All language subtitles for Entrevías [Wrong Side of the Tracks] - 01x02 - Broken radios.NF.WEBRip.x264-SMURF+ION10+KHN.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:25,760 --> 00:00:27,160 [sirens] 3 00:00:33,760 --> 00:00:36,200 Yes, hang on a second, alright? 4 00:00:36,280 --> 00:00:38,600 Alright, go on, boy. There you go. 5 00:00:47,640 --> 00:00:50,600 - [sinister music] - [dog whines] 6 00:00:54,880 --> 00:00:57,880 [dog whines] 7 00:01:01,840 --> 00:01:03,200 [dramatic note] 8 00:01:04,200 --> 00:01:05,920 [dog barks] 9 00:01:18,960 --> 00:01:22,600 Tirso Abantos, oh, with that face of yours I can assume you're here 10 00:01:22,680 --> 00:01:24,440 to confess to a pair of murders. 11 00:01:24,520 --> 00:01:27,040 If you make me wait ten more minutes, maybe I will. 12 00:01:28,280 --> 00:01:29,400 Perhaps you'll tell me. 13 00:01:30,280 --> 00:01:32,880 What is it that is so urgent that you have to discuss with me? 14 00:01:33,960 --> 00:01:35,176 My granddaughter ran away from home. 15 00:01:35,200 --> 00:01:36,240 [Ezequiel chuckles] 16 00:01:36,320 --> 00:01:39,360 It's not funny. I've been looking for her all night long. 17 00:01:39,440 --> 00:01:41,920 Now he's worried about the Chinese girl, huh? 18 00:01:42,000 --> 00:01:44,480 Most likely, there are dangerous people who want to harm her. 19 00:01:44,560 --> 00:01:46,440 Look, the police work just like this. 20 00:01:46,520 --> 00:01:49,160 If we manage to assist you on recovering your granddaughter, 21 00:01:49,240 --> 00:01:53,240 necessarily, we have to start with the dangerous people, okay? 22 00:01:54,720 --> 00:01:58,880 Don't dick around! Where is the heroin being kept, Tirso? 23 00:02:02,560 --> 00:02:03,880 Down the drain in the kitchen. 24 00:02:05,400 --> 00:02:06,440 [laughs] 25 00:02:07,040 --> 00:02:10,120 Tirso, that's a downright dirty lie. 26 00:02:11,040 --> 00:02:14,639 You don't believe me, I can see? That shit only attracts more problems. 27 00:02:14,720 --> 00:02:16,480 Of course, and to solve these problems 28 00:02:16,560 --> 00:02:19,600 you tossed a whole kilogram of heroin down the drain. 29 00:02:19,680 --> 00:02:20,680 Is that right, Tirso? 30 00:02:21,840 --> 00:02:23,080 How did you know it was a kilo? 31 00:02:24,840 --> 00:02:27,360 Because I'm a the police, playing little bitch with a double 32 00:02:27,440 --> 00:02:29,640 with total knowledge of what's going down in Entrevias. 33 00:02:29,720 --> 00:02:30,560 Total. 34 00:02:30,640 --> 00:02:33,640 Then you'll know where to track down my granddaughter. 35 00:02:33,720 --> 00:02:37,200 No, Tirso, you've confused my place in all of this. 36 00:02:37,280 --> 00:02:39,160 I don't look for Chinese granddaughters. 37 00:02:39,240 --> 00:02:41,520 I'm busy with damn criminals and predators 38 00:02:41,600 --> 00:02:46,080 and you threw away the only kilo of heroin that could possibly stop them. 39 00:02:46,160 --> 00:02:49,960 The question is, whose drugs are they? Give me a name and I'll fix it for you. 40 00:02:51,040 --> 00:02:52,800 Understand, Tirso... 41 00:02:54,280 --> 00:02:56,280 there's nothing for me to fix here. 42 00:02:58,920 --> 00:03:02,760 If anything happens to her... I know where to find your desk. 43 00:03:04,600 --> 00:03:06,240 [soft tense music] 44 00:03:09,480 --> 00:03:11,800 [dog barks] 45 00:03:29,720 --> 00:03:32,640 [barking persists] 46 00:03:37,040 --> 00:03:40,560 [distant children's laughter] 47 00:03:49,360 --> 00:03:50,560 [Irene breaths heavily] 48 00:04:14,120 --> 00:04:15,120 [gasps] 49 00:04:16,840 --> 00:04:18,800 [somber music] 50 00:04:22,640 --> 00:04:23,839 What is it, honey? 51 00:04:24,760 --> 00:04:25,800 Hold on a minute, Mom. 52 00:04:42,800 --> 00:04:45,680 - [cellphone rings] - What's up, Nata? 53 00:04:47,920 --> 00:04:48,920 To where? 54 00:05:02,680 --> 00:05:05,640 [Pepe] A coffee with milk and a bacon sandwich. 55 00:05:05,720 --> 00:05:06,720 A perfect breakfast. 56 00:05:06,800 --> 00:05:08,880 [chuckles] 57 00:05:08,960 --> 00:05:10,360 My god, honey, what happened? 58 00:05:11,440 --> 00:05:13,920 My grandpa isn't home now. Do you have keys? 59 00:05:15,120 --> 00:05:17,720 But Irene, what's going on? Are you okay? 60 00:05:17,800 --> 00:05:19,240 Do you have the keys or not? 61 00:05:20,760 --> 00:05:21,760 [sighs] 62 00:05:30,920 --> 00:05:34,400 [cellphone rings] 63 00:05:36,600 --> 00:05:37,600 What's up, Pepe? 64 00:05:39,560 --> 00:05:41,400 [sighs] Great, thank God. 65 00:05:42,080 --> 00:05:43,360 No, I'll be right there. 66 00:05:48,320 --> 00:05:50,560 [somber music] 67 00:06:39,440 --> 00:06:40,680 - [keys rattle] - Irene? 68 00:06:42,720 --> 00:06:43,720 Irene? 69 00:06:46,480 --> 00:06:47,480 Irene. 70 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Are you okay? 71 00:07:00,160 --> 00:07:01,600 What have they done to you? 72 00:07:03,680 --> 00:07:05,640 We've got to get you to a hospital. 73 00:07:08,040 --> 00:07:10,520 - Where does it hurt? - Leave me alone, I'm fine. 74 00:07:10,600 --> 00:07:11,920 Who did this to you? 75 00:07:13,440 --> 00:07:16,000 It was those animals from the drug flat, wasn't it? 76 00:07:18,400 --> 00:07:19,840 They'll pay for this. 77 00:07:21,240 --> 00:07:22,400 I'll make them pay. 78 00:07:23,840 --> 00:07:25,760 [fast paced music] 79 00:07:30,200 --> 00:07:31,200 What are you doing? 80 00:07:32,320 --> 00:07:33,320 [rattling] 81 00:07:39,120 --> 00:07:40,640 Grandpa, what are you doing? 82 00:07:40,720 --> 00:07:41,976 [Tirso] I'm going to see how tough they are 83 00:07:42,000 --> 00:07:43,520 against someone their own size. 84 00:07:44,960 --> 00:07:47,120 [music intensifies] 85 00:07:58,360 --> 00:08:00,280 [ominous music] 86 00:08:02,720 --> 00:08:04,600 Where's Irene? Is she home? Is she okay? 87 00:08:04,680 --> 00:08:06,720 What, last night wasn't enough, you want more? 88 00:08:07,280 --> 00:08:08,280 Leave her be! 89 00:08:09,080 --> 00:08:10,080 [Nelson] Just wait. 90 00:08:10,720 --> 00:08:13,800 I only want to know if she's safe? Tell me she's okay, please? 91 00:08:13,880 --> 00:08:15,320 They beat the shit out of her. 92 00:08:16,000 --> 00:08:18,240 She's good enough to keep me from killing you right now, 93 00:08:18,320 --> 00:08:20,640 yet she's bad enough to make me want to smash your face in. 94 00:08:21,240 --> 00:08:22,920 So you'd better just disappear! 95 00:08:23,880 --> 00:08:25,680 [music intensifies] 96 00:08:37,320 --> 00:08:38,320 Your cortado. 97 00:08:38,640 --> 00:08:40,679 [customer] Can I get a refill on my coffee, please? 98 00:08:43,400 --> 00:08:45,440 [dramatic music] 99 00:09:08,800 --> 00:09:10,280 [bell buzzes] 100 00:09:13,760 --> 00:09:14,840 [Yeyo] What do you want? 101 00:09:16,720 --> 00:09:18,800 [Tirso] I came to buy some dope. Open up. 102 00:09:18,880 --> 00:09:21,200 An old man like you doesn't buy drugs in a place like this. 103 00:09:21,280 --> 00:09:22,280 What the fuck you want? 104 00:09:23,360 --> 00:09:24,480 I want to talk to your boss. 105 00:09:25,280 --> 00:09:27,280 That works out, because I'm the boss here. 106 00:09:28,040 --> 00:09:28,880 [sarcastic chuckle] 107 00:09:28,960 --> 00:09:32,000 A junkie as mediocre as you doesn't set up this kind of business. 108 00:09:32,080 --> 00:09:34,440 Alright, get the fuck out. You're scaring away my clientele. 109 00:09:34,880 --> 00:09:37,000 I think yesterday my granddaughter was here. 110 00:09:37,680 --> 00:09:40,280 Plenty of people come by here. I can't possibly remember them all. 111 00:09:40,840 --> 00:09:44,080 Her eyes are like this. Kind of like she's about to fall asleep. 112 00:09:44,560 --> 00:09:47,080 Some degenerates beat the crap out of her last night. 113 00:09:47,160 --> 00:09:48,680 You're saying you're not one of those? 114 00:09:49,320 --> 00:09:51,120 I'm saying fuck this shit. Get lost. 115 00:09:51,200 --> 00:09:53,800 So very valiant, pummeling young girls. 116 00:09:53,880 --> 00:09:55,216 You probably wouldn't mind a fight 117 00:09:55,240 --> 00:09:57,520 with a decrepit old man like me, would you? 118 00:09:58,440 --> 00:10:00,240 I'm not moving from here. Send him out. 119 00:10:00,320 --> 00:10:02,640 Right this minute. I'm not going anywhere. 120 00:10:07,560 --> 00:10:09,240 [soft tense music] 121 00:10:11,480 --> 00:10:12,800 Now what? Huh? 122 00:10:13,360 --> 00:10:16,240 - You going to leave, or not? - What do you think? 123 00:10:16,800 --> 00:10:19,840 You mother fucker. You just said that I'm a junkie, remember? 124 00:10:19,920 --> 00:10:21,080 Know what happens? 125 00:10:21,160 --> 00:10:24,200 Sometimes junkies act kind of weird, maybe attacking with a machete. 126 00:10:24,800 --> 00:10:27,320 Have you ever killed someone? I have. 127 00:10:28,480 --> 00:10:31,280 I'm no psychopath. I fought in Bosnia. 128 00:10:32,000 --> 00:10:34,280 There you don't get 40 years in prison, 129 00:10:35,200 --> 00:10:37,720 but perhaps for you that doesn't come off as severe. 130 00:10:38,480 --> 00:10:41,800 Alright, come cut my throat. Let's go. 131 00:10:42,480 --> 00:10:45,920 Come and get me. Go on, go ahead. 132 00:10:48,640 --> 00:10:53,760 Yeyo, calm down. He's just an old man. 133 00:10:54,480 --> 00:10:56,840 I know who he is. I'll get him out of here. 134 00:10:57,800 --> 00:10:59,320 Put that down man. 135 00:11:01,440 --> 00:11:02,720 [sinister music] 136 00:11:02,800 --> 00:11:03,800 Get him out of here. 137 00:11:05,440 --> 00:11:06,720 Get him out and don't come back. 138 00:11:07,600 --> 00:11:09,360 [stuttering] Let's move, Captain. 