All language subtitles for Engel.mit.schmutzigen.Flugeln.2009.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,517 --> 00:00:18,077 O principal � que algo aconte�a. 2 00:00:18,477 --> 00:00:20,069 N�o importa o que. 3 00:00:40,157 --> 00:00:44,116 WTP INTERNATIONAL APRESENTA 4 00:02:27,197 --> 00:02:32,510 UM FILME DE ROLAND REBER E MIRA GITTNER 5 00:02:48,077 --> 00:02:49,166 Est� na hora. 6 00:02:51,317 --> 00:02:53,114 � a minha vez agora? 7 00:02:59,277 --> 00:03:00,869 Ent�o sou eu? 8 00:04:14,077 --> 00:04:18,355 CINEMATOGRAFIA 9 00:04:23,877 --> 00:04:27,506 EDI��O 10 00:04:38,477 --> 00:04:43,107 M�SICA 11 00:05:09,077 --> 00:05:11,068 O que ela deveria fazer? 12 00:05:14,397 --> 00:05:16,308 O que voc� �? 13 00:05:19,237 --> 00:05:21,751 Eu sou eu. O que mais deveria ser? 14 00:05:21,917 --> 00:05:24,750 Essa � uma grande palavra: eu 15 00:05:24,917 --> 00:05:28,193 - Eu sou o que sou. - E o que voc� �? 16 00:05:29,957 --> 00:05:36,396 Eu sei de tudo, ponto e tra�o, exceto uma coisa, sou eu, eu, eu. 17 00:05:36,557 --> 00:05:39,708 Eu sei de tudo, ponto e tra�o, 18 00:05:39,877 --> 00:05:43,187 exceto uma coisa, sou eu, eu, eu. 19 00:06:02,917 --> 00:06:07,866 ASSISTENTES DE PRODU��O 20 00:06:10,237 --> 00:06:15,595 Eu sei de tudo, ponto e tra�o, exceto uma coisa, sou eu, eu, eu. 21 00:06:21,477 --> 00:06:26,232 PRODU��O: 22 00:06:41,037 --> 00:06:42,868 Voc� � afetada. Voc� � vaidosa. 23 00:06:43,037 --> 00:06:45,835 Voc� � vaidosa. Voc� � ignorante. 24 00:06:45,997 --> 00:06:48,591 Est� satisfeita consigo mesma. � infantil. 25 00:06:53,157 --> 00:06:55,307 Ent�o, o que devo fazer? 26 00:06:55,997 --> 00:06:57,316 Seja isso. 27 00:07:00,437 --> 00:07:07,707 ANJOS COM ASAS SUJAS 28 00:07:21,517 --> 00:07:26,466 PRODU��O E DISTRIBUI��O 29 00:07:36,437 --> 00:07:41,386 PRODUZIDO POR 30 00:07:49,757 --> 00:07:54,706 ROTEIRO E DIRE��O 31 00:08:03,077 --> 00:08:06,069 Quando sou vaidosa? Quando sou infantil? 32 00:08:06,877 --> 00:08:08,151 Sempre. 33 00:08:10,597 --> 00:08:14,272 Assim que um homem est� por perto, voc� come�a a agir de maneira diferente. 34 00:08:14,677 --> 00:08:15,666 De que maneira? 35 00:08:15,837 --> 00:08:18,067 Sua caminhada. Sua express�o. 36 00:08:18,237 --> 00:08:19,989 Apenas tudo. 37 00:08:21,837 --> 00:08:24,829 A que visa sedutir os homens � uma mulher decadente. 38 00:08:25,597 --> 00:08:27,474 Ent�o o que tenho que fazer? 39 00:08:27,877 --> 00:08:29,390 Seja o que voc� �. 40 00:08:29,797 --> 00:08:31,913 S� ent�o ser� uma de n�s. 41 00:08:48,957 --> 00:08:52,552 Ent�o as for�as armadas alem�s abandonaram esses quart�is. 42 00:09:00,157 --> 00:09:01,636 E voc� os alugou? 43 00:09:02,797 --> 00:09:05,789 N�o, n�s os ocupamos. 44 00:09:09,957 --> 00:09:11,948 Vamos, vou te mostrar. 45 00:09:29,917 --> 00:09:34,308 EXILE PARADISE CLUBE ANGEL 46 00:10:17,357 --> 00:10:19,996 "14 de agosto." 47 00:10:20,157 --> 00:10:21,749 Eu tinha 19 anos ent�o. 48 00:10:22,677 --> 00:10:28,115 "Eu estava na floresta com Stephan e conversamos muito sobre elfos. 49 00:10:28,277 --> 00:10:32,475 Ele disse que pod�amos ver fadas e elfos na clareira na lua cheia. 50 00:10:33,477 --> 00:10:36,594 Eu pensei que Stephan fosse fofo e quis beij�-lo. 51 00:10:37,317 --> 00:10:39,785 Mas n�o fiz, pois poderia pensar que estava tentando 52 00:10:39,957 --> 00:10:42,755 - arruinar seu relacionamento com Katrin. - Uau! 53 00:10:43,877 --> 00:10:46,914 Voc� conseguiu peg�-lo ou apenas perseguiu elfos? 54 00:10:47,077 --> 00:10:49,068 Claro que peguei ele, 55 00:10:49,237 --> 00:10:52,388 - mas n�o escrevi no meu di�rio. - Por que n�o? 56 00:10:54,157 --> 00:10:56,671 Para que ningu�m pudesse ler. 57 00:10:56,837 --> 00:10:58,668 Mas quem deveria ler seu di�rio? 58 00:10:58,837 --> 00:11:00,634 Muitas vezes mostrei para as pessoas. 59 00:11:01,957 --> 00:11:04,676 Pensa que as pessoas escrevem di�rios apenas para si mesmas? 60 00:11:04,837 --> 00:11:05,792 Fiz isso. 61 00:11:06,597 --> 00:11:08,235 Mas queria mostrar para as pessoas tamb�m. 62 00:11:09,157 --> 00:11:10,795 Mas sempre prefaciado com: 63 00:11:10,957 --> 00:11:15,473 "Voc� � a �nica pessoa a quem mostrei meu di�rio." 64 00:11:16,237 --> 00:11:18,307 - Certo? - Sim. 65 00:11:20,357 --> 00:11:22,951 Mas tamb�m o escrevi para mim. 66 00:11:24,277 --> 00:11:26,666 - Quer ouvir mais? - N�o. 67 00:11:29,157 --> 00:11:31,068 Vou deix�-los aqui. Voc� pode l�-los. 68 00:11:34,877 --> 00:11:36,788 Minha vida. 69 00:13:02,077 --> 00:13:05,786 - Ent�o voc� escreveu a mesma carta para os dois? - Sim. 70 00:13:05,957 --> 00:13:08,346 - Palavra por palavra? - Mais ou menos. 