Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,980 --> 00:00:11,240
Now then, let's turn the house to a
capsule and take it with us, shall we?
2
00:00:15,320 --> 00:00:18,320
But how are we going?
3
00:00:18,320 --> 00:00:20,320
I don't think we can take Kinto Un.
4
00:00:20,320 --> 00:00:22,290
I'm getting a boat out.
5
00:00:37,340 --> 00:00:39,740
So then, "Let's go!"
6
00:00:47,020 --> 00:00:48,680
Uh, Lunch-san?
7
00:00:48,680 --> 00:00:50,350
Yes?
8
00:00:50,350 --> 00:00:55,020
Do us a favor, and while we're
riding in the boat, don't sneeze, okay?
9
00:00:55,020 --> 00:00:57,690
Leave it to me!
10
00:00:57,690 --> 00:01:00,860
Lunch, the girl who Goku and
Kuririn brought back with them
11
00:01:00,860 --> 00:01:05,970
as a fee for their training,
is a very odd person!
12
00:01:05,970 --> 00:01:11,230
Every time she sneezes, she either
becomes very gentle or very violent!
13
00:01:19,980 --> 00:01:23,250
W- who the hell are you!?
14
00:01:34,330 --> 00:01:39,000
However, as a result of bringing the
Pichi-pichi gal Lunch home with them,
15
00:01:39,000 --> 00:01:46,010
Goku and Kuririn are now about to receive
their training from the Turtle Hermit.
16
00:01:46,010 --> 00:01:49,010
What's more, in order to
carry out their training,
17
00:01:49,010 --> 00:01:54,410
they have come to have to move from
their little island to a larger one.
18
00:01:58,350 --> 00:02:03,290
"Training... The Rock Hunt"
19
00:02:14,690 --> 00:02:18,360
Now then, shall we do some
light training until supper?
20
00:02:18,360 --> 00:02:21,700
If you would be so kind.
21
00:02:21,700 --> 00:02:24,700
Goku's not here! Where did he go?
22
00:02:24,700 --> 00:02:28,170
The other boy? He got on that
strange cloud and flew off,
23
00:02:28,170 --> 00:02:31,500
saying he was going to
see what was on the island.
24
00:03:10,010 --> 00:03:13,350
Old-timer! There are a
lot of other houses here!
25
00:03:13,350 --> 00:03:14,920
Of course there are!
26
00:03:14,920 --> 00:03:18,020
There are at least 300 other
residents on this island, after all.
27
00:03:18,020 --> 00:03:20,690
Never mind that, come down here quick!
28
00:03:20,690 --> 00:03:23,090
The training is starting!
29
00:03:24,360 --> 00:03:27,030
For real!?
30
00:03:27,030 --> 00:03:31,700
Oh boy, oh boy, oh boy, oh boy!
We're finally training! Oh boy, oh boy!
31
00:03:31,700 --> 00:03:33,300
What a frivolous kid!
32
00:03:33,300 --> 00:03:37,040
I'll show him my true abilities,
and put some distance between us!
33
00:03:37,040 --> 00:03:40,370
Um, am I doing this too?
34
00:03:40,370 --> 00:03:44,380
Well, either way.
You can do whatever you like.
35
00:03:44,380 --> 00:03:48,720
Then I'm going to go
prepare some supper...
36
00:03:48,720 --> 00:03:51,980
- sup... per...
37
00:03:59,060 --> 00:04:03,020
Well, I'll be making supper! Good luck!
38
00:04:04,670 --> 00:04:07,670
O- oh, she was yawning?
39
00:04:07,670 --> 00:04:09,340
S- she sure startled me!
40
00:04:09,340 --> 00:04:12,770
F- fool! If you get jittery
over something like that,
41
00:04:12,770 --> 00:04:14,340
you'll never become a complete man!
42
00:04:14,340 --> 00:04:15,810
My humble apologies.
43
00:04:17,680 --> 00:04:21,680
And so, we're about to
begin your training, huh?
44
00:04:21,680 --> 00:04:25,020
Kuririn, have you had any
experience with martial arts?
45
00:04:25,020 --> 00:04:29,020
Yes! I studied for eight years
at Orinji Temple before this.
46
00:04:29,020 --> 00:04:35,700
I see. Then both of you should have
the fundamentals out of the way.
47
00:04:35,700 --> 00:04:41,370
Now then, I think I'll have you show
me what you're capable of. Ready?
48
00:04:41,370 --> 00:04:45,040
From this rock...
49
00:04:45,040 --> 00:04:48,480
...to that tree is exactly 100 meters.
50
00:04:48,480 --> 00:04:51,710
How many seconds will it
take you to run that far?