139 00:11:11,200 --> 00:11:12,040 Let's go. 140 00:11:12,120 --> 00:11:14,720 Get off. I didn't ask you to help me. 141 00:11:20,240 --> 00:11:21,880 [dramatic note] 142 00:11:39,560 --> 00:11:40,800 What do you thinking? 143 00:11:40,880 --> 00:11:44,280 Good thing I saw you walking past the boy with your Chuck Norris face. 144 00:11:44,360 --> 00:11:46,280 But why the hell would you send Sanchis? 145 00:11:46,360 --> 00:11:48,120 [Pepe] Because these people are dangerous. 146 00:11:48,200 --> 00:11:49,240 So are we. 147 00:11:50,680 --> 00:11:52,640 Well, we were before you opened this shitty bar 148 00:11:52,720 --> 00:11:53,920 and got your genitals cut off. 149 00:11:54,640 --> 00:11:56,760 Look at him! Is he Chuck Norris or not? 150 00:11:57,640 --> 00:11:59,600 He's a little bit Chuck Norris. 151 00:11:59,680 --> 00:12:01,600 Who in the hell do they think they are? 152 00:12:01,680 --> 00:12:03,880 The people who own the neighborhood, that's who. 153 00:12:03,960 --> 00:12:05,616 And you're the owner of the hardware store 154 00:12:05,640 --> 00:12:07,400 that will go under if you don't open it up. 155 00:12:07,480 --> 00:12:09,160 Not today. I'm not in the mood. 156 00:12:09,240 --> 00:12:10,840 We have noticed. 157 00:12:10,920 --> 00:12:13,840 Pepe, last night they really hurt Irene. 158 00:12:14,440 --> 00:12:19,360 What they did to the girl's been fucked up considering all they could have done. 159 00:12:19,440 --> 00:12:21,120 She was truly fortunate. 160 00:12:21,200 --> 00:12:22,896 Maybe I should mail them a box of chocolates 161 00:12:22,920 --> 00:12:24,080 to show them my gratitude. 162 00:12:24,880 --> 00:12:25,880 What did Jimena say? 163 00:12:29,000 --> 00:12:31,520 Tirso, for God's sake, you have warn her mother. 164 00:12:31,600 --> 00:12:33,040 How's Jimena going to help? 165 00:12:33,560 --> 00:12:34,640 Maybe take her shopping? 166 00:12:34,720 --> 00:12:35,840 Listen, Captain... 167 00:12:36,480 --> 00:12:41,160 Pepe's talking reason. Her mother needs to know what went down. 168 00:12:41,880 --> 00:12:42,720 [sighs] 169 00:12:42,800 --> 00:12:45,640 They'll make her go to Switzerland, to that Swiss boarding school. 170 00:12:45,720 --> 00:12:49,680 The girl might fit in better over there, honestly. 171 00:12:49,760 --> 00:12:51,880 [Pepe] This neighborhood's no place for her. 172 00:12:51,960 --> 00:12:53,136 Every time she opens her mouth, 173 00:12:53,160 --> 00:12:55,120 she sounds like she bought a mink coat and jewels. 174 00:12:56,280 --> 00:12:58,480 This neighborhood is no place for anyone. 175 00:13:07,080 --> 00:13:09,160 It's like trying to fight a fucking Spanish bull. 176 00:13:09,240 --> 00:13:10,240 Hmm. 177 00:13:20,200 --> 00:13:21,560 Hey, Mom, what's going on? 178 00:13:22,440 --> 00:13:26,120 We got kicked out of the hostel. Thankfully, Lola left me the car. 179 00:13:26,200 --> 00:13:27,840 So take a seat. We're sleeping here. 180 00:13:28,680 --> 00:13:30,240 Just like that? Why'd they kick us out? 181 00:13:32,040 --> 00:13:34,000 Because when the police came by and asked for you, 182 00:13:34,360 --> 00:13:36,360 the hostel guy decided he doesn't want any trouble. 183 00:13:39,080 --> 00:13:40,080 How dare you? 184 00:13:40,440 --> 00:13:42,600 I brought you from Colombia to get us out of that hole. 185 00:13:42,680 --> 00:13:45,160 And here we are again. Why did you do that? 186 00:13:45,240 --> 00:13:47,320 For money? For what? 187 00:13:47,400 --> 00:13:50,440 To get a new smartphone, or some sneakers? Please tell me. 188 00:13:50,520 --> 00:13:52,720 Because I want out of this place, Mom, that's why. 189 00:13:53,880 --> 00:13:57,400 Irene and I, we had plans. We wanted to leave here together. 190 00:14:00,400 --> 00:14:02,040 And you weren't planning to tell me? 191 00:14:05,560 --> 00:14:07,120 You were just going to up and leave me? 192 00:14:09,320 --> 00:14:11,000 Since we came to this country, 193 00:14:11,560 --> 00:14:14,480 the only reason for getting up each and every morning, 194 00:14:15,000 --> 00:14:16,800 was the idea that you were with me. 195 00:14:18,120 --> 00:14:20,120 It's been fucking brutal how much I've endured 196 00:14:20,200 --> 00:14:21,360 to make it all happen. 197 00:14:23,360 --> 00:14:24,840 I didn't ask you to do that. 198 00:14:24,920 --> 00:14:25,920 Excuse me? 199 00:14:26,880 --> 00:14:28,480 I never wanted to come here, mom. 200 00:14:29,080 --> 00:14:31,880 Maybe if I'd stayed in Colombia, all of us would be better off. 201 00:14:32,440 --> 00:14:34,120 What are you talking about, Nelson? 202 00:14:34,200 --> 00:14:35,800 Irene wouldn't have any problems 203 00:14:35,880 --> 00:14:38,560 and you would, at the very least, have a roof over your head. 204 00:14:39,360 --> 00:14:41,640 Yeah, you have to bear with me, okay? 205 00:14:42,360 --> 00:14:44,640 You know how hard it is for me to control my anger. 206 00:14:44,720 --> 00:14:45,720 Do me a favor, 207 00:14:46,240 --> 00:14:48,320 tell me what kind of trouble you got into. 208 00:14:48,400 --> 00:14:49,400 Let me help you out. 209 00:14:50,480 --> 00:14:51,480 Tell me, please. 210 00:14:52,440 --> 00:14:54,720 Nelson, please just telling me. Nelson! 211 00:15:04,240 --> 00:15:05,440 [door opening] 212 00:15:08,680 --> 00:15:09,680 [soft moan] 213 00:15:11,280 --> 00:15:13,800 Grandpa, what did you do? What happened? 214 00:15:13,880 --> 00:15:16,840 Relax, I didn't do anything. Everything's fine. 215 00:15:18,400 --> 00:15:19,400 Are you okay? 216 00:15:20,760 --> 00:15:23,560 You locked me up in my room, all alone, 217 00:15:23,640 --> 00:15:25,360 and I thought you would get yourself killed. 218 00:15:25,680 --> 00:15:27,520 Well, clearly, I am unharmed. 219 00:15:33,960 --> 00:15:36,000 You sure you don't want to go to a hospital? 220 00:15:36,600 --> 00:15:38,760 It'd be good for them to take a look at you. 221 00:15:40,880 --> 00:15:42,800 Let's talk about it. Lunch is on me. 222 00:15:44,360 --> 00:15:45,360 No thanks. 223 00:15:46,080 --> 00:15:47,856 [Tirso] How about the Chinese joint around the corner? 224 00:15:47,880 --> 00:15:50,800 I've heard they serve the very best fried cat in the city. 225 00:15:53,000 --> 00:15:54,720 Don't try to be funny. 226 00:15:55,400 --> 00:15:56,560 It doesn't suit you. 227 00:15:58,840 --> 00:15:59,840 [soft grunt] 228 00:16:00,880 --> 00:16:02,040 I just want to sleep. 229 00:16:10,440 --> 00:16:13,320 [distant phones ringing] 230 00:16:17,560 --> 00:16:19,160 Hey, what magic spell is this? 231 00:16:19,240 --> 00:16:20,816 I thought it was the brilliance of the Sun, 232 00:16:20,840 --> 00:16:23,200 which was dazzling me, but in truth, it turns out to be you. 233 00:16:23,720 --> 00:16:27,040 You really need to find yourself a new book of compliments, huh? 234 00:16:27,120 --> 00:16:29,560 Because you've told me that one maybe what, 40 times? 235 00:16:29,640 --> 00:16:32,240 When I see you, my head spins. My words fail me. 236 00:16:32,320 --> 00:16:33,560 I let old habits take over. 237 00:16:33,640 --> 00:16:36,280 Anyway, to what do I owe this honor and privilege? 238 00:16:37,680 --> 00:16:39,720 I want to know what happened with my son? 239 00:16:39,800 --> 00:16:43,080 Hey, sweet thing, I don't want you to worry about that anymore, okay? 240 00:16:43,160 --> 00:16:44,160 - Relax. - Ezequiel... 241 00:16:44,640 --> 00:16:47,400 I heard he pushed an old woman down a flight of stairs. 242 00:16:47,480 --> 00:16:50,120 - Is that true? - An old woman called the police. 243 00:16:50,200 --> 00:16:53,400 There were some stairs, the woman declares and makes clear that she got scared, 244 00:16:53,480 --> 00:16:55,680 lost her footing and fell, just like that. 245 00:16:56,640 --> 00:16:59,080 Your son did nothing. 246 00:17:01,000 --> 00:17:03,560 Do you know why he broke into that place? What's it all about? 247 00:17:04,360 --> 00:17:07,080 - The Lord works in mysterious ways. - Stop fucking around. 248 00:17:08,360 --> 00:17:09,440 You listen to me. 249 00:17:10,200 --> 00:17:12,400 If my son was involved in something bigger, 250 00:17:13,000 --> 00:17:16,119 if he was actually in danger, you would tell me, right? 251 00:17:16,920 --> 00:17:19,720 Gladys, I am offended. Nelson is very much a son to me. 252 00:17:19,800 --> 00:17:21,319 Ezequiel, please stop. 253 00:17:21,839 --> 00:17:24,480 You're practically a professional liar, so tell me... 254 00:17:24,560 --> 00:17:25,640 Is he in danger or not? 255 00:17:26,960 --> 00:17:28,176 Let me just tell you something. 256 00:17:28,200 --> 00:17:31,640 If I wanted to take you to bed, I would lie to you again and again. 257 00:17:32,720 --> 00:17:36,000 When it comes to your son, hell no. I would never lie to you. 258 00:17:36,080 --> 00:17:37,560 Okay? I promise. 259 00:17:40,720 --> 00:17:41,720 That's better 260 00:17:48,360 --> 00:17:49,480 [Amanda clears her throat] 261 00:17:51,160 --> 00:17:53,200 Wasn't that the mother of Nelson Gutierrez? 262 00:17:53,280 --> 00:17:55,680 - [Ezequiel] Yes. - It seems you two are quite close. 263 00:17:55,760 --> 00:17:58,920 What? No. She's a troublemaker like the Russians. 264 00:17:59,000 --> 00:18:01,120 She runs around kissing everyone you can imagine, 265 00:18:01,200 --> 00:18:05,640 the baker, greengrocer, the fruit seller, the cop, so yeah, she gets around. 266 00:18:05,720 --> 00:18:08,080 Well, what's the deal with the kid? Anything on the drugs? 267 00:18:08,160 --> 00:18:11,760 You're not going to like either of them to be genuinely honest, Inspector. 