All language subtitles for Dragon ball S02E11 - Krillins Frantic Attack!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,580 --> 00:00:19,980 Kuririn's Desperate Offensive and Defensive Battle 2 00:00:24,350 --> 00:00:27,260 It was true of Contestant Kuririn from the first match. 3 00:00:27,260 --> 00:00:29,360 What on earth is the source of the strength of these two, 4 00:00:29,360 --> 00:00:33,700 who both wear the same Circle- turtle mark on their uniforms? 5 00:00:33,700 --> 00:00:36,600 And so, now, before the semifinals begin, 6 00:00:36,600 --> 00:00:39,270 we are joined by Contestant Kuririn, 7 00:00:39,270 --> 00:00:41,040 and we would like to have an interview with them. 8 00:00:41,040 --> 00:00:46,040 This is no time to be so casual! Son-kun's tail grew back! 9 00:00:46,040 --> 00:00:48,510 If he transforms at the full moon, 10 00:00:48,510 --> 00:00:51,710 there'll be more commotion than just the tournament! 11 00:00:51,710 --> 00:00:55,390 All we can do is pray that the moon doesn't come out! 12 00:00:55,390 --> 00:00:58,050 So, you have a tail, then? 13 00:00:58,050 --> 00:01:03,330 Mm-hmm. It got pulled off once, but I guess it grew back out, huh? 14 00:01:03,330 --> 00:01:07,130 Both of you, congratulations on reaching the semifinals. 15 00:01:07,130 --> 00:01:10,400 And although being so small, you're absolutely amazing! 16 00:01:10,400 --> 00:01:13,640 Contestant Kuririn, as I recall, was 13 years old. 17 00:01:13,640 --> 00:01:17,670 Contestant Son, how old are you? 18 00:01:17,670 --> 00:01:19,680 What's this? Are you giving it to me? 19 00:01:19,680 --> 00:01:22,010 D- dummy! That's a mike! 20 00:01:22,010 --> 00:01:23,010 A bike? 21 00:01:23,010 --> 00:01:28,350 A mike! It's a device that makes your voice louder! 22 00:01:28,350 --> 00:01:32,360 Your gag just now was quite well received. 23 00:01:32,360 --> 00:01:37,030 D- don't embarrass us! All you have to do is answer the question! 24 00:01:37,030 --> 00:01:39,360 The question? 25 00:01:39,360 --> 00:01:48,370 Ah, my age! Let's see... 9, 10, 11, 12... Got it! I'm twelve years old! 26 00:01:48,370 --> 00:01:53,040 But I remember you saying you were fourteen, didn't you? 27 00:01:53,040 --> 00:01:56,750 Earlier, the Old-timer was teaching us math, right? 28 00:01:56,750 --> 00:01:58,710 There, twelve comes after eleven. 29 00:01:58,710 --> 00:02:02,720 I'd thought that fourteen came after eleven! 30 00:02:02,720 --> 00:02:07,190 He's twelve? And here I'd always thought he was too little, all things considered! 31 00:02:07,190 --> 00:02:10,330 His hair hadn't even come in! He really is an idiot! 32 00:02:10,330 --> 00:02:14,330 What's this, Goku? You're age was even lower than mine? 33 00:02:14,330 --> 00:02:20,340 But Kuririn, your height is still lower than mine! 34 00:02:20,340 --> 00:02:21,500 Is that right? 35 00:02:21,500 --> 00:02:26,010 The youngest participant in the tournament is Contestant Son, then? 36 00:02:26,010 --> 00:02:30,680 By the way, about that tail of yours... is it a real tail? 37 00:02:30,680 --> 00:02:35,120 Yeah, about that... it's strange that it would suddenly grow out! 38 00:02:35,120 --> 00:02:39,020 Besides, I've never even heard of a human who had a tail! 39 00:02:39,020 --> 00:02:43,030 It's a real tail, I tell you. How about I show you? 40 00:02:43,030 --> 00:02:47,760 You see? Yeah? 41 00:02:52,030 --> 00:02:54,040 S- stop that! You're being a disgrace! 42 00:02:54,040 --> 00:02:56,040 See? It's real, right? 