Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:25,760 --> 00:00:27,160
[sirens]
3
00:00:33,760 --> 00:00:36,200
Yes, hang on a second, alright?
4
00:00:36,280 --> 00:00:38,600
Alright, go on, boy. There you go.
5
00:00:47,640 --> 00:00:50,600
- [sinister music]
- [dog whines]
6
00:00:54,880 --> 00:00:57,880
[dog whines]
7
00:01:01,840 --> 00:01:03,200
[dramatic note]
8
00:01:04,200 --> 00:01:05,920
[dog barks]
9
00:01:18,960 --> 00:01:22,600
Tirso Abantos, oh, with that face of yours
I can assume you're here
10
00:01:22,680 --> 00:01:24,440
to confess to a pair of murders.
11
00:01:24,520 --> 00:01:27,040
If you make me wait ten more minutes,
maybe I will.
12
00:01:28,280 --> 00:01:29,400
Perhaps you'll tell me.
13
00:01:30,280 --> 00:01:32,880
What is it that is so urgent
that you have to discuss with me?
14
00:01:33,960 --> 00:01:35,176
My granddaughter ran away from home.
15
00:01:35,200 --> 00:01:36,240
[Ezequiel chuckles]
16
00:01:36,320 --> 00:01:39,360
It's not funny.
I've been looking for her all night long.
17
00:01:39,440 --> 00:01:41,920
Now he's worried
about the Chinese girl, huh?
18
00:01:42,000 --> 00:01:44,480
Most likely, there are dangerous people
who want to harm her.
19
00:01:44,560 --> 00:01:46,440
Look, the police work just like this.
20
00:01:46,520 --> 00:01:49,160
If we manage to assist you
on recovering your granddaughter,
21
00:01:49,240 --> 00:01:53,240
necessarily, we have to start
with the dangerous people, okay?
22
00:01:54,720 --> 00:01:58,880
Don't dick around!
Where is the heroin being kept, Tirso?
23
00:02:02,560 --> 00:02:03,880
Down the drain in the kitchen.
24
00:02:05,400 --> 00:02:06,440
[laughs]
25
00:02:07,040 --> 00:02:10,120
Tirso, that's a downright dirty lie.
26
00:02:11,040 --> 00:02:14,639
You don't believe me, I can see?
That shit only attracts more problems.
27
00:02:14,720 --> 00:02:16,480
Of course, and to solve these problems
28
00:02:16,560 --> 00:02:19,600
you tossed a whole kilogram of heroin
down the drain.
29
00:02:19,680 --> 00:02:20,680
Is that right, Tirso?
30
00:02:21,840 --> 00:02:23,080
How did you know it was a kilo?
31
00:02:24,840 --> 00:02:27,360
Because I'm a the police,
playing little bitch with a double
32
00:02:27,440 --> 00:02:29,640
with total knowledge of
what's going down in Entrevias.
33
00:02:29,720 --> 00:02:30,560
Total.
34
00:02:30,640 --> 00:02:33,640
Then you'll know
where to track down my granddaughter.
35
00:02:33,720 --> 00:02:37,200
No, Tirso, you've confused
my place in all of this.
36
00:02:37,280 --> 00:02:39,160
I don't look for Chinese granddaughters.
37
00:02:39,240 --> 00:02:41,520
I'm busy with damn criminals and predators
38
00:02:41,600 --> 00:02:46,080
and you threw away the only kilo of heroin
that could possibly stop them.
39
00:02:46,160 --> 00:02:49,960
The question is, whose drugs are they?
Give me a name and I'll fix it for you.
40
00:02:51,040 --> 00:02:52,800
Understand, Tirso...
41
00:02:54,280 --> 00:02:56,280
there's nothing for me to fix here.
42
00:02:58,920 --> 00:03:02,760
If anything happens to her...
I know where to find your desk.
43
00:03:04,600 --> 00:03:06,240
[soft tense music]
44
00:03:09,480 --> 00:03:11,800
[dog barks]
45
00:03:29,720 --> 00:03:32,640
[barking persists]
46
00:03:37,040 --> 00:03:40,560
[distant children's laughter]
47
00:03:49,360 --> 00:03:50,560
[Irene breaths heavily]
48
00:04:14,120 --> 00:04:15,120
[gasps]
49
00:04:16,840 --> 00:04:18,800
[somber music]
50
00:04:22,640 --> 00:04:23,839
What is it, honey?
51
00:04:24,760 --> 00:04:25,800
Hold on a minute, Mom.
52
00:04:42,800 --> 00:04:45,680
- [cellphone rings]
- What's up, Nata?
53
00:04:47,920 --> 00:04:48,920
To where?
54
00:05:02,680 --> 00:05:05,640
[Pepe] A coffee with milk
and a bacon sandwich.
55
00:05:05,720 --> 00:05:06,720
A perfect breakfast.
56
00:05:06,800 --> 00:05:08,880
[chuckles]
57
00:05:08,960 --> 00:05:10,360
My god, honey, what happened?
58
00:05:11,440 --> 00:05:13,920
My grandpa isn't home now.
Do you have keys?
59
00:05:15,120 --> 00:05:17,720
But Irene, what's going on? Are you okay?
60
00:05:17,800 --> 00:05:19,240
Do you have the keys or not?
61
00:05:20,760 --> 00:05:21,760
[sighs]
62
00:05:30,920 --> 00:05:34,400
[cellphone rings]
63
00:05:36,600 --> 00:05:37,600
What's up, Pepe?
64
00:05:39,560 --> 00:05:41,400
[sighs] Great, thank God.
65
00:05:42,080 --> 00:05:43,360
No, I'll be right there.
66
00:05:48,320 --> 00:05:50,560
[somber music]
67
00:06:39,440 --> 00:06:40,680
- [keys rattle]
- Irene?
68
00:06:42,720 --> 00:06:43,720
Irene?
69
00:06:46,480 --> 00:06:47,480
Irene.
70
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Are you okay?
71
00:07:00,160 --> 00:07:01,600
What have they done to you?
72
00:07:03,680 --> 00:07:05,640
We've got to get you to a hospital.
73
00:07:08,040 --> 00:07:10,520
- Where does it hurt?
- Leave me alone, I'm fine.
74
00:07:10,600 --> 00:07:11,920
Who did this to you?
75
00:07:13,440 --> 00:07:16,000
It was those animals from the drug flat,
wasn't it?
76
00:07:18,400 --> 00:07:19,840
They'll pay for this.
77
00:07:21,240 --> 00:07:22,400
I'll make them pay.
78
00:07:23,840 --> 00:07:25,760
[fast paced music]
79
00:07:30,200 --> 00:07:31,200
What are you doing?
80
00:07:32,320 --> 00:07:33,320
[rattling]
81
00:07:39,120 --> 00:07:40,640
Grandpa, what are you doing?
82
00:07:40,720 --> 00:07:41,976
[Tirso] I'm going to see
how tough they are
83
00:07:42,000 --> 00:07:43,520
against someone their own size.
84
00:07:44,960 --> 00:07:47,120
[music intensifies]
85
00:07:58,360 --> 00:08:00,280
[ominous music]
86
00:08:02,720 --> 00:08:04,600
Where's Irene? Is she home? Is she okay?
87
00:08:04,680 --> 00:08:06,720
What, last night wasn't enough,
you want more?
88
00:08:07,280 --> 00:08:08,280
Leave her be!
89
00:08:09,080 --> 00:08:10,080
[Nelson] Just wait.
90
00:08:10,720 --> 00:08:13,800
I only want to know if she's safe?
Tell me she's okay, please?
91
00:08:13,880 --> 00:08:15,320
They beat the shit out of her.
92
00:08:16,000 --> 00:08:18,240
She's good enough
to keep me from killing you right now,
93
00:08:18,320 --> 00:08:20,640
yet she's bad enough
to make me want to smash your face in.
94
00:08:21,240 --> 00:08:22,920
So you'd better just disappear!
95
00:08:23,880 --> 00:08:25,680
[music intensifies]
96
00:08:37,320 --> 00:08:38,320
Your cortado.
97
00:08:38,640 --> 00:08:40,679
[customer] Can I get a refill
on my coffee, please?
98
00:08:43,400 --> 00:08:45,440
[dramatic music]
99
00:09:08,800 --> 00:09:10,280
[bell buzzes]
100
00:09:13,760 --> 00:09:14,840
[Yeyo] What do you want?
101
00:09:16,720 --> 00:09:18,800
[Tirso] I came to buy some dope. Open up.
102
00:09:18,880 --> 00:09:21,200
An old man like you
doesn't buy drugs in a place like this.
103
00:09:21,280 --> 00:09:22,280
What the fuck you want?
104
00:09:23,360 --> 00:09:24,480
I want to talk to your boss.
105
00:09:25,280 --> 00:09:27,280
That works out, because I'm the boss here.
106
00:09:28,040 --> 00:09:28,880
[sarcastic chuckle]
107
00:09:28,960 --> 00:09:32,000
A junkie as mediocre as you
doesn't set up this kind of business.
108
00:09:32,080 --> 00:09:34,440
Alright, get the fuck out.
You're scaring away my clientele.
109
00:09:34,880 --> 00:09:37,000
I think yesterday
my granddaughter was here.
110
00:09:37,680 --> 00:09:40,280
Plenty of people come by here.
I can't possibly remember them all.
111
00:09:40,840 --> 00:09:44,080
Her eyes are like this.
Kind of like she's about to fall asleep.
112
00:09:44,560 --> 00:09:47,080
Some degenerates
beat the crap out of her last night.
113
00:09:47,160 --> 00:09:48,680
You're saying you're not one of those?
114
00:09:49,320 --> 00:09:51,120
I'm saying fuck this shit. Get lost.
115
00:09:51,200 --> 00:09:53,800
So very valiant, pummeling young girls.
116
00:09:53,880 --> 00:09:55,216
You probably wouldn't mind a fight
117
00:09:55,240 --> 00:09:57,520
with a decrepit old man like me,
would you?
118
00:09:58,440 --> 00:10:00,240
I'm not moving from here. Send him out.
119
00:10:00,320 --> 00:10:02,640
Right this minute. I'm not going anywhere.
120
00:10:07,560 --> 00:10:09,240
[soft tense music]
121
00:10:11,480 --> 00:10:12,800
Now what? Huh?
122
00:10:13,360 --> 00:10:16,240
- You going to leave, or not?
- What do you think?
123
00:10:16,800 --> 00:10:19,840
You mother fucker.
You just said that I'm a junkie, remember?
124
00:10:19,920 --> 00:10:21,080
Know what happens?
125
00:10:21,160 --> 00:10:24,200
Sometimes junkies act kind of weird,
maybe attacking with a machete.
126
00:10:24,800 --> 00:10:27,320
Have you ever killed someone? I have.
127
00:10:28,480 --> 00:10:31,280
I'm no psychopath. I fought in Bosnia.
128
00:10:32,000 --> 00:10:34,280
There you don't get 40 years in prison,
129
00:10:35,200 --> 00:10:37,720
but perhaps for you
that doesn't come off as severe.
130
00:10:38,480 --> 00:10:41,800
Alright, come cut my throat. Let's go.
131
00:10:42,480 --> 00:10:45,920
Come and get me. Go on, go ahead.
132
00:10:48,640 --> 00:10:53,760
Yeyo, calm down. He's just an old man.
133
00:10:54,480 --> 00:10:56,840
I know who he is.
I'll get him out of here.
134
00:10:57,800 --> 00:10:59,320
Put that down man.
135
00:11:01,440 --> 00:11:02,720
[sinister music]
136
00:11:02,800 --> 00:11:03,800
Get him out of here.
137
00:11:05,440 --> 00:11:06,720
Get him out and don't come back.
138
00:11:07,600 --> 00:11:09,360
[stuttering] Let's move, Captain.
