Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,517 --> 00:00:18,077
O principal � que algo aconte�a.
2
00:00:18,477 --> 00:00:20,069
N�o importa o que.
3
00:00:40,157 --> 00:00:44,116
WTP INTERNATIONAL APRESENTA
4
00:02:27,197 --> 00:02:32,510
UM FILME DE ROLAND REBER
E MIRA GITTNER
5
00:02:48,077 --> 00:02:49,166
Est� na hora.
6
00:02:51,317 --> 00:02:53,114
� a minha vez agora?
7
00:02:59,277 --> 00:03:00,869
Ent�o sou eu?
8
00:04:14,077 --> 00:04:18,355
CINEMATOGRAFIA
9
00:04:23,877 --> 00:04:27,506
EDI��O
10
00:04:38,477 --> 00:04:43,107
M�SICA
11
00:05:09,077 --> 00:05:11,068
O que ela deveria fazer?
12
00:05:14,397 --> 00:05:16,308
O que voc� �?
13
00:05:19,237 --> 00:05:21,751
Eu sou eu.
O que mais deveria ser?
14
00:05:21,917 --> 00:05:24,750
Essa � uma grande palavra: eu
15
00:05:24,917 --> 00:05:28,193
- Eu sou o que sou.
- E o que voc� �?
16
00:05:29,957 --> 00:05:36,396
Eu sei de tudo, ponto e tra�o,
exceto uma coisa, sou eu, eu, eu.
17
00:05:36,557 --> 00:05:39,708
Eu sei de tudo, ponto e tra�o,
18
00:05:39,877 --> 00:05:43,187
exceto uma coisa, sou eu, eu, eu.
19
00:06:02,917 --> 00:06:07,866
ASSISTENTES DE PRODU��O
20
00:06:10,237 --> 00:06:15,595
Eu sei de tudo, ponto e tra�o,
exceto uma coisa, sou eu, eu, eu.
21
00:06:21,477 --> 00:06:26,232
PRODU��O:
22
00:06:41,037 --> 00:06:42,868
Voc� � afetada. Voc� � vaidosa.
23
00:06:43,037 --> 00:06:45,835
Voc� � vaidosa. Voc� � ignorante.
24
00:06:45,997 --> 00:06:48,591
Est� satisfeita consigo mesma.
� infantil.
25
00:06:53,157 --> 00:06:55,307
Ent�o, o que devo fazer?
26
00:06:55,997 --> 00:06:57,316
Seja isso.
27
00:07:00,437 --> 00:07:07,707
ANJOS COM ASAS SUJAS
28
00:07:21,517 --> 00:07:26,466
PRODU��O E DISTRIBUI��O
29
00:07:36,437 --> 00:07:41,386
PRODUZIDO POR
30
00:07:49,757 --> 00:07:54,706
ROTEIRO E DIRE��O
31
00:08:03,077 --> 00:08:06,069
Quando sou vaidosa?
Quando sou infantil?
32
00:08:06,877 --> 00:08:08,151
Sempre.
33
00:08:10,597 --> 00:08:14,272
Assim que um homem est� por perto,
voc� come�a a agir de maneira diferente.
34
00:08:14,677 --> 00:08:15,666
De que maneira?
35
00:08:15,837 --> 00:08:18,067
Sua caminhada. Sua express�o.
36
00:08:18,237 --> 00:08:19,989
Apenas tudo.
37
00:08:21,837 --> 00:08:24,829
A que visa sedutir os
homens � uma mulher decadente.
38
00:08:25,597 --> 00:08:27,474
Ent�o o que tenho que fazer?
39
00:08:27,877 --> 00:08:29,390
Seja o que voc� �.
40
00:08:29,797 --> 00:08:31,913
S� ent�o ser� uma de n�s.
41
00:08:48,957 --> 00:08:52,552
Ent�o as for�as armadas
alem�s abandonaram esses quart�is.
42
00:09:00,157 --> 00:09:01,636
E voc� os alugou?
43
00:09:02,797 --> 00:09:05,789
N�o, n�s os ocupamos.
44
00:09:09,957 --> 00:09:11,948
Vamos, vou te mostrar.
45
00:09:29,917 --> 00:09:34,308
EXILE PARADISE
CLUBE ANGEL
46
00:10:17,357 --> 00:10:19,996
"14 de agosto."
47
00:10:20,157 --> 00:10:21,749
Eu tinha 19 anos ent�o.
48
00:10:22,677 --> 00:10:28,115
"Eu estava na floresta com Stephan
e conversamos muito sobre elfos.
49
00:10:28,277 --> 00:10:32,475
Ele disse que pod�amos ver fadas
e elfos na clareira na lua cheia.
50
00:10:33,477 --> 00:10:36,594
Eu pensei que Stephan
fosse fofo e quis beij�-lo.
51
00:10:37,317 --> 00:10:39,785
Mas n�o fiz, pois poderia
pensar que estava tentando
52
00:10:39,957 --> 00:10:42,755
- arruinar seu relacionamento com Katrin.
- Uau!
53
00:10:43,877 --> 00:10:46,914
Voc� conseguiu peg�-lo
ou apenas perseguiu elfos?
54
00:10:47,077 --> 00:10:49,068
Claro que peguei ele,
55
00:10:49,237 --> 00:10:52,388
- mas n�o escrevi no meu di�rio.
- Por que n�o?
56
00:10:54,157 --> 00:10:56,671
Para que ningu�m pudesse ler.
57
00:10:56,837 --> 00:10:58,668
Mas quem deveria ler seu di�rio?
58
00:10:58,837 --> 00:11:00,634
Muitas vezes mostrei
para as pessoas.
59
00:11:01,957 --> 00:11:04,676
Pensa que as pessoas escrevem
di�rios apenas para si mesmas?
60
00:11:04,837 --> 00:11:05,792
Fiz isso.
61
00:11:06,597 --> 00:11:08,235
Mas queria mostrar
para as pessoas tamb�m.
62
00:11:09,157 --> 00:11:10,795
Mas sempre prefaciado com:
63
00:11:10,957 --> 00:11:15,473
"Voc� � a �nica pessoa
a quem mostrei meu di�rio."
64
00:11:16,237 --> 00:11:18,307
- Certo?
- Sim.
65
00:11:20,357 --> 00:11:22,951
Mas tamb�m o escrevi para mim.
66
00:11:24,277 --> 00:11:26,666
- Quer ouvir mais?
- N�o.
67
00:11:29,157 --> 00:11:31,068
Vou deix�-los aqui.
Voc� pode l�-los.
68
00:11:34,877 --> 00:11:36,788
Minha vida.
