Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,100 --> 00:00:10,090
"The Tenkaichi Tournament Begins!"
2
00:00:27,150 --> 00:00:31,990
The Turtle Hermit's super-hard
training has finally begun.
3
00:00:31,990 --> 00:00:37,760
It seemed to be so harsh that
it could not be kept up with.
4
00:00:39,770 --> 00:00:42,170
However, with a single-minded
desire to become stronger,
5
00:00:42,170 --> 00:00:46,100
Goku and Kuririn continued with
it most seriously, day after day.
6
00:00:51,110 --> 00:00:55,650
Further, the hopes of
maybe being able to enter
the Tenkaichi Tournament,
7
00:00:55,650 --> 00:00:58,780
which was now coming
up in five months,
8
00:00:58,780 --> 00:01:01,120
also served to encourage them on.
9
00:01:06,790 --> 00:01:10,130
I wonder how long it will be before we
can be taught some fighting styles...
10
00:01:10,130 --> 00:01:11,620
I don't know...
11
00:01:12,800 --> 00:01:16,670
I guess he won't teach us until
we can move that huge rock!
12
00:01:24,810 --> 00:01:28,800
And so, this continued, as
the days and months passed by...
13
00:01:56,440 --> 00:01:58,240
Before they had realized it,
14
00:01:58,240 --> 00:02:02,150
they were able to handle
their harsh training with ease.
15
00:02:07,120 --> 00:02:08,810
I sure am hungry.
16
00:02:10,790 --> 00:02:13,450
They're doing better than I thought.
17
00:02:14,130 --> 00:02:16,250
"We humbly accept this food!"
18
00:02:25,800 --> 00:02:27,140
Another helping!
19
00:02:27,140 --> 00:02:28,040
Sure...
20
00:02:31,810 --> 00:02:34,480
Another helping!
21
00:02:34,480 --> 00:02:35,710
Okay, okay!
22
00:02:46,760 --> 00:02:48,320
Huh?
23
00:03:06,780 --> 00:03:09,010
I- I can't see... !
24
00:03:14,450 --> 00:03:16,790
Another helping!
25
00:03:16,790 --> 00:03:19,660
Oh dear, it's empty already?
Just a moment, okay?
26
00:03:19,660 --> 00:03:21,290
I'll bring some more right out.
27
00:03:25,800 --> 00:03:27,130
Dammit, you guys!
28
00:03:27,130 --> 00:03:30,140
- Huh? Where's Roshi-sama?
- Taking a crap, probably.
29
00:03:30,140 --> 00:03:32,140
Thanks for waiting! Here it is!
30
00:03:32,140 --> 00:03:34,810
Oh! H- here she comes!
31
00:03:34,810 --> 00:03:37,710
Oof! Here we go!
32
00:04:05,100 --> 00:04:07,110
Roshi-sama!
33
00:04:07,110 --> 00:04:09,570
Old-timer, the bathroom's that way!
34
00:04:12,110 --> 00:04:15,110
And so...
35
00:04:15,110 --> 00:04:18,120
... one day, as the
Tenkaichi Tournament
36
00:04:18,120 --> 00:04:21,850
had drawn to within a month away...
37
00:04:26,460 --> 00:04:28,790
Old-timer!
38
00:04:28,790 --> 00:04:31,850
Old-timer! Old-timer,
come here a minute!
39
00:04:33,800 --> 00:04:35,130
What is it?
40
00:04:35,130 --> 00:04:38,070
Just come, just come! Hurry, hurry!
41
00:04:38,070 --> 00:04:41,040
C- come!? W- what's going on!?
42
00:04:42,740 --> 00:04:45,740
This here! This!
43
00:04:45,740 --> 00:04:48,080
Is there something the
matter with this boulder?
44
00:04:48,080 --> 00:04:51,080
We've become able to
move this boulder!
45
00:04:51,080 --> 00:04:53,750
Watch this!
46
00:04:53,750 --> 00:04:55,740
Y- you don't mean it!
47
00:05:10,770 --> 00:05:11,860
See?
48
00:05:14,440 --> 00:05:18,240
I'll do it next! I can't move
it as much as Goku, but still...
49
00:05:31,460 --> 00:05:36,390
See? Now you'll teach
us fighting styles, right?
50
00:05:36,390 --> 00:05:38,060
N- not too shabby, huh?
