All language subtitles for Dragon ball S02E12 - Danger From Above

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,130 --> 00:00:07,900 Get up, Goku! The Fearsome Tenku pekeji-ken 2 00:00:09,180 --> 00:00:11,210 The final round is coming up very shortly. 3 00:00:11,210 --> 00:00:16,520 Who will it be that claims the 500,000 zeni in prize money!? 4 00:00:16,520 --> 00:00:18,490 500,000 zeni... 5 00:00:30,870 --> 00:00:34,860 Big Brother, I'm thirsty! 6 00:00:35,540 --> 00:00:38,140 It's no use. If this drought continues, 7 00:00:38,140 --> 00:00:41,810 we won't be able to raise any crops. We'll be finished! 8 00:00:41,810 --> 00:00:46,580 Namu, this village doesn't have any money left to buy water. 9 00:00:52,820 --> 00:00:57,160 Mother... brother... and everyone else in the village... 10 00:00:57,160 --> 00:01:02,160 I will win no matter what, and return, buying enough water to inundate us! 11 00:01:02,160 --> 00:01:05,500 Goku! Be sure you win! 12 00:01:05,500 --> 00:01:08,500 If you win, it's my treat! 13 00:01:08,500 --> 00:01:10,510 Yeah! 14 00:01:10,510 --> 00:01:14,600 So then, please begin match number 6!! 15 00:01:28,190 --> 00:01:31,630 I know! How about I try to imitate that technique 16 00:01:31,630 --> 00:01:33,490 that Old Man Jackie used earlier to beat Kuririn? 17 00:01:54,480 --> 00:01:57,820 Huh? I thought I did it pretty good. 18 00:01:57,820 --> 00:02:04,830 What a guy Goku is! He easily pulled off mimicking your technique! 19 00:02:04,830 --> 00:02:08,850 E- even so, Namu is incredible for having seen through the technique! 20 00:02:32,190 --> 00:02:34,520 This match shall be mine! 21 00:02:34,520 --> 00:02:37,690 I must have you fall outside of the ring! 22 00:02:46,800 --> 00:02:48,290 Nice, isn't it? 23 00:02:50,140 --> 00:02:51,810 Your tail, huh? 24 00:02:51,810 --> 00:02:54,880 I- incredible! What a spectacular offensive and defensive fight! 25 00:02:54,880 --> 00:02:56,310 Neither side has retreated even one step! 26 00:02:59,150 --> 00:03:01,740 How should I fight now? 27 00:03:06,160 --> 00:03:12,160 I just thought of a new technique, you know! 28 00:03:12,160 --> 00:03:15,360 Here it goes! Ready, set! 29 00:03:18,170 --> 00:03:20,160 W- what's this? 30 00:03:31,510 --> 00:03:37,110 H- he's astounding! I can't even get close to him! All I can do is run away! 31 00:03:47,800 --> 00:03:50,130 O- oh, no!! 32 00:03:50,130 --> 00:03:55,430 I- it's no use! There's nothing more I can do! I- I've lost! 33 00:04:08,820 --> 00:04:11,840 I- I'm so dizzy! 34 00:04:19,500 --> 00:04:24,660 That was close, that was close! I almost tripped and lost! 35 00:04:30,510 --> 00:04:35,180 You've dug your own grave, now! Clearly, this is my chance! 36 00:04:35,180 --> 00:04:37,480 I could win by forcing him out of the ring, 37 00:04:37,480 --> 00:04:41,180 but he could twist his tail around me again... 38 00:04:41,180 --> 00:04:44,450 In that event, there is one way... 39 00:04:44,450 --> 00:04:46,440 Attack from heaven! 40 00:04:51,790 --> 00:04:56,800 Contestant Namu executes an incredible jump! 41 00:04:56,800 --> 00:04:59,170 He has soared high into the sky! 42 00:05:02,470 --> 00:05:06,030 Take this on! Tenku pekeji-ken!! 43 00:05:12,480 --> 00:05:15,820 Forgive me, young one. I am sorry, but you must allow me to win. 44 00:05:15,820 --> 00:05:19,150 Everyone in my village is waiting for my return! 