69
00:13:02,077 --> 00:13:05,786
- Ent�o voc� escreveu a mesma
carta para os dois? - Sim.
70
00:13:05,957 --> 00:13:08,346
- Palavra por palavra?
- Mais ou menos.
71
00:13:09,317 --> 00:13:12,229
O que isso significa? Sim ou n�o?
72
00:13:12,637 --> 00:13:15,788
- A introdu��o foi...
- Mas o conte�do era id�ntico?
73
00:13:17,077 --> 00:13:19,466
Eu me senti da mesma
forma sobre os dois.
74
00:13:24,757 --> 00:13:26,827
Eles se conheciam?
75
00:13:26,997 --> 00:13:29,716
- Eram bons amigos.
- N�o falaram entre si?
76
00:13:29,877 --> 00:13:32,437
Claro que sim.
O que est� tentando dizer?
77
00:13:32,597 --> 00:13:36,385
Ent�o n�o acha que eles
falaram sobre suas cartas?
78
00:13:36,557 --> 00:13:40,516
Sim... Mas eu sentia
o mesmo pelos dois.
79
00:13:41,877 --> 00:13:44,391
- Al�m disso, foi mais r�pido dessa forma.
- Eu entendo.
80
00:13:52,397 --> 00:13:54,786
Bem-vindas ao submundo.
81
00:14:07,837 --> 00:14:11,432
Voc� inventou o texto ou copiou?
82
00:14:12,357 --> 00:14:16,350
Era meu, em parte.
Ou coisas que li em algum lugar.
83
00:14:17,797 --> 00:14:20,391
Ou de cartas que recebeu.
84
00:14:21,477 --> 00:14:24,992
- Como sabe disso?
- Apenas sei.
85
00:14:26,077 --> 00:14:28,068
E s� fez isso com esses dois?
86
00:14:29,797 --> 00:14:31,389
Bem, n�o.
87
00:14:32,677 --> 00:14:35,555
- Reciclagem do amor.
- Estou vendo.
88
00:15:01,397 --> 00:15:03,865
Vou anotar, sen�o vai se perder.
89
00:15:04,797 --> 00:15:09,268
Qual o seu problema? � assim que
me sinto. Eu acho que � normal.
90
00:15:09,437 --> 00:15:11,428
Depende do que considera normal.
91
00:15:12,837 --> 00:15:15,510
Ent�o, disse a eles a mesma coisa?
92
00:15:15,677 --> 00:15:16,666
N�o.
93
00:15:18,477 --> 00:15:20,115
- Isso �...
- Sim,
94
00:15:20,277 --> 00:15:23,553
ou n�o? � t�o dif�cil?
95
00:15:23,717 --> 00:15:24,911
Voc�...
96
00:15:25,397 --> 00:15:28,230
Voc� analisa cada palavra minha.
97
00:15:28,397 --> 00:15:31,150
De qualquer forma, disse para
a maioria deles. N�o para todos.
98
00:15:31,757 --> 00:15:33,668
De quantos estamos falando?
99
00:15:33,957 --> 00:15:36,551
Dezenas ou centenas?
100
00:15:38,157 --> 00:15:39,431
Talvez cerca de 80.
101
00:15:40,997 --> 00:15:41,668
80?
102
00:15:44,517 --> 00:15:46,553
N�o consigo colocar
um n�mero exato.
103
00:15:48,517 --> 00:15:53,989
Tudo bem, voc� escreve
tudo e dita, bem devagar.
104
00:15:57,237 --> 00:15:58,226
"Eu nunca...
105
00:15:58,597 --> 00:16:02,146
gostei de beijar qualquer um...
106
00:16:02,557 --> 00:16:04,593
assim como voc�.
107
00:16:07,557 --> 00:16:09,354
Voc� tem...
108
00:16:09,917 --> 00:16:12,306
o pau mais sexy...
109
00:16:13,317 --> 00:16:14,352
que..
110
00:16:14,517 --> 00:16:16,109
j� vi.
111
00:16:19,957 --> 00:16:21,754
Nunca senti...
112
00:16:23,917 --> 00:16:24,906
tanto tes�o...
113
00:16:25,917 --> 00:16:27,509
como quando fa�o com voc�.
114
00:16:29,357 --> 00:16:32,906
Acho que, me apaixonei...
115
00:16:33,077 --> 00:16:34,669
por voc�."
116
00:16:35,237 --> 00:16:36,670
- Anotou?
- Sim.
117
00:16:36,837 --> 00:16:38,555
- Isso � tudo?
- N�o.
118
00:16:38,917 --> 00:16:41,989
Usei falas grosseiras na
discoteca, porque tive que gritar.
119
00:16:43,237 --> 00:16:45,114
As sutilezas saem pela janela.
120
00:17:40,717 --> 00:17:42,150
E tamb�m entende disso.
121
00:17:49,917 --> 00:17:52,112
Quando recebo meu Spyder de volta?
122
00:17:53,117 --> 00:17:55,312
Quando provar a si mesma.
123
00:17:56,517 --> 00:17:58,712
Devo andar enquanto isso?
124
00:18:30,037 --> 00:18:36,306
Eu sei de tudo, ponto e tra�o,
exceto uma coisa, sou eu, eu, eu.
125
00:19:01,277 --> 00:19:03,791
"11 de julho." Ela tinha 20 anos.
126
00:19:05,037 --> 00:19:07,426
"Acho o Tobias mega fofo.
127
00:19:07,597 --> 00:19:10,828
Seu pai � m�dico e
eles t�m uma �tima casa.
128
00:19:10,997 --> 00:19:15,115
Ainda est� com a Margarete,
mas acho que ela o entedia.
129
00:19:15,277 --> 00:19:17,427
Acho que minhas
chances s�o muito boas.
130
00:19:17,597 --> 00:19:21,715
Ele estuda Hist�ria. Sua �rea
de especializa��o s�o os celtas.
131
00:19:21,877 --> 00:19:25,631
Tenho que comprar um livro sobre os celtas.
Tenho certeza que ele vai gostar.
132
00:19:25,797 --> 00:19:28,675
As coisas que voc� faz
quando est� apaixonada!"
133
00:19:41,437 --> 00:19:44,793
"Natal." Ela tinha 22 anos.
134
00:19:46,317 --> 00:19:48,672
"Fui ver meus pais com Markus.
135
00:19:48,837 --> 00:19:54,116
� noite, caminhamos pela floresta e
mostrei a ele os lugares m�gicos dos elfos.
136
00:19:54,277 --> 00:19:58,429
Mas ele partiu no dia seguinte.
Eu me senti muito est�pida.
137
00:19:58,597 --> 00:20:03,193
Com quem eu poderia ir � festa
do Mucki? Ir sozinha � uma merda.
