Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,580 --> 00:00:19,980
Kuririn's Desperate
Offensive and Defensive Battle
2
00:00:24,350 --> 00:00:27,260
It was true of Contestant
Kuririn from the first match.
3
00:00:27,260 --> 00:00:29,360
What on earth is the source
of the strength of these two,
4
00:00:29,360 --> 00:00:33,700
who both wear the same Circle-
turtle mark on their uniforms?
5
00:00:33,700 --> 00:00:36,600
And so, now, before
the semifinals begin,
6
00:00:36,600 --> 00:00:39,270
we are joined by Contestant Kuririn,
7
00:00:39,270 --> 00:00:41,040
and we would like to have
an interview with them.
8
00:00:41,040 --> 00:00:46,040
This is no time to be so casual!
Son-kun's tail grew back!
9
00:00:46,040 --> 00:00:48,510
If he transforms at the full moon,
10
00:00:48,510 --> 00:00:51,710
there'll be more commotion
than just the tournament!
11
00:00:51,710 --> 00:00:55,390
All we can do is pray that
the moon doesn't come out!
12
00:00:55,390 --> 00:00:58,050
So, you have a tail, then?
13
00:00:58,050 --> 00:01:03,330
Mm-hmm. It got pulled off once,
but I guess it grew back out, huh?
14
00:01:03,330 --> 00:01:07,130
Both of you, congratulations
on reaching the semifinals.
15
00:01:07,130 --> 00:01:10,400
And although being so small,
you're absolutely amazing!
16
00:01:10,400 --> 00:01:13,640
Contestant Kuririn, as I
recall, was 13 years old.
17
00:01:13,640 --> 00:01:17,670
Contestant Son, how old are you?
18
00:01:17,670 --> 00:01:19,680
What's this? Are you giving it to me?
19
00:01:19,680 --> 00:01:22,010
D- dummy! That's a mike!
20
00:01:22,010 --> 00:01:23,010
A bike?
21
00:01:23,010 --> 00:01:28,350
A mike! It's a device that
makes your voice louder!
22
00:01:28,350 --> 00:01:32,360
Your gag just now was
quite well received.
23
00:01:32,360 --> 00:01:37,030
D- don't embarrass us! All you
have to do is answer the question!
24
00:01:37,030 --> 00:01:39,360
The question?
25
00:01:39,360 --> 00:01:48,370
Ah, my age! Let's see... 9, 10, 11,
12... Got it! I'm twelve years old!
26
00:01:48,370 --> 00:01:53,040
But I remember you saying you
were fourteen, didn't you?
27
00:01:53,040 --> 00:01:56,750
Earlier, the Old-timer was
teaching us math, right?
28
00:01:56,750 --> 00:01:58,710
There, twelve comes after eleven.
29
00:01:58,710 --> 00:02:02,720
I'd thought that fourteen
came after eleven!
30
00:02:02,720 --> 00:02:07,190
He's twelve? And here I'd
always thought he was too
little, all things considered!
31
00:02:07,190 --> 00:02:10,330
His hair hadn't even come
in! He really is an idiot!
32
00:02:10,330 --> 00:02:14,330
What's this, Goku? You're
age was even lower than mine?
33
00:02:14,330 --> 00:02:20,340
But Kuririn, your height
is still lower than mine!
34
00:02:20,340 --> 00:02:21,500
Is that right?
35
00:02:21,500 --> 00:02:26,010
The youngest participant in the
tournament is Contestant Son, then?
36
00:02:26,010 --> 00:02:30,680
By the way, about that tail
of yours... is it a real tail?
37
00:02:30,680 --> 00:02:35,120
Yeah, about that... it's strange
that it would suddenly grow out!
38
00:02:35,120 --> 00:02:39,020
Besides, I've never even
heard of a human who had a tail!
39
00:02:39,020 --> 00:02:43,030
It's a real tail, I tell
you. How about I show you?
40
00:02:43,030 --> 00:02:47,760
You see? Yeah?
41
00:02:52,030 --> 00:02:54,040
S- stop that! You're being a disgrace!
42
00:02:54,040 --> 00:02:56,040
See? It's real, right?
43
00:02:56,040 --> 00:02:58,040
We know!
44
00:02:58,040 --> 00:03:02,380
You two! You're not doing some
routine on purpose here, right?
45
00:03:02,380 --> 00:03:06,980
G- Goku may be strong, but
his shameless character
hasn't changed at all!