71 00:13:09,317 --> 00:13:12,229 O que isso significa? Sim ou n�o? 72 00:13:12,637 --> 00:13:15,788 - A introdu��o foi... - Mas o conte�do era id�ntico? 73 00:13:17,077 --> 00:13:19,466 Eu me senti da mesma forma sobre os dois. 74 00:13:24,757 --> 00:13:26,827 Eles se conheciam? 75 00:13:26,997 --> 00:13:29,716 - Eram bons amigos. - N�o falaram entre si? 76 00:13:29,877 --> 00:13:32,437 Claro que sim. O que est� tentando dizer? 77 00:13:32,597 --> 00:13:36,385 Ent�o n�o acha que eles falaram sobre suas cartas? 78 00:13:36,557 --> 00:13:40,516 Sim... Mas eu sentia o mesmo pelos dois. 79 00:13:41,877 --> 00:13:44,391 - Al�m disso, foi mais r�pido dessa forma. - Eu entendo. 80 00:13:52,397 --> 00:13:54,786 Bem-vindas ao submundo. 81 00:14:07,837 --> 00:14:11,432 Voc� inventou o texto ou copiou? 82 00:14:12,357 --> 00:14:16,350 Era meu, em parte. Ou coisas que li em algum lugar. 83 00:14:17,797 --> 00:14:20,391 Ou de cartas que recebeu. 84 00:14:21,477 --> 00:14:24,992 - Como sabe disso? - Apenas sei. 85 00:14:26,077 --> 00:14:28,068 E s� fez isso com esses dois? 86 00:14:29,797 --> 00:14:31,389 Bem, n�o. 87 00:14:32,677 --> 00:14:35,555 - Reciclagem do amor. - Estou vendo. 88 00:15:01,397 --> 00:15:03,865 Vou anotar, sen�o vai se perder. 89 00:15:04,797 --> 00:15:09,268 Qual o seu problema? � assim que me sinto. Eu acho que � normal. 90 00:15:09,437 --> 00:15:11,428 Depende do que considera normal. 91 00:15:12,837 --> 00:15:15,510 Ent�o, disse a eles a mesma coisa? 92 00:15:15,677 --> 00:15:16,666 N�o. 93 00:15:18,477 --> 00:15:20,115 - Isso �... - Sim, 94 00:15:20,277 --> 00:15:23,553 ou n�o? � t�o dif�cil? 95 00:15:23,717 --> 00:15:24,911 Voc�... 96 00:15:25,397 --> 00:15:28,230 Voc� analisa cada palavra minha. 97 00:15:28,397 --> 00:15:31,150 De qualquer forma, disse para a maioria deles. N�o para todos. 98 00:15:31,757 --> 00:15:33,668 De quantos estamos falando? 99 00:15:33,957 --> 00:15:36,551 Dezenas ou centenas? 100 00:15:38,157 --> 00:15:39,431 Talvez cerca de 80. 101 00:15:40,997 --> 00:15:41,668 80? 102 00:15:44,517 --> 00:15:46,553 N�o consigo colocar um n�mero exato. 103 00:15:48,517 --> 00:15:53,989 Tudo bem, voc� escreve tudo e dita, bem devagar. 104 00:15:57,237 --> 00:15:58,226 "Eu nunca... 105 00:15:58,597 --> 00:16:02,146 gostei de beijar qualquer um... 106 00:16:02,557 --> 00:16:04,593 assim como voc�. 107 00:16:07,557 --> 00:16:09,354 Voc� tem... 108 00:16:09,917 --> 00:16:12,306 o pau mais sexy... 109 00:16:13,317 --> 00:16:14,352 que.. 110 00:16:14,517 --> 00:16:16,109 j� vi. 111 00:16:19,957 --> 00:16:21,754 Nunca senti... 112 00:16:23,917 --> 00:16:24,906 tanto tes�o... 113 00:16:25,917 --> 00:16:27,509 como quando fa�o com voc�. 114 00:16:29,357 --> 00:16:32,906 Acho que, me apaixonei... 115 00:16:33,077 --> 00:16:34,669 por voc�." 116 00:16:35,237 --> 00:16:36,670 - Anotou? - Sim. 117 00:16:36,837 --> 00:16:38,555 - Isso � tudo? - N�o. 118 00:16:38,917 --> 00:16:41,989 Usei falas grosseiras na discoteca, porque tive que gritar. 119 00:16:43,237 --> 00:16:45,114 As sutilezas saem pela janela. 120 00:17:40,717 --> 00:17:42,150 E tamb�m entende disso. 121 00:17:49,917 --> 00:17:52,112 Quando recebo meu Spyder de volta? 122 00:17:53,117 --> 00:17:55,312 Quando provar a si mesma. 123 00:17:56,517 --> 00:17:58,712 Devo andar enquanto isso? 124 00:18:30,037 --> 00:18:36,306 Eu sei de tudo, ponto e tra�o, exceto uma coisa, sou eu, eu, eu. 125 00:19:01,277 --> 00:19:03,791 "11 de julho." Ela tinha 20 anos. 126 00:19:05,037 --> 00:19:07,426 "Acho o Tobias mega fofo. 127 00:19:07,597 --> 00:19:10,828 Seu pai � m�dico e eles t�m uma �tima casa. 128 00:19:10,997 --> 00:19:15,115 Ainda est� com a Margarete, mas acho que ela o entedia. 129 00:19:15,277 --> 00:19:17,427 Acho que minhas chances s�o muito boas. 130 00:19:17,597 --> 00:19:21,715 Ele estuda Hist�ria. Sua �rea de especializa��o s�o os celtas. 131 00:19:21,877 --> 00:19:25,631 Tenho que comprar um livro sobre os celtas. Tenho certeza que ele vai gostar. 132 00:19:25,797 --> 00:19:28,675 As coisas que voc� faz quando est� apaixonada!" 133 00:19:41,437 --> 00:19:44,793 "Natal." Ela tinha 22 anos. 134 00:19:46,317 --> 00:19:48,672 "Fui ver meus pais com Markus. 135 00:19:48,837 --> 00:19:54,116 � noite, caminhamos pela floresta e mostrei a ele os lugares m�gicos dos elfos. 136 00:19:54,277 --> 00:19:58,429 Mas ele partiu no dia seguinte. Eu me senti muito est�pida. 137 00:19:58,597 --> 00:20:03,193 Com quem eu poderia ir � festa do Mucki? Ir sozinha � uma merda. 138 00:20:03,357 --> 00:20:06,030 Vou ter que ligar para Andreas. Talvez ele esteja livre. 139 00:20:06,197 --> 00:20:09,553 N�o o acho atraente, mas isso pode mudar. 140 00:20:09,717 --> 00:20:12,390 Ou poderia ligar para Stephan. Ele ficaria muito satisfeito." 