138
00:20:03,357 --> 00:20:06,030
Vou ter que ligar para Andreas.
Talvez ele esteja livre.
139
00:20:06,197 --> 00:20:09,553
N�o o acho atraente,
mas isso pode mudar.
140
00:20:09,717 --> 00:20:12,390
Ou poderia ligar para Stephan.
Ele ficaria muito satisfeito."
141
00:20:40,917 --> 00:20:44,353
"4 de maio." Ela tinha 25 anos.
142
00:20:44,517 --> 00:20:49,033
"Conheci um grande cara
latino-americano. N�s nos beijamos muito.
143
00:20:49,197 --> 00:20:52,712
Infelizmente, esqueci de
perguntar o nome dele. Merda!
144
00:20:52,877 --> 00:20:55,516
Ele era t�o fofo!
145
00:20:55,677 --> 00:21:00,797
Fui � festa da Salsa na esperan�a de
v�-lo novamente, mas ele n�o estava l�.
146
00:21:01,357 --> 00:21:04,076
Em vez disso, conheci Juan.
147
00:21:04,237 --> 00:21:09,630
Ele n�o � t�o bom quanto o cara sem
nome, mas tem tatuagens mega perversas.
148
00:21:09,797 --> 00:21:12,630
E tem um drag�o na sua bunda.
149
00:21:12,797 --> 00:21:14,389
Eu acho isso legal!
150
00:21:14,557 --> 00:21:15,706
Ele me chama de
151
00:21:15,877 --> 00:21:20,792
sua 'princesa' e est� apaixonado por mim.
Tamb�m estou apaixonada por ele."
152
00:21:22,637 --> 00:21:24,787
Ela fodeu com toda a rep�blica?
153
00:21:24,957 --> 00:21:27,312
Enquanto persegue
elfos ao mesmo tempo.
154
00:21:27,477 --> 00:21:29,866
Nas bundas dos latino-americanos.
155
00:21:32,557 --> 00:21:36,470
Por que acha que ela nos
deu essa porcaria para ler?
156
00:21:36,637 --> 00:21:39,595
Para que possamos aprender
mais sobre ela, diz ela.
157
00:21:39,997 --> 00:21:41,589
Entendo.
158
00:21:42,077 --> 00:21:43,874
Tenho mais uma trecho.
159
00:21:44,637 --> 00:21:46,434
Muito bom.
160
00:21:47,077 --> 00:21:50,387
"P�scoa." Ela tinha 23 anos.
161
00:21:52,157 --> 00:21:54,671
"Eu estava em um acampamento
de paz com os antroposofistas.
162
00:21:54,837 --> 00:21:58,273
Cantamos belas can��es e
celebramos um ritual pascal,
163
00:21:58,437 --> 00:22:00,712
com altar floral e
b�n��o dos frutos.
164
00:22:00,877 --> 00:22:03,027
Estou morando com Christian,
que � gay, infelizmente.
165
00:22:03,197 --> 00:22:08,112
Andrea, Birgit, Johannes e Marius,
em uma cabana de madeira muito rom�ntica.
166
00:22:08,277 --> 00:22:11,633
Johannes realmente
gosta de Andrea. Merda.
167
00:22:11,797 --> 00:22:13,913
Ela tem uma apar�ncia terr�vel!
168
00:22:14,077 --> 00:22:17,387
Eu queria abra�ar Marius, mas
ele estava na cama com Christian.
169
00:22:17,557 --> 00:22:21,152
No final, me masturbei.
Mas n�o funcionou.
170
00:22:21,757 --> 00:22:27,707
Fiz um passeio pelo campo da paz
e conheci um amigo da Espanha.
171
00:22:27,877 --> 00:22:29,947
Mega fofo!
172
00:22:30,117 --> 00:22:34,190
Ele acha que tenho boa apar�ncia.
Acho que se apaixonou por mim."
173
00:22:34,957 --> 00:22:37,187
Oh pare, por favor!
174
00:22:37,357 --> 00:22:39,154
A leitura amplia a mente.
175
00:23:20,037 --> 00:23:24,827
Eu sei tudo, at� o tra�o e o ponto
176
00:23:25,237 --> 00:23:29,594
exceto uma coisa, isto sou eu, eu, eu.
177
00:24:17,357 --> 00:24:20,588
O melhor local ainda �
ao lado do nosso lago.
178
00:24:23,557 --> 00:24:25,707
Pelo menos n�o sofremos
queimaduras solares.
179
00:24:26,397 --> 00:24:27,989
Sol � uma merda.
180
00:24:36,397 --> 00:24:39,833
Espero que me conhe�a um pouco
melhor depois de ler meus di�rios.
181
00:24:39,997 --> 00:24:41,271
Pode ser que sim.
182
00:24:43,277 --> 00:24:44,596
Agora sabemos
183
00:24:44,917 --> 00:24:47,067
que acha sexy os homens
que herdar�o grandes casas.
184
00:24:48,597 --> 00:24:50,269
- E latino-americanos.
- Se...
185
00:24:51,397 --> 00:24:53,149
t�m drag�es em suas bundas.
186
00:24:53,757 --> 00:24:57,545
E que se apaixona por qualquer
coisa que tenha algo entre as pernas.
187
00:24:58,197 --> 00:25:02,634
Que ningu�m deveria confiar em
voc� e que voc� � desonesta
188
00:25:02,797 --> 00:25:05,357
- para todos.
- Especialmente para si mesma.
189
00:25:05,797 --> 00:25:09,187
Que solta frases
como tapinhas de vaca.
190
00:25:13,317 --> 00:25:15,911
Meus di�rios n�o dizem mais nada?
191
00:25:16,597 --> 00:25:19,828
Sim, est�o mal escritos.
192
00:25:20,517 --> 00:25:23,111
Uma frase teria sido suficiente.
193
00:25:26,117 --> 00:25:27,436
E qual seria?
194
00:25:28,037 --> 00:25:32,474
"Sou uma puta mentirosa e excitada."
195
00:25:41,797 --> 00:25:43,788
O que eu deveria fazer?
196
00:25:44,797 --> 00:25:48,073
Seja uma puta mentirosa e excitada.
197
00:25:48,237 --> 00:25:51,229
Eu fodo, logo existo.
198
00:26:01,757 --> 00:26:04,988
� sempre ador�vel
sentarmos juntas assim.
199
00:26:24,397 --> 00:26:29,994
Eu fodo, logo existo.
Eu fodo qualquer um.
200
00:26:30,157 --> 00:26:36,596
Eu fodo, logo existo.
Eu fodo qualquer um.
201
00:27:50,077 --> 00:27:52,830
Chama essas fotos de excitantes?