45 00:05:19,150 --> 00:05:21,820 G- Goku! Open your eyes! 46 00:05:21,820 --> 00:05:24,120 Hey! Come on! Get up! 47 00:05:27,500 --> 00:05:31,300 Namu Amida Butsu! ("I take refuge in the Buddha of Infinite Light and Eternal Life!") 48 00:06:10,140 --> 00:06:14,480 Please begin the count. 49 00:06:14,480 --> 00:06:16,150 1... 2... 50 00:06:16,150 --> 00:06:20,480 H- he took that straight-on! 51 00:06:20,480 --> 00:06:23,490 He can't get up from that! 52 00:06:23,490 --> 00:06:26,010 G- G- Goku! 53 00:06:29,160 --> 00:06:33,700 I too believe in the Buddha. I will not take a life. 54 00:06:33,700 --> 00:06:38,170 However, anyone who receives this technique will not awaken for ten days. 55 00:06:38,170 --> 00:06:39,840 5... 56 00:06:39,840 --> 00:06:42,100 Goku lost! 57 00:06:42,100 --> 00:06:44,770 It can't be! 58 00:06:44,770 --> 00:06:48,780 6... 7... 59 00:06:48,780 --> 00:06:52,110 8... 60 00:06:52,110 --> 00:06:55,450 9... 61 00:06:55,450 --> 00:06:56,980 10... oh? 62 00:07:04,460 --> 00:07:05,790 He's up! 63 00:07:05,790 --> 00:07:07,800 Awesome! 64 00:07:07,800 --> 00:07:12,130 W- w- what a guy! 65 00:07:12,130 --> 00:07:15,590 I- Impossible! It couldn't be! 66 00:07:29,490 --> 00:07:32,820 Incredible! Incredible, incredible, incredible! 67 00:07:32,820 --> 00:07:36,160 Contestant Son is utterly incredible! What a surprisingly tough body! 68 00:07:36,160 --> 00:07:41,430 Contestant Namu, who performed the technique, looks on stunned! 69 00:07:41,430 --> 00:07:44,000 I- i- impossible! 70 00:07:44,000 --> 00:07:46,770 There's no way you could have taken that technique and gotten back up! 71 00:07:46,770 --> 00:07:50,310 That's it! I must have missed the target by the slightest amount! 72 00:07:50,310 --> 00:07:53,110 That's it! That must be it! 73 00:07:53,110 --> 00:07:55,580 However, it will only happen once! 74 00:07:55,580 --> 00:07:59,310 This time for sure, I will settle this match! 75 00:08:05,460 --> 00:08:09,460 Contestant Namu once again jumps up! 76 00:08:09,460 --> 00:08:14,230 This time, his jump reaches an even greater height! 77 00:08:15,800 --> 00:08:17,700 All right, me too! 78 00:08:23,140 --> 00:08:25,480 All right, take this on! 79 00:08:25,480 --> 00:08:28,470 Cho-tenku pekeji-ken!! 80 00:08:40,820 --> 00:08:42,690 Oops, I went too far! 81 00:08:48,500 --> 00:08:51,020 W- what kind of guy is this? 82 00:08:56,170 --> 00:08:58,660 I finally caught up with you! 83 00:09:00,180 --> 00:09:03,340 Why, you! 84 00:09:11,860 --> 00:09:13,520 Dammit! 85 00:09:13,520 --> 00:09:15,190 W- what is this? 86 00:09:15,190 --> 00:09:18,190 The battle is unfolding in mid-air! 87 00:09:18,190 --> 00:09:19,900 I cannot see clearly, 88 00:09:19,900 --> 00:09:24,200 but even I am at a loss over this unprecedented method of fighting! 89 00:09:24,200 --> 00:09:27,540 Be that as it may, my neck is getting tired! 90 00:09:27,540 --> 00:09:30,560 There they are! They're coming down! 91 00:09:31,880 --> 00:09:34,210 Finally, they're coming down! 92 00:09:34,210 --> 00:09:37,550 Contestant Son appears to be slightly faster! 93 00:09:37,550 --> 00:09:42,820 I can make it! This match will be mine after all! 94 00:09:42,820 --> 00:09:44,080 I've won! 95 00:10:08,850 --> 00:10:13,850 H- h- he won! Contestant Son Goku has won! 96 00:10:13,850 --> 00:10:16,120 Contestant Namu suffers a lamentable ringout loss! 97 00:10:16,120 --> 00:10:18,520 What an absolutely marvelous match! 