139
00:11:11,200 --> 00:11:12,040
Let's go.
140
00:11:12,120 --> 00:11:14,720
Get off. I didn't ask you to help me.
141
00:11:20,240 --> 00:11:21,880
[dramatic note]
142
00:11:39,560 --> 00:11:40,800
What do you thinking?
143
00:11:40,880 --> 00:11:44,280
Good thing I saw you walking past the boy
with your Chuck Norris face.
144
00:11:44,360 --> 00:11:46,280
But why the hell would you send Sanchis?
145
00:11:46,360 --> 00:11:48,120
[Pepe] Because these people are dangerous.
146
00:11:48,200 --> 00:11:49,240
So are we.
147
00:11:50,680 --> 00:11:52,640
Well, we were
before you opened this shitty bar
148
00:11:52,720 --> 00:11:53,920
and got your genitals cut off.
149
00:11:54,640 --> 00:11:56,760
Look at him! Is he Chuck Norris or not?
150
00:11:57,640 --> 00:11:59,600
He's a little bit Chuck Norris.
151
00:11:59,680 --> 00:12:01,600
Who in the hell do they think they are?
152
00:12:01,680 --> 00:12:03,880
The people who own the neighborhood,
that's who.
153
00:12:03,960 --> 00:12:05,616
And you're the owner of the hardware store
154
00:12:05,640 --> 00:12:07,400
that will go under
if you don't open it up.
155
00:12:07,480 --> 00:12:09,160
Not today. I'm not in the mood.
156
00:12:09,240 --> 00:12:10,840
We have noticed.
157
00:12:10,920 --> 00:12:13,840
Pepe, last night they really hurt Irene.
158
00:12:14,440 --> 00:12:19,360
What they did to the girl's been fucked up
considering all they could have done.
159
00:12:19,440 --> 00:12:21,120
She was truly fortunate.
160
00:12:21,200 --> 00:12:22,896
Maybe I should mail them
a box of chocolates
161
00:12:22,920 --> 00:12:24,080
to show them my gratitude.
162
00:12:24,880 --> 00:12:25,880
What did Jimena say?
163
00:12:29,000 --> 00:12:31,520
Tirso, for God's sake,
you have warn her mother.
164
00:12:31,600 --> 00:12:33,040
How's Jimena going to help?
165
00:12:33,560 --> 00:12:34,640
Maybe take her shopping?
166
00:12:34,720 --> 00:12:35,840
Listen, Captain...
167
00:12:36,480 --> 00:12:41,160
Pepe's talking reason.
Her mother needs to know what went down.
168
00:12:41,880 --> 00:12:42,720
[sighs]
169
00:12:42,800 --> 00:12:45,640
They'll make her go to Switzerland,
to that Swiss boarding school.
170
00:12:45,720 --> 00:12:49,680
The girl might fit in better over there,
honestly.
171
00:12:49,760 --> 00:12:51,880
[Pepe] This neighborhood's
no place for her.
172
00:12:51,960 --> 00:12:53,136
Every time she opens her mouth,
173
00:12:53,160 --> 00:12:55,120
she sounds like she bought
a mink coat and jewels.
174
00:12:56,280 --> 00:12:58,480
This neighborhood is no place for anyone.
175
00:13:07,080 --> 00:13:09,160
It's like trying to fight
a fucking Spanish bull.
176
00:13:09,240 --> 00:13:10,240
Hmm.
177
00:13:20,200 --> 00:13:21,560
Hey, Mom, what's going on?
178
00:13:22,440 --> 00:13:26,120
We got kicked out of the hostel.
Thankfully, Lola left me the car.
179
00:13:26,200 --> 00:13:27,840
So take a seat. We're sleeping here.
180
00:13:28,680 --> 00:13:30,240
Just like that? Why'd they kick us out?
181
00:13:32,040 --> 00:13:34,000
Because when the police came by
and asked for you,
182
00:13:34,360 --> 00:13:36,360
the hostel guy decided
he doesn't want any trouble.
183
00:13:39,080 --> 00:13:40,080
How dare you?
184
00:13:40,440 --> 00:13:42,600
I brought you from Colombia
to get us out of that hole.
185
00:13:42,680 --> 00:13:45,160
And here we are again.
Why did you do that?
186
00:13:45,240 --> 00:13:47,320
For money? For what?
187
00:13:47,400 --> 00:13:50,440
To get a new smartphone, or some sneakers?
Please tell me.
188
00:13:50,520 --> 00:13:52,720
Because I want out of this place, Mom,
that's why.
189
00:13:53,880 --> 00:13:57,400
Irene and I, we had plans.
We wanted to leave here together.
190
00:14:00,400 --> 00:14:02,040
And you weren't planning to tell me?
191
00:14:05,560 --> 00:14:07,120
You were just going to up and leave me?
192
00:14:09,320 --> 00:14:11,000
Since we came to this country,
193
00:14:11,560 --> 00:14:14,480
the only reason for getting up
each and every morning,
194
00:14:15,000 --> 00:14:16,800
was the idea that you were with me.
195
00:14:18,120 --> 00:14:20,120
It's been fucking brutal
how much I've endured
196
00:14:20,200 --> 00:14:21,360
to make it all happen.
197
00:14:23,360 --> 00:14:24,840
I didn't ask you to do that.
198
00:14:24,920 --> 00:14:25,920
Excuse me?
199
00:14:26,880 --> 00:14:28,480
I never wanted to come here, mom.
200
00:14:29,080 --> 00:14:31,880
Maybe if I'd stayed in Colombia,
all of us would be better off.
201
00:14:32,440 --> 00:14:34,120
What are you talking about, Nelson?
202
00:14:34,200 --> 00:14:35,800
Irene wouldn't have any problems
203
00:14:35,880 --> 00:14:38,560
and you would, at the very least,
have a roof over your head.
204
00:14:39,360 --> 00:14:41,640
Yeah, you have to bear with me, okay?
205
00:14:42,360 --> 00:14:44,640
You know how hard it is for me
to control my anger.
206
00:14:44,720 --> 00:14:45,720
Do me a favor,
207
00:14:46,240 --> 00:14:48,320
tell me what kind of trouble you got into.
208
00:14:48,400 --> 00:14:49,400
Let me help you out.
209
00:14:50,480 --> 00:14:51,480
Tell me, please.
210
00:14:52,440 --> 00:14:54,720
Nelson, please just telling me. Nelson!
211
00:15:04,240 --> 00:15:05,440
[door opening]
212
00:15:08,680 --> 00:15:09,680
[soft moan]
213
00:15:11,280 --> 00:15:13,800
Grandpa, what did you do? What happened?
214
00:15:13,880 --> 00:15:16,840
Relax, I didn't do anything.
Everything's fine.
215
00:15:18,400 --> 00:15:19,400
Are you okay?
216
00:15:20,760 --> 00:15:23,560
You locked me up in my room, all alone,
217
00:15:23,640 --> 00:15:25,360
and I thought
you would get yourself killed.
218
00:15:25,680 --> 00:15:27,520
Well, clearly, I am unharmed.
219
00:15:33,960 --> 00:15:36,000
You sure you don't want to go
to a hospital?
220
00:15:36,600 --> 00:15:38,760
It'd be good for them
to take a look at you.
221
00:15:40,880 --> 00:15:42,800
Let's talk about it. Lunch is on me.
222
00:15:44,360 --> 00:15:45,360
No thanks.
223
00:15:46,080 --> 00:15:47,856
[Tirso] How about the Chinese joint
around the corner?
224
00:15:47,880 --> 00:15:50,800
I've heard they serve the very best
fried cat in the city.
225
00:15:53,000 --> 00:15:54,720
Don't try to be funny.
226
00:15:55,400 --> 00:15:56,560
It doesn't suit you.
227
00:15:58,840 --> 00:15:59,840
[soft grunt]
228
00:16:00,880 --> 00:16:02,040
I just want to sleep.
229
00:16:10,440 --> 00:16:13,320
[distant phones ringing]
230
00:16:17,560 --> 00:16:19,160
Hey, what magic spell is this?
231
00:16:19,240 --> 00:16:20,816
I thought it was the brilliance
of the Sun,
232
00:16:20,840 --> 00:16:23,200
which was dazzling me,
but in truth, it turns out to be you.
233
00:16:23,720 --> 00:16:27,040
You really need to find yourself
a new book of compliments, huh?
234
00:16:27,120 --> 00:16:29,560
Because you've told me that one
maybe what, 40 times?
235
00:16:29,640 --> 00:16:32,240
When I see you, my head spins.
My words fail me.
236
00:16:32,320 --> 00:16:33,560
I let old habits take over.
237
00:16:33,640 --> 00:16:36,280
Anyway, to what do I owe this honor
and privilege?
238
00:16:37,680 --> 00:16:39,720
I want to know what happened with my son?
239
00:16:39,800 --> 00:16:43,080
Hey, sweet thing, I don't want you
to worry about that anymore, okay?
240
00:16:43,160 --> 00:16:44,160
- Relax.
- Ezequiel...
241
00:16:44,640 --> 00:16:47,400
I heard he pushed an old woman
down a flight of stairs.
242
00:16:47,480 --> 00:16:50,120
- Is that true?
- An old woman called the police.
243
00:16:50,200 --> 00:16:53,400
There were some stairs, the woman declares
and makes clear that she got scared,
244
00:16:53,480 --> 00:16:55,680
lost her footing and fell, just like that.
245
00:16:56,640 --> 00:16:59,080
Your son did nothing.
246
00:17:01,000 --> 00:17:03,560
Do you know why he broke into that place?
What's it all about?
247
00:17:04,360 --> 00:17:07,080
- The Lord works in mysterious ways.
- Stop fucking around.
248
00:17:08,360 --> 00:17:09,440
You listen to me.
249
00:17:10,200 --> 00:17:12,400
If my son was involved
in something bigger,
250
00:17:13,000 --> 00:17:16,119
if he was actually in danger,
you would tell me, right?
251
00:17:16,920 --> 00:17:19,720
Gladys, I am offended.
Nelson is very much a son to me.
252
00:17:19,800 --> 00:17:21,319
Ezequiel, please stop.
253
00:17:21,839 --> 00:17:24,480
You're practically a professional liar,
so tell me...
254
00:17:24,560 --> 00:17:25,640
Is he in danger or not?
255
00:17:26,960 --> 00:17:28,176
Let me just tell you something.
256
00:17:28,200 --> 00:17:31,640
If I wanted to take you to bed,
I would lie to you again and again.
257
00:17:32,720 --> 00:17:36,000
When it comes to your son, hell no.
I would never lie to you.
258
00:17:36,080 --> 00:17:37,560
Okay? I promise.
259
00:17:40,720 --> 00:17:41,720
That's better
260
00:17:48,360 --> 00:17:49,480
[Amanda clears her throat]
261
00:17:51,160 --> 00:17:53,200
Wasn't that the mother
of Nelson Gutierrez?
262
00:17:53,280 --> 00:17:55,680
- [Ezequiel] Yes.
- It seems you two are quite close.
263
00:17:55,760 --> 00:17:58,920
What? No.
She's a troublemaker like the Russians.
264
00:17:59,000 --> 00:18:01,120
She runs around kissing everyone
you can imagine,
265
00:18:01,200 --> 00:18:05,640
the baker, greengrocer, the fruit seller,
the cop, so yeah, she gets around.
266
00:18:05,720 --> 00:18:08,080
Well, what's the deal with the kid?
Anything on the drugs?
267
00:18:08,160 --> 00:18:11,760
You're not going to like either of them
to be genuinely honest, Inspector.
268
00:18:11,840 --> 00:18:14,840
How the grandpa of the Chinese girl
flushed the heroin down the drain.