51
00:05:38,060 --> 00:05:41,270
I was joking about being
able to move that boulder.
52
00:05:41,270 --> 00:05:43,170
What remarkable guys these are!
53
00:05:46,070 --> 00:05:50,080
We're about to be taught fighting
styles now! Oh boy, oh boy!
54
00:05:50,080 --> 00:05:51,510
We're going to try hard!
55
00:05:54,750 --> 00:05:56,510
When you say fighting styles,
56
00:05:56,510 --> 00:06:00,090
there's really not much
more for me to teach you.
57
00:06:00,090 --> 00:06:01,750
T- that can't be!
58
00:06:01,750 --> 00:06:03,760
The fundamentals of the
Eternal Turtle School technique
59
00:06:03,760 --> 00:06:07,430
have all been
included in the training...
60
00:06:07,430 --> 00:06:12,100
...you two have gone through every
day for the last seven months.
61
00:06:12,100 --> 00:06:16,430
You don't seem to realize it yourselves
yet, but your eyes, fists and legs,
62
00:06:16,430 --> 00:06:19,440
indeed your whole bodies, as
well as the insides of your heads,
63
00:06:19,440 --> 00:06:23,440
have all been shaped up.
64
00:06:23,440 --> 00:06:27,110
Fighting styles are nothing more
than the application of them.
65
00:06:27,110 --> 00:06:30,120
Old-timer, can we win without
knowing any technique?
66
00:06:30,120 --> 00:06:33,120
The martial arts are not about winning.
67
00:06:33,120 --> 00:06:36,390
They are to keep you
from losing to yourselves.
68
00:06:36,390 --> 00:06:40,190
To that end, you are to utilize the
basics you have acquired up to now
69
00:06:40,190 --> 00:06:43,390
to think up your own fighting
styles and learn them yourselves!
70
00:06:43,390 --> 00:06:47,400
B- but if we are to win at
the Tenkaichi Tournament...
71
00:06:47,400 --> 00:06:51,140
Your purpose at the Tenkaichi
Tournament is not to win.
72
00:06:51,140 --> 00:06:53,070
You couldn't win anyhow.
73
00:06:53,070 --> 00:06:54,910
You are to put your
abilities to the test,
74
00:06:54,910 --> 00:06:58,240
and take the opportunity
to further your training.
75
00:06:59,740 --> 00:07:03,580
Which is why, in the next
month before the tournament,
76
00:07:03,580 --> 00:07:06,420
I don't have any particular
fighting styles to teach you.
77
00:07:06,420 --> 00:07:09,090
Do the same things you've been doing.
78
00:07:09,090 --> 00:07:13,760
However, to finish with, you
will carry double the weight,
79
00:07:13,760 --> 00:07:16,590
and wear these 40-kilo shells!
80
00:07:18,100 --> 00:07:19,260
"Thunk"
81
00:07:22,100 --> 00:07:27,110
Say, Goku, do you think
that just by doing this,
82
00:07:27,110 --> 00:07:32,110
we'll really be able to enter
the Tenkaichi Tournament?
83
00:07:32,110 --> 00:07:37,410
Only eight people out of a whole
lot can enter, right? I don't know.
84
00:08:55,390 --> 00:08:58,560
It's been a month since I
retreated to this mountain,
85
00:08:58,560 --> 00:09:01,070
and I've become stronger.
86
00:09:01,070 --> 00:09:05,330
Maybe it's about time
I return to the city.
87
00:09:18,420 --> 00:09:21,220
For crying out loud, that Yamucha!
88
00:09:21,220 --> 00:09:24,760
Since he's gone off training,
he hasn't sent a single letter!
89
00:09:24,760 --> 00:09:26,420
It's most unappealing!
90
00:09:26,420 --> 00:09:28,130
It cannot be helped.
91
00:09:28,130 --> 00:09:32,100
Winning in the Tenkaichi Tournament
is Yamucha-sama's dream, after all.
92
00:09:32,100 --> 00:09:34,770
But he's gotten me
worried about him, hasn't he!?
93
00:09:34,770 --> 00:09:39,440
Between the tournament and myself,
which is more important to him!?
94
00:09:39,440 --> 00:09:43,440
Yamucha is out right now lying
dead in a field. Rest his soul.
95
00:09:43,440 --> 00:09:46,600
Don't say such
ill-fated things, would you?
96
00:09:48,450 --> 00:09:49,710
Aw, geez...