51
00:04:51,710 --> 00:04:53,710
100 meters, you say?
52
00:04:53,710 --> 00:04:58,250
Being able to run fast doesn't
make you a better martial artist,
53
00:04:58,250 --> 00:05:03,320
but there's no better way to
gauge the strength of your legs.
54
00:05:03,320 --> 00:05:05,990
I will run first.
55
00:05:05,990 --> 00:05:08,330
Oh, aren't you sure of yourself?
56
00:05:08,330 --> 00:05:10,500
Yes, I will show you...
57
00:05:10,500 --> 00:05:13,760
the kind of feet that could
even make it into the Olympics.
58
00:05:17,000 --> 00:05:19,060
Okay, let's go!
59
00:05:26,010 --> 00:05:27,410
Ready!
60
00:05:40,030 --> 00:05:43,550
Ho, incredible! 10.4 seconds!
61
00:05:44,030 --> 00:05:46,030
This is really something!
62
00:05:46,030 --> 00:05:52,010
My, 10.4, is it?
My personal best is 10.1, you know.
63
00:05:52,010 --> 00:05:56,040
Well, under the conditions,
I suppose that's about right.
64
00:05:56,040 --> 00:06:00,050
He-y, Old-timer!
65
00:06:00,050 --> 00:06:02,320
Can I run too?
66
00:06:02,320 --> 00:06:05,910
Oh, all right! Here goes! Ready!
67
00:06:08,660 --> 00:06:10,780
What kind of stance is that?
68
00:06:14,330 --> 00:06:17,460
Oh, Goku is pretty fast too, huh?
69
00:06:21,000 --> 00:06:23,970
Oh, just over 11 seconds.
70
00:06:23,970 --> 00:06:27,680
That's pretty fast too, but not
enough to keep up with Kuririn.
71
00:06:27,680 --> 00:06:31,010
Aw, it's just unfortunate for
him to be placed together with me.
72
00:06:31,010 --> 00:06:33,880
Goku is pretty good too, isn't he?
73
00:06:35,350 --> 00:06:38,690
You guys appear to have
your legs in good shape.
74
00:06:38,690 --> 00:06:42,690
Say, Old-timer, can I
change shoes and run it again?
75
00:06:42,690 --> 00:06:47,700
What's this? Are you going to blame
your losing to me on your shoes?
76
00:06:47,700 --> 00:06:52,370
Take a good look. My shoes aren't
exactly made for track either.
77
00:06:52,370 --> 00:06:55,040
My shoes are all busted up.
78
00:06:55,040 --> 00:06:56,160
Look.
79
00:07:01,980 --> 00:07:06,650
All right, these are better!
Old-timer! I'm ready!
80
00:07:06,650 --> 00:07:08,980
All right! Well, here goes!
81
00:07:08,980 --> 00:07:10,750
Ready!
82
00:07:20,660 --> 00:07:23,320
Eigh- 8.5!
83
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Is that fast?
84
00:07:28,000 --> 00:07:31,670
W- what kind of training
have you been doing!?
85
00:07:31,670 --> 00:07:35,680
I've been running around in the mountains.
86
00:07:35,680 --> 00:07:40,680
That's insanely fast!
You guys are really something!
87
00:07:40,680 --> 00:07:44,020
However, you're still on a human level.
88
00:07:44,020 --> 00:07:46,720
For you to become a
complete martial artist,
89
00:07:46,720 --> 00:07:48,590
you have go beyond the human level.
90
00:07:48,590 --> 00:07:53,360
That's where it gets tough.
91
00:07:53,360 --> 00:07:55,700
Kuririn, measure my time.
92
00:07:55,700 --> 00:07:58,030
Muten Roshi-sama, are you running too?
93
00:07:58,030 --> 00:07:59,870
Yeah. I haven't been
getting enough exercise lately,
94
00:07:59,870 --> 00:08:02,270
so we'll have to see how it goes.
95
00:08:07,980 --> 00:08:11,980
Old-timer! Are you ready!?
96
00:08:11,980 --> 00:08:13,950
J- just a moment...
97
00:08:17,990 --> 00:08:20,650
Okay, any time you like!
98
00:08:20,650 --> 00:08:24,220
Then, here goes! Ready!
99
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
That's fast!
100
00:08:32,000 --> 00:08:35,670
How many seconds?
101
00:08:35,670 --> 00:08:37,670
5.6...
102
00:08:37,670 --> 00:08:42,010
5.6, huh? Not too bad.
That's about right.
103
00:08:42,010 --> 00:08:44,680
You're really incredible
after all, Old-timer!
104
00:08:44,680 --> 00:08:47,750
This is what it is to surpass humans.