269
00:18:14,920 --> 00:18:17,680
The Chinese girl's grandpa
is going to get fucked over by Sandro
270
00:18:17,760 --> 00:18:19,480
and without some heroin
we have no evidence,
271
00:18:19,560 --> 00:18:21,240
we have no charges, we have no...
272
00:18:21,320 --> 00:18:23,440
- Wait.
- We have absolutely no bullshit.
273
00:18:23,520 --> 00:18:25,480
The old man flushed the drugs
down the drain.
274
00:18:25,560 --> 00:18:26,640
- Yeah.
- How do you know?
275
00:18:27,200 --> 00:18:29,840
Because he told me so himself
and looked me in the eye.
276
00:18:30,480 --> 00:18:31,480
Are you kidding?
277
00:18:32,360 --> 00:18:35,480
No, I have a sixth sense
to know when I am being told all the facts
278
00:18:36,120 --> 00:18:37,320
and when I'm being lied to.
279
00:18:37,400 --> 00:18:40,560
And your sixth sense seems to be enough
to close the investigation?
280
00:18:41,360 --> 00:18:44,200
Yes, but my sixth sense tells me
that for you it's not.
281
00:18:45,080 --> 00:18:46,080
No.
282
00:18:46,960 --> 00:18:48,520
I need to talk to that grandfather.
283
00:18:50,080 --> 00:18:53,480
Look at that.
My sixth sense seems to be right again.
284
00:18:53,560 --> 00:18:56,040
[leisurely music]
285
00:19:04,240 --> 00:19:06,040
- Boo!
- Hey...
286
00:19:14,720 --> 00:19:15,840
What you doing here?
287
00:19:16,480 --> 00:19:18,840
How can you ask me that?
I showed this place to you.
288
00:19:19,960 --> 00:19:23,360
We used to come here to see the stars...
and other things.
289
00:19:24,640 --> 00:19:26,440
That was a long time ago, Nada.
290
00:19:26,520 --> 00:19:27,520
Yeah.
291
00:19:28,840 --> 00:19:29,840
How's Irene?
292
00:19:32,920 --> 00:19:34,040
She got real beat up.
293
00:19:34,840 --> 00:19:37,560
This entire mess was all my fault.
I made all this trouble and now...
294
00:19:38,240 --> 00:19:40,320
It sounds like when you met her
at that party,
295
00:19:40,400 --> 00:19:42,560
they gave you a love potion or something.
296
00:19:42,640 --> 00:19:45,600
- You're totally crushing.
- Party? I didn't meet her at any party.
297
00:19:46,160 --> 00:19:48,000
- Loko didn't tell you?
- What?
298
00:19:50,000 --> 00:19:52,360
[Nelson] One day,
I'm out in the neighborhood with Loko,
299
00:19:52,440 --> 00:19:55,400
and we see this big car sitting there
with tinted windows.
300
00:19:56,240 --> 00:19:57,560
Check out that car.
301
00:19:57,640 --> 00:20:00,360
[Nelson] It's strange to see a car
like that in the neighborhood.
302
00:20:00,440 --> 00:20:02,360
- A little joy ride?
- You don't have the balls.
303
00:20:02,440 --> 00:20:04,880
[Nelson] We just want it to take it.
Okay, I'll be right back.
304
00:20:04,920 --> 00:20:07,320
Go for a ride,
then obviously brag about it for a minute,
305
00:20:07,400 --> 00:20:08,760
then dump it somewhere afterwards.
306
00:20:09,720 --> 00:20:12,400
Loko kept watch for me.
I got in, started the engine.
307
00:20:13,760 --> 00:20:14,800
Here we go.
308
00:20:14,880 --> 00:20:16,600
[gasps] What are you doing?
309
00:20:17,160 --> 00:20:18,160
Are you serious?
310
00:20:18,840 --> 00:20:20,040
I was very scared.
311
00:20:20,800 --> 00:20:24,320
I was thinking about all the trouble
I'd gotten myself into at that point.
312
00:20:24,880 --> 00:20:26,720
- Forgive me.
- I told her not to be afraid.
313
00:20:26,800 --> 00:20:29,800
that I just wanted to go for a ride
and instead of being scared
314
00:20:29,880 --> 00:20:31,600
she just smiled and told me...
315
00:20:31,680 --> 00:20:32,840
Hold up, wait a minute.
316
00:20:32,920 --> 00:20:35,200
What's the matter?
Is this car too much for you?
317
00:20:36,560 --> 00:20:37,840
Holy shit, that's unbelievable.
318
00:20:39,440 --> 00:20:42,160
[soft chuckle]
So, should I show you were the gas is?
319
00:20:44,600 --> 00:20:45,600
[chuckle]
320
00:20:45,640 --> 00:20:48,480
[rap music]
321
00:20:48,560 --> 00:20:50,960
[sighs]
We just hung around the neighborhood.
322
00:20:51,640 --> 00:20:53,160
It turns up the car was her mom's.
323
00:20:53,240 --> 00:20:55,560
[Irene whoops with delight]
324
00:20:55,640 --> 00:20:58,480
[Nelson] I think
she was having a better time than I was.
325
00:20:59,400 --> 00:21:01,680
We barely talked the whole way.
We didn't need to.
326
00:21:02,240 --> 00:21:05,000
It was like Irene and I
had known each other our whole lives.
327
00:21:05,080 --> 00:21:08,520
It was as if I found something
I didn't even know I was looking for.
328
00:21:08,600 --> 00:21:10,840
- [romantic music]
- I love this song.
329
00:21:24,120 --> 00:21:25,320
You like the beach?
330
00:21:27,120 --> 00:21:28,200
Yes, I do.
331
00:21:29,160 --> 00:21:31,920
I know a pretty little beach
that's in the middle of nowhere.
332
00:21:34,120 --> 00:21:35,720
We can go there right now.
333
00:21:36,280 --> 00:21:39,800
[chuckles] Yeah? Want to go?
334
00:21:39,880 --> 00:21:41,400
- Let's go.
- [chuckles]
335
00:21:51,120 --> 00:21:52,360
Then we arrived at the beach.
336
00:21:54,280 --> 00:21:55,720
- Wow!
- [Nelson] It wasn't dark yet.
337
00:21:58,000 --> 00:21:59,080
Nice, right?
338
00:21:59,720 --> 00:22:01,440
[Nata] And you watch the sunset together?
339
00:22:01,520 --> 00:22:03,480
We didn't even know
when the sun went down.
340
00:22:03,560 --> 00:22:06,120
Jesus, spare the details
of the happy couple.
341
00:22:06,200 --> 00:22:08,280
[soft melodic music]
342
00:22:15,080 --> 00:22:16,080
Come on, let's go.
343
00:22:24,240 --> 00:22:25,760
- Ready?
- Yeah.
344
00:22:25,840 --> 00:22:28,760
- [Irene yells with delight]
- [music intensifies]
345
00:23:04,120 --> 00:23:06,120
[Nelson] I came home with sand my shoes,
346
00:23:07,280 --> 00:23:09,280
and with Irene stuck in my head forever.
347
00:23:09,360 --> 00:23:11,280
[Nata] Oh, how beautiful.
348
00:23:11,360 --> 00:23:13,320
That's why we want to go back
to the beach.
349
00:23:13,920 --> 00:23:18,360
Make our lives, set up a soda stand,
and stay in that place forever.
350
00:23:18,440 --> 00:23:20,520
[mockingly] Make our lives,
set up a soda stand.
351
00:23:20,600 --> 00:23:22,680
Meanwhile, your buddy Loko,
352
00:23:22,760 --> 00:23:26,600
the most romantic thing he ever did for me
was bring me croissants from the store.
353
00:23:27,360 --> 00:23:28,640
[soft chuckle]
354
00:23:30,080 --> 00:23:31,520
Irene is a very lucky girl.
355
00:23:31,600 --> 00:23:34,160
Oh, really? You call that lucky?
356
00:23:36,120 --> 00:23:37,840
Look what happened to her because of me.
357
00:23:38,520 --> 00:23:39,520
It doesn't matter.
358
00:23:41,440 --> 00:23:42,600
She's still lucky.
359
00:23:43,680 --> 00:23:44,680
Very.
360
00:23:46,160 --> 00:23:48,600
[melodic music resumes]
361
00:23:59,520 --> 00:24:01,360
- Say hi to your dad for me.
- [man] I will.
362
00:24:04,120 --> 00:24:05,200
[Tirso] Back again?
363
00:24:05,760 --> 00:24:08,400
What's the matter?
No old ladies to help across the street?
364
00:24:08,960 --> 00:24:10,080
Good day to you as well.
365
00:24:11,080 --> 00:24:12,880
Maybe if I use the word, please.
366
00:24:12,960 --> 00:24:14,680
Where are the drugs
your granddaughter took?
367
00:24:15,160 --> 00:24:16,760
By now, I figure they're...
368
00:24:18,160 --> 00:24:19,760
floating in the Manzanares.
369
00:24:19,840 --> 00:24:21,360
Jokes? Here's the deal, Tirso.
370
00:24:21,440 --> 00:24:22,360
We've come back here
371
00:24:22,440 --> 00:24:24,760
because the chief inspector
has a hard time
372
00:24:24,840 --> 00:24:28,520
believing you're stupid enough
to toss an entire kilogram of heroin
373
00:24:28,600 --> 00:24:29,680
down the drain.
374
00:24:30,320 --> 00:24:32,120
Will you force me
to go get a search warrant?
375
00:24:34,440 --> 00:24:36,640
[Tirso] These are the keys
to the hardware store,
376
00:24:37,200 --> 00:24:38,360
and to my house,
377
00:24:39,640 --> 00:24:40,680
and to my car.
378
00:24:41,400 --> 00:24:43,240
Look for whatever you want.
Leave me in peace.
379
00:24:44,840 --> 00:24:46,520
Come on.
Let me talk to your granddaughter.
380
00:24:46,600 --> 00:24:48,360
No, that's not going to happen.
381
00:24:49,080 --> 00:24:52,000
You flush the only evidence we had
against those drug traffickers
382
00:24:52,080 --> 00:24:53,080
down the sink.
383
00:24:53,920 --> 00:24:55,080
I think you owe me one.
384
00:24:55,640 --> 00:24:57,720
My granddaughter's at home crying,
385
00:24:57,800 --> 00:25:00,440
because those thugs used her face
as a punching bag.
386
00:25:00,520 --> 00:25:02,800
I won't let you pile more problems
on her problems.
387
00:25:03,280 --> 00:25:06,320
Good news, Tirso,
they didn't murder her, huh?
388
00:25:06,400 --> 00:25:08,720
She was out partying
and no offence, but...
389
00:25:09,680 --> 00:25:12,320
What I mean by partying
is that they very gently touched her face.
390
00:25:12,400 --> 00:25:14,640
- Nothing more.
- Are those guys who work for Sandro?
391
00:25:14,720 --> 00:25:16,240
- From the drug flat?
- Sandro.
392
00:25:17,720 --> 00:25:18,800
Was that difficult?
393
00:25:18,880 --> 00:25:21,000
The only thing I've been asking for
is the name.
394
00:25:21,640 --> 00:25:24,160
- [Amanda] Give us some space.
- Of course, Inspector.
395
00:25:28,920 --> 00:25:31,640
[Amanda] Tell us who they are
and we'll go get them.
396
00:25:31,720 --> 00:25:32,840
Oh, will you?
397
00:25:34,640 --> 00:25:37,800
Look, if you're not going to buy anything,
don't waste my time, please.
398
00:25:40,240 --> 00:25:41,120
In this neighborhood,
399
00:25:41,200 --> 00:25:43,680
the police are seen
as a bunch of corrupt useless idiots.
400
00:25:43,760 --> 00:25:47,160
You don't say,
but why would they say a thing like that?
401
00:25:47,240 --> 00:25:48,240
Because it's the truth.