97
00:10:24,360 --> 00:10:25,720
Thank you very...
98
00:10:29,030 --> 00:10:30,460
M- molester!
99
00:10:32,370 --> 00:10:34,360
You dummy, it's me, it's me!
100
00:10:36,310 --> 00:10:38,100
I- it couldn't be...
101
00:10:40,980 --> 00:10:42,640
Yamucha!
102
00:10:42,640 --> 00:10:44,980
Yamucha-sama!
103
00:10:44,980 --> 00:10:46,320
I'm back, Pu-erh!
104
00:10:46,320 --> 00:10:47,980
Yamucha-sama!
105
00:10:47,980 --> 00:10:53,490
- Have you been well?
- Yes! Yamucha-sama, you're
looking well too!
106
00:10:53,490 --> 00:10:55,660
I never!
107
00:10:55,660 --> 00:10:59,250
How happy-go-lucky of you, getting
others all terribly worried about you!
108
00:11:02,660 --> 00:11:04,000
Sorry...
109
00:11:04,000 --> 00:11:08,340
Still... such dirty clothes!
110
00:11:08,340 --> 00:11:09,870
I've been thinking this for a while,
111
00:11:09,870 --> 00:11:12,670
but long hair is
unfashionable nowadays.
112
00:11:12,670 --> 00:11:15,340
I'd want more of a young cut...
113
00:11:15,340 --> 00:11:16,830
...for any boyfriend of mine.
114
00:11:19,680 --> 00:11:20,770
Is that so?
115
00:11:25,690 --> 00:11:28,520
And so, more time passed,
116
00:11:28,520 --> 00:11:33,190
until at last the Tenkaichi
Tournament came to within a day away.
117
00:11:34,360 --> 00:11:37,970
All right. It's just about time.
We're leaving for Metro South!
118
00:11:37,970 --> 00:11:40,300
- Right!
- Let's do it!
119
00:11:40,300 --> 00:11:43,310
You guys can take off those shells now.
120
00:11:43,310 --> 00:11:46,240
Thank goodness! It would have been a
little embarrassing to go like this.
121
00:11:50,980 --> 00:11:54,980
My body seems lighter! I
don't feel any weight at all!
122
00:11:54,980 --> 00:11:56,710
Try jumping as hard as you can.
123
00:12:01,990 --> 00:12:05,450
- We...
...flew by ourselves, huh?
124
00:12:08,660 --> 00:12:10,560
Awesome!!
125
00:12:12,330 --> 00:12:15,340
Awesome, awesome!
I can run amazingly fast!
126
00:12:15,340 --> 00:12:16,670
And I'm not falling behind you!
127
00:12:16,670 --> 00:12:19,340
Hold on, hold on, both of you!
128
00:12:19,340 --> 00:12:20,570
What is it?
129
00:12:22,010 --> 00:12:24,950
This is a present from me.
130
00:12:29,690 --> 00:12:31,690
Lunch-san, did you make this?
131
00:12:31,690 --> 00:12:33,360
Yes.
132
00:12:33,360 --> 00:12:35,980
This is the first time I've
worn these kinds of clothes!
133
00:12:39,290 --> 00:12:42,300
Perfect! They look good on you!
134
00:12:42,300 --> 00:12:43,630
You look kind of funny!
135
00:12:43,630 --> 00:12:45,970
What about you?
136
00:12:45,970 --> 00:12:50,310
Come on. If we don't hurry, we'll
miss our plane. Get in, get in.
137
00:12:50,310 --> 00:12:52,970
- Well then, do your best!
- Right!
138
00:12:52,970 --> 00:12:55,640
- Good luck!
- Yeah!
139
00:12:55,640 --> 00:13:00,320
Okay then, Lunch-san,
look after things for us!
140
00:13:00,320 --> 00:13:02,440
See you later!
141
00:13:18,000 --> 00:13:21,500
Incredible, huh!? Something
this huge can fly, can it?
142
00:13:21,500 --> 00:13:24,340
But it's a lot slower than Kinto-Un.
143
00:13:24,340 --> 00:13:26,340
What a bumpkin.
144
00:13:26,340 --> 00:13:30,610
Would anyone like juice,
coffee or a brandy-and-water?
145
00:13:34,620 --> 00:13:36,910
Please, excuse me!
146
00:13:51,630 --> 00:13:55,970
Old-timer, what's that?