46
00:03:06,980 --> 00:03:08,650
Indeed, indeed!
47
00:03:08,650 --> 00:03:12,820
Incidentally, the two of you
are both wearing the same uniform.
48
00:03:12,820 --> 00:03:16,990
Exactly which Dojo did you
learn your fighting technique from?
49
00:03:16,990 --> 00:03:19,360
There wasn't any Dojo in particular.
50
00:03:19,360 --> 00:03:23,000
The one who trained us
was Muten Roshi-sama.
51
00:03:23,000 --> 00:03:26,670
W- what's this!?
Muten Roshi-sama!?
52
00:03:26,670 --> 00:03:29,010
Muten Roshi, he said!
53
00:03:29,010 --> 00:03:31,670
It's no wonder those
pipsqueaks are so incredible!
54
00:03:31,670 --> 00:03:37,350
Y- you were trained by Muten
Roshi-sama, the one they call
the god of martial arts?
55
00:03:37,350 --> 00:03:40,250
Yes. He said he was no
longer taking any pupils,
56
00:03:40,250 --> 00:03:41,680
but he made a special exception.
57
00:03:41,680 --> 00:03:44,950
I- incredible! Absolutely incredible!
58
00:03:44,950 --> 00:03:49,030
To think that these youngsters received
their training from Muten Roshi-sama!
59
00:03:49,030 --> 00:03:52,360
That explains why they
are so uncommonly strong!
60
00:03:52,360 --> 00:03:55,590
Even so, that such a person
should still be alive!
61
00:03:59,040 --> 00:04:01,370
Um, Jackie Chun-san...
62
00:04:01,370 --> 00:04:02,710
What is it?
63
00:04:02,710 --> 00:04:07,310
You are really Muten
Roshi-sama, aren't you?
64
00:04:07,310 --> 00:04:08,640
What?
65
00:04:08,640 --> 00:04:12,650
I've thought for a little while
now that it was most peculiar...
66
00:04:12,650 --> 00:04:14,650
Is that what it looks like to you?
67
00:04:14,650 --> 00:04:15,320
Yeah.
68
00:04:15,320 --> 00:04:16,650
I see...
69
00:04:16,650 --> 00:04:21,990
In that case, I've got no choice
but to tell you the truth...
70
00:04:21,990 --> 00:04:25,330
I am...
71
00:04:25,330 --> 00:04:28,330
Jackie Chun!
72
00:04:28,330 --> 00:04:30,270
At last, the semifinals!
73
00:04:30,270 --> 00:04:34,000
Contestant Kuririn, what do
you think of your opponent,
Contestant Jackie?
74
00:04:34,000 --> 00:04:36,670
He is, indeed, a powerful challenger.
75
00:04:36,670 --> 00:04:39,640
Still, if you're a pupil
of Muten Roshi-sama,
76
00:04:39,640 --> 00:04:42,350
then he doesn't pose any
problem for you, does he?
77
00:04:42,350 --> 00:04:46,350
Y- yes, I suppose you're right.
My opponent is an elderly man, and all.
78
00:04:46,350 --> 00:04:49,890
No! You are definitely
Muten Roshi-sama!
79
00:04:49,890 --> 00:04:53,360
Your techniques, your
lecherous qualities...
80
00:04:53,360 --> 00:04:58,690
...and even your faces, if you look
closely, are exactly the same!
81
00:04:58,690 --> 00:05:02,820
That's a wig, right? On your head?
82
00:05:04,970 --> 00:05:08,300
Contestant Jackie Chun,
please come forward!
83
00:05:08,300 --> 00:05:10,970
I have to go.
84
00:05:10,970 --> 00:05:16,310
Strange! It isn't possible that
his resemblance is accidental!
85
00:05:16,310 --> 00:05:17,310
Yo!
86
00:05:17,310 --> 00:05:19,450
Contestant Jackie has arrived!
87
00:05:19,450 --> 00:05:22,650
Now then, with no further
ado... let the match beg...!
88
00:05:22,650 --> 00:05:27,320
What's this? You're not
going to interview me?
89
00:05:27,320 --> 00:05:28,990
Y- yes, yes indeed...
90
00:05:28,990 --> 00:05:30,330
Give me that!
91
00:05:30,330 --> 00:05:36,670
Hi!! It's Chun-chan!
92
00:05:36,670 --> 00:05:38,330
One! Two!
93
00:05:38,330 --> 00:05:40,170
One, two, three, four!