141 00:20:40,917 --> 00:20:44,353 "4 de maio." Ela tinha 25 anos. 142 00:20:44,517 --> 00:20:49,033 "Conheci um grande cara latino-americano. N�s nos beijamos muito. 143 00:20:49,197 --> 00:20:52,712 Infelizmente, esqueci de perguntar o nome dele. Merda! 144 00:20:52,877 --> 00:20:55,516 Ele era t�o fofo! 145 00:20:55,677 --> 00:21:00,797 Fui � festa da Salsa na esperan�a de v�-lo novamente, mas ele n�o estava l�. 146 00:21:01,357 --> 00:21:04,076 Em vez disso, conheci Juan. 147 00:21:04,237 --> 00:21:09,630 Ele n�o � t�o bom quanto o cara sem nome, mas tem tatuagens mega perversas. 148 00:21:09,797 --> 00:21:12,630 E tem um drag�o na sua bunda. 149 00:21:12,797 --> 00:21:14,389 Eu acho isso legal! 150 00:21:14,557 --> 00:21:15,706 Ele me chama de 151 00:21:15,877 --> 00:21:20,792 sua 'princesa' e est� apaixonado por mim. Tamb�m estou apaixonada por ele." 152 00:21:22,637 --> 00:21:24,787 Ela fodeu com toda a rep�blica? 153 00:21:24,957 --> 00:21:27,312 Enquanto persegue elfos ao mesmo tempo. 154 00:21:27,477 --> 00:21:29,866 Nas bundas dos latino-americanos. 155 00:21:32,557 --> 00:21:36,470 Por que acha que ela nos deu essa porcaria para ler? 156 00:21:36,637 --> 00:21:39,595 Para que possamos aprender mais sobre ela, diz ela. 157 00:21:39,997 --> 00:21:41,589 Entendo. 158 00:21:42,077 --> 00:21:43,874 Tenho mais uma trecho. 159 00:21:44,637 --> 00:21:46,434 Muito bom. 160 00:21:47,077 --> 00:21:50,387 "P�scoa." Ela tinha 23 anos. 161 00:21:52,157 --> 00:21:54,671 "Eu estava em um acampamento de paz com os antroposofistas. 162 00:21:54,837 --> 00:21:58,273 Cantamos belas can��es e celebramos um ritual pascal, 163 00:21:58,437 --> 00:22:00,712 com altar floral e b�n��o dos frutos. 164 00:22:00,877 --> 00:22:03,027 Estou morando com Christian, que � gay, infelizmente. 165 00:22:03,197 --> 00:22:08,112 Andrea, Birgit, Johannes e Marius, em uma cabana de madeira muito rom�ntica. 166 00:22:08,277 --> 00:22:11,633 Johannes realmente gosta de Andrea. Merda. 167 00:22:11,797 --> 00:22:13,913 Ela tem uma apar�ncia terr�vel! 168 00:22:14,077 --> 00:22:17,387 Eu queria abra�ar Marius, mas ele estava na cama com Christian. 169 00:22:17,557 --> 00:22:21,152 No final, me masturbei. Mas n�o funcionou. 170 00:22:21,757 --> 00:22:27,707 Fiz um passeio pelo campo da paz e conheci um amigo da Espanha. 171 00:22:27,877 --> 00:22:29,947 Mega fofo! 172 00:22:30,117 --> 00:22:34,190 Ele acha que tenho boa apar�ncia. Acho que se apaixonou por mim." 173 00:22:34,957 --> 00:22:37,187 Oh pare, por favor! 174 00:22:37,357 --> 00:22:39,154 A leitura amplia a mente. 175 00:23:20,037 --> 00:23:24,827 Eu sei tudo, at� o tra�o e o ponto 176 00:23:25,237 --> 00:23:29,594 exceto uma coisa, isto sou eu, eu, eu. 177 00:24:17,357 --> 00:24:20,588 O melhor local ainda � ao lado do nosso lago. 178 00:24:23,557 --> 00:24:25,707 Pelo menos n�o sofremos queimaduras solares. 179 00:24:26,397 --> 00:24:27,989 Sol � uma merda. 180 00:24:36,397 --> 00:24:39,833 Espero que me conhe�a um pouco melhor depois de ler meus di�rios. 181 00:24:39,997 --> 00:24:41,271 Pode ser que sim. 182 00:24:43,277 --> 00:24:44,596 Agora sabemos 183 00:24:44,917 --> 00:24:47,067 que acha sexy os homens que herdar�o grandes casas. 184 00:24:48,597 --> 00:24:50,269 - E latino-americanos. - Se... 185 00:24:51,397 --> 00:24:53,149 t�m drag�es em suas bundas. 186 00:24:53,757 --> 00:24:57,545 E que se apaixona por qualquer coisa que tenha algo entre as pernas. 187 00:24:58,197 --> 00:25:02,634 Que ningu�m deveria confiar em voc� e que voc� � desonesta 188 00:25:02,797 --> 00:25:05,357 - para todos. - Especialmente para si mesma. 189 00:25:05,797 --> 00:25:09,187 Que solta frases como tapinhas de vaca. 190 00:25:13,317 --> 00:25:15,911 Meus di�rios n�o dizem mais nada? 191 00:25:16,597 --> 00:25:19,828 Sim, est�o mal escritos. 192 00:25:20,517 --> 00:25:23,111 Uma frase teria sido suficiente. 193 00:25:26,117 --> 00:25:27,436 E qual seria? 194 00:25:28,037 --> 00:25:32,474 "Sou uma puta mentirosa e excitada." 195 00:25:41,797 --> 00:25:43,788 O que eu deveria fazer? 196 00:25:44,797 --> 00:25:48,073 Seja uma puta mentirosa e excitada. 197 00:25:48,237 --> 00:25:51,229 Eu fodo, logo existo. 198 00:26:01,757 --> 00:26:04,988 � sempre ador�vel sentarmos juntas assim. 199 00:26:24,397 --> 00:26:29,994 Eu fodo, logo existo. Eu fodo qualquer um. 200 00:26:30,157 --> 00:26:36,596 Eu fodo, logo existo. Eu fodo qualquer um. 201 00:27:50,077 --> 00:27:52,830 Chama essas fotos de excitantes? 202 00:27:52,997 --> 00:27:54,191 Sim. 203 00:27:55,237 --> 00:27:57,705 Voc� � uma garota do campo! 204 00:27:59,397 --> 00:28:01,706 Ent�o vou pegar as novas. 