The ground is glowing!
147
00:13:55,970 --> 00:13:59,460
Oh, that's the city.
The lights of the city.
148
00:14:01,640 --> 00:14:04,240
So the city glows at night!
149
00:14:07,320 --> 00:14:09,310
Pay no mind, pay no mind.
150
00:14:38,280 --> 00:14:40,250
So, this is the city!
151
00:14:41,950 --> 00:14:44,890
D- don't look about so much!
It's embarrassing!
152
00:14:45,950 --> 00:14:48,960
Hey, taxi!
153
00:14:48,960 --> 00:14:51,290
To the Tenkaichi Tournament grounds.
154
00:14:51,290 --> 00:14:52,420
Very good!
155
00:14:59,630 --> 00:15:02,640
And, here we are.
156
00:15:02,640 --> 00:15:05,970
Now, now, are there any
others wishing to participate?
157
00:15:05,970 --> 00:15:10,310
Tonight at 12 o'clock is the deadline!
158
00:15:10,310 --> 00:15:14,110
Wow, there sure are a lot
of people in the world, huh?
159
00:15:20,320 --> 00:15:24,490
"Tenkaichi Tournament"
160
00:15:25,660 --> 00:15:29,660
I- I'm starting to get
butterflies in my stomach...
161
00:15:29,660 --> 00:15:31,330
I would like to apply.
162
00:15:31,330 --> 00:15:33,340
Fine. Your name, please.
163
00:15:33,340 --> 00:15:36,610
No, not me. Those two.
164
00:15:36,610 --> 00:15:38,270
They're spectators, right?
165
00:15:38,270 --> 00:15:40,900
No, no, they're going to
participate in the tournament.
166
00:15:42,280 --> 00:15:44,710
T- those children?
167
00:15:49,280 --> 00:15:52,290
Hey! Goku! Goku!
168
00:15:52,290 --> 00:15:54,290
Goku!
169
00:15:54,290 --> 00:15:56,630
Did you call me?
170
00:15:56,630 --> 00:15:59,250
Hey, Goku! It sure
has been a while, huh?
171
00:16:00,630 --> 00:16:02,630
Who are you?
172
00:16:02,630 --> 00:16:04,630
Rogafufu-ken!!
173
00:16:04,630 --> 00:16:06,640
Yamucha!
174
00:16:06,640 --> 00:16:08,970
Finally figured it out, huh?
175
00:16:08,970 --> 00:16:10,810
It's been an awful long time!
176
00:16:10,810 --> 00:16:13,980
Your hair is different,
so I didn't know it was you!
177
00:16:13,980 --> 00:16:17,310
I'm told that in the city,
long hair is unfashionable.
178
00:16:17,310 --> 00:16:18,650
H- hey, who is this?
179
00:16:18,650 --> 00:16:21,980
This is my friend.
His name is Yamucha.
180
00:16:21,980 --> 00:16:25,990
This is Kuririn, who I went through
training with at the Old-timer's place.
181
00:16:25,990 --> 00:16:28,320
- Nice to meet you.
- N- nice to meet you.
182
00:16:28,320 --> 00:16:31,660
Hey there, you guys need
to put your names on... huh?
183
00:16:31,660 --> 00:16:34,330
S- Son-kun!
184
00:16:34,330 --> 00:16:37,600
Bulma! Oolong! Pu-erh!
185
00:16:37,600 --> 00:16:40,270
Wow, Goku! It's been so long!
186
00:16:40,270 --> 00:16:42,270
Sure has!
187
00:16:42,270 --> 00:16:44,940
Has everyone been okay?
188
00:16:44,940 --> 00:16:48,940
Hold on! What are you doing here?
189
00:16:48,940 --> 00:16:50,950
Hello!
190
00:16:50,950 --> 00:16:53,140
T- Turtle Hermit-san!
191
00:16:53,950 --> 00:16:56,280
Where in the world are you living now!?
192
00:16:56,280 --> 00:17:00,620
We went to visit the island in order to
see Goku, but there was nothing there!
193
00:17:00,620 --> 00:17:04,490
It was too small there for Goku and
the other's training, so we moved.
194
00:17:04,490 --> 00:17:05,960
But never mind that...
195
00:17:05,960 --> 00:17:09,360
How about it? Let me have a little
pafu-pafu for old time's sake, okay?
196
00:17:09,360 --> 00:17:10,970
A little pafu-pafu, okay?