268 00:18:11,840 --> 00:18:14,840 How the grandpa of the Chinese girl flushed the heroin down the drain. 269 00:18:14,920 --> 00:18:17,680 The Chinese girl's grandpa is going to get fucked over by Sandro 270 00:18:17,760 --> 00:18:19,480 and without some heroin we have no evidence, 271 00:18:19,560 --> 00:18:21,240 we have no charges, we have no... 272 00:18:21,320 --> 00:18:23,440 - Wait. - We have absolutely no bullshit. 273 00:18:23,520 --> 00:18:25,480 The old man flushed the drugs down the drain. 274 00:18:25,560 --> 00:18:26,640 - Yeah. - How do you know? 275 00:18:27,200 --> 00:18:29,840 Because he told me so himself and looked me in the eye. 276 00:18:30,480 --> 00:18:31,480 Are you kidding? 277 00:18:32,360 --> 00:18:35,480 No, I have a sixth sense to know when I am being told all the facts 278 00:18:36,120 --> 00:18:37,320 and when I'm being lied to. 279 00:18:37,400 --> 00:18:40,560 And your sixth sense seems to be enough to close the investigation? 280 00:18:41,360 --> 00:18:44,200 Yes, but my sixth sense tells me that for you it's not. 281 00:18:45,080 --> 00:18:46,080 No. 282 00:18:46,960 --> 00:18:48,520 I need to talk to that grandfather. 283 00:18:50,080 --> 00:18:53,480 Look at that. My sixth sense seems to be right again. 284 00:18:53,560 --> 00:18:56,040 [leisurely music] 285 00:19:04,240 --> 00:19:06,040 - Boo! - Hey... 286 00:19:14,720 --> 00:19:15,840 What you doing here? 287 00:19:16,480 --> 00:19:18,840 How can you ask me that? I showed this place to you. 288 00:19:19,960 --> 00:19:23,360 We used to come here to see the stars... and other things. 289 00:19:24,640 --> 00:19:26,440 That was a long time ago, Nada. 290 00:19:26,520 --> 00:19:27,520 Yeah. 291 00:19:28,840 --> 00:19:29,840 How's Irene? 292 00:19:32,920 --> 00:19:34,040 She got real beat up. 293 00:19:34,840 --> 00:19:37,560 This entire mess was all my fault. I made all this trouble and now... 294 00:19:38,240 --> 00:19:40,320 It sounds like when you met her at that party, 295 00:19:40,400 --> 00:19:42,560 they gave you a love potion or something. 296 00:19:42,640 --> 00:19:45,600 - You're totally crushing. - Party? I didn't meet her at any party. 297 00:19:46,160 --> 00:19:48,000 - Loko didn't tell you? - What? 298 00:19:50,000 --> 00:19:52,360 [Nelson] One day, I'm out in the neighborhood with Loko, 299 00:19:52,440 --> 00:19:55,400 and we see this big car sitting there with tinted windows. 300 00:19:56,240 --> 00:19:57,560 Check out that car. 301 00:19:57,640 --> 00:20:00,360 [Nelson] It's strange to see a car like that in the neighborhood. 302 00:20:00,440 --> 00:20:02,360 - A little joy ride? - You don't have the balls. 303 00:20:02,440 --> 00:20:04,880 [Nelson] We just want it to take it. Okay, I'll be right back. 304 00:20:04,920 --> 00:20:07,320 Go for a ride, then obviously brag about it for a minute, 305 00:20:07,400 --> 00:20:08,760 then dump it somewhere afterwards. 306 00:20:09,720 --> 00:20:12,400 Loko kept watch for me. I got in, started the engine. 307 00:20:13,760 --> 00:20:14,800 Here we go. 308 00:20:14,880 --> 00:20:16,600 [gasps] What are you doing? 309 00:20:17,160 --> 00:20:18,160 Are you serious? 310 00:20:18,840 --> 00:20:20,040 I was very scared. 311 00:20:20,800 --> 00:20:24,320 I was thinking about all the trouble I'd gotten myself into at that point. 312 00:20:24,880 --> 00:20:26,720 - Forgive me. - I told her not to be afraid. 313 00:20:26,800 --> 00:20:29,800 that I just wanted to go for a ride and instead of being scared 314 00:20:29,880 --> 00:20:31,600 she just smiled and told me... 315 00:20:31,680 --> 00:20:32,840 Hold up, wait a minute. 316 00:20:32,920 --> 00:20:35,200 What's the matter? Is this car too much for you? 317 00:20:36,560 --> 00:20:37,840 Holy shit, that's unbelievable. 318 00:20:39,440 --> 00:20:42,160 [soft chuckle] So, should I show you were the gas is? 319 00:20:44,600 --> 00:20:45,600 [chuckle] 320 00:20:45,640 --> 00:20:48,480 [rap music] 321 00:20:48,560 --> 00:20:50,960 [sighs] We just hung around the neighborhood. 322 00:20:51,640 --> 00:20:53,160 It turns up the car was her mom's. 323 00:20:53,240 --> 00:20:55,560 [Irene whoops with delight] 324 00:20:55,640 --> 00:20:58,480 [Nelson] I think she was having a better time than I was. 325 00:20:59,400 --> 00:21:01,680 We barely talked the whole way. We didn't need to. 326 00:21:02,240 --> 00:21:05,000 It was like Irene and I had known each other our whole lives. 327 00:21:05,080 --> 00:21:08,520 It was as if I found something I didn't even know I was looking for. 328 00:21:08,600 --> 00:21:10,840 - [romantic music] - I love this song. 329 00:21:24,120 --> 00:21:25,320 You like the beach? 330 00:21:27,120 --> 00:21:28,200 Yes, I do. 331 00:21:29,160 --> 00:21:31,920 I know a pretty little beach that's in the middle of nowhere. 332 00:21:34,120 --> 00:21:35,720 We can go there right now. 333 00:21:36,280 --> 00:21:39,800 [chuckles] Yeah? Want to go? 334 00:21:39,880 --> 00:21:41,400 - Let's go. - [chuckles] 335 00:21:51,120 --> 00:21:52,360 Then we arrived at the beach. 336 00:21:54,280 --> 00:21:55,720 - Wow! - [Nelson] It wasn't dark yet. 337 00:21:58,000 --> 00:21:59,080 Nice, right? 338 00:21:59,720 --> 00:22:01,440 [Nata] And you watch the sunset together? 339 00:22:01,520 --> 00:22:03,480 We didn't even know when the sun went down. 340 00:22:03,560 --> 00:22:06,120 Jesus, spare the details of the happy couple. 341 00:22:06,200 --> 00:22:08,280 [soft melodic music] 342 00:22:15,080 --> 00:22:16,080 Come on, let's go. 343 00:22:24,240 --> 00:22:25,760 - Ready? - Yeah. 344 00:22:25,840 --> 00:22:28,760 - [Irene yells with delight] - [music intensifies] 345 00:23:04,120 --> 00:23:06,120 [Nelson] I came home with sand my shoes, 346 00:23:07,280 --> 00:23:09,280 and with Irene stuck in my head forever. 347 00:23:09,360 --> 00:23:11,280 [Nata] Oh, how beautiful. 348 00:23:11,360 --> 00:23:13,320 That's why we want to go back to the beach. 349 00:23:13,920 --> 00:23:18,360 Make our lives, set up a soda stand, and stay in that place forever. 350 00:23:18,440 --> 00:23:20,520 [mockingly] Make our lives, set up a soda stand. 351 00:23:20,600 --> 00:23:22,680 Meanwhile, your buddy Loko, 352 00:23:22,760 --> 00:23:26,600 the most romantic thing he ever did for me was bring me croissants from the store. 353 00:23:27,360 --> 00:23:28,640 [soft chuckle] 354 00:23:30,080 --> 00:23:31,520 Irene is a very lucky girl. 355 00:23:31,600 --> 00:23:34,160 Oh, really? You call that lucky? 356 00:23:36,120 --> 00:23:37,840 Look what happened to her because of me. 357 00:23:38,520 --> 00:23:39,520 It doesn't matter. 358 00:23:41,440 --> 00:23:42,600 She's still lucky. 359 00:23:43,680 --> 00:23:44,680 Very. 360 00:23:46,160 --> 00:23:48,600 [melodic music resumes] 361 00:23:59,520 --> 00:24:01,360 - Say hi to your dad for me. - [man] I will. 362 00:24:04,120 --> 00:24:05,200 [Tirso] Back again? 363 00:24:05,760 --> 00:24:08,400 What's the matter? No old ladies to help across the street? 364 00:24:08,960 --> 00:24:10,080 Good day to you as well. 365 00:24:11,080 --> 00:24:12,880 Maybe if I use the word, please. 366 00:24:12,960 --> 00:24:14,680 Where are the drugs your granddaughter took? 367 00:24:15,160 --> 00:24:16,760 By now, I figure they're... 368 00:24:18,160 --> 00:24:19,760 floating in the Manzanares. 369 00:24:19,840 --> 00:24:21,360 Jokes? Here's the deal, Tirso. 370 00:24:21,440 --> 00:24:22,360 We've come back here 371 00:24:22,440 --> 00:24:24,760 because the chief inspector has a hard time 372 00:24:24,840 --> 00:24:28,520 believing you're stupid enough to toss an entire kilogram of heroin 373 00:24:28,600 --> 00:24:29,680 down the drain. 374 00:24:30,320 --> 00:24:32,120 Will you force me to go get a search warrant? 375 00:24:34,440 --> 00:24:36,640 [Tirso] These are the keys to the hardware store, 376 00:24:37,200 --> 00:24:38,360 and to my house, 377 00:24:39,640 --> 00:24:40,680 and to my car. 378 00:24:41,400 --> 00:24:43,240 Look for whatever you want. Leave me in peace. 379 00:24:44,840 --> 00:24:46,520 Come on. Let me talk to your granddaughter. 380 00:24:46,600 --> 00:24:48,360 No, that's not going to happen. 381 00:24:49,080 --> 00:24:52,000 You flush the only evidence we had against those drug traffickers 382 00:24:52,080 --> 00:24:53,080 down the sink. 383 00:24:53,920 --> 00:24:55,080 I think you owe me one. 384 00:24:55,640 --> 00:24:57,720 My granddaughter's at home crying, 385 00:24:57,800 --> 00:25:00,440 because those thugs used her face as a punching bag. 386 00:25:00,520 --> 00:25:02,800 I won't let you pile more problems on her problems. 387 00:25:03,280 --> 00:25:06,320 Good news, Tirso, they didn't murder her, huh? 388 00:25:06,400 --> 00:25:08,720 She was out partying and no offence, but... 389 00:25:09,680 --> 00:25:12,320 What I mean by partying is that they very gently touched her face. 390 00:25:12,400 --> 00:25:14,640 - Nothing more. - Are those guys who work for Sandro? 391 00:25:14,720 --> 00:25:16,240 - From the drug flat? - Sandro. 392 00:25:17,720 --> 00:25:18,800 Was that difficult? 393 00:25:18,880 --> 00:25:21,000 The only thing I've been asking for is the name. 394 00:25:21,640 --> 00:25:24,160 - [Amanda] Give us some space. - Of course, Inspector. 395 00:25:28,920 --> 00:25:31,640 [Amanda] Tell us who they are and we'll go get them. 396 00:25:31,720 --> 00:25:32,840 Oh, will you? 397 00:25:34,640 --> 00:25:37,800 Look, if you're not going to buy anything, don't waste my time, please. 