402
00:25:48,960 --> 00:25:49,960
Ahh...
403
00:25:50,440 --> 00:25:53,760
But I'm planning to change all that.
I want to change this place.
404
00:25:54,280 --> 00:25:55,960
- Best wishes.
- [Amanda] No.
405
00:25:57,040 --> 00:25:58,680
I need much more than good wishes.
406
00:25:59,800 --> 00:26:01,320
I need people like you to help me.
407
00:26:05,680 --> 00:26:06,680
Take care now.
408
00:26:12,400 --> 00:26:14,960
[melodic music]
409
00:26:21,000 --> 00:26:23,040
[distant police siren]
410
00:26:43,160 --> 00:26:44,160
[door slams]
411
00:26:46,320 --> 00:26:47,320
Jimena!
412
00:26:47,800 --> 00:26:49,760
- Hello, Papa.
- [Tirso] What are you doing here?
413
00:26:49,840 --> 00:26:50,840
Javier, Alicia's son,
414
00:26:50,920 --> 00:26:52,960
has asked me to put the apartment
up for sale.
415
00:26:53,520 --> 00:26:54,560
You've gone back to work?
416
00:26:55,440 --> 00:26:56,520
- Um hmm.
- Hmm.
417
00:26:56,600 --> 00:26:58,480
I've always thought
you had a legion of slaves
418
00:26:58,560 --> 00:26:59,800
to do these kinds of things.
419
00:27:00,480 --> 00:27:03,720
It's more of a personal favor.
Also, I get to visit my little girl.
420
00:27:06,960 --> 00:27:08,840
Can I come in or shall I jump over you?
421
00:27:08,920 --> 00:27:11,680
[hesitates] No, please come in. Please.
422
00:27:16,360 --> 00:27:17,360
[door slams]
423
00:27:18,320 --> 00:27:20,680
[tense music]
424
00:27:22,000 --> 00:27:24,240
Andrei, what's up, brother?
425
00:27:25,280 --> 00:27:26,800
I need you to do me a favor.
426
00:27:27,720 --> 00:27:28,800
So, where is Irene?
427
00:27:29,600 --> 00:27:30,600
In her bedroom.
428
00:27:31,680 --> 00:27:33,120
But, you'd better have a seat.
429
00:27:35,680 --> 00:27:36,920
I've got to tell you something.
430
00:27:37,720 --> 00:27:38,720
And what is that?
431
00:27:40,640 --> 00:27:41,640
Well...
432
00:27:47,520 --> 00:27:49,920
Honey, what happened to you? What is this?
433
00:27:50,880 --> 00:27:52,200
What happened to my daughter?
434
00:27:54,200 --> 00:27:56,240
I fell... out of the window.
435
00:27:57,600 --> 00:27:59,720
I climbed out and fell escaping from here.
436
00:28:01,080 --> 00:28:02,760
What are you talking about, escaping?
437
00:28:03,920 --> 00:28:04,960
Where would you escape to?
438
00:28:05,520 --> 00:28:07,680
Anywhere but that boarding school
in Switzerland?
439
00:28:09,800 --> 00:28:10,800
I didn't say anything.
440
00:28:11,760 --> 00:28:12,760
[sighs]
441
00:28:13,160 --> 00:28:14,840
I overheard you and grandpa.
442
00:28:15,920 --> 00:28:18,400
And I heard you say
that adopting me was a mistake.
443
00:28:19,480 --> 00:28:20,720
[cellphone rings]
444
00:28:20,800 --> 00:28:21,800
I'm sorry.
445
00:28:24,160 --> 00:28:25,320
I knew you never loved me.
446
00:28:26,480 --> 00:28:29,840
But you really hate me so much
you would send me to a place like that?
447
00:28:30,520 --> 00:28:31,520
Seriously?
448
00:28:33,800 --> 00:28:35,120
Honey, I'm so very sorry.
449
00:28:36,520 --> 00:28:39,920
Sometimes you say stupid things
when you're frustrated.
450
00:28:40,920 --> 00:28:43,440
You know I love you, and Papa does too.
451
00:28:44,040 --> 00:28:47,520
Yeah, I guess that's why
you want to send me 3,000 miles from here.
452
00:28:48,520 --> 00:28:50,080
Right now, it doesn't make sense.
453
00:28:50,840 --> 00:28:52,080
We only want what's best.
454
00:28:53,800 --> 00:28:55,920
Why don't you ever ask me what I want?
455
00:28:56,600 --> 00:28:57,720
Or don't you give a shit?
456
00:28:59,480 --> 00:29:02,320
Alright then Irene,
tell me what it is that you want.
457
00:29:03,600 --> 00:29:05,040
I want to stay right here.
458
00:29:06,720 --> 00:29:07,960
[Jimena] Here with him?
459
00:29:09,080 --> 00:29:12,840
And if you force me to go with you
or make me do anything at all,
460
00:29:12,920 --> 00:29:15,000
I swear to God,
I will find the highest window
461
00:29:15,080 --> 00:29:16,880
in this whole neighborhood and jump out.
462
00:29:18,760 --> 00:29:21,040
It's okay, It's alright, sweetie.
463
00:29:21,520 --> 00:29:23,760
I'm really glad
you're getting along with grandpa.
464
00:29:25,320 --> 00:29:27,000
- But are you sure you're okay?
- Yes.
465
00:29:27,760 --> 00:29:29,000
Did you go see a doctor?
466
00:29:29,560 --> 00:29:30,800
- [cellphone rings]
- Yes, sure.
467
00:29:32,880 --> 00:29:33,880
[sighs]
468
00:29:35,120 --> 00:29:38,760
Please excuse me, I have to be going.
469
00:29:39,440 --> 00:29:40,880
Oh, sweetie, honey.
470
00:29:42,560 --> 00:29:44,040
Keep in touch, yeah?
471
00:29:44,120 --> 00:29:46,080
- Let me walk you.
- [Jimena] No.
472
00:29:47,360 --> 00:29:48,360
Not necessary.
473
00:29:51,720 --> 00:29:52,720
[door slams]
474
00:29:55,160 --> 00:29:57,080
Throw yourself from the highest window?
475
00:29:57,880 --> 00:29:58,800
Right...
476
00:29:58,880 --> 00:30:01,240
You wouldn't jump down four steps at once.
477
00:30:02,160 --> 00:30:03,760
You manipulated your mother.
478
00:30:04,640 --> 00:30:06,960
So, I saved you the trouble.
479
00:30:07,920 --> 00:30:10,360
If you think staying here with me
is going to be easier
480
00:30:10,440 --> 00:30:12,160
than that boarding school in Switzerland,
481
00:30:12,240 --> 00:30:14,400
you're much stupider than you appear,
Sweetheart.
482
00:30:14,480 --> 00:30:16,760
I'm not stupid, and you're a real prick.
483
00:30:17,360 --> 00:30:21,440
But you're the only prick in this family
who doesn't only care about himself,
484
00:30:22,080 --> 00:30:23,760
or I'd be in Switzerland for sure.
485
00:30:34,880 --> 00:30:35,960
[Tirso] What's up, Pepe?
486
00:30:37,000 --> 00:30:38,120
I'll take dinner to go.
487
00:30:38,680 --> 00:30:40,080
Okay, Tirso, what do you want?
488
00:30:40,920 --> 00:30:43,480
- A baguette with loin of peppers.
- Sure.
489
00:30:43,560 --> 00:30:47,320
And a bacon cheeseburger with the works.
And don't forget the fries.
490
00:30:47,880 --> 00:30:49,680
So, the girl is still staying with you?
491
00:30:50,240 --> 00:30:53,040
If you don't have hamburgers,
maybe I'll go to another bar and order,
492
00:30:53,120 --> 00:30:54,920
but I didn't come here to get a lecture.
493
00:30:55,680 --> 00:30:57,680
First of all, I do have hamburgers.
494
00:30:58,360 --> 00:30:59,480
Somewhere around here.
495
00:30:59,560 --> 00:31:03,120
What I don't have is bacon,
but I have some panceta that you'll like.
496
00:31:03,200 --> 00:31:05,040
- Perfect, sounds good.
- [Pepe] Sure.
497
00:31:05,120 --> 00:31:06,400
And second of all...
498
00:31:08,480 --> 00:31:10,880
Are you sure you want to have
a teenage girl around?
499
00:31:12,080 --> 00:31:13,400
Well, I've done it before.
500
00:31:13,960 --> 00:31:15,840
And not just one teenager, but two.
501
00:31:16,560 --> 00:31:19,840
And things didn't go so well?
Don't act like you're Mary Poppins.
502
00:31:19,920 --> 00:31:22,440
My granddaughter needs me, period.
503
00:31:27,640 --> 00:31:30,000
Does it matter the hamburger's made
with a baguette?
504
00:31:31,760 --> 00:31:34,120
- Just make it another loin of pepper.
- Okay.
505
00:31:35,000 --> 00:31:37,440
The loin is so tender,
it'll will make your eyes water.
506
00:31:43,720 --> 00:31:46,120
- [Nelson] Mom, I have a surprise for you.
- What is it?
507
00:31:46,200 --> 00:31:48,080
- Come with me.
- A surprise?
508
00:31:48,160 --> 00:31:50,080
- Okay.
- [Nelson] Follow me this way.
509
00:31:51,480 --> 00:31:53,360
Here we go. Come on in.
510
00:31:53,440 --> 00:31:55,680
But how do you had the keys to this place?
511
00:31:55,760 --> 00:31:58,280
Go on, take a look. Come on, let's see.
512
00:32:03,200 --> 00:32:05,160
Well? Not bad.
513
00:32:05,880 --> 00:32:06,880
What's going on?
514
00:32:07,480 --> 00:32:08,680
We live here now, Mom.
515
00:32:08,760 --> 00:32:11,040
Look, there's a living room,
kitchen, dining room.
516
00:32:11,120 --> 00:32:12,720
Three bedrooms, bathroom.
517
00:32:12,800 --> 00:32:14,000
Nelson, are you crazy?
518
00:32:14,080 --> 00:32:16,920
We don't have enough cash for a latte.
How do we pay for this mansion?
519
00:32:17,480 --> 00:32:20,640
We don't pay for it, Mom.
Well, okay yes, we'll pay for it.
520
00:32:20,720 --> 00:32:23,080
We'll owe a bit to my buddy, Andrei,
who changed the locks,
521
00:32:23,160 --> 00:32:25,640
but don't sweat it, he's doesn't collect,
we're golden.
522
00:32:26,200 --> 00:32:27,640
- Everything's okay.
- Come again?
523
00:32:27,720 --> 00:32:30,480
Are you saying we stay here as squatters?
Is that it?
524
00:32:30,560 --> 00:32:33,560
Over my rotting body. Come on.
525
00:32:33,640 --> 00:32:35,200
Wait, Mom, listen to me.
526
00:32:35,280 --> 00:32:37,176
The place is vacant.
The owner's not coming back.
527
00:32:37,200 --> 00:32:40,040
And I don't think many people
want to buy a house in this neighborhood.
528
00:32:40,120 --> 00:32:41,800
Don't sweat it. We're hurting no one.
529
00:32:41,880 --> 00:32:44,440
You're hurting me.
I have no idea what you're thinking.
530
00:32:44,520 --> 00:32:46,880
I have my pride. Got that?
I'd prefer to be on the street.
531
00:32:48,280 --> 00:32:52,720
- I will not lower myself.
- [Nelson] Mom, I'm trying. Mom!
532
00:32:52,800 --> 00:32:53,680
Mom, come on.
533
00:32:53,760 --> 00:32:56,680
[Gladys] You listen, I'm getting out here.
I'm not staying here.
534
00:32:57,200 --> 00:32:59,400
- Everything I've worked with...
- [Nelson] No...
535
00:33:03,720 --> 00:33:04,720
Hey!