202
00:27:52,997 --> 00:27:54,191
Sim.
203
00:27:55,237 --> 00:27:57,705
Voc� � uma garota do campo!
204
00:27:59,397 --> 00:28:01,706
Ent�o vou pegar as novas.
205
00:28:07,397 --> 00:28:11,629
De onde ela vem, isso
se chama 'pornografia'.
206
00:28:37,077 --> 00:28:39,591
- Seja fiel ao que �.
- Como?
207
00:28:40,477 --> 00:28:43,628
Deve conhec�-los por suas a��es.
N�o por suas palavras.
208
00:28:44,277 --> 00:28:47,508
- E se n�o souber o que sou?
- Ent�o � um ponto de interroga��o.
209
00:28:50,957 --> 00:28:52,948
Voc�s sabem o que s�o?
210
00:28:53,357 --> 00:28:57,794
Somos anjos... que s�o for�ados
a acreditar que s�o humanos.
211
00:29:04,477 --> 00:29:06,547
N�o consigo ver nenhuma asa.
212
00:29:08,797 --> 00:29:11,630
Seja fiel ao que
� e tamb�m as ver�.
213
00:29:13,797 --> 00:29:16,072
S� pode v�-las � noite,
214
00:29:16,557 --> 00:29:19,151
para que os humanos n�o cortem.
215
00:34:37,317 --> 00:34:39,512
Foi um desempenho ruim.
216
00:34:51,677 --> 00:34:53,872
Quer que eu fa�a poses
de bal� enquanto transo?
217
00:34:57,077 --> 00:34:59,466
Ele provavelmente j�
se esqueceu de voc�.
218
00:35:00,957 --> 00:35:03,073
Onde estava a sedu��o?
219
00:35:04,197 --> 00:35:07,394
O que aconteceu com a
loucura que te motivava?
220
00:35:09,437 --> 00:35:11,234
Ent�o, o que devo fazer?
221
00:35:12,157 --> 00:35:17,515
Voc� disse que enlouquece os homens
e que eles s�o atra�dos como moscas.
222
00:35:24,557 --> 00:35:27,071
Ent�o, onde est�o eles?
223
00:35:30,677 --> 00:35:33,635
Pelo menos conseguiu
o telefone dele? - Sim.
224
00:35:37,237 --> 00:35:39,831
Ent�o ligue e marque um encontro.
225
00:35:39,997 --> 00:35:42,591
Mas queremos ver a
verdadeira loucura.
226
00:35:42,757 --> 00:35:46,511
Se fosse em um ambiente
diferente, eu o teria pego.
227
00:35:46,677 --> 00:35:49,828
Ent�o transe com ele na cama.
Tenho certeza que ele tem uma.
228
00:35:49,997 --> 00:35:53,194
E voc� vai me espionar de
novo com um telesc�pio? - N�o.
229
00:35:53,877 --> 00:35:56,789
Desta vez, usaremos
tecnologia mais avan�ada.
230
00:36:37,477 --> 00:36:39,468
A verdade � um espelho.
231
00:36:40,397 --> 00:36:43,150
Tudo que pode refletir � a si mesmo.
232
00:36:44,597 --> 00:36:46,553
A maioria das pessoas
olha para esta verdade,
233
00:36:47,797 --> 00:36:49,594
mas n�o podem v�-la.
234
00:36:50,197 --> 00:36:52,188
N�o querem ver.
235
00:36:54,077 --> 00:36:55,066
Por que n�o?
236
00:36:57,077 --> 00:36:59,466
Porque criaram uma
imagem de si mesmos
237
00:37:00,397 --> 00:37:03,389
que nada tem a ver com a realidade.
238
00:37:05,597 --> 00:37:08,873
- Elas n�o precisam da verdade.
- Eu sim.
239
00:37:12,157 --> 00:37:15,866
Enquanto a n�voa do auto-engano
240
00:37:16,037 --> 00:37:21,316
est� entre voc� e sua imagem no
espelho, voc� permanecer� sem saber.
241
00:37:25,477 --> 00:37:26,910
Olhe no espelho.
242
00:37:30,157 --> 00:37:31,749
O que v�?
243
00:37:36,557 --> 00:37:40,311
Uma prostituta
narcisista e gananciosa.
244
00:37:44,917 --> 00:37:46,191
O que devo fazer?
245
00:37:48,597 --> 00:37:50,394
Seja uma prostituta.
246
00:37:51,557 --> 00:37:54,151
Uma puta de verdade?
Por dinheiro e tudo mais?
247
00:37:54,317 --> 00:37:55,909
Uma prostituta, s� isso.
248
00:37:58,557 --> 00:38:00,752
O mundo � um bordel.
249
00:38:06,477 --> 00:38:13,189
Ol�, vamos para o
bordel em Barcelona!
250
00:38:13,557 --> 00:38:15,707
Ol�, ol�!
251
00:38:18,997 --> 00:38:23,991
Ol�, vamos para o bordel em Barcelona!
252
00:38:24,157 --> 00:38:28,196
Ol�, ol�!
253
00:39:13,157 --> 00:39:15,148
Quer outra bebida?
254
00:45:44,757 --> 00:45:47,749
No come�o era apenas
um jogo no lago.
255
00:45:49,557 --> 00:45:52,947
Mas quando cheguei em casa n�o
consegui tirar voc� da cabe�a.
256
00:45:54,197 --> 00:45:56,791
Eu n�o conseguia tirar
seu rosto da minha cabe�a.
257
00:46:11,397 --> 00:46:14,389
Seus olhos s�o t�o profundos e gentis.
258
00:46:17,837 --> 00:46:20,431
Acho que me apaixonei por voc�.
259
00:46:28,517 --> 00:46:30,712
Amor � uma grande palavra.
260
00:46:34,197 --> 00:46:36,791
E eu s� disse isso duas
vezes na minha vida.
261
00:46:40,197 --> 00:46:42,188
O amor � como uma faca.
262
00:46:43,717 --> 00:46:46,595
Pode eliminar todas as
suas preocupa��es e medos,
263
00:46:48,517 --> 00:46:53,068
ou pode esfaque�-lo
e quase despeda��-lo.
264
00:46:59,597 --> 00:47:01,986
Voc� teve experi�ncias ruins.
265
00:47:04,077 --> 00:47:09,356
Posso ver isso no seu rosto.
Nos seus olhos feridos e gentis.
266
00:47:11,717 --> 00:47:16,393
Eu simplesmente n�o
ouso me envolver em nada
267
00:47:16,557 --> 00:47:18,991
que v� al�m da sexualidade.
268
00:47:22,917 --> 00:47:26,512
Com voc�, sinto coisas
que nunca senti antes.