43 00:02:56,040 --> 00:02:58,040 We know! 44 00:02:58,040 --> 00:03:02,380 You two! You're not doing some routine on purpose here, right? 45 00:03:02,380 --> 00:03:06,980 G- Goku may be strong, but his shameless character hasn't changed at all! 46 00:03:06,980 --> 00:03:08,650 Indeed, indeed! 47 00:03:08,650 --> 00:03:12,820 Incidentally, the two of you are both wearing the same uniform. 48 00:03:12,820 --> 00:03:16,990 Exactly which Dojo did you learn your fighting technique from? 49 00:03:16,990 --> 00:03:19,360 There wasn't any Dojo in particular. 50 00:03:19,360 --> 00:03:23,000 The one who trained us was Muten Roshi-sama. 51 00:03:23,000 --> 00:03:26,670 W- what's this!? Muten Roshi-sama!? 52 00:03:26,670 --> 00:03:29,010 Muten Roshi, he said! 53 00:03:29,010 --> 00:03:31,670 It's no wonder those pipsqueaks are so incredible! 54 00:03:31,670 --> 00:03:37,350 Y- you were trained by Muten Roshi-sama, the one they call the god of martial arts? 55 00:03:37,350 --> 00:03:40,250 Yes. He said he was no longer taking any pupils, 56 00:03:40,250 --> 00:03:41,680 but he made a special exception. 57 00:03:41,680 --> 00:03:44,950 I- incredible! Absolutely incredible! 58 00:03:44,950 --> 00:03:49,030 To think that these youngsters received their training from Muten Roshi-sama! 59 00:03:49,030 --> 00:03:52,360 That explains why they are so uncommonly strong! 60 00:03:52,360 --> 00:03:55,590 Even so, that such a person should still be alive! 61 00:03:59,040 --> 00:04:01,370 Um, Jackie Chun-san... 62 00:04:01,370 --> 00:04:02,710 What is it? 63 00:04:02,710 --> 00:04:07,310 You are really Muten Roshi-sama, aren't you? 64 00:04:07,310 --> 00:04:08,640 What? 65 00:04:08,640 --> 00:04:12,650 I've thought for a little while now that it was most peculiar... 66 00:04:12,650 --> 00:04:14,650 Is that what it looks like to you? 67 00:04:14,650 --> 00:04:15,320 Yeah. 68 00:04:15,320 --> 00:04:16,650 I see... 69 00:04:16,650 --> 00:04:21,990 In that case, I've got no choice but to tell you the truth... 70 00:04:21,990 --> 00:04:25,330 I am... 71 00:04:25,330 --> 00:04:28,330 Jackie Chun! 72 00:04:28,330 --> 00:04:30,270 At last, the semifinals! 73 00:04:30,270 --> 00:04:34,000 Contestant Kuririn, what do you think of your opponent, Contestant Jackie? 74 00:04:34,000 --> 00:04:36,670 He is, indeed, a powerful challenger. 75 00:04:36,670 --> 00:04:39,640 Still, if you're a pupil of Muten Roshi-sama, 76 00:04:39,640 --> 00:04:42,350 then he doesn't pose any problem for you, does he? 77 00:04:42,350 --> 00:04:46,350 Y- yes, I suppose you're right. My opponent is an elderly man, and all. 78 00:04:46,350 --> 00:04:49,890 No! You are definitely Muten Roshi-sama! 79 00:04:49,890 --> 00:04:53,360 Your techniques, your lecherous qualities... 80 00:04:53,360 --> 00:04:58,690 ...and even your faces, if you look closely, are exactly the same! 81 00:04:58,690 --> 00:05:02,820 That's a wig, right? On your head? 82 00:05:04,970 --> 00:05:08,300 Contestant Jackie Chun, please come forward! 83 00:05:08,300 --> 00:05:10,970 I have to go. 84 00:05:10,970 --> 00:05:16,310 Strange! It isn't possible that his resemblance is accidental! 85 00:05:16,310 --> 00:05:17,310 Yo! 86 00:05:17,310 --> 00:05:19,450 Contestant Jackie has arrived! 87 00:05:19,450 --> 00:05:22,650 Now then, with no further ado... let the match beg...! 88 00:05:22,650 --> 00:05:27,320 What's this? You're not going to interview me? 89 00:05:27,320 --> 00:05:28,990 Y- yes, yes indeed... 