398 00:25:40,240 --> 00:25:41,120 In this neighborhood, 399 00:25:41,200 --> 00:25:43,680 the police are seen as a bunch of corrupt useless idiots. 400 00:25:43,760 --> 00:25:47,160 You don't say, but why would they say a thing like that? 401 00:25:47,240 --> 00:25:48,240 Because it's the truth. 402 00:25:48,960 --> 00:25:49,960 Ahh... 403 00:25:50,440 --> 00:25:53,760 But I'm planning to change all that. I want to change this place. 404 00:25:54,280 --> 00:25:55,960 - Best wishes. - [Amanda] No. 405 00:25:57,040 --> 00:25:58,680 I need much more than good wishes. 406 00:25:59,800 --> 00:26:01,320 I need people like you to help me. 407 00:26:05,680 --> 00:26:06,680 Take care now. 408 00:26:12,400 --> 00:26:14,960 [melodic music] 409 00:26:21,000 --> 00:26:23,040 [distant police siren] 410 00:26:43,160 --> 00:26:44,160 [door slams] 411 00:26:46,320 --> 00:26:47,320 Jimena! 412 00:26:47,800 --> 00:26:49,760 - Hello, Papa. - [Tirso] What are you doing here? 413 00:26:49,840 --> 00:26:50,840 Javier, Alicia's son, 414 00:26:50,920 --> 00:26:52,960 has asked me to put the apartment up for sale. 415 00:26:53,520 --> 00:26:54,560 You've gone back to work? 416 00:26:55,440 --> 00:26:56,520 - Um hmm. - Hmm. 417 00:26:56,600 --> 00:26:58,480 I've always thought you had a legion of slaves 418 00:26:58,560 --> 00:26:59,800 to do these kinds of things. 419 00:27:00,480 --> 00:27:03,720 It's more of a personal favor. Also, I get to visit my little girl. 420 00:27:06,960 --> 00:27:08,840 Can I come in or shall I jump over you? 421 00:27:08,920 --> 00:27:11,680 [hesitates] No, please come in. Please. 422 00:27:16,360 --> 00:27:17,360 [door slams] 423 00:27:18,320 --> 00:27:20,680 [tense music] 424 00:27:22,000 --> 00:27:24,240 Andrei, what's up, brother? 425 00:27:25,280 --> 00:27:26,800 I need you to do me a favor. 426 00:27:27,720 --> 00:27:28,800 So, where is Irene? 427 00:27:29,600 --> 00:27:30,600 In her bedroom. 428 00:27:31,680 --> 00:27:33,120 But, you'd better have a seat. 429 00:27:35,680 --> 00:27:36,920 I've got to tell you something. 430 00:27:37,720 --> 00:27:38,720 And what is that? 431 00:27:40,640 --> 00:27:41,640 Well... 432 00:27:47,520 --> 00:27:49,920 Honey, what happened to you? What is this? 433 00:27:50,880 --> 00:27:52,200 What happened to my daughter? 434 00:27:54,200 --> 00:27:56,240 I fell... out of the window. 435 00:27:57,600 --> 00:27:59,720 I climbed out and fell escaping from here. 436 00:28:01,080 --> 00:28:02,760 What are you talking about, escaping? 437 00:28:03,920 --> 00:28:04,960 Where would you escape to? 438 00:28:05,520 --> 00:28:07,680 Anywhere but that boarding school in Switzerland? 439 00:28:09,800 --> 00:28:10,800 I didn't say anything. 440 00:28:11,760 --> 00:28:12,760 [sighs] 441 00:28:13,160 --> 00:28:14,840 I overheard you and grandpa. 442 00:28:15,920 --> 00:28:18,400 And I heard you say that adopting me was a mistake. 443 00:28:19,480 --> 00:28:20,720 [cellphone rings] 444 00:28:20,800 --> 00:28:21,800 I'm sorry. 445 00:28:24,160 --> 00:28:25,320 I knew you never loved me. 446 00:28:26,480 --> 00:28:29,840 But you really hate me so much you would send me to a place like that? 447 00:28:30,520 --> 00:28:31,520 Seriously? 448 00:28:33,800 --> 00:28:35,120 Honey, I'm so very sorry. 449 00:28:36,520 --> 00:28:39,920 Sometimes you say stupid things when you're frustrated. 450 00:28:40,920 --> 00:28:43,440 You know I love you, and Papa does too. 451 00:28:44,040 --> 00:28:47,520 Yeah, I guess that's why you want to send me 3,000 miles from here. 452 00:28:48,520 --> 00:28:50,080 Right now, it doesn't make sense. 453 00:28:50,840 --> 00:28:52,080 We only want what's best. 454 00:28:53,800 --> 00:28:55,920 Why don't you ever ask me what I want? 455 00:28:56,600 --> 00:28:57,720 Or don't you give a shit? 456 00:28:59,480 --> 00:29:02,320 Alright then Irene, tell me what it is that you want. 457 00:29:03,600 --> 00:29:05,040 I want to stay right here. 458 00:29:06,720 --> 00:29:07,960 [Jimena] Here with him? 459 00:29:09,080 --> 00:29:12,840 And if you force me to go with you or make me do anything at all, 460 00:29:12,920 --> 00:29:15,000 I swear to God, I will find the highest window 461 00:29:15,080 --> 00:29:16,880 in this whole neighborhood and jump out. 462 00:29:18,760 --> 00:29:21,040 It's okay, It's alright, sweetie. 463 00:29:21,520 --> 00:29:23,760 I'm really glad you're getting along with grandpa. 464 00:29:25,320 --> 00:29:27,000 - But are you sure you're okay? - Yes. 465 00:29:27,760 --> 00:29:29,000 Did you go see a doctor? 466 00:29:29,560 --> 00:29:30,800 - [cellphone rings] - Yes, sure. 467 00:29:32,880 --> 00:29:33,880 [sighs] 468 00:29:35,120 --> 00:29:38,760 Please excuse me, I have to be going. 469 00:29:39,440 --> 00:29:40,880 Oh, sweetie, honey. 470 00:29:42,560 --> 00:29:44,040 Keep in touch, yeah? 471 00:29:44,120 --> 00:29:46,080 - Let me walk you. - [Jimena] No. 472 00:29:47,360 --> 00:29:48,360 Not necessary. 473 00:29:51,720 --> 00:29:52,720 [door slams] 474 00:29:55,160 --> 00:29:57,080 Throw yourself from the highest window? 475 00:29:57,880 --> 00:29:58,800 Right... 476 00:29:58,880 --> 00:30:01,240 You wouldn't jump down four steps at once. 477 00:30:02,160 --> 00:30:03,760 You manipulated your mother. 478 00:30:04,640 --> 00:30:06,960 So, I saved you the trouble. 479 00:30:07,920 --> 00:30:10,360 If you think staying here with me is going to be easier 480 00:30:10,440 --> 00:30:12,160 than that boarding school in Switzerland, 481 00:30:12,240 --> 00:30:14,400 you're much stupider than you appear, Sweetheart. 482 00:30:14,480 --> 00:30:16,760 I'm not stupid, and you're a real prick. 483 00:30:17,360 --> 00:30:21,440 But you're the only prick in this family who doesn't only care about himself, 484 00:30:22,080 --> 00:30:23,760 or I'd be in Switzerland for sure. 485 00:30:34,880 --> 00:30:35,960 [Tirso] What's up, Pepe? 486 00:30:37,000 --> 00:30:38,120 I'll take dinner to go. 487 00:30:38,680 --> 00:30:40,080 Okay, Tirso, what do you want? 488 00:30:40,920 --> 00:30:43,480 - A baguette with loin of peppers. - Sure. 489 00:30:43,560 --> 00:30:47,320 And a bacon cheeseburger with the works. And don't forget the fries. 490 00:30:47,880 --> 00:30:49,680 So, the girl is still staying with you? 491 00:30:50,240 --> 00:30:53,040 If you don't have hamburgers, maybe I'll go to another bar and order, 492 00:30:53,120 --> 00:30:54,920 but I didn't come here to get a lecture. 493 00:30:55,680 --> 00:30:57,680 First of all, I do have hamburgers. 494 00:30:58,360 --> 00:30:59,480 Somewhere around here. 495 00:30:59,560 --> 00:31:03,120 What I don't have is bacon, but I have some panceta that you'll like. 496 00:31:03,200 --> 00:31:05,040 - Perfect, sounds good. - [Pepe] Sure. 497 00:31:05,120 --> 00:31:06,400 And second of all... 498 00:31:08,480 --> 00:31:10,880 Are you sure you want to have a teenage girl around? 499 00:31:12,080 --> 00:31:13,400 Well, I've done it before. 500 00:31:13,960 --> 00:31:15,840 And not just one teenager, but two. 501 00:31:16,560 --> 00:31:19,840 And things didn't go so well? Don't act like you're Mary Poppins. 502 00:31:19,920 --> 00:31:22,440 My granddaughter needs me, period. 503 00:31:27,640 --> 00:31:30,000 Does it matter the hamburger's made with a baguette? 504 00:31:31,760 --> 00:31:34,120 - Just make it another loin of pepper. - Okay. 505 00:31:35,000 --> 00:31:37,440 The loin is so tender, it'll will make your eyes water. 506 00:31:43,720 --> 00:31:46,120 - [Nelson] Mom, I have a surprise for you. - What is it? 507 00:31:46,200 --> 00:31:48,080 - Come with me. - A surprise? 508 00:31:48,160 --> 00:31:50,080 - Okay. - [Nelson] Follow me this way. 509 00:31:51,480 --> 00:31:53,360 Here we go. Come on in. 510 00:31:53,440 --> 00:31:55,680 But how do you had the keys to this place? 511 00:31:55,760 --> 00:31:58,280 Go on, take a look. Come on, let's see. 512 00:32:03,200 --> 00:32:05,160 Well? Not bad. 513 00:32:05,880 --> 00:32:06,880 What's going on? 514 00:32:07,480 --> 00:32:08,680 We live here now, Mom. 515 00:32:08,760 --> 00:32:11,040 Look, there's a living room, kitchen, dining room. 516 00:32:11,120 --> 00:32:12,720 Three bedrooms, bathroom. 517 00:32:12,800 --> 00:32:14,000 Nelson, are you crazy? 518 00:32:14,080 --> 00:32:16,920 We don't have enough cash for a latte. How do we pay for this mansion? 519 00:32:17,480 --> 00:32:20,640 We don't pay for it, Mom. Well, okay yes, we'll pay for it. 520 00:32:20,720 --> 00:32:23,080 We'll owe a bit to my buddy, Andrei, who changed the locks, 521 00:32:23,160 --> 00:32:25,640 but don't sweat it, he's doesn't collect, we're golden. 522 00:32:26,200 --> 00:32:27,640 - Everything's okay. - Come again? 523 00:32:27,720 --> 00:32:30,480 Are you saying we stay here as squatters? Is that it? 524 00:32:30,560 --> 00:32:33,560 Over my rotting body. Come on. 525 00:32:33,640 --> 00:32:35,200 Wait, Mom, listen to me. 526 00:32:35,280 --> 00:32:37,176 The place is vacant. The owner's not coming back. 527 00:32:37,200 --> 00:32:40,040 And I don't think many people want to buy a house in this neighborhood. 528 00:32:40,120 --> 00:32:41,800 Don't sweat it. We're hurting no one. 529 00:32:41,880 --> 00:32:44,440 You're hurting me. I have no idea what you're thinking. 530 00:32:44,520 --> 00:32:46,880 I have my pride. Got that? I'd prefer to be on the street. 531 00:32:48,280 --> 00:32:52,720 - I will not lower myself. - [Nelson] Mom, I'm trying. Mom! 532 00:32:52,800 --> 00:32:53,680 Mom, come on. 533 00:32:53,760 --> 00:32:56,680 [Gladys] You listen, I'm getting out here. I'm not staying here. 534 00:32:57,200 --> 00:32:59,400 - Everything I've worked with... - [Nelson] No... 535 00:33:03,720 --> 00:33:04,720 Hey! 536 00:33:05,440 --> 00:33:06,840 This is my neighbor's property. 