205 00:28:07,397 --> 00:28:11,629 De onde ela vem, isso se chama 'pornografia'. 206 00:28:37,077 --> 00:28:39,591 - Seja fiel ao que �. - Como? 207 00:28:40,477 --> 00:28:43,628 Deve conhec�-los por suas a��es. N�o por suas palavras. 208 00:28:44,277 --> 00:28:47,508 - E se n�o souber o que sou? - Ent�o � um ponto de interroga��o. 209 00:28:50,957 --> 00:28:52,948 Voc�s sabem o que s�o? 210 00:28:53,357 --> 00:28:57,794 Somos anjos... que s�o for�ados a acreditar que s�o humanos. 211 00:29:04,477 --> 00:29:06,547 N�o consigo ver nenhuma asa. 212 00:29:08,797 --> 00:29:11,630 Seja fiel ao que � e tamb�m as ver�. 213 00:29:13,797 --> 00:29:16,072 S� pode v�-las � noite, 214 00:29:16,557 --> 00:29:19,151 para que os humanos n�o cortem. 215 00:34:37,317 --> 00:34:39,512 Foi um desempenho ruim. 216 00:34:51,677 --> 00:34:53,872 Quer que eu fa�a poses de bal� enquanto transo? 217 00:34:57,077 --> 00:34:59,466 Ele provavelmente j� se esqueceu de voc�. 218 00:35:00,957 --> 00:35:03,073 Onde estava a sedu��o? 219 00:35:04,197 --> 00:35:07,394 O que aconteceu com a loucura que te motivava? 220 00:35:09,437 --> 00:35:11,234 Ent�o, o que devo fazer? 221 00:35:12,157 --> 00:35:17,515 Voc� disse que enlouquece os homens e que eles s�o atra�dos como moscas. 222 00:35:24,557 --> 00:35:27,071 Ent�o, onde est�o eles? 223 00:35:30,677 --> 00:35:33,635 Pelo menos conseguiu o telefone dele? - Sim. 224 00:35:37,237 --> 00:35:39,831 Ent�o ligue e marque um encontro. 225 00:35:39,997 --> 00:35:42,591 Mas queremos ver a verdadeira loucura. 226 00:35:42,757 --> 00:35:46,511 Se fosse em um ambiente diferente, eu o teria pego. 227 00:35:46,677 --> 00:35:49,828 Ent�o transe com ele na cama. Tenho certeza que ele tem uma. 228 00:35:49,997 --> 00:35:53,194 E voc� vai me espionar de novo com um telesc�pio? - N�o. 229 00:35:53,877 --> 00:35:56,789 Desta vez, usaremos tecnologia mais avan�ada. 230 00:36:37,477 --> 00:36:39,468 A verdade � um espelho. 231 00:36:40,397 --> 00:36:43,150 Tudo que pode refletir � a si mesmo. 232 00:36:44,597 --> 00:36:46,553 A maioria das pessoas olha para esta verdade, 233 00:36:47,797 --> 00:36:49,594 mas n�o podem v�-la. 234 00:36:50,197 --> 00:36:52,188 N�o querem ver. 235 00:36:54,077 --> 00:36:55,066 Por que n�o? 236 00:36:57,077 --> 00:36:59,466 Porque criaram uma imagem de si mesmos 237 00:37:00,397 --> 00:37:03,389 que nada tem a ver com a realidade. 238 00:37:05,597 --> 00:37:08,873 - Elas n�o precisam da verdade. - Eu sim. 239 00:37:12,157 --> 00:37:15,866 Enquanto a n�voa do auto-engano 240 00:37:16,037 --> 00:37:21,316 est� entre voc� e sua imagem no espelho, voc� permanecer� sem saber. 241 00:37:25,477 --> 00:37:26,910 Olhe no espelho. 242 00:37:30,157 --> 00:37:31,749 O que v�? 243 00:37:36,557 --> 00:37:40,311 Uma prostituta narcisista e gananciosa. 244 00:37:44,917 --> 00:37:46,191 O que devo fazer? 245 00:37:48,597 --> 00:37:50,394 Seja uma prostituta. 246 00:37:51,557 --> 00:37:54,151 Uma puta de verdade? Por dinheiro e tudo mais? 247 00:37:54,317 --> 00:37:55,909 Uma prostituta, s� isso. 248 00:37:58,557 --> 00:38:00,752 O mundo � um bordel. 249 00:38:06,477 --> 00:38:13,189 Ol�, vamos para o bordel em Barcelona! 250 00:38:13,557 --> 00:38:15,707 Ol�, ol�! 251 00:38:18,997 --> 00:38:23,991 Ol�, vamos para o bordel em Barcelona! 252 00:38:24,157 --> 00:38:28,196 Ol�, ol�! 253 00:39:13,157 --> 00:39:15,148 Quer outra bebida? 254 00:45:44,757 --> 00:45:47,749 No come�o era apenas um jogo no lago. 255 00:45:49,557 --> 00:45:52,947 Mas quando cheguei em casa n�o consegui tirar voc� da cabe�a. 256 00:45:54,197 --> 00:45:56,791 Eu n�o conseguia tirar seu rosto da minha cabe�a. 257 00:46:11,397 --> 00:46:14,389 Seus olhos s�o t�o profundos e gentis. 258 00:46:17,837 --> 00:46:20,431 Acho que me apaixonei por voc�. 259 00:46:28,517 --> 00:46:30,712 Amor � uma grande palavra. 260 00:46:34,197 --> 00:46:36,791 E eu s� disse isso duas vezes na minha vida. 261 00:46:40,197 --> 00:46:42,188 O amor � como uma faca. 262 00:46:43,717 --> 00:46:46,595 Pode eliminar todas as suas preocupa��es e medos, 263 00:46:48,517 --> 00:46:53,068 ou pode esfaque�-lo e quase despeda��-lo. 264 00:46:59,597 --> 00:47:01,986 Voc� teve experi�ncias ruins. 265 00:47:04,077 --> 00:47:09,356 Posso ver isso no seu rosto. Nos seus olhos feridos e gentis. 266 00:47:11,717 --> 00:47:16,393 Eu simplesmente n�o ouso me envolver em nada 267 00:47:16,557 --> 00:47:18,991 que v� al�m da sexualidade. 268 00:47:22,917 --> 00:47:26,512 Com voc�, sinto coisas que nunca senti antes. 269 00:47:27,197 --> 00:47:29,916 Nunca fiquei t�o excitada por um homem como estou por voc�. 