105
00:08:47,750 --> 00:08:50,220
With your youth,
depending on your training,
106
00:08:50,220 --> 00:08:54,020
you will even be able
to break five seconds!
107
00:08:56,020 --> 00:08:59,030
That's the first time I've run
in a while, and now I'm thirsty.
108
00:08:59,030 --> 00:09:01,300
Goku, would you go fetch a beer for me?
109
00:09:01,300 --> 00:09:03,960
Beer? What's a beer?
110
00:09:03,960 --> 00:09:07,300
I- I will go get one for you.
111
00:09:07,300 --> 00:09:11,610
Hmm, Goku, in order for one to
make the martial arts their own,
112
00:09:11,610 --> 00:09:13,640
it takes knowledge.
113
00:09:13,640 --> 00:09:17,080
You'll have to do some special
training in that area, won't you?
114
00:09:19,980 --> 00:09:22,850
As I expected,
Muten Roshi-sama is incredible!
115
00:09:22,850 --> 00:09:25,650
He's not just a dirty old man!
116
00:09:25,650 --> 00:09:29,320
Excuse me, I've come to
get Roshi-sama a beer!
117
00:09:29,320 --> 00:09:33,090
Sure! What a valiant helper!
118
00:09:36,660 --> 00:09:39,000
That sneeze just now!
119
00:09:39,000 --> 00:09:42,340
What are you doing, you rotten scum!?
120
00:09:42,340 --> 00:09:45,340
Hold still so I can kill you!
121
00:09:45,340 --> 00:09:48,180
Ho! 100 meters in 8.8 seconds!
122
00:09:48,180 --> 00:09:52,350
Kuririn has come very
close to human limits!
123
00:09:52,350 --> 00:09:55,140
I'm gonna rip you apart!
124
00:09:57,020 --> 00:10:01,360
Huh? I wonder what I'm doing here.
125
00:10:01,360 --> 00:10:02,820
Oh, dear!
126
00:10:18,330 --> 00:10:21,500
Oh, the sun is just getting ready to set.
127
00:10:21,500 --> 00:10:25,800
There is a delicious, delicious supper
waiting for us inside the house.
128
00:10:26,670 --> 00:10:31,480
Let's put off the real serious
training until tomorrow,
129
00:10:31,480 --> 00:10:33,580
and until supper starts,
130
00:10:33,580 --> 00:10:38,020
we're going to have another
test to determine your abilities.
131
00:10:38,020 --> 00:10:39,680
Are we running again?
132
00:10:39,680 --> 00:10:43,480
No, this time we're doing this... oof!
133
00:10:48,360 --> 00:10:50,360
Take a good look at this rock.
134
00:10:50,360 --> 00:10:52,700
Have you seen it?
135
00:10:52,700 --> 00:10:54,700
We see it, all right...
136
00:10:54,700 --> 00:10:57,370
What are you doing with that rock?
137
00:10:57,370 --> 00:11:01,970
I'm doing this!
138
00:11:01,970 --> 00:11:05,640
Ho-ho! That flew pretty far!
139
00:11:05,640 --> 00:11:09,310
Is this a test of how
far we can throw rocks?
140
00:11:09,310 --> 00:11:12,980
I don't quite understand
how the Old-timer thinks.
141
00:11:12,980 --> 00:11:16,990
This is not a test of throwing rocks.
142
00:11:16,990 --> 00:11:19,550
It's a test of finding rocks.
143
00:11:22,330 --> 00:11:24,660
You mean the rock you just threw?
144
00:11:24,660 --> 00:11:27,230
Searching for something
may not seem like much,
145
00:11:27,230 --> 00:11:34,340
but this requires an awful lot of
mental strength and concentration.
146
00:11:34,340 --> 00:11:38,340
In this case, physical
strength is also necessary.
147
00:11:38,340 --> 00:11:42,710
Got it? Whoever finds it and
brings it back here first wins.
148
00:11:42,710 --> 00:11:47,350
Whichever one loses also
goes without supper!
149
00:11:47,350 --> 00:11:49,020
Goes without supper!?
150
00:11:49,020 --> 00:11:51,360
However...
151
00:11:51,360 --> 00:11:54,890
If thirty minutes goes by and
neither of you have found it,
152
00:11:54,890 --> 00:11:58,030
you both go without supper.
153
00:11:58,030 --> 00:12:00,690
So, I wonder which
one of you will find it.
154
00:12:07,310 --> 00:12:11,310
Damn! There's no place to get a foothold!
155
00:12:11,310 --> 00:12:14,040
There's nothing to do but go around.
156
00:12:20,650 --> 00:12:22,320
You idiot! Are you trying to die!?