269
00:47:27,197 --> 00:47:29,916
Nunca fiquei t�o excitada por
um homem como estou por voc�.
270
00:47:30,077 --> 00:47:34,787
� um tes�o que vai al�m do f�sico.
Um tes�o pela sua alma.
271
00:47:36,677 --> 00:47:40,795
Voc� tem o pau mais
sexy que eu j� vi.
272
00:47:42,877 --> 00:47:45,675
E mesmo se n�o tivesse um.
Ainda estaria excitada.
273
00:47:46,357 --> 00:47:48,552
Porque � um tes�o da alma.
274
00:47:51,197 --> 00:47:53,188
Acho que somos almas g�meas.
275
00:47:56,437 --> 00:47:58,234
Quando te beijo...
276
00:48:07,997 --> 00:48:11,785
Quando te beijo, parece que
estou atraindo sua alma para mim.
277
00:48:12,797 --> 00:48:16,790
Como se nossas almas, que viveram
tanto tempo separadas, estivessem unidas.
278
00:48:27,117 --> 00:48:29,108
Voc� s� vai me machucar.
279
00:48:31,237 --> 00:48:33,546
Eu sei disso, e temo isso.
280
00:48:35,797 --> 00:48:38,595
Machucar voc�
significaria me machucar.
281
00:48:39,477 --> 00:48:41,354
Olhe para mim: estou mentindo?
282
00:48:44,117 --> 00:48:45,914
N�o sei dizer.
283
00:48:51,277 --> 00:48:52,869
Eu posso entender isso.
284
00:48:54,637 --> 00:48:57,549
Eu sempre me acostumei
com as pessoas tamb�m.
285
00:48:58,477 --> 00:49:01,469
Eu sempre fui a v�tima, mas
burra demais para perceber.
286
00:49:08,237 --> 00:49:12,025
Vou te contar um segredo que
nunca contei a ningu�m antes.
287
00:49:15,317 --> 00:49:17,512
Nunca tive um orgasmo.
288
00:49:21,757 --> 00:49:23,748
O primeiro foi com voc�, no lago.
289
00:49:32,197 --> 00:49:33,391
Eu te amo.
290
00:49:39,477 --> 00:49:40,671
Eu...
291
00:49:41,437 --> 00:49:43,029
Gosto de voc�.
292
00:49:43,637 --> 00:49:45,036
Muito.
293
00:49:45,797 --> 00:49:47,788
Talvez at� mais que isso.
294
00:50:56,077 --> 00:50:58,545
Por causa do dinheiro.
Por que mais?
295
00:50:58,717 --> 00:51:00,753
Para excitar.
296
00:51:00,917 --> 00:51:02,714
Para excitar?
297
00:51:02,877 --> 00:51:05,675
Voc� n�o v� os olhares
excitados que eles me d�o?
298
00:51:05,837 --> 00:51:09,432
- O quanto quentes s�o para mim?
- S�o quentes para qualquer coisa com buraco.
299
00:51:14,357 --> 00:51:16,552
Eu atraio o poder
deles para dentro de mim.
300
00:51:17,757 --> 00:51:20,191
Quando um homem goza, ele
desiste da sua energia sexual.
301
00:51:20,357 --> 00:51:22,917
E eu absorvo esse poder.
302
00:51:23,837 --> 00:51:25,828
Talvez seus clientes sejam diferentes.
303
00:51:26,477 --> 00:51:30,152
Eu apenas absorvo seu h�lito de
cerveja e seus dedos viscosos.
304
00:51:30,317 --> 00:51:32,273
Ent�o nunca fica excitada?
305
00:51:33,437 --> 00:51:34,426
Nunca.
306
00:51:34,597 --> 00:51:35,996
Que pena.
307
00:51:36,597 --> 00:51:37,666
N�o.
308
00:51:37,837 --> 00:51:39,350
Felizmente.
309
00:51:40,237 --> 00:51:42,831
Eu gostaria de manter
um pouco de privacidade.
310
00:51:43,957 --> 00:51:47,586
Tes�o faz parte
da minha vida privada.
311
00:51:49,517 --> 00:51:51,473
Eu n�o quero viver disso.
312
00:51:51,637 --> 00:51:55,152
Eu vejo como uma parte de mim.
Uma parte da minha vida.
313
00:51:56,117 --> 00:51:57,106
S�rio?
314
00:51:59,397 --> 00:52:01,467
Para mim, seria apenas
um peda�o sujo da vida.
315
00:52:02,397 --> 00:52:04,194
� isso que me excita.
316
00:54:22,957 --> 00:54:25,949
Voc� tem que continuar
bombeando at� que todo o ar saia.
317
00:54:27,157 --> 00:54:32,868
Quando est� vazio... fechamos o fundo
e colocamos fluido de freio no topo.
318
00:54:33,517 --> 00:54:37,988
Bombeie at� que n�o saiam mais bolhas.
Portanto, n�o h� mais ar no sistema.
319
00:54:38,437 --> 00:54:42,316
Em seguida, coloque a veda��o
e a tampa e aperte-a.
320
00:54:42,477 --> 00:54:43,990
Ent�o deve funcionar.
321
00:54:48,477 --> 00:54:54,746
Talvez tenha muito a ver com a m�dia.
Os jovens deixaram que isso os envolvesse.
322
00:54:54,917 --> 00:55:00,833
H� menos troca de ideias, menos conversa.
Est� de alguma forma se perdendo.
323
00:55:00,997 --> 00:55:05,354
Quando se senta sozinho em seu quarto
e deixa tudo tomar conta de voc�,
324
00:55:05,517 --> 00:55:07,985
voc� fica isolado e emburrecido.
325
00:55:08,157 --> 00:55:12,389
Na verdade, essa � a principal raz�o
pela qual estamos juntos em nosso clube.
326
00:55:12,557 --> 00:55:19,474
- Ter uma troca, conversar e ouvir.
- Certo. "Ouvir", como disse antes.
327
00:55:19,637 --> 00:55:23,152
Est� se tornando raro encontrar
pessoas que s�o capazes de ouvir,
328
00:55:23,317 --> 00:55:26,389
que est�o realmente interessadas
no que voc� est� dizendo.
329
00:55:26,557 --> 00:55:30,675
Acho que as habilidades sociais s�o
desenvolvidas na primeira inf�ncia.
330
00:55:30,837 --> 00:55:35,308
As crian�as t�m que se reunir,
precisam brincar umas com as outras.
331
00:55:35,717 --> 00:55:40,427
Na gera��o passiva que apenas senta
na frente da TV ou do computador,
332
00:55:40,597 --> 00:55:43,589
as habilidades sociais
come�am a atrofiar.
