Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,770 --> 00:00:05,930
Yamucha vs. Jackie Chun
2
00:00:12,240 --> 00:00:16,250
- I won! I won!
- You did it! You did it!
3
00:00:16,250 --> 00:00:19,150
Contestant Kuririn is quite strong!
4
00:00:19,150 --> 00:00:21,590
In a flash, he won his way
through the first match!
5
00:00:21,590 --> 00:00:23,250
Awesome.
6
00:00:23,250 --> 00:00:25,920
The guy's just a
pipsqueak, but he's good!
7
00:00:25,920 --> 00:00:30,600
I wonder if Old Man
Turtle Hermit was watching.
8
00:00:30,600 --> 00:00:33,930
Huh? Where's Muten Roshi-sama?
9
00:00:33,930 --> 00:00:39,600
Say, where did Old Man
Turtle Hermit go?
10
00:00:39,600 --> 00:00:42,270
I don't know, but it looks
like he's gone someplace.
11
00:00:42,270 --> 00:00:45,610
He was gone before this match started!
12
00:00:45,610 --> 00:00:47,610
What, could he have gone home?
13
00:00:47,610 --> 00:00:50,280
Without even watching our matches?
14
00:00:50,280 --> 00:00:56,550
Still, the Old-timer's
scent... is around...
15
00:01:14,910 --> 00:01:19,240
Missy, what was your name again?
16
00:01:19,240 --> 00:01:21,250
Lanfang. Nice to meet you.
17
00:01:21,250 --> 00:01:26,920
I- I'm Jackie Chun. Who was your
opponent in the match, then?
18
00:01:26,920 --> 00:01:31,050
That serious-looking
fellow over there.
19
00:01:38,600 --> 00:01:42,270
Hey, hey, I'm so jealous of you!
20
00:01:42,270 --> 00:01:49,000
I cannot lose. The fate of everyone
in the village rests on my efforts.
21
00:02:04,890 --> 00:02:07,220
Big Brother, I'm thirsty!
22
00:02:11,560 --> 00:02:15,020
The well has at last gone dry.
23
00:02:17,240 --> 00:02:22,910
It's no use. We can't raise any crops
as long as this drought continues.
24
00:02:22,910 --> 00:02:25,580
In two more months, the
rainy season will come.
25
00:02:25,580 --> 00:02:29,580
During the time until then, I
will go to the city and buy water.
26
00:02:29,580 --> 00:02:33,150
Namu, our crops are already like this,
27
00:02:33,150 --> 00:02:37,260
and we don't have enough money left
to buy two month's worth of water.
28
00:02:37,260 --> 00:02:40,090
In that case, I will go win
the Tenkaichi Tournament,
29
00:02:40,090 --> 00:02:41,590
and use the prize money to buy it.
30
00:02:41,590 --> 00:02:47,270
That there should be the
tournament at this time shows
that God is thinking of us!
31
00:02:47,270 --> 00:02:49,320
I cannot lose.
32
00:02:59,210 --> 00:03:02,210
Such fierce determination...
33
00:03:02,210 --> 00:03:08,890
Now then, ladies and gentlemen, we
will continue on to the second match.
34
00:03:08,890 --> 00:03:11,220
- Old-timer?
- Muten Roshi-sama?
35
00:03:11,220 --> 00:03:13,890
Look, you guys go wait in the
waiting room, if you please.
36
00:03:13,890 --> 00:03:16,230
Mm-hmm...
37
00:03:16,230 --> 00:03:20,900
The second match will be a
clash between Contestant Jackie
Chun and Contestant Yamucha!
38
00:03:20,900 --> 00:03:23,730
And so, please make your entrances!
39
00:03:26,570 --> 00:03:28,570
Well then, here I go.
40
00:03:28,570 --> 00:03:31,580
Good luck, Yamucha!
41
00:03:31,580 --> 00:03:33,910
That was a splendid kick, Kuririn.
42
00:03:33,910 --> 00:03:36,280
T- thank you very much!
43
00:03:37,920 --> 00:03:39,110
Okay, now...
44
00:03:41,590 --> 00:03:43,950
I have a feeling like I've
met him before somewhere.
45
00:04:01,540 --> 00:04:04,540
S- such sacrilege!
46
00:04:04,540 --> 00:04:06,210
Oh, I'm so hungry!
47
00:04:06,210 --> 00:04:08,640
You just got done eating, didn't you?
48
00:04:15,220 --> 00:04:16,650
I'll eat this!
49
00:04:38,240 --> 00:04:41,270
How can you eat before a match?
50
00:04:44,580 --> 00:04:47,150
Namu, please use this money.
51
00:04:47,150 --> 00:04:48,590
It's money gathered from
everyone in the village.
52
00:04:48,590 --> 00:04:52,250
It's not much, but I think
it should more or less cover
your traveling expenses.