94
00:05:46,680 --> 00:05:49,680
♪ That cute kid over there is a girl! ♪
95
00:05:49,680 --> 00:05:53,020
♪ Hey, hey, hey! Hey, hey, hey! ♪
96
00:05:53,020 --> 00:05:59,680
♪ She's got boobies, but
she hasn't got a winky! ♪
97
00:06:05,290 --> 00:06:06,960
♪ Hey, hey, hey! ♪
98
00:06:06,960 --> 00:06:09,970
♪ I invite you to the village festival! ♪
99
00:06:09,970 --> 00:06:11,630
♪ Hey, hey, come on! ♪
100
00:06:11,630 --> 00:06:15,970
♪ We'll take my tractor, get on! ♪
101
00:06:15,970 --> 00:06:19,640
♪ When you dance to the
rhythm of the drum! ♪
102
00:06:19,640 --> 00:06:25,480
♪ It becomes the Bon festival dance! ♪
103
00:06:31,320 --> 00:06:33,320
Thank you, thank you!
104
00:06:33,320 --> 00:06:35,320
We did it!
105
00:06:35,320 --> 00:06:37,120
Here!
106
00:06:39,660 --> 00:06:41,790
(Silence)
107
00:06:45,670 --> 00:06:48,000
Match 5, begin!
108
00:07:17,630 --> 00:07:21,570
You're pretty good, to
make me put my hand out.
109
00:07:30,310 --> 00:07:32,010
Now, then...
110
00:07:42,990 --> 00:07:45,330
H- his punch...
111
00:07:45,330 --> 00:07:50,000
I- I didn't see it... at all!
112
00:07:50,000 --> 00:07:52,670
He's no ordinary fighter, that old guy!
113
00:07:52,670 --> 00:07:54,670
S- so it seems!
114
00:07:54,670 --> 00:07:57,010
W- what an incredible punch!
115
00:07:57,010 --> 00:07:59,340
What are you saying!?
116
00:07:59,340 --> 00:08:01,010
Watch closely!
117
00:08:01,010 --> 00:08:02,010
Goku!
118
00:08:02,010 --> 00:08:04,950
You should have seen the
punch! You trained, right?
119
00:08:04,950 --> 00:08:06,280
Oh, yeah?
120
00:08:06,280 --> 00:08:12,290
Watch carefully!
You'll definitely see it!
121
00:08:12,290 --> 00:08:15,620
I hit the wall that
time, so I was spared,
122
00:08:15,620 --> 00:08:20,300
but if I take
another one like that...
123
00:08:20,300 --> 00:08:23,970
Oh? You're not conceding?
124
00:08:23,970 --> 00:08:28,970
This time, the punch won't be
as untrained as that last one...
125
00:08:28,970 --> 00:08:31,000
Will I really be able to see it?
126
00:08:39,320 --> 00:08:40,340
I see it!!
127
00:09:09,890 --> 00:09:12,230
There, you see?
You can see it, can't you!?
128
00:09:12,230 --> 00:09:14,230
Yeah!
129
00:09:14,230 --> 00:09:16,230
You've done well to see through that.
130
00:09:16,230 --> 00:09:20,230
W- what was that j- just now!?
131
00:09:20,230 --> 00:09:24,900
We were completely unable to see!
132
00:09:24,900 --> 00:09:28,910
It's been a long time since anyone
could keep up with my speed.
133
00:09:28,910 --> 00:09:33,580
O- of course I can! I am a student
of Muten Roshi-sama, after all!
134
00:09:33,580 --> 00:09:36,580
Well then, how about this?
135
00:09:36,580 --> 00:09:38,980
That's just what I want!
136
00:09:51,930 --> 00:09:53,400
Aw, geez!
137
00:09:57,940 --> 00:10:02,280
Contestant Kuririn has gone down!
138
00:10:02,280 --> 00:10:08,550
I will begin the count! 1... 2... 3...
139
00:10:08,550 --> 00:10:10,220
H- he's not getting up!
140
00:10:10,220 --> 00:10:12,550
Maybe he's been knocked out!
141
00:10:12,550 --> 00:10:14,220
4...
142
00:10:14,220 --> 00:10:16,890
Get up, Kuririn! You're going to lose!
143
00:10:16,890 --> 00:10:17,890
Stick with it!
144
00:10:17,890 --> 00:10:19,230
5...
145
00:10:19,230 --> 00:10:20,560
Kuririn, I say!
146
00:10:20,560 --> 00:10:22,900
6...