333
00:55:58,357 --> 00:56:02,589
Esta � a diferen�a entre
uma Harley Davidson...
334
00:56:02,757 --> 00:56:06,636
com componentes americanos e, embora
esteja exagerando um pouco,
335
00:56:06,797 --> 00:56:09,470
o lixo japon�s.
336
00:56:10,837 --> 00:56:15,467
Quando voc� conhece
outros pa�ses e pessoas...
337
00:56:16,357 --> 00:56:18,871
� talvez algo que voc� tenha perdido.
338
00:56:19,037 --> 00:56:23,633
Em vez de permanecer em seu pr�prio n�vel,
voc� leva outras experi�ncias a bordo.
339
00:56:23,797 --> 00:56:26,106
Voc� tem que julgar por
si mesmo se � bom ou ruim.
340
00:56:26,277 --> 00:56:30,589
Quando as coisas quebram, voc�
pode simplesmente jog�-las no lixo.
341
00:56:30,757 --> 00:56:33,191
Com uma Harley voc� pode consertar tudo.
342
00:56:33,357 --> 00:56:38,750
N�o sa�mos de f�rias ou viajamos
para representar nossa pr�pria cultura,
343
00:56:38,917 --> 00:56:41,192
mas para conhecer outras culturas.
344
00:56:41,597 --> 00:56:43,269
Elas s�o indestrut�veis.
345
00:56:43,437 --> 00:56:48,830
� verdade que voc� anda de Harley por
2 horas e tem que mexer nela por 1 hora?
346
00:56:49,317 --> 00:56:52,992
Sim, � verdade at� certo ponto. Mas...
347
00:56:53,157 --> 00:56:56,911
voc� pode facilmente pilotar por
3 horas sem ter que mexer com ela.
348
00:56:57,277 --> 00:57:01,026
Voc� pode dizer imediatamente
quando conhece uma pessoa aberta
349
00:57:01,097 --> 00:57:03,525
que viajou e � bem lido.
350
00:57:03,597 --> 00:57:06,475
Voc� tamb�m pode pilotar por 2
horas e mexer por 1 hora e meia.
351
00:57:06,637 --> 00:57:08,992
Ou algu�m que est�
constantemente retornando
352
00:57:09,157 --> 00:57:11,955
para o mesmo acampamento
em Bibione por 40 anos.
353
00:57:12,117 --> 00:57:15,348
Ou mexer por 3 horas e
pilotar por meia hora.
354
00:57:15,517 --> 00:57:17,109
Ent�o vai ficar sabendo das coisas.
355
00:57:17,277 --> 00:57:19,552
Ou pilotar por 1 hora
e mexer por 2 horas.
356
00:57:19,717 --> 00:57:22,993
E quando voltar,
ter� algo a dizer �s pessoas.
357
00:57:23,197 --> 00:57:25,770
� �timo ver as Pir�mides e outras coisas,
358
00:57:25,837 --> 00:57:28,393
mas quando voc� fala com os
locais, � uma coisa diferente.
359
00:57:28,457 --> 00:57:30,707
Ou pilotar por 2 horas
e mexer por 2 horas.
360
00:57:30,777 --> 00:57:33,052
Ent�o voc� pode se
colocar no lugar deles.
361
00:57:33,117 --> 00:57:37,588
Com um motor Harley voc� sempre pode rodar
mais quil�metros do que com um japon�s.
362
00:57:37,757 --> 00:57:40,829
As Harley Davidsons
s�o lend�rias, uma paix�o.
363
00:57:42,437 --> 00:57:45,076
Ou voc� ama as Harleys ou as odeia.
364
00:57:45,237 --> 00:57:48,707
- Ou voc� mexe com elas.
- Sim. Mas se sim, com paix�o.
365
00:58:04,037 --> 00:58:09,589
Estou feliz que tenha ficado e
n�o tenha partido com os outros.
366
00:59:20,877 --> 00:59:24,870
Antes, com as motos,
era s� um jogo para mim.
367
00:59:28,237 --> 00:59:30,626
Mas voc� � uma pessoa muito especial.
368
00:59:35,237 --> 00:59:37,831
Nunca senti tanto tes�o
como sinto por voc�.
369
00:59:45,157 --> 00:59:47,148
Vou te contar um segredo...
370
00:59:51,317 --> 00:59:54,115
Nunca tive um orgasmo antes.
371
00:59:57,917 --> 01:00:00,511
A primeira vez foi com voc�.
372
01:00:04,477 --> 01:00:07,071
Acho que me apaixonei por voc�.
373
01:00:09,557 --> 01:00:11,752
Eu sinto exatamente o mesmo.
374
01:00:26,517 --> 01:00:31,386
Imagine sua vida como um grande e
poderoso rio; cheio de for�a e energia.
375
01:00:32,877 --> 01:00:37,553
E toda inibi��o, constrangimento
ou d�vida � como uma pedra.
376
01:00:37,717 --> 01:00:41,949
Uma pedra, que tira o
poder do rio, que o inibe.
377
01:00:44,237 --> 01:00:48,594
Ent�o o meu flui com for�a total,
porque quase n�o tenho inibi��es.
378
01:00:50,237 --> 01:00:51,750
Mas voc� tem moral.
379
01:00:53,477 --> 01:00:55,468
N�o entendo.
380
01:00:56,077 --> 01:01:00,036
Voc� n�o � pura.
Suas a��es n�o s�o puras.
381
01:01:00,197 --> 01:01:03,394
Voc� doura tudo com uma
camada de a��car de auto-engano.
382
01:01:06,117 --> 01:01:08,108
O que quer dizer isso?
383
01:01:09,157 --> 01:01:12,467
Voc� nos deu seus di�rios, para ler.
384
01:01:13,037 --> 01:01:14,834
Sim. E Ent�o?
385
01:01:15,437 --> 01:01:20,113
� um di�rio de uma vadia excitada,
sem considera��o para com tudo e todos.
386
01:01:20,277 --> 01:01:23,474
Mas sempre embrulhado nas palavras:
"Ele � t�o fofo...
387
01:01:24,157 --> 01:01:27,354
Acho que me apaixonei."
- E ent�o? � assim mesmo.
388
01:01:27,517 --> 01:01:31,829
N�o � "assim mesmo".
� moralidade.
389
01:01:31,997 --> 01:01:35,706
A moralidade � a desculpa de
quem n�o ousa viver a sua verdade.
390
01:01:37,677 --> 01:01:39,269
Mas fa�o o que eu quero!
391
01:01:39,437 --> 01:01:43,510
Voc� sempre coloca explica��es
contaminadas em a��es morais.