90 00:05:28,990 --> 00:05:30,330 Give me that! 91 00:05:30,330 --> 00:05:36,670 Hi!! It's Chun-chan! 92 00:05:36,670 --> 00:05:38,330 One! Two! 93 00:05:38,330 --> 00:05:40,170 One, two, three, four! 94 00:05:46,680 --> 00:05:49,680 ♪ That cute kid over there is a girl! 95 00:05:49,680 --> 00:05:53,020 ♪ Hey, hey, hey! Hey, hey, hey! 96 00:05:53,020 --> 00:05:59,680 ♪ She's got boobies, but she hasn't got a winky! 97 00:06:05,290 --> 00:06:06,960 ♪ Hey, hey, hey! 98 00:06:06,960 --> 00:06:09,970 ♪ I invite you to the village festival! 99 00:06:09,970 --> 00:06:11,630 ♪ Hey, hey, come on! 100 00:06:11,630 --> 00:06:15,970 ♪ We'll take my tractor, get on! 101 00:06:15,970 --> 00:06:19,640 ♪ When you dance to the rhythm of the drum! 102 00:06:19,640 --> 00:06:25,480 ♪ It becomes the Bon festival dance! 103 00:06:31,320 --> 00:06:33,320 Thank you, thank you! 104 00:06:33,320 --> 00:06:35,320 We did it! 105 00:06:35,320 --> 00:06:37,120 Here! 106 00:06:39,660 --> 00:06:41,790 (Silence) 107 00:06:45,670 --> 00:06:48,000 Match 5, begin! 108 00:07:17,630 --> 00:07:21,570 You're pretty good, to make me put my hand out. 109 00:07:30,310 --> 00:07:32,010 Now, then... 110 00:07:42,990 --> 00:07:45,330 H- his punch... 111 00:07:45,330 --> 00:07:50,000 I- I didn't see it... at all! 112 00:07:50,000 --> 00:07:52,670 He's no ordinary fighter, that old guy! 113 00:07:52,670 --> 00:07:54,670 S- so it seems! 114 00:07:54,670 --> 00:07:57,010 W- what an incredible punch! 115 00:07:57,010 --> 00:07:59,340 What are you saying!? 116 00:07:59,340 --> 00:08:01,010 Watch closely! 117 00:08:01,010 --> 00:08:02,010 Goku! 118 00:08:02,010 --> 00:08:04,950 You should have seen the punch! You trained, right? 119 00:08:04,950 --> 00:08:06,280 Oh, yeah? 120 00:08:06,280 --> 00:08:12,290 Watch carefully! You'll definitely see it! 121 00:08:12,290 --> 00:08:15,620 I hit the wall that time, so I was spared, 122 00:08:15,620 --> 00:08:20,300 but if I take another one like that... 123 00:08:20,300 --> 00:08:23,970 Oh? You're not conceding? 124 00:08:23,970 --> 00:08:28,970 This time, the punch won't be as untrained as that last one... 125 00:08:28,970 --> 00:08:31,000 Will I really be able to see it? 126 00:08:39,320 --> 00:08:40,340 I see it!! 127 00:09:09,890 --> 00:09:12,230 There, you see? You can see it, can't you!? 128 00:09:12,230 --> 00:09:14,230 Yeah! 129 00:09:14,230 --> 00:09:16,230 You've done well to see through that. 130 00:09:16,230 --> 00:09:20,230 W- what was that j- just now!? 131 00:09:20,230 --> 00:09:24,900 We were completely unable to see! 132 00:09:24,900 --> 00:09:28,910 It's been a long time since anyone could keep up with my speed. 133 00:09:28,910 --> 00:09:33,580 O- of course I can! I am a student of Muten Roshi-sama, after all! 134 00:09:33,580 --> 00:09:36,580 Well then, how about this? 135 00:09:36,580 --> 00:09:38,980 That's just what I want! 136 00:09:51,930 --> 00:09:53,400 Aw, geez! 137 00:09:57,940 --> 00:10:02,280 Contestant Kuririn has gone down! 138 00:10:02,280 --> 00:10:08,550 I will begin the count! 1... 2... 3... 139 00:10:08,550 --> 00:10:10,220 H- he's not getting up! 140 00:10:10,220 --> 00:10:12,550 Maybe he's been knocked out! 141 00:10:12,550 --> 00:10:14,220 4... 142 00:10:14,220 --> 00:10:16,890 Get up, Kuririn! You're going to lose! 143 00:10:16,890 --> 00:10:17,890 Stick with it! 144 00:10:17,890 --> 00:10:19,230 5... 145 00:10:19,230 --> 00:10:20,560 Kuririn, I say! 146 00:10:20,560 --> 00:10:22,900 6... 