53
00:05:14,880 --> 00:05:17,880
You're hungry, right? Eat some?
54
00:05:17,880 --> 00:05:21,890
No, I don't...
55
00:05:21,890 --> 00:05:23,410
What are you doing!?
56
00:05:25,220 --> 00:05:27,220
Who do you think you are!?
57
00:05:27,220 --> 00:05:30,560
You have some objection to that?
58
00:05:30,560 --> 00:05:34,570
Please stop this!
59
00:05:34,570 --> 00:05:41,240
What did you say?
You want to go against me?
60
00:05:41,240 --> 00:05:44,570
Over here is Contestant Yamucha.
61
00:05:45,580 --> 00:05:48,250
Win, Yamucha!
62
00:05:48,250 --> 00:05:51,580
Yamucha-sama, good luck to you!
63
00:05:51,580 --> 00:05:55,850
I wonder what kind of
gentleman this Jackie Chun is.
64
00:05:55,850 --> 00:05:59,860
What are you saying? Yamucha
is your boyfriend, isn't he?
65
00:05:59,860 --> 00:06:03,530
That's okay, isn't it? It's my business
whether I fall for him or not, right?
66
00:06:03,530 --> 00:06:07,200
And this is Contestant Jackie Chun!
67
00:06:07,200 --> 00:06:09,870
Peace! Peace!
68
00:06:09,870 --> 00:06:12,870
Is that old man gonna be able to fight?
69
00:06:12,870 --> 00:06:17,210
What's this!? He's just a
shabby old man, isn't he?
70
00:06:17,210 --> 00:06:20,540
Hooray! Hooray! Yamucha!
71
00:06:20,540 --> 00:06:22,680
Jackie Chun, huh?
72
00:06:22,680 --> 00:06:25,550
For an old man who's capable
of entering the tournament,
73
00:06:25,550 --> 00:06:30,350
I've never even heard of him.
What kind of technique does he use?
74
00:06:32,560 --> 00:06:36,360
So then, we will commence
the second match! Begin!!
75
00:06:42,900 --> 00:06:47,570
W- what's this? No stance?
On top of that, he's wide open!
76
00:06:47,570 --> 00:06:49,570
I can't feel any fighting
spirit from him either.
77
00:06:49,570 --> 00:06:51,840
He must be pretty sure of himself.
78
00:06:51,840 --> 00:06:55,710
Come to think of it, during the
preliminaries, this old guy...
79
00:07:10,530 --> 00:07:13,930
... settled all of his
matches in a flash.
80
00:07:13,930 --> 00:07:17,560
Anyhow, I guess I'll have to take
it to him and see what he's got.
81
00:07:29,210 --> 00:07:31,410
You can't quite hit me, can you?
82
00:07:33,550 --> 00:07:35,890
The old guy's awesome!
83
00:07:35,890 --> 00:07:38,420
You seem to be well
trained in actual fighting,
84
00:07:38,420 --> 00:07:42,230
but it's a shame that there's
so much waste in your movements.
85
00:07:42,230 --> 00:07:44,020
What was that!?
86
00:07:50,230 --> 00:07:55,170
Hey, Kuririn, come look!
That old guy's incredibly strong!
87
00:07:55,170 --> 00:07:58,440
Contestant Yamucha
attacks with amazing speed,
88
00:07:58,440 --> 00:08:02,510
but Contestant Chun is
avoiding him with no difficulty!
89
00:08:02,510 --> 00:08:05,520
This is footwork you would not
expect from an elderly man!
90
00:08:05,520 --> 00:08:07,550
After being put to shame this badly,
91
00:08:07,550 --> 00:08:12,190
the only thing left is to introduce
my Roga Fufu-ken technique!
92
00:08:12,190 --> 00:08:16,190
Say, Goku, that Yamucha
person is pretty strong, right?
93
00:08:16,190 --> 00:08:18,500
Yeah. I've fought him before,
94
00:08:18,500 --> 00:08:22,530
and he was faster than I could
see, and ridiculously strong!
95
00:08:22,530 --> 00:08:24,870
Which means that the old guy...
96
00:08:24,870 --> 00:08:27,030
He's awfully strong!
97
00:08:27,540 --> 00:08:30,540
Hey, hey, is Yamucha there okay?
98
00:08:30,540 --> 00:08:35,550
N- no problem! Yamucha-sama
still has his Roga Fufu-ken!
99
00:08:35,550 --> 00:08:37,550
Y- Yamucha!
100
00:08:37,550 --> 00:08:40,070
Roga Fufu-ken!!
101
00:09:05,910 --> 00:09:09,640
I think I'll present you
with a refreshing breeze.
102
00:09:21,590 --> 00:09:24,820
How was that? Nice and cool, I'll bet.