147
00:10:22,900 --> 00:10:26,230
That's it! Now get up!
148
00:10:26,230 --> 00:10:29,690
- We'll see if he can get up.
- 7...
149
00:10:32,240 --> 00:10:34,910
- Get up!
- 8...
150
00:10:34,910 --> 00:10:37,580
9...
151
00:10:37,580 --> 00:10:40,250
Oh, my!
152
00:10:40,250 --> 00:10:40,910
He got up!
153
00:10:40,910 --> 00:10:43,220
He's up! He's up! He's up!
154
00:10:43,220 --> 00:10:45,590
Contestant Kuririn has
risen to his feet!
155
00:10:45,590 --> 00:10:49,020
- Oh, yow!
- You did it! Great!
156
00:10:51,260 --> 00:10:54,430
He took all of that, and was
still able to get back up, huh?
157
00:10:54,430 --> 00:10:56,600
Apparently, he took
his training seriously.
158
00:10:56,600 --> 00:10:57,930
Um...
159
00:10:57,930 --> 00:10:59,870
Excuse the interruption
in the middle of the match,
160
00:10:59,870 --> 00:11:01,940
but just now, in that one instant,
161
00:11:01,940 --> 00:11:05,510
we were unable to see
what happened at all.
162
00:11:05,510 --> 00:11:07,870
Would you give an
account of it for us?
163
00:11:07,870 --> 00:11:11,180
What? What am I
going to do with you?
164
00:11:11,180 --> 00:11:14,210
I'll show it to you in slow
motion, so watch carefully!
165
00:11:14,210 --> 00:11:16,550
Yes, if you would be so kind!
166
00:11:16,550 --> 00:11:19,890
First, I went at him like this...
167
00:11:19,890 --> 00:11:25,230
Then, Kuririn came at me...
168
00:11:25,230 --> 00:11:26,230
I see...
169
00:11:26,230 --> 00:11:30,560
And so, I put forth a kick...
170
00:11:30,560 --> 00:11:33,230
Then I avoided the kick, like this.
171
00:11:33,230 --> 00:11:39,370
I then threw a punch
at my opponent's face...
172
00:11:40,910 --> 00:11:43,210
But, he tried to spit on my fist,
173
00:11:43,210 --> 00:11:45,910
and because it would have
been dirty, I pulled back.
174
00:11:45,910 --> 00:11:50,610
At that opening, I went to
punch him with my left hand...
175
00:11:51,920 --> 00:11:55,590
But he shot boogers at
me, so I pulled back!
176
00:11:55,590 --> 00:11:59,590
At that point, I decided
to change my strategy.
177
00:11:59,590 --> 00:12:02,700
I worked out my strategy too.
178
00:12:02,700 --> 00:12:06,870
Up to this point, it
took about 0.2 seconds.
179
00:12:06,870 --> 00:12:09,540
I decided on a strategy a
moment earlier than he did...
180
00:12:09,540 --> 00:12:11,870
All right! Let's do it this way!
181
00:12:11,870 --> 00:12:13,210
We'll do Rock-Paper-Scissors!
182
00:12:13,210 --> 00:12:15,540
What? All right! Fine!
183
00:12:15,540 --> 00:12:19,550
...I said, without thinking,
which was my mistake!
184
00:12:19,550 --> 00:12:23,500
Rock-Paper-Scissors!
185
00:12:24,220 --> 00:12:25,550
Now look this way!
186
00:12:25,550 --> 00:12:32,230
At this point, I was a
fool for seriously doing
the "Look this way" part.
187
00:12:32,230 --> 00:12:35,230
You idiot! You left yourself open!
188
00:12:35,230 --> 00:12:38,560
Immediately, I jumped...
189
00:12:38,560 --> 00:12:40,230
Hey, there...
190
00:12:40,230 --> 00:12:42,570
Would you hold me up for a moment?
191
00:12:42,570 --> 00:12:46,240
Y- yes. A jumping scene, right?
192
00:12:46,240 --> 00:12:50,240
So, I jumped like this...
193
00:12:50,240 --> 00:12:54,580
...and kicked him from behind...
194
00:12:54,580 --> 00:12:58,250
Okay, you'll have to carry me
throughout this whole part.
195
00:12:58,250 --> 00:13:04,190
This is the scene where
I finish up with style.
196
00:13:04,190 --> 00:13:08,190
I- I'm sure it was right around
here, right, where you landed?
197
00:13:08,190 --> 00:13:11,530
And here I ended up, looking good!