147 00:10:22,900 --> 00:10:26,230 That's it! Now get up! 148 00:10:26,230 --> 00:10:29,690 - We'll see if he can get up. - 7... 149 00:10:32,240 --> 00:10:34,910 - Get up! - 8... 150 00:10:34,910 --> 00:10:37,580 9... 151 00:10:37,580 --> 00:10:40,250 Oh, my! 152 00:10:40,250 --> 00:10:40,910 He got up! 153 00:10:40,910 --> 00:10:43,220 He's up! He's up! He's up! 154 00:10:43,220 --> 00:10:45,590 Contestant Kuririn has risen to his feet! 155 00:10:45,590 --> 00:10:49,020 - Oh, yow! - You did it! Great! 156 00:10:51,260 --> 00:10:54,430 He took all of that, and was still able to get back up, huh? 157 00:10:54,430 --> 00:10:56,600 Apparently, he took his training seriously. 158 00:10:56,600 --> 00:10:57,930 Um... 159 00:10:57,930 --> 00:10:59,870 Excuse the interruption in the middle of the match, 160 00:10:59,870 --> 00:11:01,940 but just now, in that one instant, 161 00:11:01,940 --> 00:11:05,510 we were unable to see what happened at all. 162 00:11:05,510 --> 00:11:07,870 Would you give an account of it for us? 163 00:11:07,870 --> 00:11:11,180 What? What am I going to do with you? 164 00:11:11,180 --> 00:11:14,210 I'll show it to you in slow motion, so watch carefully! 165 00:11:14,210 --> 00:11:16,550 Yes, if you would be so kind! 166 00:11:16,550 --> 00:11:19,890 First, I went at him like this... 167 00:11:19,890 --> 00:11:25,230 Then, Kuririn came at me... 168 00:11:25,230 --> 00:11:26,230 I see... 169 00:11:26,230 --> 00:11:30,560 And so, I put forth a kick... 170 00:11:30,560 --> 00:11:33,230 Then I avoided the kick, like this. 171 00:11:33,230 --> 00:11:39,370 I then threw a punch at my opponent's face... 172 00:11:40,910 --> 00:11:43,210 But, he tried to spit on my fist, 173 00:11:43,210 --> 00:11:45,910 and because it would have been dirty, I pulled back. 174 00:11:45,910 --> 00:11:50,610 At that opening, I went to punch him with my left hand... 175 00:11:51,920 --> 00:11:55,590 But he shot boogers at me, so I pulled back! 176 00:11:55,590 --> 00:11:59,590 At that point, I decided to change my strategy. 177 00:11:59,590 --> 00:12:02,700 I worked out my strategy too. 178 00:12:02,700 --> 00:12:06,870 Up to this point, it took about 0.2 seconds. 179 00:12:06,870 --> 00:12:09,540 I decided on a strategy a moment earlier than he did... 180 00:12:09,540 --> 00:12:11,870 All right! Let's do it this way! 181 00:12:11,870 --> 00:12:13,210 We'll do Rock-Paper-Scissors! 182 00:12:13,210 --> 00:12:15,540 What? All right! Fine! 183 00:12:15,540 --> 00:12:19,550 ...I said, without thinking, which was my mistake! 184 00:12:19,550 --> 00:12:23,500 Rock-Paper-Scissors! 185 00:12:24,220 --> 00:12:25,550 Now look this way! 186 00:12:25,550 --> 00:12:32,230 At this point, I was a fool for seriously doing the "Look this way" part. 187 00:12:32,230 --> 00:12:35,230 You idiot! You left yourself open! 188 00:12:35,230 --> 00:12:38,560 Immediately, I jumped... 189 00:12:38,560 --> 00:12:40,230 Hey, there... 190 00:12:40,230 --> 00:12:42,570 Would you hold me up for a moment? 191 00:12:42,570 --> 00:12:46,240 Y- yes. A jumping scene, right? 192 00:12:46,240 --> 00:12:50,240 So, I jumped like this... 193 00:12:50,240 --> 00:12:54,580 ...and kicked him from behind... 194 00:12:54,580 --> 00:12:58,250 Okay, you'll have to carry me throughout this whole part. 195 00:12:58,250 --> 00:13:04,190 This is the scene where I finish up with style. 196 00:13:04,190 --> 00:13:08,190 I- I'm sure it was right around here, right, where you landed? 