98 00:10:18,520 --> 00:10:21,860 Contestant Son has now reached the finals! 99 00:10:21,860 --> 00:10:26,200 He did it! He did it! He did it! He did it! 100 00:10:26,200 --> 00:10:32,200 H- he's strong! I couldn't possibly lose, could I? 101 00:10:32,200 --> 00:10:35,170 Contestant Son Goku, though still a small youngster, 102 00:10:35,170 --> 00:10:37,870 has indeed shown us a wonderful fight! 103 00:10:37,870 --> 00:10:39,210 Now, with only the final round remaining, 104 00:10:39,210 --> 00:10:42,180 he will have to fight Contestant Jackie Chun, 105 00:10:42,180 --> 00:10:45,820 who is known for his overwhelming strength! 106 00:10:45,820 --> 00:10:48,480 Goku! 107 00:10:48,480 --> 00:10:52,820 You did it, huh, Goku!? 108 00:10:52,820 --> 00:10:56,160 Way to go! Your victory is a sure thing now! 109 00:10:56,160 --> 00:10:58,160 That was really cool! 110 00:10:58,160 --> 00:11:00,160 You're so strong! 111 00:11:00,160 --> 00:11:03,700 Incredible! He's getting better and better. 112 00:11:03,700 --> 00:11:08,170 I'm no longer a match for him! 113 00:11:08,170 --> 00:11:11,170 To think that he could do this well... 114 00:11:11,170 --> 00:11:12,910 If I go at him too frivolously, 115 00:11:12,910 --> 00:11:16,140 it looks as though I will have a terrible time of it! 116 00:11:19,520 --> 00:11:22,520 As you might expect, having suffered a bitter defeat, Contestant Namu appears forlorn. 117 00:11:22,520 --> 00:11:26,110 Even so, he presented us with a truly remarkable match. 118 00:11:42,140 --> 00:11:46,410 Young one, I was completely beaten. Congratulations. 119 00:11:46,410 --> 00:11:47,810 I hope you will be victorious. 120 00:11:47,810 --> 00:11:50,150 Yeah, thanks! 121 00:11:50,150 --> 00:11:53,780 Now then... At last, all that remains is the final round, 122 00:11:53,780 --> 00:11:56,490 which will determine who is literally Tenkaichi! 123 00:11:56,490 --> 00:11:58,320 There will be a ten-minute interval, 124 00:11:58,320 --> 00:12:02,160 and then the final round will finally get underway. 125 00:12:02,160 --> 00:12:05,360 Will the Tenkaichi of this tournament be Contestant Son, 126 00:12:05,360 --> 00:12:08,500 or will it be Contestant Jackie!? 127 00:12:08,500 --> 00:12:11,500 Are you okay, Goku? You're not tired? 128 00:12:11,500 --> 00:12:15,510 I'm fine! I'm a little bit hungry, though. 129 00:12:15,510 --> 00:12:18,510 You know, you have really gotten stronger! 130 00:12:18,510 --> 00:12:21,340 That's because of Old Man Turtle Hermit! 131 00:12:21,340 --> 00:12:23,850 We went through harsh training every day, after all. 132 00:12:23,850 --> 00:12:28,520 Goku, your opponent in the finals might be that Turtle Hermit. 133 00:12:28,520 --> 00:12:30,520 Are you sure about that? 134 00:12:30,520 --> 00:12:34,420 Yeah, I've got just a bit of a hunch... 135 00:12:49,140 --> 00:12:51,470 You're going home? 136 00:12:51,470 --> 00:12:53,140 Yes. 137 00:12:53,140 --> 00:12:56,150 Aren't you going to watch the last match before going? 138 00:12:56,150 --> 00:12:59,380 I cannot be dawdling. 139 00:13:02,490 --> 00:13:07,490 I'm sorry, people of the village. I was unable to meet your expectations. 140 00:13:07,490 --> 00:13:13,500 I am unable to buy water and return. 