392
01:01:45,677 --> 01:01:48,145
N�o entendo.
393
01:01:48,317 --> 01:01:49,909
Ent�o aprenda.
394
01:01:51,677 --> 01:01:57,149
Em seus di�rios voc� escreveu
sobre o filho daquele m�dico.
395
01:01:57,317 --> 01:01:58,716
Tobias.
396
01:01:58,877 --> 01:02:01,710
Ah sim. O "fofo" Tobias.
397
01:02:02,117 --> 01:02:07,874
O que voc� queria? A casa, para
ser mantida e para viver bem.
398
01:02:08,037 --> 01:02:10,392
Como voc� chama isso? "Amor."
399
01:02:12,517 --> 01:02:13,916
� assim que se chama.
400
01:02:14,077 --> 01:02:18,468
Viva o seu prazer, mas puramente.
Deseje uma casa grande, mas puramente.
401
01:02:18,637 --> 01:02:21,026
Engane, mas n�o engane a si mesma.
402
01:02:21,197 --> 01:02:24,155
E acima de tudo, nunca
suje a palavra "amor".
403
01:02:24,317 --> 01:02:28,549
Achei que era para enganar...
E os homens gostam de ouvir isso.
404
01:02:28,717 --> 01:02:31,277
Por que fica t�o chateada
com o maldito amor?
405
01:02:31,437 --> 01:02:35,066
Se quer conseguir algo, diga isso aos
seus homens. Mas nunca diga a si mesma.
406
01:02:35,237 --> 01:02:36,829
Caso contr�rio...
407
01:02:37,957 --> 01:02:39,549
Caso contr�rio?
408
01:02:41,397 --> 01:02:43,388
Caso contr�rio,
voc� nunca o encontrar�.
409
01:02:47,717 --> 01:02:49,309
Eu n�o preciso disso.
410
01:02:50,717 --> 01:02:53,470
Exceto como arma para
deixar os homens excitados...
411
01:02:53,637 --> 01:02:55,389
e generosos.
412
01:02:59,357 --> 01:03:02,394
Sem amor, somos cascas
vazias em um mundo vazio.
413
01:03:07,757 --> 01:03:09,827
Voc� encontrou o amor?
414
01:03:12,277 --> 01:03:14,268
Se sim, eu estaria t�o vazia?
415
01:04:41,957 --> 01:04:44,949
- Ent�o realmente gosta daqui?
- Sim.
416
01:04:51,597 --> 01:04:52,586
Por que?
417
01:04:56,357 --> 01:04:58,154
Porque que eu gosto.
418
01:05:01,637 --> 01:05:03,150
Eu gosto...
419
01:05:04,157 --> 01:05:06,671
quando sinto um pau duro.
420
01:05:09,717 --> 01:05:12,709
Eu gosto, quando sinto
olhares de tes�o por mim.
421
01:05:15,477 --> 01:05:17,866
Eu gosto, quando estou suja.
422
01:05:22,917 --> 01:05:24,714
Gosta de ser suja?
423
01:05:25,837 --> 01:05:27,634
Sujeira � vida.
424
01:05:32,797 --> 01:05:34,594
Eu quero viver.
425
01:07:41,597 --> 01:07:43,394
Eu quero estar no fundo...
426
01:07:45,797 --> 01:07:47,594
porque l� est� a vida.
427
01:07:48,757 --> 01:07:50,748
Em cima � apenas viver.
428
01:07:51,677 --> 01:07:55,226
- N�o disse que queria se
tornar um anjo? - Sim.
429
01:07:56,997 --> 01:07:59,386
Anjos vivem embaixo,
430
01:08:00,557 --> 01:08:02,548
porque o C�u est� vazio.
431
01:08:04,997 --> 01:08:07,192
No vazio n�o h� lux�ria.
432
01:08:09,997 --> 01:08:12,591
E os anjos, s�o pura lux�ria.
433
01:08:14,197 --> 01:08:17,985
N�o adulterado.
N�o contaminado pela moral e normas.
434
01:08:18,997 --> 01:08:22,751
- Ent�o, n�o quero me tornar um anjo.
- Por que n�o?
435
01:08:22,917 --> 01:08:24,509
Quero ser humana.
436
01:08:26,997 --> 01:08:29,989
Voc� n�o sabe que humanos
s�o apenas anjos castrados?
437
01:09:08,757 --> 01:09:14,309
Eu sei de tudo, ponto e tra�o,
exceto uma coisa, sou eu, eu, eu.
438
01:09:14,477 --> 01:09:19,995
Eu sei de tudo, ponto e tra�o,
exceto uma coisa, sou eu, eu, eu.
439
01:09:31,277 --> 01:09:34,189
Pode me dar o n�mero
daquele cara sens�vel?
440
01:09:49,917 --> 01:09:50,906
Aqui est�.
441
01:09:52,037 --> 01:09:53,993
Por que precisa disso?
442
01:09:54,997 --> 01:09:57,557
Para que eu possa dar a
ele uma prova de amor.
443
01:10:03,637 --> 01:10:08,711
Eu sei de tudo, ponto e tra�o,
exceto uma coisa, sou eu, eu, eu.
444
01:10:32,437 --> 01:10:35,429
Voc� tem o pau mais sexy que eu j� vi.
445
01:11:05,677 --> 01:11:07,076
Eu deveria saber.
446
01:11:08,637 --> 01:11:11,276
Ela falou sobre elfos e anjos.
447
01:11:12,917 --> 01:11:14,748
- E eu...
- Sabe o que s�o anjos?
448
01:11:16,637 --> 01:11:20,107
A garota na sala VIP, certamente n�o � um.
449
01:11:21,377 --> 01:11:23,888
O que te faz pensar isso?
450
01:11:24,877 --> 01:11:28,472
Voc� n�o sabe que os
anjos s�o sobreviventes?
451
01:11:31,557 --> 01:11:33,149
Eles s�o sobreviventes.
452
01:11:36,517 --> 01:11:41,796
Depois que Deus criou o mundo, ele
ficou entediado. E os anjos tamb�m.
453
01:11:42,597 --> 01:11:45,748
E ao ler seus pr�prios mandamentos,
ficou ainda mais entediado.
454
01:11:46,077 --> 01:11:47,351
E os anjos tamb�m.
455
01:11:47,597 --> 01:11:51,385
Depois de entediar muitos
anjos at� a morte,
456
01:11:52,157 --> 01:11:54,148
os sobreviventes fugiram
457
01:11:54,637 --> 01:11:56,673
e agora vivem entre a humanidade.