270 00:47:30,077 --> 00:47:34,787 � um tes�o que vai al�m do f�sico. Um tes�o pela sua alma. 271 00:47:36,677 --> 00:47:40,795 Voc� tem o pau mais sexy que eu j� vi. 272 00:47:42,877 --> 00:47:45,675 E mesmo se n�o tivesse um. Ainda estaria excitada. 273 00:47:46,357 --> 00:47:48,552 Porque � um tes�o da alma. 274 00:47:51,197 --> 00:47:53,188 Acho que somos almas g�meas. 275 00:47:56,437 --> 00:47:58,234 Quando te beijo... 276 00:48:07,997 --> 00:48:11,785 Quando te beijo, parece que estou atraindo sua alma para mim. 277 00:48:12,797 --> 00:48:16,790 Como se nossas almas, que viveram tanto tempo separadas, estivessem unidas. 278 00:48:27,117 --> 00:48:29,108 Voc� s� vai me machucar. 279 00:48:31,237 --> 00:48:33,546 Eu sei disso, e temo isso. 280 00:48:35,797 --> 00:48:38,595 Machucar voc� significaria me machucar. 281 00:48:39,477 --> 00:48:41,354 Olhe para mim: estou mentindo? 282 00:48:44,117 --> 00:48:45,914 N�o sei dizer. 283 00:48:51,277 --> 00:48:52,869 Eu posso entender isso. 284 00:48:54,637 --> 00:48:57,549 Eu sempre me acostumei com as pessoas tamb�m. 285 00:48:58,477 --> 00:49:01,469 Eu sempre fui a v�tima, mas burra demais para perceber. 286 00:49:08,237 --> 00:49:12,025 Vou te contar um segredo que nunca contei a ningu�m antes. 287 00:49:15,317 --> 00:49:17,512 Nunca tive um orgasmo. 288 00:49:21,757 --> 00:49:23,748 O primeiro foi com voc�, no lago. 289 00:49:32,197 --> 00:49:33,391 Eu te amo. 290 00:49:39,477 --> 00:49:40,671 Eu... 291 00:49:41,437 --> 00:49:43,029 Gosto de voc�. 292 00:49:43,637 --> 00:49:45,036 Muito. 293 00:49:45,797 --> 00:49:47,788 Talvez at� mais que isso. 294 00:50:56,077 --> 00:50:58,545 Por causa do dinheiro. Por que mais? 295 00:50:58,717 --> 00:51:00,753 Para excitar. 296 00:51:00,917 --> 00:51:02,714 Para excitar? 297 00:51:02,877 --> 00:51:05,675 Voc� n�o v� os olhares excitados que eles me d�o? 298 00:51:05,837 --> 00:51:09,432 - O quanto quentes s�o para mim? - S�o quentes para qualquer coisa com buraco. 299 00:51:14,357 --> 00:51:16,552 Eu atraio o poder deles para dentro de mim. 300 00:51:17,757 --> 00:51:20,191 Quando um homem goza, ele desiste da sua energia sexual. 301 00:51:20,357 --> 00:51:22,917 E eu absorvo esse poder. 302 00:51:23,837 --> 00:51:25,828 Talvez seus clientes sejam diferentes. 303 00:51:26,477 --> 00:51:30,152 Eu apenas absorvo seu h�lito de cerveja e seus dedos viscosos. 304 00:51:30,317 --> 00:51:32,273 Ent�o nunca fica excitada? 305 00:51:33,437 --> 00:51:34,426 Nunca. 306 00:51:34,597 --> 00:51:35,996 Que pena. 307 00:51:36,597 --> 00:51:37,666 N�o. 308 00:51:37,837 --> 00:51:39,350 Felizmente. 309 00:51:40,237 --> 00:51:42,831 Eu gostaria de manter um pouco de privacidade. 310 00:51:43,957 --> 00:51:47,586 Tes�o faz parte da minha vida privada. 311 00:51:49,517 --> 00:51:51,473 Eu n�o quero viver disso. 312 00:51:51,637 --> 00:51:55,152 Eu vejo como uma parte de mim. Uma parte da minha vida. 313 00:51:56,117 --> 00:51:57,106 S�rio? 314 00:51:59,397 --> 00:52:01,467 Para mim, seria apenas um peda�o sujo da vida. 315 00:52:02,397 --> 00:52:04,194 � isso que me excita. 316 00:54:22,957 --> 00:54:25,949 Voc� tem que continuar bombeando at� que todo o ar saia. 317 00:54:27,157 --> 00:54:32,868 Quando est� vazio... fechamos o fundo e colocamos fluido de freio no topo. 318 00:54:33,517 --> 00:54:37,988 Bombeie at� que n�o saiam mais bolhas. Portanto, n�o h� mais ar no sistema. 319 00:54:38,437 --> 00:54:42,316 Em seguida, coloque a veda��o e a tampa e aperte-a. 320 00:54:42,477 --> 00:54:43,990 Ent�o deve funcionar. 321 00:54:48,477 --> 00:54:54,746 Talvez tenha muito a ver com a m�dia. Os jovens deixaram que isso os envolvesse. 322 00:54:54,917 --> 00:55:00,833 H� menos troca de ideias, menos conversa. Est� de alguma forma se perdendo. 323 00:55:00,997 --> 00:55:05,354 Quando se senta sozinho em seu quarto e deixa tudo tomar conta de voc�, 324 00:55:05,517 --> 00:55:07,985 voc� fica isolado e emburrecido. 325 00:55:08,157 --> 00:55:12,389 Na verdade, essa � a principal raz�o pela qual estamos juntos em nosso clube. 326 00:55:12,557 --> 00:55:19,474 - Ter uma troca, conversar e ouvir. - Certo. "Ouvir", como disse antes. 327 00:55:19,637 --> 00:55:23,152 Est� se tornando raro encontrar pessoas que s�o capazes de ouvir, 328 00:55:23,317 --> 00:55:26,389 que est�o realmente interessadas no que voc� est� dizendo. 329 00:55:26,557 --> 00:55:30,675 Acho que as habilidades sociais s�o desenvolvidas na primeira inf�ncia. 330 00:55:30,837 --> 00:55:35,308 As crian�as t�m que se reunir, precisam brincar umas com as outras. 331 00:55:35,717 --> 00:55:40,427 Na gera��o passiva que apenas senta na frente da TV ou do computador, 332 00:55:40,597 --> 00:55:43,589 as habilidades sociais come�am a atrofiar. 