141 00:13:13,500 --> 00:13:16,660 Naum-san, wasn't it? Take this back with you. 142 00:13:20,840 --> 00:13:22,430 T- this... 143 00:13:24,510 --> 00:13:27,840 It's a Hoi-Poi Capsule, isn't it? What exactly? 144 00:13:27,840 --> 00:13:33,850 It's nothing, really. It doesn't contain anything. 145 00:13:33,850 --> 00:13:36,350 If you fill the capsule with plenty of water or something, 146 00:13:36,350 --> 00:13:39,860 then make it small again, you can take it home easily. 147 00:13:39,860 --> 00:13:43,460 H- how did you know about the water? 148 00:13:43,460 --> 00:13:47,830 I am Muten Roshi. I can perceive at least that much. 149 00:13:51,470 --> 00:13:54,470 Y- you are Muten Roshi-sama after all!? 150 00:13:54,470 --> 00:13:58,140 Y- you fool! Shhh! 151 00:13:58,140 --> 00:14:00,300 They didn't hear you, did they? 152 00:14:06,150 --> 00:14:10,490 Why would you even disguise yourself to enter the tournament? 153 00:14:10,490 --> 00:14:12,560 You probably already know this, 154 00:14:12,560 --> 00:14:18,490 but there are two pupils of mine in this tournament... Kuririn and Goku. 155 00:14:18,490 --> 00:14:21,530 As those two trained, they overcame my expectations, 156 00:14:21,530 --> 00:14:24,500 and rapidly attained their power. 157 00:14:24,500 --> 00:14:27,770 Especially Goku. Maybe because he started out untamed, 158 00:14:27,770 --> 00:14:29,510 but aided by his prodigious strength, 159 00:14:29,510 --> 00:14:31,840 he is sitting on an unbelievable kind of power. 160 00:14:31,840 --> 00:14:36,510 You fought him too, so you must know that quite well. 161 00:14:36,510 --> 00:14:42,120 And so, I allowed them to enter the Tenkaichi Tournament as a test of their strength. 162 00:14:42,120 --> 00:14:45,450 But as it turns out, those two were too strong! 163 00:14:45,450 --> 00:14:49,460 I thought it was possible that they could win. 164 00:14:49,460 --> 00:14:53,760 However, as you can see, they are still just little kids. 165 00:14:53,760 --> 00:14:59,140 If they were to win here, it would go to their heads! 166 00:14:59,140 --> 00:15:04,810 They wouldn't be able to concentrate on the life's training that is to come, you know! 167 00:15:04,810 --> 00:15:10,310 I want for them to become even greater, more magnificent martial artists. 168 00:15:10,310 --> 00:15:13,480 That's why I decided to enter as well. 169 00:15:13,480 --> 00:15:17,490 Disguising myself like this, I came to teach them that in this vast world, 170 00:15:17,490 --> 00:15:21,160 there are many, bigger fish out there, you see? 171 00:15:21,160 --> 00:15:24,830 Which means, that hair is a wig after all? 172 00:15:24,830 --> 00:15:29,070 Yeah, set with glue, so that it takes quite a bit to pull it off. 173 00:15:29,070 --> 00:15:32,170 But it's so itchy, I don't know what to do! 174 00:15:32,170 --> 00:15:36,170 I am honored to have been able to speak to you. 175 00:15:36,170 --> 00:15:43,110 By the way, about this capsule that you were so kind to let me have, I'm giving it back. 176 00:15:43,110 --> 00:15:45,480 It embarrasses me to say this, 177 00:15:45,480 --> 00:15:50,120 but I do not have any money to buy the essential water. 178 00:15:50,120 --> 00:15:53,280 Namu-san, come with me for a moment. 