197 00:13:08,190 --> 00:13:11,530 And here I ended up, looking good! 198 00:13:11,530 --> 00:13:14,530 Say there, help me out here as well! 199 00:13:14,530 --> 00:13:18,540 Having taken a kick to the back of the head, I was knocked flying... 200 00:13:18,540 --> 00:13:21,540 R- right, right. L- like this? 201 00:13:21,540 --> 00:13:24,880 Ah, right around here, I made a flip... 202 00:13:24,880 --> 00:13:26,880 A flip? 203 00:13:26,880 --> 00:13:29,220 W- whoosh? 204 00:13:29,220 --> 00:13:30,220 Be careful! 205 00:13:30,220 --> 00:13:33,220 P- pardon me. 206 00:13:33,220 --> 00:13:37,220 Somehow or other, I regained my balance and landed... 207 00:13:37,220 --> 00:13:42,230 ...but as it turned out, the damage was too great, and I fell over. 208 00:13:42,230 --> 00:13:44,560 A- all of this? 209 00:13:44,560 --> 00:13:49,570 Y- you did all of this in that one moment!? 210 00:13:49,570 --> 00:13:52,040 I- i- incredible! 211 00:13:52,040 --> 00:13:56,270 Quite frankly, this is the first time I've ever seen such stunningly fast techniques! 212 00:13:57,240 --> 00:14:02,840 Please excuse the interruption! Now then, please continue your match! 213 00:14:11,520 --> 00:14:14,090 As far as ability goes, even though he's so old, 214 00:14:14,090 --> 00:14:17,200 he's overwhelmingly more capable than me! 215 00:14:17,200 --> 00:14:21,200 If I fight him head-on, I will clearly lose. 216 00:14:21,200 --> 00:14:27,630 However, I thought ahead, and have prepared something, just in case... ! 217 00:14:31,880 --> 00:14:34,550 Oh-ho-ho, Pafu-pafu!! 218 00:14:34,550 --> 00:14:36,550 You fell for it! 219 00:14:36,550 --> 00:14:38,890 N- now I've done it! 220 00:14:38,890 --> 00:14:40,880 You did it! 221 00:14:42,220 --> 00:14:43,220 I've won! 222 00:14:43,220 --> 00:14:47,120 I let myself get enticed by panties! 223 00:14:48,560 --> 00:14:50,100 I- it can't be! 224 00:14:50,100 --> 00:14:54,230 If that person were Muten Roshi, then he wouldn't lose like this! 225 00:14:54,230 --> 00:14:58,240 Uh-oh! Contestant Jackie Chun, what a pathetic way to lose! 226 00:14:58,240 --> 00:15:00,910 Still, there is nothing he can do here! 227 00:15:00,910 --> 00:15:05,510 D- damn! If I fall like this, I'll lose! 228 00:15:05,510 --> 00:15:07,510 It can't be avoided... 229 00:15:07,510 --> 00:15:09,520 Ka... 230 00:15:09,520 --> 00:15:11,180 me... 231 00:15:11,180 --> 00:15:14,190 ha... me... 232 00:15:14,190 --> 00:15:15,980 HA!! 233 00:15:31,540 --> 00:15:33,060 I'm back. 234 00:15:37,210 --> 00:15:41,880 W- w- what was that!? What was that!? 235 00:15:41,880 --> 00:15:45,220 I- it seems like we've seen that somewhere before... 236 00:15:45,220 --> 00:15:47,550 That was a Kamehame-Ha just now, right? 237 00:15:47,550 --> 00:15:49,560 You could say. 238 00:15:49,560 --> 00:15:52,230 K- Kamehame-Ha, you say? 239 00:15:52,230 --> 00:15:53,890 T- that couldn't be! 240 00:15:53,890 --> 00:15:57,900 W- what's this? A Kamehame-Ha!? 241 00:15:57,900 --> 00:16:00,570 I had heard that there's only one person in the world who can do this technique, 242 00:16:00,570 --> 00:16:03,140 and that was Muten Roshi-sama, 243 00:16:03,140 --> 00:16:06,510 but there is someone else here who can, as well! 244 00:16:06,510 --> 00:16:10,510 What are you saying? That person is Muten Roshi himself! 245 00:16:10,510 --> 00:16:13,850 I knew it, he is Muten Roshi-sama! 246 00:16:13,850 --> 00:16:16,180 Goku! What should I do!? 247 00:16:16,180 --> 00:16:18,850 Win! The only thing you can do is win! 248 00:16:18,850 --> 00:16:21,520 That doesn't make for any advice, you know! 249 00:16:21,520 --> 00:16:24,360 Now then, this has gone on long enough, 250 00:16:24,360 --> 00:16:27,390 and we can't let it interfere with the final round... 