536
00:33:05,440 --> 00:33:06,840
This is my neighbor's property.
537
00:33:07,400 --> 00:33:09,080
- And you?
- I live here
538
00:33:13,840 --> 00:33:16,040
What are you doing lurking out here?
Spying on us?
539
00:33:16,120 --> 00:33:18,520
I'm spying on you. I was concerned.
540
00:33:20,040 --> 00:33:21,600
[soft tense music]
541
00:33:22,160 --> 00:33:23,760
This was all you're doing, wasn't it?
542
00:33:24,760 --> 00:33:27,560
It wasn't enough for you
to push my neighbor down the stairs.
543
00:33:27,640 --> 00:33:28,920
Now you want her home too?
544
00:33:29,640 --> 00:33:31,800
- Excuse me?
- You're just a parasite.
545
00:33:31,880 --> 00:33:34,320
Hey, careful how you speak to my boy here.
546
00:33:34,400 --> 00:33:37,680
- Or do you want me to slap you again?
- That's not going to happen.
547
00:33:37,760 --> 00:33:40,560
I'm not putting up with parasites
next to my house.
548
00:33:40,640 --> 00:33:41,840
I mean, you and you.
549
00:33:42,480 --> 00:33:44,120
I want you out of here tomorrow.
550
00:33:46,080 --> 00:33:47,360
Or I promise you...
551
00:33:48,280 --> 00:33:50,360
I won't hesitate to force you out.
552
00:33:52,840 --> 00:33:54,160
On second thought, Nelson,
553
00:33:54,640 --> 00:33:56,720
go down to the car
and grab all our things.
554
00:33:56,800 --> 00:33:57,880
We are staying put.
555
00:33:59,600 --> 00:34:01,360
[music intensifies]
556
00:34:03,400 --> 00:34:05,760
[Tirso] You had it all planned out,
didn't you?
557
00:34:06,560 --> 00:34:10,760
I want to stay with Grandpa, Mama.
I'll jump from the window, Mama.
558
00:34:12,120 --> 00:34:13,679
You had both of us fooled...
559
00:34:14,639 --> 00:34:15,639
Didn't you?
560
00:34:15,679 --> 00:34:19,040
Grandpa, first of all,
bad imitation of me.
561
00:34:20,000 --> 00:34:21,856
And second,
I don't know what you're talking about.
562
00:34:21,880 --> 00:34:23,040
Don't play dumb with me.
563
00:34:23,679 --> 00:34:26,400
You only stayed here with me
to be closer to your loser boyfriend,
564
00:34:26,480 --> 00:34:27,400
didn't you?
565
00:34:27,480 --> 00:34:29,120
Well, I don't care if he lives next door.
566
00:34:29,159 --> 00:34:32,120
It doesn't matter if he stays a squatter
for the rest of his days.
567
00:34:32,199 --> 00:34:33,440
You're not going to see him.
568
00:34:33,520 --> 00:34:38,000
Wait a minute, how?
Nelson is here, next door? At Alicia's?
569
00:34:38,080 --> 00:34:40,159
Don't take me for an idiot.
You know he is.
570
00:34:40,920 --> 00:34:42,440
Tomorrow, your new life begins.
571
00:34:43,000 --> 00:34:45,440
And I assure you
it doesn't include Pancho Villa.
572
00:34:47,600 --> 00:34:48,600
Your dinner.
573
00:34:49,199 --> 00:34:50,639
Baguette with loin and peppers.
574
00:35:03,160 --> 00:35:05,440
[door rattles loudly]
575
00:35:13,920 --> 00:35:16,240
[Ezequiel] Elena, poor me rum and coke.
576
00:35:16,840 --> 00:35:19,160
No ice or lemon or anything else.
577
00:35:19,240 --> 00:35:21,680
- Sandro!
- [Sandro] Let him pass, dammit.
578
00:35:21,760 --> 00:35:24,040
Cops don't like
to have their balls touched.
579
00:35:24,640 --> 00:35:26,240
The paradoxes of life.
580
00:35:31,040 --> 00:35:31,880
[sighs]
581
00:35:31,960 --> 00:35:34,040
How's it going?
Brought me my horse, or what?
582
00:35:36,000 --> 00:35:38,520
Your horse was tossed down a drain pipe,
sadly.
583
00:35:41,640 --> 00:35:43,360
[sighs] Cut the bullshit.
584
00:35:43,440 --> 00:35:46,400
I got a migraine, dickhead.
I'm not in the mood for jokes.
585
00:35:46,480 --> 00:35:49,640
No jokes. I'll leave them
to the comedians. This is not a joke.
586
00:35:52,040 --> 00:35:53,040
Then you saying...
587
00:35:53,520 --> 00:35:56,560
You're telling me that fucking Nelson
lost my merchandise?
588
00:35:56,640 --> 00:35:59,120
No, technically this soap opera
had nothing to do with...
589
00:35:59,200 --> 00:36:01,440
No, technically you're right,
because the fault is yours.
590
00:36:02,520 --> 00:36:05,400
I'm starting to get a headache
from this fucking kilo of yours.
591
00:36:05,480 --> 00:36:07,640
On top of it,
I'm beginning to see some swelling,
592
00:36:07,720 --> 00:36:09,320
some inflammation around my balls.
593
00:36:09,400 --> 00:36:13,200
Well, take an anti-inflammatory
for those dainty little balls of yours!
594
00:36:13,280 --> 00:36:15,976
Because if your bitch-assed boss
hadn't stuck her nose in all of this,
595
00:36:16,000 --> 00:36:17,320
that kilogram would not be lost.
596
00:36:17,400 --> 00:36:19,480
A kid messed it up with one packet.
597
00:36:19,560 --> 00:36:22,120
That's one kilo. It happens man.
It comes with the damn job.
598
00:36:22,200 --> 00:36:24,720
- You just bought 60 packets.
- And what of it?
599
00:36:24,800 --> 00:36:27,360
By the way, shut your mouth.
Do you want everyone to hear?
600
00:36:27,440 --> 00:36:31,240
You really have no clue about any of this.
That's why you're a fucking snitch.
601
00:36:31,320 --> 00:36:33,320
The problem is the message
we're sending out there.
602
00:36:34,560 --> 00:36:35,840
Let me put it this way.
603
00:36:35,920 --> 00:36:39,760
If I left that faggot, Nelson,
lose a kilo of my horse with no penalty,
604
00:36:39,840 --> 00:36:42,800
I will end up a fucking warehouse boy
at Mercamadrid.
605
00:36:43,400 --> 00:36:46,080
I would sooner shoot myself
in the fucking throat
606
00:36:46,720 --> 00:36:48,960
but instead of me shooting myself
you shoot him.
607
00:36:49,040 --> 00:36:50,800
In other words, find and kill the bitch.
608
00:36:50,880 --> 00:36:54,120
- Make a mess over one package?
- Stop talking about the fucking packet.
609
00:36:54,200 --> 00:36:57,056
You make him pay for the disrespect
because we can't let them disrespect us,
610
00:36:57,080 --> 00:36:58,960
because if that faggot can disrespect us,
611
00:36:59,040 --> 00:37:01,160
everyone on the street
will be disrespecting us.
612
00:37:01,240 --> 00:37:02,240
That's bad business.
613
00:37:02,880 --> 00:37:05,200
[sighs] You seem very calm.
614
00:37:05,280 --> 00:37:07,480
What's wrong?
Your balls still inflamed, or what?
615
00:37:07,560 --> 00:37:08,880
[soft sinister music]
616
00:37:08,960 --> 00:37:10,680
You know what they're saying?
617
00:37:10,760 --> 00:37:14,320
They saying you're getting soft,
but you're just a barking dog.
618
00:37:14,880 --> 00:37:16,680
Been a long time
since you've actually bitten.
619
00:37:18,520 --> 00:37:21,320
So, I want you to make a point
of killing that faggot,
620
00:37:21,400 --> 00:37:24,240
so that all of Entrevías
knows that around here
621
00:37:24,320 --> 00:37:26,400
my balls rule these streets.
622
00:37:29,920 --> 00:37:32,240
[sinister music intensifies]
623
00:37:32,760 --> 00:37:35,080
Elena, bring me that rum,
make it a double.
624
00:37:36,280 --> 00:37:38,680
[train's klaxon sounds]
625
00:37:49,320 --> 00:37:50,840
[sobs] No, please...
626
00:37:53,040 --> 00:37:54,520
Stay back. No.
627
00:37:55,640 --> 00:37:57,800
Please, no.
628
00:37:59,680 --> 00:38:00,880
[gasping]
629
00:38:07,080 --> 00:38:08,720
[solemn music]
630
00:38:47,880 --> 00:38:49,880
- [gasps]
- Shh!
631
00:38:49,960 --> 00:38:51,560
Don't be scared. It's me
632
00:38:52,200 --> 00:38:53,560
I climbed up the rain gutter.
633
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
What did they do to you?
634
00:39:09,120 --> 00:39:10,440
Motherfuckers!
635
00:39:11,600 --> 00:39:14,080
Forgive me, please, Irene,
it's all my fault.
636
00:39:14,160 --> 00:39:15,160
Forgive me.
637
00:39:15,680 --> 00:39:16,720
[Irene] Don't be silly.
638
00:39:19,440 --> 00:39:21,960
You're the best thing
that has ever happened to me.
639
00:39:22,040 --> 00:39:23,360
Are you sure about that?
640
00:39:27,760 --> 00:39:29,160
We have got to get out of here.
641
00:39:29,720 --> 00:39:30,720
The two of us...
642
00:39:31,240 --> 00:39:33,680
Together... and never come back.
643
00:39:33,760 --> 00:39:35,080
I wish we could do that.
644
00:39:39,800 --> 00:39:40,960
I've been thinking...
645
00:39:42,560 --> 00:39:44,520
My grandpa stashes the money in the safe.
646
00:39:45,000 --> 00:39:46,800
I've seen it. I know how to get it.
647
00:39:46,880 --> 00:39:49,440
Hey, stop, I'm begging you.
No more troublemaking.
648
00:39:49,520 --> 00:39:50,880
But it's a lot of money.
649
00:39:51,360 --> 00:39:53,440
We can take it
and then we can just disappear.
650
00:39:53,520 --> 00:39:55,736
No, look at what's happened.
They could have murdered you.
651
00:39:55,760 --> 00:39:57,760
I'd rather be murdered than alone.
652
00:39:58,440 --> 00:40:00,000
Listen to me very closely.
653
00:40:00,080 --> 00:40:03,320
You and I will find a way out of here,
I promise.
654
00:40:04,240 --> 00:40:05,680
I'll find a way
655
00:40:05,760 --> 00:40:07,880
But no more crazy plans, please, for us.
656
00:40:08,560 --> 00:40:10,000
I'm going to protect you from them.
657
00:40:10,680 --> 00:40:11,880
I'm with you now, okay?
658
00:40:18,560 --> 00:40:19,560
It's just...
659
00:40:23,920 --> 00:40:25,440
This is a total nightmare, Nelson.
660
00:40:26,120 --> 00:40:27,840
I want to scream all the time.
661
00:40:28,520 --> 00:40:29,560
I need you.
662
00:40:30,720 --> 00:40:31,720
Here.
663
00:40:33,560 --> 00:40:34,560
Keep it.
664
00:40:34,960 --> 00:40:36,920
I have another, and here's my number.
665
00:40:37,440 --> 00:40:39,240
I promise you can call me whenever.
666
00:40:45,640 --> 00:40:46,640
Listen to me...
667
00:40:47,720 --> 00:40:49,200
I'm here right now, okay?
668
00:40:50,400 --> 00:40:52,000
I'm just over there, yeah?
669
00:40:53,400 --> 00:40:55,280
I can practically hear you breathing.
670
00:40:56,360 --> 00:40:57,360
I love you.