198
00:13:11,530 --> 00:13:14,530
Say there, help me out here as well!
199
00:13:14,530 --> 00:13:18,540
Having taken a kick to the back
of the head, I was knocked flying...
200
00:13:18,540 --> 00:13:21,540
R- right, right. L- like this?
201
00:13:21,540 --> 00:13:24,880
Ah, right around here, I made a flip...
202
00:13:24,880 --> 00:13:26,880
A flip?
203
00:13:26,880 --> 00:13:29,220
W- whoosh?
204
00:13:29,220 --> 00:13:30,220
Be careful!
205
00:13:30,220 --> 00:13:33,220
P- pardon me.
206
00:13:33,220 --> 00:13:37,220
Somehow or other, I regained
my balance and landed...
207
00:13:37,220 --> 00:13:42,230
...but as it turned out, the damage
was too great, and I fell over.
208
00:13:42,230 --> 00:13:44,560
A- all of this?
209
00:13:44,560 --> 00:13:49,570
Y- you did all of this
in that one moment!?
210
00:13:49,570 --> 00:13:52,040
I- i- incredible!
211
00:13:52,040 --> 00:13:56,270
Quite frankly, this is the
first time I've ever seen such
stunningly fast techniques!
212
00:13:57,240 --> 00:14:02,840
Please excuse the interruption! Now
then, please continue your match!
213
00:14:11,520 --> 00:14:14,090
As far as ability goes,
even though he's so old,
214
00:14:14,090 --> 00:14:17,200
he's overwhelmingly
more capable than me!
215
00:14:17,200 --> 00:14:21,200
If I fight him head-on,
I will clearly lose.
216
00:14:21,200 --> 00:14:27,630
However, I thought ahead, and have
prepared something, just in case... !
217
00:14:31,880 --> 00:14:34,550
Oh-ho-ho, Pafu-pafu!!
218
00:14:34,550 --> 00:14:36,550
You fell for it!
219
00:14:36,550 --> 00:14:38,890
N- now I've done it!
220
00:14:38,890 --> 00:14:40,880
You did it!
221
00:14:42,220 --> 00:14:43,220
I've won!
222
00:14:43,220 --> 00:14:47,120
I let myself get enticed by panties!
223
00:14:48,560 --> 00:14:50,100
I- it can't be!
224
00:14:50,100 --> 00:14:54,230
If that person were Muten Roshi,
then he wouldn't lose like this!
225
00:14:54,230 --> 00:14:58,240
Uh-oh! Contestant Jackie Chun,
what a pathetic way to lose!
226
00:14:58,240 --> 00:15:00,910
Still, there is
nothing he can do here!
227
00:15:00,910 --> 00:15:05,510
D- damn! If I fall
like this, I'll lose!
228
00:15:05,510 --> 00:15:07,510
It can't be avoided...
229
00:15:07,510 --> 00:15:09,520
Ka...
230
00:15:09,520 --> 00:15:11,180
me...
231
00:15:11,180 --> 00:15:14,190
ha... me...
232
00:15:14,190 --> 00:15:15,980
HA!!
233
00:15:31,540 --> 00:15:33,060
I'm back.
234
00:15:37,210 --> 00:15:41,880
W- w- what was that!? What was that!?
235
00:15:41,880 --> 00:15:45,220
I- it seems like we've seen
that somewhere before...
236
00:15:45,220 --> 00:15:47,550
That was a Kamehame-Ha just now, right?
237
00:15:47,550 --> 00:15:49,560
You could say.
238
00:15:49,560 --> 00:15:52,230
K- Kamehame-Ha, you say?
239
00:15:52,230 --> 00:15:53,890
T- that couldn't be!
240
00:15:53,890 --> 00:15:57,900
W- what's this? A Kamehame-Ha!?
241
00:15:57,900 --> 00:16:00,570
I had heard that there's
only one person in the world
who can do this technique,
242
00:16:00,570 --> 00:16:03,140
and that was Muten Roshi-sama,
243
00:16:03,140 --> 00:16:06,510
but there is someone else
here who can, as well!
244
00:16:06,510 --> 00:16:10,510
What are you saying? That
person is Muten Roshi himself!
245
00:16:10,510 --> 00:16:13,850
I knew it, he is Muten Roshi-sama!
246
00:16:13,850 --> 00:16:16,180
Goku! What should I do!?
247
00:16:16,180 --> 00:16:18,850
Win! The only thing you can do is win!