251 00:16:27,390 --> 00:16:29,530 Shall we end it here? 252 00:16:29,530 --> 00:16:34,360 Dammit... At this point, it's "Nothing ventured, nothing gained!" 253 00:16:36,540 --> 00:16:40,200 You fool. When you become desperate, you're at my whim... 254 00:16:49,220 --> 00:16:52,890 Looks like it was the gate that got smashed! 255 00:16:52,890 --> 00:16:57,080 Y- yow! You shut up! Shut your mouth! 256 00:17:01,560 --> 00:17:05,190 Kuririn! Behind you! He's swung around behind you! 257 00:17:14,170 --> 00:17:19,180 - Peace! - He's down! Contestant Kuririn is down! 258 00:17:19,180 --> 00:17:22,520 1... 2... 3... 259 00:17:22,520 --> 00:17:25,520 Counting is useless. He won't be getting up for a bit. 260 00:17:25,520 --> 00:17:29,190 4... 5... 261 00:17:29,190 --> 00:17:30,860 What speed! 262 00:17:30,860 --> 00:17:31,520 6... 263 00:17:31,520 --> 00:17:36,200 - For him to leave an afterimage, then swing around behind... - 7... 264 00:17:36,200 --> 00:17:38,530 8... 265 00:17:38,530 --> 00:17:40,530 - He's had it. - 9... 266 00:17:40,530 --> 00:17:43,540 10! Contestant Kuririn is knocked out! 267 00:17:43,540 --> 00:17:48,030 Contestant Jackie Chun wins and moves on to the final round! 268 00:17:49,880 --> 00:17:51,880 Hey, are you okay? 269 00:17:51,880 --> 00:17:54,880 You still haven't had enough training, huh? 270 00:17:54,880 --> 00:18:00,220 That explains why you're so strong. You are Muten Roshi-sama, after all. 271 00:18:01,220 --> 00:18:03,490 Muten Roshi-sama, you say? 272 00:18:03,490 --> 00:18:05,160 You sure are persistent! 273 00:18:05,160 --> 00:18:09,500 Yamucha, what are you saying? The Old-timer doesn't have any hair! 274 00:18:09,500 --> 00:18:12,500 And if this is a wig? Excuse me a moment! 275 00:18:12,500 --> 00:18:15,840 W- what are you doing!? 276 00:18:15,840 --> 00:18:16,840 Huh? 277 00:18:16,840 --> 00:18:19,170 That hurts, you know! 278 00:18:19,170 --> 00:18:24,510 I get it! That hair is real, and your usual bald look is a wig! 279 00:18:24,510 --> 00:18:28,510 Is there anyone that would purposely wear a bald wig all the time!? 280 00:18:28,510 --> 00:18:32,180 No! You are definitely Muten Roshi-sama! 281 00:18:32,180 --> 00:18:37,090 Come to mention it, his face and his voice are awfully similar... 282 00:18:38,860 --> 00:18:43,190 That ain't the Old-timer's scent. He smells something like oranges. 283 00:18:44,530 --> 00:18:45,870 That's perfume! 284 00:18:45,870 --> 00:18:50,870 It's a citrus blend of eau-de-Cologne. I am a gentleman, after all. 285 00:18:50,870 --> 00:18:56,210 I'm going to tell you now, I am Jackie Chun, not Muten Roshi! 286 00:18:56,210 --> 00:19:01,550 And now, we will begin the second match! 287 00:19:01,550 --> 00:19:05,890 Contestant Son Goku and Contestant Namu, please come forward! 288 00:19:05,890 --> 00:19:06,890 It's my turn! 289 00:19:06,890 --> 00:19:11,220 Goku! Go on to the final round, and get him back for me! 290 00:19:11,220 --> 00:19:14,750 Mm-hmm! I'll do my best! All right... 291 00:19:22,230 --> 00:19:25,240 As stern an expression as ever! 292 00:19:25,240 --> 00:19:30,580 Jackie Chun, who uses the Kamehame-Ha, has been settled on to appear in the final round! 293 00:19:30,580 --> 00:19:36,710 Can Goku defeat Namu in the next match and avenge Kuririn? 23188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.