103
00:09:28,600 --> 00:09:32,900
R- ringout!
Contestant Jackie Chun wins!
104
00:09:36,270 --> 00:09:39,940
Incredible! That match was almost
like having a dream in broad daylight!
105
00:09:39,940 --> 00:09:41,780
Contestant Chun
displayed frightful strength!
106
00:09:41,780 --> 00:09:46,950
He won without laying so
much as a hand on him!
107
00:09:46,950 --> 00:09:53,890
T- this can't be! I... I... don't
tell me I lost to that elderly man!
108
00:09:53,890 --> 00:09:56,560
Yamucha lost!
109
00:09:56,560 --> 00:10:01,570
D- does that mean... the next
one to fight that old guy...
110
00:10:01,570 --> 00:10:05,240
...i- is me, isn't it?
111
00:10:05,240 --> 00:10:06,360
Mm-hmm.
112
00:10:19,130 --> 00:10:21,660
For Yamucha to be beaten that easily,
113
00:10:21,660 --> 00:10:23,130
it must mean the old
guy is awesome, huh?
114
00:10:23,130 --> 00:10:27,300
I have to fight that
expert in the fifth match?
115
00:10:31,470 --> 00:10:33,140
Yamu...!
116
00:10:33,140 --> 00:10:36,670
Right now, we'd better leave him alone.
117
00:10:41,820 --> 00:10:45,490
You really beat me.
I was powerless against you.
118
00:10:45,490 --> 00:10:50,160
You're still young. You'll
get stronger as you go on.
119
00:10:50,160 --> 00:10:53,760
Um... By any chance,
are you... Muten...?
120
00:10:53,760 --> 00:10:56,760
And now, ladies and
gentlemen, we continue...
121
00:10:56,760 --> 00:10:59,570
...we continue with the third match.
122
00:10:59,570 --> 00:11:03,300
Contestant Namu versus
Contestant Lanfang!
123
00:11:11,780 --> 00:11:14,510
Mmph
124
00:11:16,780 --> 00:11:18,450
Nice!
125
00:11:18,450 --> 00:11:21,120
Lanfang-chan!
126
00:11:21,120 --> 00:11:23,720
La-la-la-la-Lanfang-chan!
127
00:11:27,460 --> 00:11:31,130
Goku, where is Muten Roshi right now?
128
00:11:31,130 --> 00:11:35,140
You mean the Old-timer? It looks
like he went off somewhere.
129
00:11:35,140 --> 00:11:37,470
Went off somewhere?
130
00:11:37,470 --> 00:11:41,810
Yeah. It seems he disappeared
sometime before my match started.
131
00:11:41,810 --> 00:11:44,480
Is that so? I knew it.
132
00:11:44,480 --> 00:11:46,970
That old guy...
133
00:11:50,490 --> 00:11:53,080
What a cutie!
134
00:11:54,090 --> 00:11:55,920
Something smells funny...
135
00:12:05,100 --> 00:12:09,440
What's this, what's this... such a stern
gaze, like out of a serious drama?
136
00:12:09,440 --> 00:12:14,440
He is determined! I sense
fierce resolve within him!
137
00:12:14,440 --> 00:12:16,610
This despite the fact that
the Tenkaichi Tournament
138
00:12:16,610 --> 00:12:21,450
is something you have a festive time
at with your friends. Why then?
139
00:12:21,450 --> 00:12:22,920
Let's see...
140
00:13:03,420 --> 00:13:04,760
So that's it...
141
00:13:04,760 --> 00:13:08,490
That explains why he doesn't
fit into a "gag anime."
142
00:13:09,760 --> 00:13:14,030
I am going to be sure to see through
that old guy for what he really is.
143
00:13:22,110 --> 00:13:26,070
Now then... the third
match is about to begin.
144
00:13:28,120 --> 00:13:29,950
Go easy on me, okay?
145
00:13:31,450 --> 00:13:34,150
Match 3, begin!!
146
00:14:00,410 --> 00:14:02,420
Ee-yow!
147
00:14:02,420 --> 00:14:08,250
Oh, no! Contestant Namu has
made Contestant Lanfang cry!
148
00:14:08,760 --> 00:14:12,090
How awful! How awful!
149
00:14:12,090 --> 00:14:15,100
It hurts!
150
00:14:15,100 --> 00:14:17,770
S- sorry. Are you all right?
151
00:14:17,770 --> 00:14:19,830
S- see here, Namu!
152
00:14:19,830 --> 00:14:24,030
Are you sure it's okay to make
such a pichi-pichi gal cry!?
153
00:14:26,770 --> 00:14:28,140
That guy...
154
00:14:53,730 --> 00:14:54,890
Here!
155
00:14:59,740 --> 00:15:01,880
If that is the way you want it,
156
00:15:01,880 --> 00:15:05,570
I will no longer think
of you as a woman!