333 00:55:58,357 --> 00:56:02,589 Esta � a diferen�a entre uma Harley Davidson... 334 00:56:02,757 --> 00:56:06,636 com componentes americanos e, embora esteja exagerando um pouco, 335 00:56:06,797 --> 00:56:09,470 o lixo japon�s. 336 00:56:10,837 --> 00:56:15,467 Quando voc� conhece outros pa�ses e pessoas... 337 00:56:16,357 --> 00:56:18,871 � talvez algo que voc� tenha perdido. 338 00:56:19,037 --> 00:56:23,633 Em vez de permanecer em seu pr�prio n�vel, voc� leva outras experi�ncias a bordo. 339 00:56:23,797 --> 00:56:26,106 Voc� tem que julgar por si mesmo se � bom ou ruim. 340 00:56:26,277 --> 00:56:30,589 Quando as coisas quebram, voc� pode simplesmente jog�-las no lixo. 341 00:56:30,757 --> 00:56:33,191 Com uma Harley voc� pode consertar tudo. 342 00:56:33,357 --> 00:56:38,750 N�o sa�mos de f�rias ou viajamos para representar nossa pr�pria cultura, 343 00:56:38,917 --> 00:56:41,192 mas para conhecer outras culturas. 344 00:56:41,597 --> 00:56:43,269 Elas s�o indestrut�veis. 345 00:56:43,437 --> 00:56:48,830 � verdade que voc� anda de Harley por 2 horas e tem que mexer nela por 1 hora? 346 00:56:49,317 --> 00:56:52,992 Sim, � verdade at� certo ponto. Mas... 347 00:56:53,157 --> 00:56:56,911 voc� pode facilmente pilotar por 3 horas sem ter que mexer com ela. 348 00:56:57,277 --> 00:57:01,026 Voc� pode dizer imediatamente quando conhece uma pessoa aberta 349 00:57:01,097 --> 00:57:03,525 que viajou e � bem lido. 350 00:57:03,597 --> 00:57:06,475 Voc� tamb�m pode pilotar por 2 horas e mexer por 1 hora e meia. 351 00:57:06,637 --> 00:57:08,992 Ou algu�m que est� constantemente retornando 352 00:57:09,157 --> 00:57:11,955 para o mesmo acampamento em Bibione por 40 anos. 353 00:57:12,117 --> 00:57:15,348 Ou mexer por 3 horas e pilotar por meia hora. 354 00:57:15,517 --> 00:57:17,109 Ent�o vai ficar sabendo das coisas. 355 00:57:17,277 --> 00:57:19,552 Ou pilotar por 1 hora e mexer por 2 horas. 356 00:57:19,717 --> 00:57:22,993 E quando voltar, ter� algo a dizer �s pessoas. 357 00:57:23,197 --> 00:57:25,770 � �timo ver as Pir�mides e outras coisas, 358 00:57:25,837 --> 00:57:28,393 mas quando voc� fala com os locais, � uma coisa diferente. 359 00:57:28,457 --> 00:57:30,707 Ou pilotar por 2 horas e mexer por 2 horas. 360 00:57:30,777 --> 00:57:33,052 Ent�o voc� pode se colocar no lugar deles. 361 00:57:33,117 --> 00:57:37,588 Com um motor Harley voc� sempre pode rodar mais quil�metros do que com um japon�s. 362 00:57:37,757 --> 00:57:40,829 As Harley Davidsons s�o lend�rias, uma paix�o. 363 00:57:42,437 --> 00:57:45,076 Ou voc� ama as Harleys ou as odeia. 364 00:57:45,237 --> 00:57:48,707 - Ou voc� mexe com elas. - Sim. Mas se sim, com paix�o. 365 00:58:04,037 --> 00:58:09,589 Estou feliz que tenha ficado e n�o tenha partido com os outros. 366 00:59:20,877 --> 00:59:24,870 Antes, com as motos, era s� um jogo para mim. 367 00:59:28,237 --> 00:59:30,626 Mas voc� � uma pessoa muito especial. 368 00:59:35,237 --> 00:59:37,831 Nunca senti tanto tes�o como sinto por voc�. 369 00:59:45,157 --> 00:59:47,148 Vou te contar um segredo... 370 00:59:51,317 --> 00:59:54,115 Nunca tive um orgasmo antes. 371 00:59:57,917 --> 01:00:00,511 A primeira vez foi com voc�. 372 01:00:04,477 --> 01:00:07,071 Acho que me apaixonei por voc�. 373 01:00:09,557 --> 01:00:11,752 Eu sinto exatamente o mesmo. 374 01:00:26,517 --> 01:00:31,386 Imagine sua vida como um grande e poderoso rio; cheio de for�a e energia. 375 01:00:32,877 --> 01:00:37,553 E toda inibi��o, constrangimento ou d�vida � como uma pedra. 376 01:00:37,717 --> 01:00:41,949 Uma pedra, que tira o poder do rio, que o inibe. 377 01:00:44,237 --> 01:00:48,594 Ent�o o meu flui com for�a total, porque quase n�o tenho inibi��es. 378 01:00:50,237 --> 01:00:51,750 Mas voc� tem moral. 379 01:00:53,477 --> 01:00:55,468 N�o entendo. 380 01:00:56,077 --> 01:01:00,036 Voc� n�o � pura. Suas a��es n�o s�o puras. 381 01:01:00,197 --> 01:01:03,394 Voc� doura tudo com uma camada de a��car de auto-engano. 382 01:01:06,117 --> 01:01:08,108 O que quer dizer isso? 383 01:01:09,157 --> 01:01:12,467 Voc� nos deu seus di�rios, para ler. 384 01:01:13,037 --> 01:01:14,834 Sim. E Ent�o? 385 01:01:15,437 --> 01:01:20,113 � um di�rio de uma vadia excitada, sem considera��o para com tudo e todos. 386 01:01:20,277 --> 01:01:23,474 Mas sempre embrulhado nas palavras: "Ele � t�o fofo... 387 01:01:24,157 --> 01:01:27,354 Acho que me apaixonei." - E ent�o? � assim mesmo. 388 01:01:27,517 --> 01:01:31,829 N�o � "assim mesmo". � moralidade. 389 01:01:31,997 --> 01:01:35,706 A moralidade � a desculpa de quem n�o ousa viver a sua verdade. 