197
00:17:10,970 --> 00:17:14,830
Let me do it, okay?
Pafu-pafu, pafu-pafu!?
198
00:17:16,300 --> 00:17:17,970
Okay? Pafu-pafu...
199
00:17:17,970 --> 00:17:20,640
You think I would!?
200
00:17:20,640 --> 00:17:23,980
That old guy hasn't
changed in the slightest.
201
00:17:23,980 --> 00:17:29,320
Still if you're entering, Goku,
I can't very well celebrate, huh?
202
00:17:29,320 --> 00:17:33,320
Starting in tomorrow's matches, we'll
be each other's opponents, after all.
203
00:17:33,320 --> 00:17:36,930
Tomorrow? They're not
starting the matches now?
204
00:17:36,930 --> 00:17:40,030
What are you saying? Tonight you're
staying at your accomodations,
205
00:17:40,030 --> 00:17:42,600
and then the matches start
tomorrow early in the morning.
206
00:17:42,600 --> 00:17:45,620
Oh. I'm sure disappointed.
207
00:17:52,270 --> 00:17:55,940
Soon after being immersed
in a joyful reunion,
208
00:17:55,940 --> 00:17:57,940
they alleviated the
fatigue of their journey.
209
00:17:59,280 --> 00:18:04,480
And then, finally, the curtain was
raised on the Tenkaichi Tournament.
210
00:18:08,290 --> 00:18:10,630
There sure are a lot of people!
211
00:18:10,630 --> 00:18:13,630
I wonder if there are a
lot of contestants, too.
212
00:18:13,630 --> 00:18:15,960
There'd have to be a lot of them, huh?
213
00:18:15,960 --> 00:18:20,640
So now, go on to the preliminarily
hall. Don't wander off and get lost.
214
00:18:20,640 --> 00:18:23,300
Will those contestants
participating in the tournament
215
00:18:23,300 --> 00:18:27,310
please enter the competition hall so
that we can hold the preliminaries!
216
00:18:27,310 --> 00:18:29,310
That way, huh?
217
00:18:29,310 --> 00:18:32,650
Are you guys really
planning to participate?
218
00:18:32,650 --> 00:18:35,580
Yeah! I mean, yes!
219
00:18:35,580 --> 00:18:37,480
W- well, I suppose so...
220
00:18:40,260 --> 00:18:44,250
"Competition Hall"
221
00:18:44,590 --> 00:18:48,600
Well, this is as far as I accompany
you. Now, go on and do your best!
222
00:18:48,600 --> 00:18:49,600
Right!
223
00:18:49,600 --> 00:18:51,930
Oh, I almost forgot.
224
00:18:51,930 --> 00:18:55,490
It won't be easy to fight in
those outfits, after all. Here.
225
00:18:59,270 --> 00:19:01,610
These look great!
226
00:19:01,610 --> 00:19:05,280
They sure stand out. It
would look bad if we lose.
227
00:19:05,280 --> 00:19:07,680
Yo, Goku! I like it!
228
00:19:08,620 --> 00:19:10,790
Those eight contestants that win
their way through the preliminaries
229
00:19:10,790 --> 00:19:13,620
will fight out front, where
the spectators are watching.
230
00:19:13,620 --> 00:19:15,720
I will be cheering
from out front as well,
231
00:19:15,720 --> 00:19:19,960
and I'd like nothing better
than to see you out there.
232
00:19:19,960 --> 00:19:21,960
We'll try our hardest!
233
00:19:21,960 --> 00:19:23,300
Do your best, Yamucha!
234
00:19:23,300 --> 00:19:28,260
Yeah. I've trained a lot for this
day. I won't lose that easily.
235
00:19:43,650 --> 00:19:46,310
Are all these guys contestants?
236
00:19:47,320 --> 00:19:50,450
I'm starting to lose my confidence.
237
00:19:53,660 --> 00:19:59,070
We will now begin the Tenkaichi
Tournament preliminary matches!
238
00:20:01,670 --> 00:20:05,440
The Tenkaichi Tournament
finally begins!
239
00:20:05,440 --> 00:20:09,340
Will Goku and Kuririn be
able to display the fruits
of their harsh training,
240
00:20:09,340 --> 00:20:13,280
and win their way
through the preliminaries?
241
00:20:13,280 --> 00:20:15,310
And what about Yamucha?
18813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.