671
00:40:57,760 --> 00:40:58,800
I love you more.
672
00:41:01,360 --> 00:41:03,280
[music intensifies]
673
00:41:11,400 --> 00:41:12,400
Good night.
674
00:41:31,720 --> 00:41:33,336
- Good morning, Pepe.
- [Pepe] Good morning.
675
00:41:33,360 --> 00:41:34,800
How are you feeling, Princess?
676
00:41:34,880 --> 00:41:37,120
Hey, bring out some breakfast
for my granddaughter.
677
00:41:37,200 --> 00:41:39,240
- [Pepe] Yes, sir.
- [Irene] I'm not hungry?
678
00:41:39,320 --> 00:41:41,120
There's nothing more important
than breakfast.
679
00:41:41,200 --> 00:41:42,240
You have to eat, period
680
00:41:47,200 --> 00:41:50,120
Why is there some Chinese asshole
sitting at my table?
681
00:41:50,200 --> 00:41:52,840
Are you kidding?
For real, you have a serious problem.
682
00:41:53,560 --> 00:41:55,136
It's not personal. He's eating breakfast.
683
00:41:55,160 --> 00:41:56,000
Huh!
684
00:41:56,080 --> 00:41:58,000
Just serving breakfast
to anyone these days!
685
00:41:58,080 --> 00:42:00,240
Listen to me.
His money is as good as yours.
686
00:42:00,840 --> 00:42:03,560
No, he made that dirty money
from being a cheapskate.
687
00:42:03,640 --> 00:42:07,640
From pawning bullshit for $2.
Bullshit that came from Chinese children.
688
00:42:07,720 --> 00:42:10,080
Made by little Chinese hands,
like b-b-b...
689
00:42:10,160 --> 00:42:12,496
Tirso, it's one thing
the bazaar takes some business from you.
690
00:42:12,520 --> 00:42:14,720
It's another thing
to start spreading falsehoods.
691
00:42:15,320 --> 00:42:18,320
So now you're on the side of Confucius,
because he pays for breakfast?
692
00:42:18,880 --> 00:42:21,200
All I'm saying is in business
there's no sense to compete.
693
00:42:21,760 --> 00:42:23,560
[coin clatters]
694
00:42:25,440 --> 00:42:27,400
You are sent are Santi's father, right?
695
00:42:29,120 --> 00:42:30,960
He talks about you quite a bit.
696
00:42:31,520 --> 00:42:32,520
He does?
697
00:42:33,720 --> 00:42:37,640
- Zàijiàn, Pepe.
- Zàijiàn, Mr. Fu. Until tomorrow.
698
00:42:37,720 --> 00:42:39,000
Just let it go.
699
00:42:39,080 --> 00:42:41,280
He goes on about the bazaar,
Chinese to get to the mood.
700
00:42:41,800 --> 00:42:44,120
- Even worse mood than normal?
- [Pepe] Even worse.
701
00:42:44,200 --> 00:42:46,320
How does that Chinese guy
know who Santi is?
702
00:42:47,280 --> 00:42:48,320
[Pepe sighs]
703
00:42:49,960 --> 00:42:54,040
From the neighborhood, from the school,
all the kids, I don't know, Tirso.
704
00:42:54,640 --> 00:42:55,640
I don't know.
705
00:42:59,560 --> 00:43:00,560
Drink all of that.
706
00:43:01,040 --> 00:43:03,040
[Pepe] Tirso. Where you going?
707
00:43:03,120 --> 00:43:04,120
Tirso!
708
00:43:05,680 --> 00:43:06,880
[Irene] What the hell!
709
00:43:07,680 --> 00:43:09,800
[solemn music]
710
00:43:36,440 --> 00:43:37,600
What a piece of shit.
711
00:43:38,200 --> 00:43:40,600
[clatters]
712
00:43:46,440 --> 00:43:47,840
What the fuck are these.
713
00:43:49,320 --> 00:43:50,840
[Santi] This cover comes in two sizes.
714
00:43:51,280 --> 00:43:54,080
It depends on if you want to cover
a two- or three-seater sofa.
715
00:43:54,160 --> 00:43:55,960
I'd take the large one
because it always fits.
716
00:43:56,040 --> 00:43:59,120
Wonderful. I'll hold it for you.
The crowbar is $10.50.
717
00:43:59,200 --> 00:44:00,440
[customer] Okay, great. Thanks.
718
00:44:01,200 --> 00:44:03,856
- [Santi] You don't need the receipt?
- [customer] No, I'm good, thanks.
719
00:44:03,880 --> 00:44:05,120
Okay, Pako.
720
00:44:05,200 --> 00:44:06,720
- Until tomorrow.
- Yeah, see you then.
721
00:44:08,320 --> 00:44:09,320
Papa!
722
00:44:11,240 --> 00:44:12,240
Why are you here?
723
00:44:14,400 --> 00:44:15,480
I'd like this gift wrapped.
724
00:44:17,960 --> 00:44:21,000
The blue one will do, with the unicorn.
It's precious.
725
00:44:23,640 --> 00:44:26,560
Kind of impressive,
the huge stock you have around here.
726
00:44:26,640 --> 00:44:27,640
Not bad.
727
00:44:28,120 --> 00:44:29,640
I'm sure it's a nice place to be.
728
00:44:30,320 --> 00:44:31,320
It's all right.
729
00:44:31,720 --> 00:44:33,120
Mr. Fu's fine to work for.
730
00:44:33,200 --> 00:44:36,280
I thought you were planning
on being a big successful businessman
731
00:44:36,360 --> 00:44:37,600
or something like that.
732
00:44:39,720 --> 00:44:41,680
Isn't that why you left
the hardware store?
733
00:44:41,760 --> 00:44:43,800
- Anything else?
- To speak with you.
734
00:44:44,360 --> 00:44:47,320
I've got nothing to say to you.
You insulted my wife.
735
00:44:48,000 --> 00:44:49,840
I'm not asking you to hug it out with me.
736
00:44:50,640 --> 00:44:53,760
Nor am I trying to earn
one of those Father of the Year mugs.
737
00:44:54,520 --> 00:44:55,800
I just want you to explain to me
738
00:44:55,880 --> 00:44:58,000
what the fuck you're doing
working at this place.
739
00:44:59,240 --> 00:45:01,360
- My kids have got to eat.
- [Tirso] And so do I.
740
00:45:01,440 --> 00:45:04,480
This shithole has been killing my business
and you know it.
741
00:45:05,600 --> 00:45:08,240
They needed someone who knew hardware.
The hours are great.
742
00:45:08,800 --> 00:45:10,080
This job was made for me.
743
00:45:10,720 --> 00:45:12,520
I'll tell you what was made for you...
744
00:45:14,080 --> 00:45:17,560
Abantos Hardware Store,
it even has your name on it.
745
00:45:18,120 --> 00:45:20,760
Yeah. Too bad it has your name too.
746
00:45:21,600 --> 00:45:23,480
That will be $4.95, please.
747
00:45:24,840 --> 00:45:25,840
A bargain.
748
00:45:28,560 --> 00:45:30,960
From now on,
I'll buy all my thongs right here.
749
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
My change, please.
750
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
[sighs]
751
00:45:58,600 --> 00:45:59,640
Something wrong?
752
00:46:00,520 --> 00:46:03,400
Or are you just in the habit
of staring at my ass while I clean?
753
00:46:03,480 --> 00:46:06,720
A little bit of the first one, maybe,
and a little bit of the second one.
754
00:46:08,760 --> 00:46:09,760
What's going on?
755
00:46:11,000 --> 00:46:12,160
Bad news here, Gladys.
756
00:46:12,240 --> 00:46:14,440
The life of your child
just got very complicated.
757
00:46:14,520 --> 00:46:16,480
What do you mean complicated?
What happened?
758
00:46:17,040 --> 00:46:19,000
Well, some people are trying to find him.
759
00:46:19,520 --> 00:46:20,560
And if they find him,
760
00:46:20,640 --> 00:46:22,800
and they will find him,
they will break him.
761
00:46:23,600 --> 00:46:25,080
You have to help us, Ezequiel.
762
00:46:25,560 --> 00:46:28,920
Ezequiel, please for me, please.
You have got to protect him.
763
00:46:29,000 --> 00:46:30,960
Help him.
I'll do anything you tell me to do.
764
00:46:31,520 --> 00:46:32,856
Gladys, I'm not about to mince words.
765
00:46:32,880 --> 00:46:35,400
- The police aren't able to defeat.
- Why not?
766
00:46:35,480 --> 00:46:38,760
There's only one thing for you to do.
Hop to it.
767
00:46:39,360 --> 00:46:40,600
Say goodbye to Entrevias.
768
00:46:40,680 --> 00:46:42,200
- No.
- [Ezequiel] Talk to him.
769
00:46:42,280 --> 00:46:44,320
- Buy a train ticket.
- No, we don't have any money.
770
00:46:44,880 --> 00:46:46,680
We are living in a stranger's place
right now.
771
00:46:46,760 --> 00:46:48,360
No, I don't have any money.
772
00:46:48,880 --> 00:46:50,600
I don't know. [sobs]
773
00:46:50,680 --> 00:46:52,056
Well, if you can't do it, I can buy it.
774
00:46:52,080 --> 00:46:53,560
No, I don't want your money.
775
00:46:55,320 --> 00:46:56,560
Who wants him dead?
776
00:46:59,400 --> 00:47:00,440
Who wants him dead?
777
00:47:02,080 --> 00:47:04,960
They are true killers, Gladys,
and they know how to murder.
778
00:47:06,160 --> 00:47:07,400
They're vicious killers.
779
00:47:07,480 --> 00:47:09,720
[ominous music]
780
00:47:28,440 --> 00:47:30,440
What, Mom? What happened?
781
00:47:39,000 --> 00:47:40,360
Why are you bringing me here?
782
00:47:40,920 --> 00:47:44,440
[Tirso] Now that they gave you a new face
we'll have to change your ID card.
783
00:47:44,960 --> 00:47:47,120
- What do you think we're doing here?
- [Irene] No!
784
00:47:47,760 --> 00:47:48,760
No!
785
00:47:50,000 --> 00:47:51,640
No way I'm reporting them.
786
00:47:52,560 --> 00:47:54,640
Do you have any idea
what they're capable of?
787
00:47:55,960 --> 00:47:57,680
Looking at you gives me some idea.
788
00:47:58,640 --> 00:47:59,640
Let's go.
789
00:48:02,120 --> 00:48:04,120
These punks have to be punished
for their actions.
790
00:48:04,200 --> 00:48:07,240
There's got to be payback.
That's rule number one.
791
00:48:07,320 --> 00:48:10,200
I thought rule number one
was never be late for work, right?
792
00:48:10,280 --> 00:48:12,600
I have various rules competing
for spot number one,
793
00:48:12,680 --> 00:48:14,840
but the point is
you have to talk to the police.
794
00:48:17,560 --> 00:48:20,400
I don't want to go. I can't do it.
795
00:48:23,000 --> 00:48:24,560
I know it hurts to remember.
796
00:48:25,160 --> 00:48:27,640
Nobody likes to talk
about how they were traumatized.
797
00:48:28,480 --> 00:48:29,680
But you have to do this.
798
00:48:30,240 --> 00:48:33,240
Or those thugs simply walk away
scot-free, Irene.
799
00:48:42,640 --> 00:48:43,800
There's the inspector.
800
00:48:44,560 --> 00:48:46,240
Sit down here and wait for me.
801
00:48:50,280 --> 00:48:54,160
- [background chatter]
- [telephones ring]
802
00:48:59,720 --> 00:49:00,720
[soft moan]
803
00:49:08,360 --> 00:49:10,800
[fast paced music]
804
00:49:27,960 --> 00:49:28,880
Irene, listen to me.