248
00:16:18,850 --> 00:16:21,520
That doesn't make for
any advice, you know!
249
00:16:21,520 --> 00:16:24,360
Now then, this has
gone on long enough,
250
00:16:24,360 --> 00:16:27,390
and we can't let it
interfere with the final round...
251
00:16:27,390 --> 00:16:29,530
Shall we end it here?
252
00:16:29,530 --> 00:16:34,360
Dammit... At this point, it's
"Nothing ventured, nothing gained!"
253
00:16:36,540 --> 00:16:40,200
You fool. When you become
desperate, you're at my whim...
254
00:16:49,220 --> 00:16:52,890
Looks like it was the
gate that got smashed!
255
00:16:52,890 --> 00:16:57,080
Y- yow! You shut up! Shut your mouth!
256
00:17:01,560 --> 00:17:05,190
Kuririn! Behind you!
He's swung around behind you!
257
00:17:14,170 --> 00:17:19,180
- Peace!
- He's down!
Contestant Kuririn is down!
258
00:17:19,180 --> 00:17:22,520
1... 2... 3...
259
00:17:22,520 --> 00:17:25,520
Counting is useless.
He won't be getting up for a bit.
260
00:17:25,520 --> 00:17:29,190
4... 5...
261
00:17:29,190 --> 00:17:30,860
What speed!
262
00:17:30,860 --> 00:17:31,520
6...
263
00:17:31,520 --> 00:17:36,200
- For him to leave an afterimage,
then swing around behind...
- 7...
264
00:17:36,200 --> 00:17:38,530
8...
265
00:17:38,530 --> 00:17:40,530
- He's had it.
- 9...
266
00:17:40,530 --> 00:17:43,540
10! Contestant Kuririn is knocked out!
267
00:17:43,540 --> 00:17:48,030
Contestant Jackie Chun wins and
moves on to the final round!
268
00:17:49,880 --> 00:17:51,880
Hey, are you okay?
269
00:17:51,880 --> 00:17:54,880
You still haven't had
enough training, huh?
270
00:17:54,880 --> 00:18:00,220
That explains why you're so strong.
You are Muten Roshi-sama, after all.
271
00:18:01,220 --> 00:18:03,490
Muten Roshi-sama, you say?
272
00:18:03,490 --> 00:18:05,160
You sure are persistent!
273
00:18:05,160 --> 00:18:09,500
Yamucha, what are you saying?
The Old-timer doesn't have any hair!
274
00:18:09,500 --> 00:18:12,500
And if this is a wig?
Excuse me a moment!
275
00:18:12,500 --> 00:18:15,840
W- what are you doing!?
276
00:18:15,840 --> 00:18:16,840
Huh?
277
00:18:16,840 --> 00:18:19,170
That hurts, you know!
278
00:18:19,170 --> 00:18:24,510
I get it! That hair is real, and
your usual bald look is a wig!
279
00:18:24,510 --> 00:18:28,510
Is there anyone that would purposely
wear a bald wig all the time!?
280
00:18:28,510 --> 00:18:32,180
No! You are definitely
Muten Roshi-sama!
281
00:18:32,180 --> 00:18:37,090
Come to mention it, his face and
his voice are awfully similar...
282
00:18:38,860 --> 00:18:43,190
That ain't the Old-timer's scent.
He smells something like oranges.
283
00:18:44,530 --> 00:18:45,870
That's perfume!
284
00:18:45,870 --> 00:18:50,870
It's a citrus blend of eau-de-Cologne.
I am a gentleman, after all.
285
00:18:50,870 --> 00:18:56,210
I'm going to tell you now, I am
Jackie Chun, not Muten Roshi!
286
00:18:56,210 --> 00:19:01,550
And now, we will begin
the second match!
287
00:19:01,550 --> 00:19:05,890
Contestant Son Goku and Contestant
Namu, please come forward!
288
00:19:05,890 --> 00:19:06,890
It's my turn!
289
00:19:06,890 --> 00:19:11,220
Goku! Go on to the final
round, and get him back for me!
290
00:19:11,220 --> 00:19:14,750
Mm-hmm! I'll do my best! All right...
291
00:19:22,230 --> 00:19:25,240
As stern an expression as ever!
292
00:19:25,240 --> 00:19:30,580
Jackie Chun, who uses the
Kamehame-Ha, has been settled on
to appear in the final round!
293
00:19:30,580 --> 00:19:36,710
Can Goku defeat Namu in the
next match and avenge Kuririn?
23188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.