537 00:33:07,400 --> 00:33:09,080 - And you? - I live here 538 00:33:13,840 --> 00:33:16,040 What are you doing lurking out here? Spying on us? 539 00:33:16,120 --> 00:33:18,520 I'm spying on you. I was concerned. 540 00:33:20,040 --> 00:33:21,600 [soft tense music] 541 00:33:22,160 --> 00:33:23,760 This was all you're doing, wasn't it? 542 00:33:24,760 --> 00:33:27,560 It wasn't enough for you to push my neighbor down the stairs. 543 00:33:27,640 --> 00:33:28,920 Now you want her home too? 544 00:33:29,640 --> 00:33:31,800 - Excuse me? - You're just a parasite. 545 00:33:31,880 --> 00:33:34,320 Hey, careful how you speak to my boy here. 546 00:33:34,400 --> 00:33:37,680 - Or do you want me to slap you again? - That's not going to happen. 547 00:33:37,760 --> 00:33:40,560 I'm not putting up with parasites next to my house. 548 00:33:40,640 --> 00:33:41,840 I mean, you and you. 549 00:33:42,480 --> 00:33:44,120 I want you out of here tomorrow. 550 00:33:46,080 --> 00:33:47,360 Or I promise you... 551 00:33:48,280 --> 00:33:50,360 I won't hesitate to force you out. 552 00:33:52,840 --> 00:33:54,160 On second thought, Nelson, 553 00:33:54,640 --> 00:33:56,720 go down to the car and grab all our things. 554 00:33:56,800 --> 00:33:57,880 We are staying put. 555 00:33:59,600 --> 00:34:01,360 [music intensifies] 556 00:34:03,400 --> 00:34:05,760 [Tirso] You had it all planned out, didn't you? 557 00:34:06,560 --> 00:34:10,760 I want to stay with Grandpa, Mama. I'll jump from the window, Mama. 558 00:34:12,120 --> 00:34:13,679 You had both of us fooled... 559 00:34:14,639 --> 00:34:15,639 Didn't you? 560 00:34:15,679 --> 00:34:19,040 Grandpa, first of all, bad imitation of me. 561 00:34:20,000 --> 00:34:21,856 And second, I don't know what you're talking about. 562 00:34:21,880 --> 00:34:23,040 Don't play dumb with me. 563 00:34:23,679 --> 00:34:26,400 You only stayed here with me to be closer to your loser boyfriend, 564 00:34:26,480 --> 00:34:27,400 didn't you? 565 00:34:27,480 --> 00:34:29,120 Well, I don't care if he lives next door. 566 00:34:29,159 --> 00:34:32,120 It doesn't matter if he stays a squatter for the rest of his days. 567 00:34:32,199 --> 00:34:33,440 You're not going to see him. 568 00:34:33,520 --> 00:34:38,000 Wait a minute, how? Nelson is here, next door? At Alicia's? 569 00:34:38,080 --> 00:34:40,159 Don't take me for an idiot. You know he is. 570 00:34:40,920 --> 00:34:42,440 Tomorrow, your new life begins. 571 00:34:43,000 --> 00:34:45,440 And I assure you it doesn't include Pancho Villa. 572 00:34:47,600 --> 00:34:48,600 Your dinner. 573 00:34:49,199 --> 00:34:50,639 Baguette with loin and peppers. 574 00:35:03,160 --> 00:35:05,440 [door rattles loudly] 575 00:35:13,920 --> 00:35:16,240 [Ezequiel] Elena, poor me rum and coke. 576 00:35:16,840 --> 00:35:19,160 No ice or lemon or anything else. 577 00:35:19,240 --> 00:35:21,680 - Sandro! - [Sandro] Let him pass, dammit. 578 00:35:21,760 --> 00:35:24,040 Cops don't like to have their balls touched. 579 00:35:24,640 --> 00:35:26,240 The paradoxes of life. 580 00:35:31,040 --> 00:35:31,880 [sighs] 581 00:35:31,960 --> 00:35:34,040 How's it going? Brought me my horse, or what? 582 00:35:36,000 --> 00:35:38,520 Your horse was tossed down a drain pipe, sadly. 583 00:35:41,640 --> 00:35:43,360 [sighs] Cut the bullshit. 584 00:35:43,440 --> 00:35:46,400 I got a migraine, dickhead. I'm not in the mood for jokes. 585 00:35:46,480 --> 00:35:49,640 No jokes. I'll leave them to the comedians. This is not a joke. 586 00:35:52,040 --> 00:35:53,040 Then you saying... 587 00:35:53,520 --> 00:35:56,560 You're telling me that fucking Nelson lost my merchandise? 588 00:35:56,640 --> 00:35:59,120 No, technically this soap opera had nothing to do with... 589 00:35:59,200 --> 00:36:01,440 No, technically you're right, because the fault is yours. 590 00:36:02,520 --> 00:36:05,400 I'm starting to get a headache from this fucking kilo of yours. 591 00:36:05,480 --> 00:36:07,640 On top of it, I'm beginning to see some swelling, 592 00:36:07,720 --> 00:36:09,320 some inflammation around my balls. 593 00:36:09,400 --> 00:36:13,200 Well, take an anti-inflammatory for those dainty little balls of yours! 594 00:36:13,280 --> 00:36:15,976 Because if your bitch-assed boss hadn't stuck her nose in all of this, 595 00:36:16,000 --> 00:36:17,320 that kilogram would not be lost. 596 00:36:17,400 --> 00:36:19,480 A kid messed it up with one packet. 597 00:36:19,560 --> 00:36:22,120 That's one kilo. It happens man. It comes with the damn job. 598 00:36:22,200 --> 00:36:24,720 - You just bought 60 packets. - And what of it? 599 00:36:24,800 --> 00:36:27,360 By the way, shut your mouth. Do you want everyone to hear? 600 00:36:27,440 --> 00:36:31,240 You really have no clue about any of this. That's why you're a fucking snitch. 601 00:36:31,320 --> 00:36:33,320 The problem is the message we're sending out there. 602 00:36:34,560 --> 00:36:35,840 Let me put it this way. 603 00:36:35,920 --> 00:36:39,760 If I left that faggot, Nelson, lose a kilo of my horse with no penalty, 604 00:36:39,840 --> 00:36:42,800 I will end up a fucking warehouse boy at Mercamadrid. 605 00:36:43,400 --> 00:36:46,080 I would sooner shoot myself in the fucking throat 606 00:36:46,720 --> 00:36:48,960 but instead of me shooting myself you shoot him. 607 00:36:49,040 --> 00:36:50,800 In other words, find and kill the bitch. 608 00:36:50,880 --> 00:36:54,120 - Make a mess over one package? - Stop talking about the fucking packet. 609 00:36:54,200 --> 00:36:57,056 You make him pay for the disrespect because we can't let them disrespect us, 610 00:36:57,080 --> 00:36:58,960 because if that faggot can disrespect us, 611 00:36:59,040 --> 00:37:01,160 everyone on the street will be disrespecting us. 612 00:37:01,240 --> 00:37:02,240 That's bad business. 613 00:37:02,880 --> 00:37:05,200 [sighs] You seem very calm. 614 00:37:05,280 --> 00:37:07,480 What's wrong? Your balls still inflamed, or what? 615 00:37:07,560 --> 00:37:08,880 [soft sinister music] 616 00:37:08,960 --> 00:37:10,680 You know what they're saying? 617 00:37:10,760 --> 00:37:14,320 They saying you're getting soft, but you're just a barking dog. 618 00:37:14,880 --> 00:37:16,680 Been a long time since you've actually bitten. 619 00:37:18,520 --> 00:37:21,320 So, I want you to make a point of killing that faggot, 620 00:37:21,400 --> 00:37:24,240 so that all of Entrevías knows that around here 621 00:37:24,320 --> 00:37:26,400 my balls rule these streets. 622 00:37:29,920 --> 00:37:32,240 [sinister music intensifies] 623 00:37:32,760 --> 00:37:35,080 Elena, bring me that rum, make it a double. 624 00:37:36,280 --> 00:37:38,680 [train's klaxon sounds] 625 00:37:49,320 --> 00:37:50,840 [sobs] No, please... 626 00:37:53,040 --> 00:37:54,520 Stay back. No. 627 00:37:55,640 --> 00:37:57,800 Please, no. 628 00:37:59,680 --> 00:38:00,880 [gasping] 629 00:38:07,080 --> 00:38:08,720 [solemn music] 630 00:38:47,880 --> 00:38:49,880 - [gasps] - Shh! 631 00:38:49,960 --> 00:38:51,560 Don't be scared. It's me 632 00:38:52,200 --> 00:38:53,560 I climbed up the rain gutter. 633 00:39:07,000 --> 00:39:08,000 What did they do to you? 634 00:39:09,120 --> 00:39:10,440 Motherfuckers! 635 00:39:11,600 --> 00:39:14,080 Forgive me, please, Irene, it's all my fault. 636 00:39:14,160 --> 00:39:15,160 Forgive me. 637 00:39:15,680 --> 00:39:16,720 [Irene] Don't be silly. 638 00:39:19,440 --> 00:39:21,960 You're the best thing that has ever happened to me. 639 00:39:22,040 --> 00:39:23,360 Are you sure about that? 640 00:39:27,760 --> 00:39:29,160 We have got to get out of here. 641 00:39:29,720 --> 00:39:30,720 The two of us... 642 00:39:31,240 --> 00:39:33,680 Together... and never come back. 643 00:39:33,760 --> 00:39:35,080 I wish we could do that. 644 00:39:39,800 --> 00:39:40,960 I've been thinking... 645 00:39:42,560 --> 00:39:44,520 My grandpa stashes the money in the safe. 646 00:39:45,000 --> 00:39:46,800 I've seen it. I know how to get it. 647 00:39:46,880 --> 00:39:49,440 Hey, stop, I'm begging you. No more troublemaking. 648 00:39:49,520 --> 00:39:50,880 But it's a lot of money. 649 00:39:51,360 --> 00:39:53,440 We can take it and then we can just disappear. 650 00:39:53,520 --> 00:39:55,736 No, look at what's happened. They could have murdered you. 651 00:39:55,760 --> 00:39:57,760 I'd rather be murdered than alone. 652 00:39:58,440 --> 00:40:00,000 Listen to me very closely. 653 00:40:00,080 --> 00:40:03,320 You and I will find a way out of here, I promise. 654 00:40:04,240 --> 00:40:05,680 I'll find a way 655 00:40:05,760 --> 00:40:07,880 But no more crazy plans, please, for us. 656 00:40:08,560 --> 00:40:10,000 I'm going to protect you from them. 657 00:40:10,680 --> 00:40:11,880 I'm with you now, okay? 658 00:40:18,560 --> 00:40:19,560 It's just... 659 00:40:23,920 --> 00:40:25,440 This is a total nightmare, Nelson. 660 00:40:26,120 --> 00:40:27,840 I want to scream all the time. 661 00:40:28,520 --> 00:40:29,560 I need you. 662 00:40:30,720 --> 00:40:31,720 Here. 663 00:40:33,560 --> 00:40:34,560 Keep it. 664 00:40:34,960 --> 00:40:36,920 I have another, and here's my number. 665 00:40:37,440 --> 00:40:39,240 I promise you can call me whenever. 