458
01:11:58,037 --> 01:11:59,390
Eles juraram
459
01:12:00,437 --> 01:12:03,986
nunca mais sofrer de t�dio,
460
01:12:05,077 --> 01:12:08,706
e apenas se entregar
a lux�ria e ao v�cio.
461
01:12:11,637 --> 01:12:16,427
E Deus ainda se sente entediado
em seu para�so, e �s vezes deseja...
462
01:12:16,837 --> 01:12:19,226
ser um anjo tamb�m.
463
01:12:21,437 --> 01:12:23,507
Ent�o ele imediatamente
se sente envergonhado,
464
01:12:24,117 --> 01:12:27,587
e espera que o Papa,
nunca fique sabendo disso.
465
01:13:13,877 --> 01:13:15,674
O que voc� �?
466
01:13:18,277 --> 01:13:20,108
Uma artista de strip-tease...
467
01:13:22,237 --> 01:13:24,228
que tamb�m trabalha na sala VIP.
468
01:13:29,717 --> 01:13:31,355
Uma prostituta?
469
01:13:32,437 --> 01:13:33,870
Ou talvez um anjo?
470
01:13:36,957 --> 01:13:38,515
N�o sou um anjo.
471
01:13:40,437 --> 01:13:41,990
E n�o quero ser um.
472
01:13:45,397 --> 01:13:49,788
Mas, se te d� tes�o, eu direi:
473
01:13:52,237 --> 01:13:54,228
Sou uma puta.
474
01:14:02,357 --> 01:14:03,949
Tudo bem?
475
01:14:10,597 --> 01:14:11,791
Obrigado.
476
01:14:13,037 --> 01:14:14,436
Pelo que?
477
01:14:15,917 --> 01:14:17,396
Pela verdade.
478
01:14:20,317 --> 01:14:21,716
Voc� quer...
479
01:14:22,557 --> 01:14:23,956
ainda mais...
480
01:14:24,997 --> 01:14:26,396
verdades?
481
01:14:29,237 --> 01:14:30,226
Sim.
482
01:14:34,797 --> 01:14:36,788
O que v� em meus olhos?
483
01:14:37,557 --> 01:14:38,751
Nada.
484
01:14:42,157 --> 01:14:43,351
Obrigado.
485
01:14:47,357 --> 01:14:49,348
O que sente por mim?
486
01:14:50,877 --> 01:14:52,071
Nada.
487
01:14:56,157 --> 01:14:57,351
Obrigado.
488
01:15:01,517 --> 01:15:02,711
Obrigado.
489
01:15:28,677 --> 01:15:33,592
Pronto, pronto, gansinho.
Logo ficar� bom.
490
01:15:34,837 --> 01:15:40,628
O gato tem rabo, logo vai ficar bom.
491
01:15:41,637 --> 01:15:45,232
Cure, cure, bacon para o rato.
492
01:15:45,957 --> 01:15:48,949
Em cem anos tudo ter� acabado.
493
01:15:53,157 --> 01:15:55,148
Pode dizer isso mais uma vez?
494
01:15:57,997 --> 01:15:59,988
N�o sinto nada por voc�.
495
01:16:02,677 --> 01:16:07,990
N�o vejo nada em seus olhos, que n�o
veja nos olhos de outros clientes.
496
01:16:10,477 --> 01:16:13,071
Voc� � um, entre muitos.
497
01:16:15,797 --> 01:16:18,994
Amanh�, j� terei te esquecido.
498
01:16:21,917 --> 01:16:22,906
Obrigado.
499
01:17:03,917 --> 01:17:05,509
Agora sou eu?
500
01:17:09,157 --> 01:17:11,148
Ou apenas uma c�pia?
501
01:17:14,237 --> 01:17:16,626
Onde teria aprendido a sentir?
502
01:17:20,437 --> 01:17:24,032
Eu perten�o � gera��o que
empresta seus sentimentos.
503
01:17:31,357 --> 01:17:32,949
No orgasmo, sou eu.
504
01:17:37,477 --> 01:17:40,469
Ou sou apenas o que imagino ser?
505
01:17:45,557 --> 01:17:48,151
O que � real,
pelo amor de Deus?
506
01:17:52,277 --> 01:17:54,268
O mundo � um s�mbolo...
507
01:17:56,557 --> 01:17:58,548
que n�o consigo ler.
508
01:18:05,637 --> 01:18:07,628
Eu quero ser f�cil de lidar.
509
01:18:10,637 --> 01:18:13,629
Mas me sinto uma
pergunta lan�ada no papel.
510
01:18:19,597 --> 01:18:21,189
Agora sou eu?
511
01:18:22,997 --> 01:18:24,589
Eu existo?
512
01:18:29,997 --> 01:18:34,991
Ou fui apenas criada como uma
c�pia, que nunca ver� seu original?
513
01:18:38,877 --> 01:18:41,869
Uma c�pia n�o sabe
que � uma c�pia, certo?
514
01:18:45,957 --> 01:18:47,356
N�o importa.
515
01:18:48,997 --> 01:18:50,794
O principal � viver.
516
01:18:54,218 --> 01:18:58,008
Seja l� o que isso signifique.
517
01:18:59,597 --> 01:19:01,986
Acho que ela entrou, dentro de si.
518
01:19:02,737 --> 01:19:03,826
Eu tamb�m acho.
519
01:19:07,477 --> 01:19:10,071
Ent�o devemos devolver
o Spyder a ela.
520
01:19:11,397 --> 01:19:13,433
Agora ela � uma de n�s.
521
01:19:18,077 --> 01:19:22,195
Ela olhou para o espelho
e viu seu reflexo sombrio.
522
01:19:44,317 --> 01:19:47,992
Agora, � um anjo com asas sujas.
523
01:21:24,157 --> 01:21:26,352
Quando voltaremos a ficar juntas?
524
01:21:27,717 --> 01:21:28,706
Em breve.
525
01:21:31,117 --> 01:21:35,588
H� muitos, esperando por n�s l� fora.
526
01:23:48,397 --> 01:23:55,394
ROTEIRO E DIRE��O:
527
01:24:00,197 --> 01:24:07,785
EDI��O:
528
01:24:15,197 --> 01:24:21,875
M�SICA E C�MERA
529
01:24:28,797 --> 01:24:33,791
ASSISTENTES DE PRODU��O
530
01:24:40,397 --> 01:24:46,996
PRODUZIDO POR
531
01:24:55,397 --> 01:24:58,787
PRODU��O E DISTRIBUI��O
532
01:25:04,597 --> 01:25:08,715
AGRADECIMENTOS:
533
01:25:14,437 --> 01:25:26,767
Legendas: TITELWERK
Tradu��o pt.Br: Tatuador
534
01:25:27,417 --> 01:25:30,998
Dezembro de 202241262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.