390 01:01:37,677 --> 01:01:39,269 Mas fa�o o que eu quero! 391 01:01:39,437 --> 01:01:43,510 Voc� sempre coloca explica��es contaminadas em a��es morais. 392 01:01:45,677 --> 01:01:48,145 N�o entendo. 393 01:01:48,317 --> 01:01:49,909 Ent�o aprenda. 394 01:01:51,677 --> 01:01:57,149 Em seus di�rios voc� escreveu sobre o filho daquele m�dico. 395 01:01:57,317 --> 01:01:58,716 Tobias. 396 01:01:58,877 --> 01:02:01,710 Ah sim. O "fofo" Tobias. 397 01:02:02,117 --> 01:02:07,874 O que voc� queria? A casa, para ser mantida e para viver bem. 398 01:02:08,037 --> 01:02:10,392 Como voc� chama isso? "Amor." 399 01:02:12,517 --> 01:02:13,916 � assim que se chama. 400 01:02:14,077 --> 01:02:18,468 Viva o seu prazer, mas puramente. Deseje uma casa grande, mas puramente. 401 01:02:18,637 --> 01:02:21,026 Engane, mas n�o engane a si mesma. 402 01:02:21,197 --> 01:02:24,155 E acima de tudo, nunca suje a palavra "amor". 403 01:02:24,317 --> 01:02:28,549 Achei que era para enganar... E os homens gostam de ouvir isso. 404 01:02:28,717 --> 01:02:31,277 Por que fica t�o chateada com o maldito amor? 405 01:02:31,437 --> 01:02:35,066 Se quer conseguir algo, diga isso aos seus homens. Mas nunca diga a si mesma. 406 01:02:35,237 --> 01:02:36,829 Caso contr�rio... 407 01:02:37,957 --> 01:02:39,549 Caso contr�rio? 408 01:02:41,397 --> 01:02:43,388 Caso contr�rio, voc� nunca o encontrar�. 409 01:02:47,717 --> 01:02:49,309 Eu n�o preciso disso. 410 01:02:50,717 --> 01:02:53,470 Exceto como arma para deixar os homens excitados... 411 01:02:53,637 --> 01:02:55,389 e generosos. 412 01:02:59,357 --> 01:03:02,394 Sem amor, somos cascas vazias em um mundo vazio. 413 01:03:07,757 --> 01:03:09,827 Voc� encontrou o amor? 414 01:03:12,277 --> 01:03:14,268 Se sim, eu estaria t�o vazia? 415 01:04:41,957 --> 01:04:44,949 - Ent�o realmente gosta daqui? - Sim. 416 01:04:51,597 --> 01:04:52,586 Por que? 417 01:04:56,357 --> 01:04:58,154 Porque que eu gosto. 418 01:05:01,637 --> 01:05:03,150 Eu gosto... 419 01:05:04,157 --> 01:05:06,671 quando sinto um pau duro. 420 01:05:09,717 --> 01:05:12,709 Eu gosto, quando sinto olhares de tes�o por mim. 421 01:05:15,477 --> 01:05:17,866 Eu gosto, quando estou suja. 422 01:05:22,917 --> 01:05:24,714 Gosta de ser suja? 423 01:05:25,837 --> 01:05:27,634 Sujeira � vida. 424 01:05:32,797 --> 01:05:34,594 Eu quero viver. 425 01:07:41,597 --> 01:07:43,394 Eu quero estar no fundo... 426 01:07:45,797 --> 01:07:47,594 porque l� est� a vida. 427 01:07:48,757 --> 01:07:50,748 Em cima � apenas viver. 428 01:07:51,677 --> 01:07:55,226 - N�o disse que queria se tornar um anjo? - Sim. 429 01:07:56,997 --> 01:07:59,386 Anjos vivem embaixo, 430 01:08:00,557 --> 01:08:02,548 porque o C�u est� vazio. 431 01:08:04,997 --> 01:08:07,192 No vazio n�o h� lux�ria. 432 01:08:09,997 --> 01:08:12,591 E os anjos, s�o pura lux�ria. 433 01:08:14,197 --> 01:08:17,985 N�o adulterado. N�o contaminado pela moral e normas. 434 01:08:18,997 --> 01:08:22,751 - Ent�o, n�o quero me tornar um anjo. - Por que n�o? 435 01:08:22,917 --> 01:08:24,509 Quero ser humana. 436 01:08:26,997 --> 01:08:29,989 Voc� n�o sabe que humanos s�o apenas anjos castrados? 437 01:09:08,757 --> 01:09:14,309 Eu sei de tudo, ponto e tra�o, exceto uma coisa, sou eu, eu, eu. 438 01:09:14,477 --> 01:09:19,995 Eu sei de tudo, ponto e tra�o, exceto uma coisa, sou eu, eu, eu. 439 01:09:31,277 --> 01:09:34,189 Pode me dar o n�mero daquele cara sens�vel? 440 01:09:49,917 --> 01:09:50,906 Aqui est�. 441 01:09:52,037 --> 01:09:53,993 Por que precisa disso? 442 01:09:54,997 --> 01:09:57,557 Para que eu possa dar a ele uma prova de amor. 443 01:10:03,637 --> 01:10:08,711 Eu sei de tudo, ponto e tra�o, exceto uma coisa, sou eu, eu, eu. 444 01:10:32,437 --> 01:10:35,429 Voc� tem o pau mais sexy que eu j� vi. 445 01:11:05,677 --> 01:11:07,076 Eu deveria saber. 446 01:11:08,637 --> 01:11:11,276 Ela falou sobre elfos e anjos. 447 01:11:12,917 --> 01:11:14,748 - E eu... - Sabe o que s�o anjos? 448 01:11:16,637 --> 01:11:20,107 A garota na sala VIP, certamente n�o � um. 449 01:11:21,377 --> 01:11:23,888 O que te faz pensar isso? 450 01:11:24,877 --> 01:11:28,472 Voc� n�o sabe que os anjos s�o sobreviventes? 451 01:11:31,557 --> 01:11:33,149 Eles s�o sobreviventes. 452 01:11:36,517 --> 01:11:41,796 Depois que Deus criou o mundo, ele ficou entediado. E os anjos tamb�m. 453 01:11:42,597 --> 01:11:45,748 E ao ler seus pr�prios mandamentos, ficou ainda mais entediado. 454 01:11:46,077 --> 01:11:47,351 E os anjos tamb�m. 455 01:11:47,597 --> 01:11:51,385 Depois de entediar muitos anjos at� a morte, 456 01:11:52,157 --> 01:11:54,148 os sobreviventes fugiram 457 01:11:54,637 --> 01:11:56,673 e agora vivem entre a humanidade. 