666 00:40:45,640 --> 00:40:46,640 Listen to me... 667 00:40:47,720 --> 00:40:49,200 I'm here right now, okay? 668 00:40:50,400 --> 00:40:52,000 I'm just over there, yeah? 669 00:40:53,400 --> 00:40:55,280 I can practically hear you breathing. 670 00:40:56,360 --> 00:40:57,360 I love you. 671 00:40:57,760 --> 00:40:58,800 I love you more. 672 00:41:01,360 --> 00:41:03,280 [music intensifies] 673 00:41:11,400 --> 00:41:12,400 Good night. 674 00:41:31,720 --> 00:41:33,336 - Good morning, Pepe. - [Pepe] Good morning. 675 00:41:33,360 --> 00:41:34,800 How are you feeling, Princess? 676 00:41:34,880 --> 00:41:37,120 Hey, bring out some breakfast for my granddaughter. 677 00:41:37,200 --> 00:41:39,240 - [Pepe] Yes, sir. - [Irene] I'm not hungry? 678 00:41:39,320 --> 00:41:41,120 There's nothing more important than breakfast. 679 00:41:41,200 --> 00:41:42,240 You have to eat, period 680 00:41:47,200 --> 00:41:50,120 Why is there some Chinese asshole sitting at my table? 681 00:41:50,200 --> 00:41:52,840 Are you kidding? For real, you have a serious problem. 682 00:41:53,560 --> 00:41:55,136 It's not personal. He's eating breakfast. 683 00:41:55,160 --> 00:41:56,000 Huh! 684 00:41:56,080 --> 00:41:58,000 Just serving breakfast to anyone these days! 685 00:41:58,080 --> 00:42:00,240 Listen to me. His money is as good as yours. 686 00:42:00,840 --> 00:42:03,560 No, he made that dirty money from being a cheapskate. 687 00:42:03,640 --> 00:42:07,640 From pawning bullshit for $2. Bullshit that came from Chinese children. 688 00:42:07,720 --> 00:42:10,080 Made by little Chinese hands, like b-b-b... 689 00:42:10,160 --> 00:42:12,496 Tirso, it's one thing the bazaar takes some business from you. 690 00:42:12,520 --> 00:42:14,720 It's another thing to start spreading falsehoods. 691 00:42:15,320 --> 00:42:18,320 So now you're on the side of Confucius, because he pays for breakfast? 692 00:42:18,880 --> 00:42:21,200 All I'm saying is in business there's no sense to compete. 693 00:42:21,760 --> 00:42:23,560 [coin clatters] 694 00:42:25,440 --> 00:42:27,400 You are sent are Santi's father, right? 695 00:42:29,120 --> 00:42:30,960 He talks about you quite a bit. 696 00:42:31,520 --> 00:42:32,520 He does? 697 00:42:33,720 --> 00:42:37,640 - Zàijiàn, Pepe. - Zàijiàn, Mr. Fu. Until tomorrow. 698 00:42:37,720 --> 00:42:39,000 Just let it go. 699 00:42:39,080 --> 00:42:41,280 He goes on about the bazaar, Chinese to get to the mood. 700 00:42:41,800 --> 00:42:44,120 - Even worse mood than normal? - [Pepe] Even worse. 701 00:42:44,200 --> 00:42:46,320 How does that Chinese guy know who Santi is? 702 00:42:47,280 --> 00:42:48,320 [Pepe sighs] 703 00:42:49,960 --> 00:42:54,040 From the neighborhood, from the school, all the kids, I don't know, Tirso. 704 00:42:54,640 --> 00:42:55,640 I don't know. 705 00:42:59,560 --> 00:43:00,560 Drink all of that. 706 00:43:01,040 --> 00:43:03,040 [Pepe] Tirso. Where you going? 707 00:43:03,120 --> 00:43:04,120 Tirso! 708 00:43:05,680 --> 00:43:06,880 [Irene] What the hell! 709 00:43:07,680 --> 00:43:09,800 [solemn music] 710 00:43:36,440 --> 00:43:37,600 What a piece of shit. 711 00:43:38,200 --> 00:43:40,600 [clatters] 712 00:43:46,440 --> 00:43:47,840 What the fuck are these. 713 00:43:49,320 --> 00:43:50,840 [Santi] This cover comes in two sizes. 714 00:43:51,280 --> 00:43:54,080 It depends on if you want to cover a two- or three-seater sofa. 715 00:43:54,160 --> 00:43:55,960 I'd take the large one because it always fits. 716 00:43:56,040 --> 00:43:59,120 Wonderful. I'll hold it for you. The crowbar is $10.50. 717 00:43:59,200 --> 00:44:00,440 [customer] Okay, great. Thanks. 718 00:44:01,200 --> 00:44:03,856 - [Santi] You don't need the receipt? - [customer] No, I'm good, thanks. 719 00:44:03,880 --> 00:44:05,120 Okay, Pako. 720 00:44:05,200 --> 00:44:06,720 - Until tomorrow. - Yeah, see you then. 721 00:44:08,320 --> 00:44:09,320 Papa! 722 00:44:11,240 --> 00:44:12,240 Why are you here? 723 00:44:14,400 --> 00:44:15,480 I'd like this gift wrapped. 724 00:44:17,960 --> 00:44:21,000 The blue one will do, with the unicorn. It's precious. 725 00:44:23,640 --> 00:44:26,560 Kind of impressive, the huge stock you have around here. 726 00:44:26,640 --> 00:44:27,640 Not bad. 727 00:44:28,120 --> 00:44:29,640 I'm sure it's a nice place to be. 728 00:44:30,320 --> 00:44:31,320 It's all right. 729 00:44:31,720 --> 00:44:33,120 Mr. Fu's fine to work for. 730 00:44:33,200 --> 00:44:36,280 I thought you were planning on being a big successful businessman 731 00:44:36,360 --> 00:44:37,600 or something like that. 732 00:44:39,720 --> 00:44:41,680 Isn't that why you left the hardware store? 733 00:44:41,760 --> 00:44:43,800 - Anything else? - To speak with you. 734 00:44:44,360 --> 00:44:47,320 I've got nothing to say to you. You insulted my wife. 735 00:44:48,000 --> 00:44:49,840 I'm not asking you to hug it out with me. 736 00:44:50,640 --> 00:44:53,760 Nor am I trying to earn one of those Father of the Year mugs. 737 00:44:54,520 --> 00:44:55,800 I just want you to explain to me 738 00:44:55,880 --> 00:44:58,000 what the fuck you're doing working at this place. 739 00:44:59,240 --> 00:45:01,360 - My kids have got to eat. - [Tirso] And so do I. 740 00:45:01,440 --> 00:45:04,480 This shithole has been killing my business and you know it. 741 00:45:05,600 --> 00:45:08,240 They needed someone who knew hardware. The hours are great. 742 00:45:08,800 --> 00:45:10,080 This job was made for me. 743 00:45:10,720 --> 00:45:12,520 I'll tell you what was made for you... 744 00:45:14,080 --> 00:45:17,560 Abantos Hardware Store, it even has your name on it. 745 00:45:18,120 --> 00:45:20,760 Yeah. Too bad it has your name too. 746 00:45:21,600 --> 00:45:23,480 That will be $4.95, please. 747 00:45:24,840 --> 00:45:25,840 A bargain. 748 00:45:28,560 --> 00:45:30,960 From now on, I'll buy all my thongs right here. 749 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 My change, please. 750 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 [sighs] 751 00:45:58,600 --> 00:45:59,640 Something wrong? 752 00:46:00,520 --> 00:46:03,400 Or are you just in the habit of staring at my ass while I clean? 753 00:46:03,480 --> 00:46:06,720 A little bit of the first one, maybe, and a little bit of the second one. 754 00:46:08,760 --> 00:46:09,760 What's going on? 755 00:46:11,000 --> 00:46:12,160 Bad news here, Gladys. 756 00:46:12,240 --> 00:46:14,440 The life of your child just got very complicated. 757 00:46:14,520 --> 00:46:16,480 What do you mean complicated? What happened? 758 00:46:17,040 --> 00:46:19,000 Well, some people are trying to find him. 759 00:46:19,520 --> 00:46:20,560 And if they find him, 760 00:46:20,640 --> 00:46:22,800 and they will find him, they will break him. 761 00:46:23,600 --> 00:46:25,080 You have to help us, Ezequiel. 762 00:46:25,560 --> 00:46:28,920 Ezequiel, please for me, please. You have got to protect him. 763 00:46:29,000 --> 00:46:30,960 Help him. I'll do anything you tell me to do. 764 00:46:31,520 --> 00:46:32,856 Gladys, I'm not about to mince words. 765 00:46:32,880 --> 00:46:35,400 - The police aren't able to defeat. - Why not? 766 00:46:35,480 --> 00:46:38,760 There's only one thing for you to do. Hop to it. 767 00:46:39,360 --> 00:46:40,600 Say goodbye to Entrevias. 768 00:46:40,680 --> 00:46:42,200 - No. - [Ezequiel] Talk to him. 769 00:46:42,280 --> 00:46:44,320 - Buy a train ticket. - No, we don't have any money. 770 00:46:44,880 --> 00:46:46,680 We are living in a stranger's place right now. 771 00:46:46,760 --> 00:46:48,360 No, I don't have any money. 772 00:46:48,880 --> 00:46:50,600 I don't know. [sobs] 773 00:46:50,680 --> 00:46:52,056 Well, if you can't do it, I can buy it. 774 00:46:52,080 --> 00:46:53,560 No, I don't want your money. 775 00:46:55,320 --> 00:46:56,560 Who wants him dead? 776 00:46:59,400 --> 00:47:00,440 Who wants him dead? 777 00:47:02,080 --> 00:47:04,960 They are true killers, Gladys, and they know how to murder. 778 00:47:06,160 --> 00:47:07,400 They're vicious killers. 779 00:47:07,480 --> 00:47:09,720 [ominous music] 780 00:47:28,440 --> 00:47:30,440 What, Mom? What happened? 781 00:47:39,000 --> 00:47:40,360 Why are you bringing me here? 782 00:47:40,920 --> 00:47:44,440 [Tirso] Now that they gave you a new face we'll have to change your ID card. 783 00:47:44,960 --> 00:47:47,120 - What do you think we're doing here? - [Irene] No! 784 00:47:47,760 --> 00:47:48,760 No! 785 00:47:50,000 --> 00:47:51,640 No way I'm reporting them. 786 00:47:52,560 --> 00:47:54,640 Do you have any idea what they're capable of? 787 00:47:55,960 --> 00:47:57,680 Looking at you gives me some idea. 788 00:47:58,640 --> 00:47:59,640 Let's go. 789 00:48:02,120 --> 00:48:04,120 These punks have to be punished for their actions. 790 00:48:04,200 --> 00:48:07,240 There's got to be payback. That's rule number one. 791 00:48:07,320 --> 00:48:10,200 I thought rule number one was never be late for work, right? 792 00:48:10,280 --> 00:48:12,600 I have various rules competing for spot number one, 793 00:48:12,680 --> 00:48:14,840 but the point is you have to talk to the police. 794 00:48:17,560 --> 00:48:20,400 I don't want to go. I can't do it. 795 00:48:23,000 --> 00:48:24,560 I know it hurts to remember. 796 00:48:25,160 --> 00:48:27,640 Nobody likes to talk about how they were traumatized. 797 00:48:28,480 --> 00:48:29,680 But you have to do this. 798 00:48:30,240 --> 00:48:33,240 Or those thugs simply walk away scot-free, Irene. 799 00:48:42,640 --> 00:48:43,800 There's the inspector. 