805
00:49:28,960 --> 00:49:30,280
Nelson, are you alright?
806
00:49:30,840 --> 00:49:33,600
Sandro is looking for me.
I got to leave. I got to disappear.
807
00:49:34,160 --> 00:49:36,080
I can't do this alone.
Please don't leave me now.
808
00:49:36,120 --> 00:49:37,680
Nelson, please.
809
00:49:39,120 --> 00:49:39,960
[sighs]
810
00:49:40,040 --> 00:49:42,600
Give me time,
I'll take that money from my grandfather
811
00:49:42,680 --> 00:49:45,480
- ...and we'll leave here together.
- No, that's not a good idea.
812
00:49:45,560 --> 00:49:48,600
Just give me time.
I really got to go. I love you.
813
00:49:49,200 --> 00:49:50,200
Love you.
814
00:49:53,640 --> 00:49:54,760
Where have you been?
815
00:49:55,360 --> 00:49:57,240
The inspector's waiting for you. Let's go.
816
00:50:05,000 --> 00:50:06,000
[softly] Okay?
817
00:50:08,600 --> 00:50:09,720
[Amanda] So, Irene...
818
00:50:10,880 --> 00:50:13,640
Your grandpa says some of Sandro's men
really beat you up.
819
00:50:13,720 --> 00:50:15,240
Can you tell me what happened?
820
00:50:19,920 --> 00:50:22,280
I'm not sure why my grandfather
told you that.
821
00:50:23,600 --> 00:50:25,120
I fell down the stairs.
822
00:50:27,320 --> 00:50:30,440
Irene, nothing will happen to you
for telling the truth.
823
00:50:30,520 --> 00:50:31,720
I will protect you.
824
00:50:32,280 --> 00:50:34,600
From who? Nobody beat me up.
825
00:50:35,160 --> 00:50:38,040
Irene, enough! Now tell her what happened.
826
00:50:40,680 --> 00:50:42,000
I have nothing to tell.
827
00:50:44,440 --> 00:50:46,440
You said you had wanted to stay with me.
828
00:50:47,000 --> 00:50:49,160
That implies
that you stick to my set of rules.
829
00:50:50,040 --> 00:50:52,400
If you do not this very instant
tell the inspector
830
00:50:52,480 --> 00:50:55,200
what happened that night,
you'll be back with your mother.
831
00:50:55,720 --> 00:50:57,120
Leave me alone, grandpa.
832
00:51:05,040 --> 00:51:07,600
[Tirso] The girl's scared,
and who can blame her, really?
833
00:51:08,880 --> 00:51:12,240
I'm sure there were witnesses nearby.
Can't you just look for them?
834
00:51:12,320 --> 00:51:15,280
Yeah, but if she won't talk to us,
then the police have nothing.
835
00:51:15,840 --> 00:51:16,840
That's it, then?
836
00:51:17,360 --> 00:51:19,960
You're not planning
on pursuing that degenerate?
837
00:51:20,920 --> 00:51:24,480
Interrogating him?
Be vigilant, watch him like you did us?
838
00:51:24,560 --> 00:51:27,160
For a police report
we have to have some sort of complaint.
839
00:51:27,240 --> 00:51:29,200
You to have a beating,
and distributing drugs,
840
00:51:29,280 --> 00:51:31,120
and destroying lives all to hell.
841
00:51:32,120 --> 00:51:35,280
Do you need more reasons to move your ass
to get this drug trafficker?
842
00:51:35,360 --> 00:51:36,640
I'm doing my best,
843
00:51:36,720 --> 00:51:38,440
taking into account
the neighborhood I'm in.
844
00:51:39,080 --> 00:51:41,720
This place used to be a lot better
in the past,
845
00:51:42,400 --> 00:51:44,080
but you let it fall to pieces.
846
00:51:45,040 --> 00:51:48,800
You let it fill up with scumbags
who beat our children, who sell drugs,
847
00:51:48,880 --> 00:51:51,720
who squat in our apartments
and destroy our businesses.
848
00:51:51,800 --> 00:51:54,560
Yeah, it's a real problem isn't it,
letting in the outsiders?
849
00:51:54,640 --> 00:51:58,120
Don't confuse things.
There are bastards of every color.
850
00:51:59,760 --> 00:52:01,440
Somehow, they all live in Entrevias.
851
00:52:02,000 --> 00:52:04,600
And many... even wear a badge.
852
00:52:05,760 --> 00:52:06,840
Good day.
853
00:52:06,920 --> 00:52:08,880
[soft solemn music]
854
00:52:11,240 --> 00:52:12,240
[sighs]
855
00:52:12,920 --> 00:52:15,760
[cellphone rings]
856
00:52:18,120 --> 00:52:18,960
Yeah?
857
00:52:19,040 --> 00:52:23,000
Ezequiel, I've got to step out.
I could use some coverage here.
858
00:52:23,080 --> 00:52:24,080
Where are you?
859
00:52:25,760 --> 00:52:28,720
I'm at the dentist, Amanda,
in half an hour I'll be done, okay?
860
00:52:28,800 --> 00:52:30,880
Not again. Fine then, goodbye.
861
00:52:33,400 --> 00:52:35,560
[ominous music]
862
00:52:39,680 --> 00:52:41,440
[door rattles]
863
00:52:42,840 --> 00:52:45,360
[Ezequiel] They already told you, right?
Don't search the cops.
864
00:52:45,440 --> 00:52:48,680
- I understand you're a bouncer by night.
- Take his gun and bring it to me.
865
00:52:48,760 --> 00:52:51,320
[Ezequiel] Take his gun, bring it to me?
What's up with that?
866
00:52:51,400 --> 00:52:52,320
Sandro?
867
00:52:52,400 --> 00:52:54,696
Are we a little nervous
I'm going to put a bullet in your head
868
00:52:54,720 --> 00:52:57,440
for Spain, for self-defense
in the light of duty or something?
869
00:52:58,160 --> 00:52:59,160
Not at all.
870
00:53:00,200 --> 00:53:01,440
You, I think,
871
00:53:01,520 --> 00:53:04,320
haven't the smallest fucking idea
what this is.
872
00:53:04,400 --> 00:53:06,680
You play with this thing like a dildo.
873
00:53:06,760 --> 00:53:07,960
[chuckles]
874
00:53:08,040 --> 00:53:09,920
- Oh, it's empty.
- Sure.
875
00:53:10,000 --> 00:53:11,760
Give me a surprise right now.
876
00:53:12,320 --> 00:53:14,840
Tell me you've blasted that faggot,
Nelson.
877
00:53:15,560 --> 00:53:18,680
Sandro, the sequence of events
according to my Intel is as follows.
878
00:53:18,760 --> 00:53:21,160
Soap opera Nelson
loses a package, correct?
879
00:53:21,240 --> 00:53:23,680
Soap opera Nelson knows you will fuck him.
880
00:53:23,760 --> 00:53:27,880
And that soap opera
has left Entrevias forever.
881
00:53:27,960 --> 00:53:30,400
I'm tired of
that piece of shit soap opera.
882
00:53:32,600 --> 00:53:34,360
You're losing your faculties, Ezequiel.
883
00:53:34,920 --> 00:53:36,880
- You're misinformed.
- Yes?
884
00:53:36,960 --> 00:53:40,040
[Sandro] One of the Romanian guys
who opens up the apartments with a kick
885
00:53:40,120 --> 00:53:41,320
gives me a buzz.
886
00:53:41,400 --> 00:53:45,120
And he says, "My man,
the master faggot, Nelson, has been found.
887
00:53:45,200 --> 00:53:49,120
He asked me for a favor.
He asked me to bust a lock for him."
888
00:53:49,760 --> 00:53:51,440
What do you think of that, snitch?
889
00:53:51,520 --> 00:53:52,800
Nothing happens in Entrevias
890
00:53:52,880 --> 00:53:55,520
that Big Daddy Sandro,
doesn't see, Chicky.
891
00:53:56,240 --> 00:53:57,240
Magic.
892
00:54:00,320 --> 00:54:01,320
Now it's loaded.
893
00:54:01,400 --> 00:54:02,560
[sinister music]
894
00:54:02,640 --> 00:54:04,720
So, you can carry this gun, snitch.
895
00:54:05,440 --> 00:54:07,480
Go to this fucking address.
896
00:54:08,400 --> 00:54:12,240
Grab that faggot by the hair,
drag him, and then shoot him, Ezequiel.
897
00:54:12,320 --> 00:54:13,400
Shoot him in the face.
898
00:54:14,320 --> 00:54:15,360
You hear me?
899
00:54:21,560 --> 00:54:23,560
Sandro, you make children
do grown up things.
900
00:54:23,640 --> 00:54:25,880
What do you expect?
It's a child. It's a little creature.
901
00:54:25,920 --> 00:54:28,120
Please just calm down a little bit, okay?
902
00:54:28,200 --> 00:54:30,680
You're an advocate for the child now,
or what?
903
00:54:30,760 --> 00:54:32,040
[sinister music]
904
00:54:32,120 --> 00:54:34,280
That's your problem, huh?
905
00:54:34,800 --> 00:54:37,560
You don't want to do it, right?
You're a little scared.
906
00:54:37,640 --> 00:54:38,880
Don't sweat it. All good.
907
00:54:38,960 --> 00:54:42,720
I'll send someone else...
A badass trigger man.
908
00:54:44,400 --> 00:54:46,040
But think about this, my friend...
909
00:54:47,840 --> 00:54:51,760
What's the use of a bitch
that can't bite worth shit?
910
00:54:53,200 --> 00:54:56,400
[imitates whining dog]
911
00:54:58,280 --> 00:55:00,920
Aim well damn it,
and get the fuck out of here.
912
00:55:01,520 --> 00:55:03,480
To the soap opera and all that shit.
913
00:55:21,280 --> 00:55:22,280
[sighs]
914
00:55:25,000 --> 00:55:26,080
[Amanda] Son of a bitch!
915
00:55:31,400 --> 00:55:33,400
[foreboding music]
916
00:55:48,360 --> 00:55:49,360
Come on.
917
00:55:54,800 --> 00:55:56,400
[tense music]
918
00:56:00,840 --> 00:56:01,840
Irene!
919
00:56:02,720 --> 00:56:03,720
Pack your things.
920
00:56:04,440 --> 00:56:05,560
We're going to your parents.
921
00:56:07,320 --> 00:56:09,800
But you said that...
I thought we had a deal.
922
00:56:09,880 --> 00:56:10,920
Yes, we did.
923
00:56:11,720 --> 00:56:14,240
You would live in my apartment
if you obey my rules.
924
00:56:14,320 --> 00:56:15,320
But you didn't.
925
00:56:15,400 --> 00:56:16,880
You going to send me to my parents
926
00:56:16,960 --> 00:56:19,800
just because I didn't tell the police
what you wanted?
927
00:56:19,880 --> 00:56:22,400
I'm sending you to your parents
because you're not well.
928
00:56:24,000 --> 00:56:26,120
You're afraid to talk
about what's happened.
929
00:56:27,480 --> 00:56:29,160
No, please don't do this.
930
00:56:29,760 --> 00:56:31,600
This neighborhood's not for you, Irene.
931
00:56:33,040 --> 00:56:36,360
Hurry up now.
I want to get you there before dinnertime.
932
00:56:40,520 --> 00:56:42,240
[solemn music]
933
00:56:43,360 --> 00:56:44,600
Irene, you got the money?
934
00:56:45,200 --> 00:56:46,400
[Irene] I didn't have time.
935
00:56:47,200 --> 00:56:48,960
My grandpa's sending me to my parents.
936
00:56:49,960 --> 00:56:50,800
Come on!
937
00:56:50,880 --> 00:56:54,440
They'll send me to a boarding school
and we'll never see each other again.
938
00:56:54,520 --> 00:56:55,840
[Nelson] What are you saying?