458 01:11:58,037 --> 01:11:59,390 Eles juraram 459 01:12:00,437 --> 01:12:03,986 nunca mais sofrer de t�dio, 460 01:12:05,077 --> 01:12:08,706 e apenas se entregar a lux�ria e ao v�cio. 461 01:12:11,637 --> 01:12:16,427 E Deus ainda se sente entediado em seu para�so, e �s vezes deseja... 462 01:12:16,837 --> 01:12:19,226 ser um anjo tamb�m. 463 01:12:21,437 --> 01:12:23,507 Ent�o ele imediatamente se sente envergonhado, 464 01:12:24,117 --> 01:12:27,587 e espera que o Papa, nunca fique sabendo disso. 465 01:13:13,877 --> 01:13:15,674 O que voc� �? 466 01:13:18,277 --> 01:13:20,108 Uma artista de strip-tease... 467 01:13:22,237 --> 01:13:24,228 que tamb�m trabalha na sala VIP. 468 01:13:29,717 --> 01:13:31,355 Uma prostituta? 469 01:13:32,437 --> 01:13:33,870 Ou talvez um anjo? 470 01:13:36,957 --> 01:13:38,515 N�o sou um anjo. 471 01:13:40,437 --> 01:13:41,990 E n�o quero ser um. 472 01:13:45,397 --> 01:13:49,788 Mas, se te d� tes�o, eu direi: 473 01:13:52,237 --> 01:13:54,228 Sou uma puta. 474 01:14:02,357 --> 01:14:03,949 Tudo bem? 475 01:14:10,597 --> 01:14:11,791 Obrigado. 476 01:14:13,037 --> 01:14:14,436 Pelo que? 477 01:14:15,917 --> 01:14:17,396 Pela verdade. 478 01:14:20,317 --> 01:14:21,716 Voc� quer... 479 01:14:22,557 --> 01:14:23,956 ainda mais... 480 01:14:24,997 --> 01:14:26,396 verdades? 481 01:14:29,237 --> 01:14:30,226 Sim. 482 01:14:34,797 --> 01:14:36,788 O que v� em meus olhos? 483 01:14:37,557 --> 01:14:38,751 Nada. 484 01:14:42,157 --> 01:14:43,351 Obrigado. 485 01:14:47,357 --> 01:14:49,348 O que sente por mim? 486 01:14:50,877 --> 01:14:52,071 Nada. 487 01:14:56,157 --> 01:14:57,351 Obrigado. 488 01:15:01,517 --> 01:15:02,711 Obrigado. 489 01:15:28,677 --> 01:15:33,592 Pronto, pronto, gansinho. Logo ficar� bom. 490 01:15:34,837 --> 01:15:40,628 O gato tem rabo, logo vai ficar bom. 491 01:15:41,637 --> 01:15:45,232 Cure, cure, bacon para o rato. 492 01:15:45,957 --> 01:15:48,949 Em cem anos tudo ter� acabado. 493 01:15:53,157 --> 01:15:55,148 Pode dizer isso mais uma vez? 494 01:15:57,997 --> 01:15:59,988 N�o sinto nada por voc�. 495 01:16:02,677 --> 01:16:07,990 N�o vejo nada em seus olhos, que n�o veja nos olhos de outros clientes. 496 01:16:10,477 --> 01:16:13,071 Voc� � um, entre muitos. 497 01:16:15,797 --> 01:16:18,994 Amanh�, j� terei te esquecido. 498 01:16:21,917 --> 01:16:22,906 Obrigado. 499 01:17:03,917 --> 01:17:05,509 Agora sou eu? 500 01:17:09,157 --> 01:17:11,148 Ou apenas uma c�pia? 501 01:17:14,237 --> 01:17:16,626 Onde teria aprendido a sentir? 502 01:17:20,437 --> 01:17:24,032 Eu perten�o � gera��o que empresta seus sentimentos. 503 01:17:31,357 --> 01:17:32,949 No orgasmo, sou eu. 504 01:17:37,477 --> 01:17:40,469 Ou sou apenas o que imagino ser? 505 01:17:45,557 --> 01:17:48,151 O que � real, pelo amor de Deus? 506 01:17:52,277 --> 01:17:54,268 O mundo � um s�mbolo... 507 01:17:56,557 --> 01:17:58,548 que n�o consigo ler. 508 01:18:05,637 --> 01:18:07,628 Eu quero ser f�cil de lidar. 509 01:18:10,637 --> 01:18:13,629 Mas me sinto uma pergunta lan�ada no papel. 510 01:18:19,597 --> 01:18:21,189 Agora sou eu? 511 01:18:22,997 --> 01:18:24,589 Eu existo? 512 01:18:29,997 --> 01:18:34,991 Ou fui apenas criada como uma c�pia, que nunca ver� seu original? 513 01:18:38,877 --> 01:18:41,869 Uma c�pia n�o sabe que � uma c�pia, certo? 514 01:18:45,957 --> 01:18:47,356 N�o importa. 515 01:18:48,997 --> 01:18:50,794 O principal � viver. 516 01:18:54,218 --> 01:18:58,008 Seja l� o que isso signifique. 517 01:18:59,597 --> 01:19:01,986 Acho que ela entrou, dentro de si. 518 01:19:02,737 --> 01:19:03,826 Eu tamb�m acho. 519 01:19:07,477 --> 01:19:10,071 Ent�o devemos devolver o Spyder a ela. 520 01:19:11,397 --> 01:19:13,433 Agora ela � uma de n�s. 521 01:19:18,077 --> 01:19:22,195 Ela olhou para o espelho e viu seu reflexo sombrio. 522 01:19:44,317 --> 01:19:47,992 Agora, � um anjo com asas sujas. 523 01:21:24,157 --> 01:21:26,352 Quando voltaremos a ficar juntas? 524 01:21:27,717 --> 01:21:28,706 Em breve. 525 01:21:31,117 --> 01:21:35,588 H� muitos, esperando por n�s l� fora. 526 01:23:48,397 --> 01:23:55,394 ROTEIRO E DIRE��O: 527 01:24:00,197 --> 01:24:07,785 EDI��O: 528 01:24:15,197 --> 01:24:21,875 M�SICA E C�MERA 529 01:24:28,797 --> 01:24:33,791 ASSISTENTES DE PRODU��O 530 01:24:40,397 --> 01:24:46,996 PRODUZIDO POR 531 01:24:55,397 --> 01:24:58,787 PRODU��O E DISTRIBUI��O 532 01:25:04,597 --> 01:25:08,715 AGRADECIMENTOS: 533 01:25:14,437 --> 01:25:26,767 Legendas: TITELWERK Tradu��o pt.Br: Tatuador 534 01:25:27,417 --> 01:25:30,998 Dezembro de 202241262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.