800 00:48:44,560 --> 00:48:46,240 Sit down here and wait for me. 801 00:48:50,280 --> 00:48:54,160 - [background chatter] - [telephones ring] 802 00:48:59,720 --> 00:49:00,720 [soft moan] 803 00:49:08,360 --> 00:49:10,800 [fast paced music] 804 00:49:27,960 --> 00:49:28,880 Irene, listen to me. 805 00:49:28,960 --> 00:49:30,280 Nelson, are you alright? 806 00:49:30,840 --> 00:49:33,600 Sandro is looking for me. I got to leave. I got to disappear. 807 00:49:34,160 --> 00:49:36,080 I can't do this alone. Please don't leave me now. 808 00:49:36,120 --> 00:49:37,680 Nelson, please. 809 00:49:39,120 --> 00:49:39,960 [sighs] 810 00:49:40,040 --> 00:49:42,600 Give me time, I'll take that money from my grandfather 811 00:49:42,680 --> 00:49:45,480 - ...and we'll leave here together. - No, that's not a good idea. 812 00:49:45,560 --> 00:49:48,600 Just give me time. I really got to go. I love you. 813 00:49:49,200 --> 00:49:50,200 Love you. 814 00:49:53,640 --> 00:49:54,760 Where have you been? 815 00:49:55,360 --> 00:49:57,240 The inspector's waiting for you. Let's go. 816 00:50:05,000 --> 00:50:06,000 [softly] Okay? 817 00:50:08,600 --> 00:50:09,720 [Amanda] So, Irene... 818 00:50:10,880 --> 00:50:13,640 Your grandpa says some of Sandro's men really beat you up. 819 00:50:13,720 --> 00:50:15,240 Can you tell me what happened? 820 00:50:19,920 --> 00:50:22,280 I'm not sure why my grandfather told you that. 821 00:50:23,600 --> 00:50:25,120 I fell down the stairs. 822 00:50:27,320 --> 00:50:30,440 Irene, nothing will happen to you for telling the truth. 823 00:50:30,520 --> 00:50:31,720 I will protect you. 824 00:50:32,280 --> 00:50:34,600 From who? Nobody beat me up. 825 00:50:35,160 --> 00:50:38,040 Irene, enough! Now tell her what happened. 826 00:50:40,680 --> 00:50:42,000 I have nothing to tell. 827 00:50:44,440 --> 00:50:46,440 You said you had wanted to stay with me. 828 00:50:47,000 --> 00:50:49,160 That implies that you stick to my set of rules. 829 00:50:50,040 --> 00:50:52,400 If you do not this very instant tell the inspector 830 00:50:52,480 --> 00:50:55,200 what happened that night, you'll be back with your mother. 831 00:50:55,720 --> 00:50:57,120 Leave me alone, grandpa. 832 00:51:05,040 --> 00:51:07,600 [Tirso] The girl's scared, and who can blame her, really? 833 00:51:08,880 --> 00:51:12,240 I'm sure there were witnesses nearby. Can't you just look for them? 834 00:51:12,320 --> 00:51:15,280 Yeah, but if she won't talk to us, then the police have nothing. 835 00:51:15,840 --> 00:51:16,840 That's it, then? 836 00:51:17,360 --> 00:51:19,960 You're not planning on pursuing that degenerate? 837 00:51:20,920 --> 00:51:24,480 Interrogating him? Be vigilant, watch him like you did us? 838 00:51:24,560 --> 00:51:27,160 For a police report we have to have some sort of complaint. 839 00:51:27,240 --> 00:51:29,200 You to have a beating, and distributing drugs, 840 00:51:29,280 --> 00:51:31,120 and destroying lives all to hell. 841 00:51:32,120 --> 00:51:35,280 Do you need more reasons to move your ass to get this drug trafficker? 842 00:51:35,360 --> 00:51:36,640 I'm doing my best, 843 00:51:36,720 --> 00:51:38,440 taking into account the neighborhood I'm in. 844 00:51:39,080 --> 00:51:41,720 This place used to be a lot better in the past, 845 00:51:42,400 --> 00:51:44,080 but you let it fall to pieces. 846 00:51:45,040 --> 00:51:48,800 You let it fill up with scumbags who beat our children, who sell drugs, 847 00:51:48,880 --> 00:51:51,720 who squat in our apartments and destroy our businesses. 848 00:51:51,800 --> 00:51:54,560 Yeah, it's a real problem isn't it, letting in the outsiders? 849 00:51:54,640 --> 00:51:58,120 Don't confuse things. There are bastards of every color. 850 00:51:59,760 --> 00:52:01,440 Somehow, they all live in Entrevias. 851 00:52:02,000 --> 00:52:04,600 And many... even wear a badge. 852 00:52:05,760 --> 00:52:06,840 Good day. 853 00:52:06,920 --> 00:52:08,880 [soft solemn music] 854 00:52:11,240 --> 00:52:12,240 [sighs] 855 00:52:12,920 --> 00:52:15,760 [cellphone rings] 856 00:52:18,120 --> 00:52:18,960 Yeah? 857 00:52:19,040 --> 00:52:23,000 Ezequiel, I've got to step out. I could use some coverage here. 858 00:52:23,080 --> 00:52:24,080 Where are you? 859 00:52:25,760 --> 00:52:28,720 I'm at the dentist, Amanda, in half an hour I'll be done, okay? 860 00:52:28,800 --> 00:52:30,880 Not again. Fine then, goodbye. 861 00:52:33,400 --> 00:52:35,560 [ominous music] 862 00:52:39,680 --> 00:52:41,440 [door rattles] 863 00:52:42,840 --> 00:52:45,360 [Ezequiel] They already told you, right? Don't search the cops. 864 00:52:45,440 --> 00:52:48,680 - I understand you're a bouncer by night. - Take his gun and bring it to me. 865 00:52:48,760 --> 00:52:51,320 [Ezequiel] Take his gun, bring it to me? What's up with that? 866 00:52:51,400 --> 00:52:52,320 Sandro? 867 00:52:52,400 --> 00:52:54,696 Are we a little nervous I'm going to put a bullet in your head 868 00:52:54,720 --> 00:52:57,440 for Spain, for self-defense in the light of duty or something? 869 00:52:58,160 --> 00:52:59,160 Not at all. 870 00:53:00,200 --> 00:53:01,440 You, I think, 871 00:53:01,520 --> 00:53:04,320 haven't the smallest fucking idea what this is. 872 00:53:04,400 --> 00:53:06,680 You play with this thing like a dildo. 873 00:53:06,760 --> 00:53:07,960 [chuckles] 874 00:53:08,040 --> 00:53:09,920 - Oh, it's empty. - Sure. 875 00:53:10,000 --> 00:53:11,760 Give me a surprise right now. 876 00:53:12,320 --> 00:53:14,840 Tell me you've blasted that faggot, Nelson. 877 00:53:15,560 --> 00:53:18,680 Sandro, the sequence of events according to my Intel is as follows. 878 00:53:18,760 --> 00:53:21,160 Soap opera Nelson loses a package, correct? 879 00:53:21,240 --> 00:53:23,680 Soap opera Nelson knows you will fuck him. 880 00:53:23,760 --> 00:53:27,880 And that soap opera has left Entrevias forever. 881 00:53:27,960 --> 00:53:30,400 I'm tired of that piece of shit soap opera. 882 00:53:32,600 --> 00:53:34,360 You're losing your faculties, Ezequiel. 883 00:53:34,920 --> 00:53:36,880 - You're misinformed. - Yes? 884 00:53:36,960 --> 00:53:40,040 [Sandro] One of the Romanian guys who opens up the apartments with a kick 885 00:53:40,120 --> 00:53:41,320 gives me a buzz. 886 00:53:41,400 --> 00:53:45,120 And he says, "My man, the master faggot, Nelson, has been found. 887 00:53:45,200 --> 00:53:49,120 He asked me for a favor. He asked me to bust a lock for him." 888 00:53:49,760 --> 00:53:51,440 What do you think of that, snitch? 889 00:53:51,520 --> 00:53:52,800 Nothing happens in Entrevias 890 00:53:52,880 --> 00:53:55,520 that Big Daddy Sandro, doesn't see, Chicky. 891 00:53:56,240 --> 00:53:57,240 Magic. 892 00:54:00,320 --> 00:54:01,320 Now it's loaded. 893 00:54:01,400 --> 00:54:02,560 [sinister music] 894 00:54:02,640 --> 00:54:04,720 So, you can carry this gun, snitch. 895 00:54:05,440 --> 00:54:07,480 Go to this fucking address. 896 00:54:08,400 --> 00:54:12,240 Grab that faggot by the hair, drag him, and then shoot him, Ezequiel. 897 00:54:12,320 --> 00:54:13,400 Shoot him in the face. 898 00:54:14,320 --> 00:54:15,360 You hear me? 899 00:54:21,560 --> 00:54:23,560 Sandro, you make children do grown up things. 900 00:54:23,640 --> 00:54:25,880 What do you expect? It's a child. It's a little creature. 901 00:54:25,920 --> 00:54:28,120 Please just calm down a little bit, okay? 902 00:54:28,200 --> 00:54:30,680 You're an advocate for the child now, or what? 903 00:54:30,760 --> 00:54:32,040 [sinister music] 904 00:54:32,120 --> 00:54:34,280 That's your problem, huh? 905 00:54:34,800 --> 00:54:37,560 You don't want to do it, right? You're a little scared. 906 00:54:37,640 --> 00:54:38,880 Don't sweat it. All good. 907 00:54:38,960 --> 00:54:42,720 I'll send someone else... A badass trigger man. 908 00:54:44,400 --> 00:54:46,040 But think about this, my friend... 909 00:54:47,840 --> 00:54:51,760 What's the use of a bitch that can't bite worth shit? 910 00:54:53,200 --> 00:54:56,400 [imitates whining dog] 911 00:54:58,280 --> 00:55:00,920 Aim well damn it, and get the fuck out of here. 912 00:55:01,520 --> 00:55:03,480 To the soap opera and all that shit. 913 00:55:21,280 --> 00:55:22,280 [sighs] 914 00:55:25,000 --> 00:55:26,080 [Amanda] Son of a bitch! 915 00:55:31,400 --> 00:55:33,400 [foreboding music] 916 00:55:48,360 --> 00:55:49,360 Come on. 917 00:55:54,800 --> 00:55:56,400 [tense music] 918 00:56:00,840 --> 00:56:01,840 Irene! 919 00:56:02,720 --> 00:56:03,720 Pack your things. 920 00:56:04,440 --> 00:56:05,560 We're going to your parents. 921 00:56:07,320 --> 00:56:09,800 But you said that... I thought we had a deal. 922 00:56:09,880 --> 00:56:10,920 Yes, we did. 923 00:56:11,720 --> 00:56:14,240 You would live in my apartment if you obey my rules. 924 00:56:14,320 --> 00:56:15,320 But you didn't. 925 00:56:15,400 --> 00:56:16,880 You going to send me to my parents 926 00:56:16,960 --> 00:56:19,800 just because I didn't tell the police what you wanted? 927 00:56:19,880 --> 00:56:22,400 I'm sending you to your parents because you're not well. 928 00:56:24,000 --> 00:56:26,120 You're afraid to talk about what's happened. 929 00:56:27,480 --> 00:56:29,160 No, please don't do this. 930 00:56:29,760 --> 00:56:31,600 This neighborhood's not for you, Irene. 931 00:56:33,040 --> 00:56:36,360 Hurry up now. I want to get you there before dinnertime. 932 00:56:40,520 --> 00:56:42,240 [solemn music] 933 00:56:43,360 --> 00:56:44,600 Irene, you got the money? 