939
00:56:55,920 --> 00:56:57,920
I'm coming for you.
We're leaving right now.
940
00:56:58,560 --> 00:57:00,880
- [Irene] My grandfather's home.
- I don't give a shit.
941
00:57:00,960 --> 00:57:03,040
[tearfully] Nelson... it's over
942
00:57:03,120 --> 00:57:07,600
No, Irene, it's not over.
I swear I'll find you anywhere.
943
00:57:07,680 --> 00:57:10,000
I'll go to the boarding school
and we'll run away.
944
00:57:10,480 --> 00:57:12,800
[Irene whispers] I have to hang up.
I love you.
945
00:57:13,600 --> 00:57:14,720
I love you more.
946
00:57:38,840 --> 00:57:39,880
[soft knock]
947
00:57:43,200 --> 00:57:44,200
[soft knock]
948
00:57:45,480 --> 00:57:46,480
[soft knock]
949
00:57:50,480 --> 00:57:51,480
[soft knock]
950
00:57:55,840 --> 00:57:58,800
[melodic music]
951
00:58:16,400 --> 00:58:18,240
[music intensifies]
952
00:58:55,320 --> 00:58:58,320
[Irene breaths heavily]
953
00:59:00,120 --> 00:59:01,160
Ready?
954
00:59:02,920 --> 00:59:03,920
[knocks]
955
00:59:06,920 --> 00:59:08,400
[music gets turned off]
956
00:59:23,120 --> 00:59:24,440
I'll bring this downstairs.
957
00:59:26,040 --> 00:59:27,320
You have five minutes.
958
00:59:31,520 --> 00:59:33,040
[fast paced music]
959
00:59:36,040 --> 00:59:37,040
[door closes]
960
00:59:45,520 --> 00:59:46,520
[cellphone rings]
961
00:59:46,960 --> 00:59:48,800
- Irene?
- [Irene] Nelson, my grandpa's out.
962
00:59:48,880 --> 00:59:49,920
We have five minutes.
963
00:59:50,720 --> 00:59:53,280
I'll grab the money
and we'll leave this place.
964
00:59:53,360 --> 00:59:55,440
Get your things
and meet me with the scooter.
965
00:59:55,520 --> 00:59:57,560
Wait for me on the bridge
under the tracks.
966
00:59:58,120 --> 01:00:00,160
Okay, I'm coming.
967
01:00:03,080 --> 01:00:04,080
[softly] Shit!
968
01:00:06,880 --> 01:00:09,200
[music intensifies]
969
01:00:30,280 --> 01:00:32,240
[ominous music]
970
01:00:37,280 --> 01:00:39,440
[fast paced music resumes]
971
01:00:45,560 --> 01:00:47,080
- [sinister note]
- Hello, Nelson.
972
01:00:47,160 --> 01:00:49,280
You're coming to the station with me now.
973
01:00:49,360 --> 01:00:50,560
[Nelson] Not now, I'm busy.
974
01:00:51,760 --> 01:00:52,760
[clattering]
975
01:00:54,040 --> 01:00:55,160
Hello, Nelson.
976
01:00:55,720 --> 01:00:59,560
You're coming right this moment
to the station with me now.
977
01:00:59,640 --> 01:01:00,640
Okay?
978
01:01:08,800 --> 01:01:10,400
Easy, okay.
979
01:01:16,360 --> 01:01:17,400
[rattles]
980
01:01:34,640 --> 01:01:36,680
That's my car, get off.
981
01:01:40,680 --> 01:01:42,240
[hooting]
982
01:01:43,520 --> 01:01:44,880
What are you two doing here?
983
01:01:45,360 --> 01:01:47,200
I've been calling your cellphone.
984
01:01:47,280 --> 01:01:49,720
Ivan just got back
and he wants to see his daughter.
985
01:01:50,640 --> 01:01:52,200
But isn't that suitcase Irene's?
986
01:01:55,280 --> 01:01:56,800
Let me be clear about this.
987
01:01:58,200 --> 01:01:59,960
I haven't had any problems with Irene.
988
01:02:00,040 --> 01:02:01,960
Of course, you haven't any problems.
989
01:02:03,200 --> 01:02:05,776
But it's been two days with her
and you already want to get rid of her
990
01:02:05,800 --> 01:02:08,320
Irene needs the support of her parents.
991
01:02:08,400 --> 01:02:09,280
And that's you,
992
01:02:09,360 --> 01:02:12,240
even if you haven't quite managed
to figure that part out yet.
993
01:02:12,320 --> 01:02:13,360
Cut it out, Papa.
994
01:02:14,160 --> 01:02:17,640
Your son, Santi, won't speak to you,
and you're giving us lessons on parenting?
995
01:02:17,720 --> 01:02:19,520
I don't force you guys to hate me.
996
01:02:20,320 --> 01:02:21,800
You are such a hypocrite.
997
01:02:21,880 --> 01:02:23,720
Jimena, please, this is not the time.
998
01:02:23,800 --> 01:02:26,280
- We came here to talk about our daughter.
- Let me speak.
999
01:02:27,400 --> 01:02:29,600
It's never your fault.
Nothing. Isn't that right?
1000
01:02:30,480 --> 01:02:32,040
Not for Santi hating you,
1001
01:02:32,120 --> 01:02:34,920
not for me silently running away
from home at 18,
1002
01:02:35,000 --> 01:02:36,600
not for what mom did.
1003
01:02:36,680 --> 01:02:40,720
Your mother abandoned you.
She put her life ahead of both of yours.
1004
01:02:40,800 --> 01:02:42,960
Not me though. I stayed with you.
1005
01:02:43,040 --> 01:02:45,800
Mom didn't leave, remember?
You kicked her out.
1006
01:02:45,880 --> 01:02:47,880
Kind of like you kicked us all
out of your life.
1007
01:02:47,960 --> 01:02:50,320
- I never asked anyone to go anywhere.
- No.
1008
01:02:50,880 --> 01:02:54,680
But you made our lives inhospitable
until at last you were there all alone.
1009
01:02:55,720 --> 01:02:58,560
Mom, Santi and I,
we're like the radios you repair.
1010
01:02:59,760 --> 01:03:03,600
But you couldn't fix us.
We're like a failure to you.
1011
01:03:03,680 --> 01:03:06,240
That's why you prefer us not to be around.
1012
01:03:06,320 --> 01:03:07,960
[tense music]
1013
01:03:10,440 --> 01:03:11,440
[chair clatters]
1014
01:03:27,800 --> 01:03:30,440
[Tirso] It's empty.
Fill it with clothes and bring it back.
1015
01:03:31,000 --> 01:03:32,200
She's staying with me.
1016
01:03:33,600 --> 01:03:34,680
I failed with you,
1017
01:03:35,200 --> 01:03:37,400
but I swear this time
it's going to be different.
1018
01:03:43,720 --> 01:03:44,920
[lock rattles]
1019
01:03:50,040 --> 01:03:51,040
Irene?
1020
01:03:53,280 --> 01:03:54,560
Irene, we need to talk.
1021
01:03:55,680 --> 01:03:56,800
[sinister note]
1022
01:04:00,120 --> 01:04:01,560
[tense music]
1023
01:04:18,840 --> 01:04:20,720
[music intensifies]
1024
01:04:40,320 --> 01:04:41,360
Where we going?
1025
01:05:05,000 --> 01:05:06,896
Why are we here?
The police station's the other way.
1026
01:05:06,920 --> 01:05:09,720
I want you to see something down here.
You're going to like it.
1027
01:05:10,440 --> 01:05:11,480
You'll like it.
1028
01:05:24,680 --> 01:05:26,720
- What is this?
- Nothing. Go on!
1029
01:05:31,160 --> 01:05:33,160
[sinister music]
1030
01:05:35,520 --> 01:05:38,560
- What's going on?
- You're going to get on your knees.
1031
01:05:38,640 --> 01:05:41,160
Come on. On your knees.
1032
01:05:48,360 --> 01:05:50,680
[music intensifies]
1033
01:06:06,640 --> 01:06:08,080
[busy tone]
1034
01:06:08,600 --> 01:06:10,720
- [sinister music]
- [cellphone buzzes]
1035
01:06:12,200 --> 01:06:14,160
And put your phone on the ground.
1036
01:06:14,880 --> 01:06:16,560
Nice and slow.
1037
01:06:19,520 --> 01:06:22,280
[cellphone continues buzzing]
1038
01:06:25,480 --> 01:06:26,480
Fucker!
1039
01:06:42,160 --> 01:06:44,120
You can't hurt me.
You're the police, right?
1040
01:06:44,680 --> 01:06:45,880
Don't look at me, Nelson.
1041
01:06:52,440 --> 01:06:54,360
Do you know why
I joined the police, Nelson?
1042
01:06:55,240 --> 01:06:57,480
Because we can do
whatever the fuck we want.
1043
01:06:57,560 --> 01:06:58,760
No consequences.
1044
01:06:59,880 --> 01:07:02,280
Now, I want you to close
those little eyes of yours
1045
01:07:02,360 --> 01:07:04,920
and begin to think about
exactly what you're doing here,
1046
01:07:07,720 --> 01:07:09,240
and what's going to happen to you.
1047
01:07:09,320 --> 01:07:10,440
Nelson?
1048
01:07:16,960 --> 01:07:19,320
Of course, you're thinking about it,
aren't you?
1049
01:07:22,760 --> 01:07:24,280
[music intensifies]
1050
01:07:29,480 --> 01:07:30,480
[gunshots]
1051
01:07:31,400 --> 01:07:33,480
- [gunshot]
- [Irene screams]
1052
01:07:33,560 --> 01:07:36,000
[crying]
1053
01:07:53,960 --> 01:07:55,600
[hip-hop music]
1054
01:07:55,680 --> 01:07:57,480
Nelson, are you there?
1055
01:07:57,560 --> 01:07:58,360
Nelson!
1056
01:07:58,440 --> 01:08:00,760
- My son is missing. Irene!
- What the hell are you doing?
1057
01:08:00,840 --> 01:08:03,536
- Please let me talk to her!
- I'm telling you she doesn't know a thing.
1058
01:08:03,560 --> 01:08:05,040
Do I have to barge in?
1059
01:08:05,120 --> 01:08:07,440
- They say Nelson's dead.
- Are you serious?
1060
01:08:07,520 --> 01:08:08,520
Doesn't that upset you?
1061
01:08:08,560 --> 01:08:11,360
I hate you! How could you?!
1062
01:08:14,080 --> 01:08:16,360
You're a fucking bastard.
1063
01:08:16,440 --> 01:08:18,400
I see you're angry with me.
1064
01:08:18,480 --> 01:08:21,120
Is this all you wanted from me?
Is that all?!
1065
01:08:21,200 --> 01:08:25,600
Irene doesn't need psychology.
She needs limits.
1066
01:08:25,680 --> 01:08:28,520
Yeah, she's difficult, but she's
much more fragile than she seems.
1067
01:08:28,600 --> 01:08:31,720
You are suspended.
I'm reporting you to Internal Affairs.
1068
01:08:35,359 --> 01:08:37,399
Shoot him. Shoot this faggot.
1069
01:08:37,479 --> 01:08:39,176
It's a joke, man.
Believe me, a fucking joke.
1070
01:08:39,200 --> 01:08:41,295
Do you really want me
to go back to work with my father?
1071
01:08:41,319 --> 01:08:42,560
Say hello to Grandpa.
1072
01:08:42,640 --> 01:08:45,080
You kick that ball
and I'll make you eat it!
1073
01:08:46,399 --> 01:08:49,680
Why don't you take the van,
go to the house and bring your stuff?
1074
01:08:55,680 --> 01:08:56,479
Yes.
1075
01:08:56,560 --> 01:08:57,600
[gunshot]
82075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.