179 00:15:57,460 --> 00:16:00,800 There. Take a look at that. 180 00:16:00,800 --> 00:16:04,470 Around here, water is plentiful, and no matter how much you use, it's free! 181 00:16:04,470 --> 00:16:08,140 If you ask someone to sell it to you, you'll get laughed at! 182 00:16:08,140 --> 00:16:11,140 Wha- what's this!? 183 00:16:11,140 --> 00:16:14,510 Now then, we are about to begin the final round! 184 00:16:14,510 --> 00:16:20,480 Contestant Jackie Chun, Contestant Son Goku, please come forward! 185 00:16:20,480 --> 00:16:22,490 Well, now... 186 00:16:22,490 --> 00:16:26,160 Just one more match. Guess I'll go give it my best. 187 00:16:26,160 --> 00:16:31,160 Thank you very much, Muten Ro... I mean, Jackie Chun-dono! 188 00:16:31,160 --> 00:16:33,160 I shall never forget your kindness. 189 00:16:33,160 --> 00:16:36,220 You can forget it. See you! 190 00:16:37,830 --> 00:16:39,490 I know! 191 00:16:42,440 --> 00:16:46,570 Pardon me, but could I ask you to do something for me? 192 00:16:47,110 --> 00:16:49,780 Ladies and gentlemen! 193 00:16:49,780 --> 00:16:53,650 The moment of decision has nearly arrived! 194 00:16:53,650 --> 00:16:57,450 This is the final round of the Tenkaichi Tournament! 195 00:16:57,450 --> 00:17:04,090 And so, will the Tenkaichi of this tournament be Contestant Son or Contestant Jackie? 196 00:17:04,090 --> 00:17:07,820 We have finally reached the climax! 197 00:17:09,800 --> 00:17:11,470 All right! 198 00:17:11,470 --> 00:17:14,470 Goku, good luck! You're sure to win! 199 00:17:14,470 --> 00:17:17,470 I'll try my hardest! 200 00:17:17,470 --> 00:17:19,810 You can't lose to one of your pupils, huh? 201 00:17:19,810 --> 00:17:24,810 I'm telling you, I'm not Muten Roshi! I'm tired of hearing it from you! 202 00:17:24,810 --> 00:17:28,820 You can't be evasive about it any longer. I know, already. 203 00:17:28,820 --> 00:17:30,480 Oh? 204 00:17:31,490 --> 00:17:37,150 Looky, looky! Have a look over there! Isn't that gentleman Muten Roshi? 205 00:17:41,430 --> 00:17:44,770 I- it can't be! You're right! 206 00:17:44,770 --> 00:17:49,110 T- then, you're... not Muten Roshi-sama... 207 00:17:49,110 --> 00:17:52,440 See, I told you I wasn't, didn't I!? 208 00:17:52,440 --> 00:17:55,900 So then, both contestants, if you would! 209 00:18:00,780 --> 00:18:04,790 Hey, that old guy isn't Muten Roshi-sama! 210 00:18:04,790 --> 00:18:07,790 Oh, he's not after all, huh? 211 00:18:07,790 --> 00:18:09,790 That's only right. 212 00:18:09,790 --> 00:18:14,130 There's no reason Muten Roshi-sama would enter into the tournament. 213 00:18:14,130 --> 00:18:23,140 Then there's other strong people in this world besides Old Man Turtle Hermit... 214 00:18:23,140 --> 00:18:24,470 Well then... 215 00:18:40,160 --> 00:18:43,160 My, Son-kun, you're awfully happy, huh? 216 00:18:43,160 --> 00:18:48,830 Mm-hmm! I'm excited because I get to fight against that strong old man! 217 00:18:48,830 --> 00:18:53,200 Wild yet innocent Goku, huh? I must not lose! 218 00:18:53,200 --> 00:18:59,180 This might even allow me to get serious for the first time in a while... 219 00:18:59,180 --> 00:19:05,850 So then, starting now, we will hold the Tenkaichi Tournament's final round! 220 00:19:05,850 --> 00:19:09,220 At last, Goku has arrived at the final round! 221 00:19:09,220 --> 00:19:12,190 However, the opponent he must fight for victory... 222 00:19:12,190 --> 00:19:16,960 ... is his own master, which is to say, the Turtle Hermit! 18088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.