934 00:56:45,200 --> 00:56:46,400 [Irene] I didn't have time. 935 00:56:47,200 --> 00:56:48,960 My grandpa's sending me to my parents. 936 00:56:49,960 --> 00:56:50,800 Come on! 937 00:56:50,880 --> 00:56:54,440 They'll send me to a boarding school and we'll never see each other again. 938 00:56:54,520 --> 00:56:55,840 [Nelson] What are you saying? 939 00:56:55,920 --> 00:56:57,920 I'm coming for you. We're leaving right now. 940 00:56:58,560 --> 00:57:00,880 - [Irene] My grandfather's home. - I don't give a shit. 941 00:57:00,960 --> 00:57:03,040 [tearfully] Nelson... it's over 942 00:57:03,120 --> 00:57:07,600 No, Irene, it's not over. I swear I'll find you anywhere. 943 00:57:07,680 --> 00:57:10,000 I'll go to the boarding school and we'll run away. 944 00:57:10,480 --> 00:57:12,800 [Irene whispers] I have to hang up. I love you. 945 00:57:13,600 --> 00:57:14,720 I love you more. 946 00:57:38,840 --> 00:57:39,880 [soft knock] 947 00:57:43,200 --> 00:57:44,200 [soft knock] 948 00:57:45,480 --> 00:57:46,480 [soft knock] 949 00:57:50,480 --> 00:57:51,480 [soft knock] 950 00:57:55,840 --> 00:57:58,800 [melodic music] 951 00:58:16,400 --> 00:58:18,240 [music intensifies] 952 00:58:55,320 --> 00:58:58,320 [Irene breaths heavily] 953 00:59:00,120 --> 00:59:01,160 Ready? 954 00:59:02,920 --> 00:59:03,920 [knocks] 955 00:59:06,920 --> 00:59:08,400 [music gets turned off] 956 00:59:23,120 --> 00:59:24,440 I'll bring this downstairs. 957 00:59:26,040 --> 00:59:27,320 You have five minutes. 958 00:59:31,520 --> 00:59:33,040 [fast paced music] 959 00:59:36,040 --> 00:59:37,040 [door closes] 960 00:59:45,520 --> 00:59:46,520 [cellphone rings] 961 00:59:46,960 --> 00:59:48,800 - Irene? - [Irene] Nelson, my grandpa's out. 962 00:59:48,880 --> 00:59:49,920 We have five minutes. 963 00:59:50,720 --> 00:59:53,280 I'll grab the money and we'll leave this place. 964 00:59:53,360 --> 00:59:55,440 Get your things and meet me with the scooter. 965 00:59:55,520 --> 00:59:57,560 Wait for me on the bridge under the tracks. 966 00:59:58,120 --> 01:00:00,160 Okay, I'm coming. 967 01:00:03,080 --> 01:00:04,080 [softly] Shit! 968 01:00:06,880 --> 01:00:09,200 [music intensifies] 969 01:00:30,280 --> 01:00:32,240 [ominous music] 970 01:00:37,280 --> 01:00:39,440 [fast paced music resumes] 971 01:00:45,560 --> 01:00:47,080 - [sinister note] - Hello, Nelson. 972 01:00:47,160 --> 01:00:49,280 You're coming to the station with me now. 973 01:00:49,360 --> 01:00:50,560 [Nelson] Not now, I'm busy. 974 01:00:51,760 --> 01:00:52,760 [clattering] 975 01:00:54,040 --> 01:00:55,160 Hello, Nelson. 976 01:00:55,720 --> 01:00:59,560 You're coming right this moment to the station with me now. 977 01:00:59,640 --> 01:01:00,640 Okay? 978 01:01:08,800 --> 01:01:10,400 Easy, okay. 979 01:01:16,360 --> 01:01:17,400 [rattles] 980 01:01:34,640 --> 01:01:36,680 That's my car, get off. 981 01:01:40,680 --> 01:01:42,240 [hooting] 982 01:01:43,520 --> 01:01:44,880 What are you two doing here? 983 01:01:45,360 --> 01:01:47,200 I've been calling your cellphone. 984 01:01:47,280 --> 01:01:49,720 Ivan just got back and he wants to see his daughter. 985 01:01:50,640 --> 01:01:52,200 But isn't that suitcase Irene's? 986 01:01:55,280 --> 01:01:56,800 Let me be clear about this. 987 01:01:58,200 --> 01:01:59,960 I haven't had any problems with Irene. 988 01:02:00,040 --> 01:02:01,960 Of course, you haven't any problems. 989 01:02:03,200 --> 01:02:05,776 But it's been two days with her and you already want to get rid of her 990 01:02:05,800 --> 01:02:08,320 Irene needs the support of her parents. 991 01:02:08,400 --> 01:02:09,280 And that's you, 992 01:02:09,360 --> 01:02:12,240 even if you haven't quite managed to figure that part out yet. 993 01:02:12,320 --> 01:02:13,360 Cut it out, Papa. 994 01:02:14,160 --> 01:02:17,640 Your son, Santi, won't speak to you, and you're giving us lessons on parenting? 995 01:02:17,720 --> 01:02:19,520 I don't force you guys to hate me. 996 01:02:20,320 --> 01:02:21,800 You are such a hypocrite. 997 01:02:21,880 --> 01:02:23,720 Jimena, please, this is not the time. 998 01:02:23,800 --> 01:02:26,280 - We came here to talk about our daughter. - Let me speak. 999 01:02:27,400 --> 01:02:29,600 It's never your fault. Nothing. Isn't that right? 1000 01:02:30,480 --> 01:02:32,040 Not for Santi hating you, 1001 01:02:32,120 --> 01:02:34,920 not for me silently running away from home at 18, 1002 01:02:35,000 --> 01:02:36,600 not for what mom did. 1003 01:02:36,680 --> 01:02:40,720 Your mother abandoned you. She put her life ahead of both of yours. 1004 01:02:40,800 --> 01:02:42,960 Not me though. I stayed with you. 1005 01:02:43,040 --> 01:02:45,800 Mom didn't leave, remember? You kicked her out. 1006 01:02:45,880 --> 01:02:47,880 Kind of like you kicked us all out of your life. 1007 01:02:47,960 --> 01:02:50,320 - I never asked anyone to go anywhere. - No. 1008 01:02:50,880 --> 01:02:54,680 But you made our lives inhospitable until at last you were there all alone. 1009 01:02:55,720 --> 01:02:58,560 Mom, Santi and I, we're like the radios you repair. 1010 01:02:59,760 --> 01:03:03,600 But you couldn't fix us. We're like a failure to you. 1011 01:03:03,680 --> 01:03:06,240 That's why you prefer us not to be around. 1012 01:03:06,320 --> 01:03:07,960 [tense music] 1013 01:03:10,440 --> 01:03:11,440 [chair clatters] 1014 01:03:27,800 --> 01:03:30,440 [Tirso] It's empty. Fill it with clothes and bring it back. 1015 01:03:31,000 --> 01:03:32,200 She's staying with me. 1016 01:03:33,600 --> 01:03:34,680 I failed with you, 1017 01:03:35,200 --> 01:03:37,400 but I swear this time it's going to be different. 1018 01:03:43,720 --> 01:03:44,920 [lock rattles] 1019 01:03:50,040 --> 01:03:51,040 Irene? 1020 01:03:53,280 --> 01:03:54,560 Irene, we need to talk. 1021 01:03:55,680 --> 01:03:56,800 [sinister note] 1022 01:04:00,120 --> 01:04:01,560 [tense music] 1023 01:04:18,840 --> 01:04:20,720 [music intensifies] 1024 01:04:40,320 --> 01:04:41,360 Where we going? 1025 01:05:05,000 --> 01:05:06,896 Why are we here? The police station's the other way. 1026 01:05:06,920 --> 01:05:09,720 I want you to see something down here. You're going to like it. 1027 01:05:10,440 --> 01:05:11,480 You'll like it. 1028 01:05:24,680 --> 01:05:26,720 - What is this? - Nothing. Go on! 1029 01:05:31,160 --> 01:05:33,160 [sinister music] 1030 01:05:35,520 --> 01:05:38,560 - What's going on? - You're going to get on your knees. 1031 01:05:38,640 --> 01:05:41,160 Come on. On your knees. 1032 01:05:48,360 --> 01:05:50,680 [music intensifies] 1033 01:06:06,640 --> 01:06:08,080 [busy tone] 1034 01:06:08,600 --> 01:06:10,720 - [sinister music] - [cellphone buzzes] 1035 01:06:12,200 --> 01:06:14,160 And put your phone on the ground. 1036 01:06:14,880 --> 01:06:16,560 Nice and slow. 1037 01:06:19,520 --> 01:06:22,280 [cellphone continues buzzing] 1038 01:06:25,480 --> 01:06:26,480 Fucker! 1039 01:06:42,160 --> 01:06:44,120 You can't hurt me. You're the police, right? 1040 01:06:44,680 --> 01:06:45,880 Don't look at me, Nelson. 1041 01:06:52,440 --> 01:06:54,360 Do you know why I joined the police, Nelson? 1042 01:06:55,240 --> 01:06:57,480 Because we can do whatever the fuck we want. 1043 01:06:57,560 --> 01:06:58,760 No consequences. 1044 01:06:59,880 --> 01:07:02,280 Now, I want you to close those little eyes of yours 1045 01:07:02,360 --> 01:07:04,920 and begin to think about exactly what you're doing here, 1046 01:07:07,720 --> 01:07:09,240 and what's going to happen to you. 1047 01:07:09,320 --> 01:07:10,440 Nelson? 1048 01:07:16,960 --> 01:07:19,320 Of course, you're thinking about it, aren't you? 1049 01:07:22,760 --> 01:07:24,280 [music intensifies] 1050 01:07:29,480 --> 01:07:30,480 [gunshots] 1051 01:07:31,400 --> 01:07:33,480 - [gunshot] - [Irene screams] 1052 01:07:33,560 --> 01:07:36,000 [crying] 1053 01:07:53,960 --> 01:07:55,600 [hip-hop music] 1054 01:07:55,680 --> 01:07:57,480 Nelson, are you there? 1055 01:07:57,560 --> 01:07:58,360 Nelson! 1056 01:07:58,440 --> 01:08:00,760 - My son is missing. Irene! - What the hell are you doing? 1057 01:08:00,840 --> 01:08:03,536 - Please let me talk to her! - I'm telling you she doesn't know a thing. 1058 01:08:03,560 --> 01:08:05,040 Do I have to barge in? 1059 01:08:05,120 --> 01:08:07,440 - They say Nelson's dead. - Are you serious? 1060 01:08:07,520 --> 01:08:08,520 Doesn't that upset you? 1061 01:08:08,560 --> 01:08:11,360 I hate you! How could you?! 1062 01:08:14,080 --> 01:08:16,360 You're a fucking bastard. 1063 01:08:16,440 --> 01:08:18,400 I see you're angry with me. 1064 01:08:18,480 --> 01:08:21,120 Is this all you wanted from me? Is that all?! 1065 01:08:21,200 --> 01:08:25,600 Irene doesn't need psychology. She needs limits. 1066 01:08:25,680 --> 01:08:28,520 Yeah, she's difficult, but she's much more fragile than she seems. 1067 01:08:28,600 --> 01:08:31,720 You are suspended. I'm reporting you to Internal Affairs. 1068 01:08:35,359 --> 01:08:37,399 Shoot him. Shoot this faggot. 1069 01:08:37,479 --> 01:08:39,176 It's a joke, man. Believe me, a fucking joke. 1070 01:08:39,200 --> 01:08:41,295 Do you really want me to go back to work with my father? 1071 01:08:41,319 --> 01:08:42,560 Say hello to Grandpa. 1072 01:08:42,640 --> 01:08:45,080 You kick that ball and I'll make you eat it! 1073 01:08:46,399 --> 01:08:49,680 Why don't you take the van, go to the house and bring your stuff? 1074 01:08:55,680 --> 01:08:56,479 Yes. 1075 01:08:56,560 --> 01:08:57,600 [gunshot] 82075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.