157
00:15:08,420 --> 00:15:10,120
I will fight you as
if you were a man,
158
00:15:10,120 --> 00:15:14,090
and a sworn enemy,
with all of my power!
159
00:15:14,090 --> 00:15:17,090
Oh, dear! Contestant
Namu has gotten angry!
160
00:15:17,090 --> 00:15:20,760
His gaze... his gaze
has turned utterly stern!
161
00:15:20,760 --> 00:15:22,760
Don't be so mad!
162
00:15:22,760 --> 00:15:25,460
Your cutesy act will no longer work!
163
00:15:42,450 --> 00:15:44,480
Well then, my reserve card...
164
00:15:55,730 --> 00:15:59,830
Hm-hmm, what do you think,
my pure-hearted man?
165
00:16:02,400 --> 00:16:05,410
How about that? You can't
look at me, can you?
166
00:16:05,410 --> 00:16:11,410
Nice! Nice! So jiggly!
I can't stand it!
167
00:16:11,410 --> 00:16:16,420
T- that vulgar remark just now!
I knew it! That elderly man is!
168
00:16:16,420 --> 00:16:17,890
C'mon, c'mon, c'mon!
169
00:16:17,890 --> 00:16:20,760
As long as you're at it, let's
see you take everything off!
170
00:16:20,760 --> 00:16:26,920
His extraordinary strength...
Is Jackie Chun... Muten Roshi?
171
00:16:30,430 --> 00:16:34,960
If that's the case, then he's not an
opponent that I could have beaten...
172
00:16:38,770 --> 00:16:41,540
Coochie, coochie, coochie!
173
00:16:50,790 --> 00:16:52,980
Coochie, coochie, coochie!
174
00:16:54,720 --> 00:16:58,720
Such formidable power! To think that
there was such a technique as this!
175
00:17:02,400 --> 00:17:05,400
Kuririn, why is that guy running away?
176
00:17:05,400 --> 00:17:08,030
I- it's something a child
wouldn't understand.
177
00:17:16,080 --> 00:17:19,750
Uh-oh, there's nowhere left!
178
00:17:19,750 --> 00:17:22,620
While it is a most
enviable assault,
179
00:17:22,620 --> 00:17:26,480
the pure-hearted Contestant
Namu is unable to do anything!
180
00:17:29,420 --> 00:17:32,220
Hey! What's wrong!?
181
00:17:33,090 --> 00:17:34,720
T- the water...
182
00:17:40,100 --> 00:17:43,440
The well has at last gone dry.
183
00:17:43,440 --> 00:17:45,970
Namu, please use this money.
184
00:17:45,970 --> 00:17:47,480
It's been gathered from
everyone in the village.
185
00:17:47,480 --> 00:17:50,780
I think it should cover
your traveling expenses.
186
00:17:50,780 --> 00:17:53,380
Big Brother, I'm thirsty.
187
00:17:53,380 --> 00:17:59,050
Everyone in the village
is waiting on me!
188
00:17:59,050 --> 00:18:03,060
This match is mine!
189
00:18:03,060 --> 00:18:06,390
Contestant Lanfang has moved
to attack without delay!
190
00:18:06,390 --> 00:18:10,730
That's it! If I close my eyes... !
191
00:18:10,730 --> 00:18:13,790
I can get by without gazing
upon the skin of a woman!
192
00:18:24,750 --> 00:18:26,080
He did it!
193
00:18:26,080 --> 00:18:27,420
Poor thing!
194
00:18:27,420 --> 00:18:31,090
- He did it!
- You did it! You did it!
195
00:18:31,090 --> 00:18:34,420
1... 2... 3... 4...
196
00:18:34,420 --> 00:18:37,090
5... 6... 7...
197
00:18:37,090 --> 00:18:40,090
8... 9... 10...
198
00:18:40,090 --> 00:18:44,550
Contestant Namu has obtained
victory with just one blow!
199
00:18:47,440 --> 00:18:49,560
I- is she all right?
200
00:18:55,780 --> 00:18:57,780
Shake it off, shake it off!
201
00:18:57,780 --> 00:19:01,450
Are you okay? Are you okay?
202
00:19:01,450 --> 00:19:07,910
Um... could you please not help
yourself to touching the contestant?
203
00:19:09,120 --> 00:19:13,130
In my thinking, that is
unmistakably Muten Roshi...
204
00:19:13,130 --> 00:19:17,130
Jackie Chun easily disposed
of the formidable Yamucha.
205
00:19:17,130 --> 00:19:20,070
And, carrying the fate of
the people of his village,
206
00:19:20,070 --> 00:19:21,800
Namu fought with all his might.
207
00:19:21,800 --> 00:19:28,260
At this ferocious
Tenkaichi Tournament,
Goku is about to take his turn!
16446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.