157
00:12:22,320 --> 00:12:26,550
I did this plenty of times in the
mountains, so it's nothing to me!
158
00:12:34,670 --> 00:12:36,670
Yow-ow-ow-ow!
159
00:12:36,670 --> 00:12:39,670
Supper! Supper!
160
00:12:39,670 --> 00:12:44,340
Hey, rock! Where are you!?
161
00:12:44,340 --> 00:12:47,850
Is that guy even human?
Oh, no! He's gotten ahead of me!
162
00:12:47,850 --> 00:12:51,020
Damn, I have to take the long way around!
163
00:12:51,020 --> 00:12:54,620
Hold on. It's nearly
impossible to find a little rock
164
00:12:54,620 --> 00:12:58,420
in that jungle in thirty minutes.
165
00:13:04,300 --> 00:13:09,360
That's it. That's it!
If I were to do that... !
166
00:13:16,640 --> 00:13:19,130
All right! This is just the right size.
167
00:13:21,310 --> 00:13:24,250
I beg your pardon! I beg your pardon!
168
00:13:25,650 --> 00:13:26,980
What is it?
169
00:13:26,980 --> 00:13:32,320
I'm terribly sorry, but could I
borrow a sign-pen for just a moment?
170
00:13:32,320 --> 00:13:34,220
- A sign-pen?
- Yes.
171
00:13:38,660 --> 00:13:42,930
I'm starting to pick up the
Old-timer's smell. It's around here, huh?
172
00:13:45,000 --> 00:13:46,830
This will do it!
173
00:13:48,340 --> 00:13:52,010
Thanks!
174
00:13:52,010 --> 00:13:54,680
What a strange little monk.
175
00:13:54,680 --> 00:13:59,670
Now, if I act like I went to a
lot of effort to find this!
176
00:14:05,960 --> 00:14:07,220
Those hips... !
177
00:14:12,300 --> 00:14:15,300
What are you fixing for us tonight?
178
00:14:15,300 --> 00:14:21,300
Pot stew! I bought a delicious-looking
fish at the market earlier.
179
00:14:22,970 --> 00:14:25,500
I'm looking forward to it!
180
00:14:32,650 --> 00:14:35,320
Muten Roshi-sama!
181
00:14:35,320 --> 00:14:37,660
Huh?
182
00:14:37,660 --> 00:14:39,090
Kuririn-san!
183
00:14:45,000 --> 00:14:47,330
Oh, my! I'm sorry!
184
00:14:51,000 --> 00:14:52,490
Kuririn, what is it?
185
00:14:55,670 --> 00:14:58,340
I- I barely managed to find it!
186
00:14:58,340 --> 00:15:03,010
Oh, Kuririn, that was quick!
Let's have a look.
187
00:15:08,950 --> 00:15:12,350
You think you can fool me!?
That isn't my handwriting!
188
00:15:13,620 --> 00:15:15,290
Please excuse me!
189
00:15:19,300 --> 00:15:23,760
Damn! There's no way I'm
going to find it in here!
190
00:15:31,310 --> 00:15:32,670
That was a close one!
191
00:15:43,650 --> 00:15:47,320
W- what is the deal with this jungle?
192
00:15:47,320 --> 00:15:49,990
I did it!!
193
00:15:49,990 --> 00:15:53,330
Here it is!!
194
00:15:53,330 --> 00:15:55,000
That voice! It's...
195
00:15:55,000 --> 00:15:58,660
Hey, Goku! Did you find the rock!?
196
00:16:03,940 --> 00:16:06,940
Now I can eat supper!
197
00:16:06,940 --> 00:16:09,950
You did really well to have found it, huh?
198
00:16:09,950 --> 00:16:12,280
It carried the smell of
the Old-timer, you know.
199
00:16:12,280 --> 00:16:13,950
What are you, a dog?
200
00:16:13,950 --> 00:16:17,620
However, we can't be
sure that's the real one.
201
00:16:17,620 --> 00:16:21,630
But the Old-timer's character
is written on it right here.
202
00:16:21,630 --> 00:16:25,630
No, it might be a replica.
I fell for one of them earlier.
203
00:16:25,630 --> 00:16:26,960
Really?
204
00:16:26,960 --> 00:16:28,830
Let me borrow it for a second.
205
00:16:34,310 --> 00:16:38,640
Hold up, you rotten fink! That was dirty!
206
00:16:38,640 --> 00:16:42,100
No way! The competitive
world is an unforgiving one!
207
00:16:53,990 --> 00:16:55,820
Hold it!
208
00:16:58,330 --> 00:17:00,920
Hold it!
209
00:17:10,610 --> 00:17:12,630
Supper is mine!
210
00:17:19,280 --> 00:17:24,480
W- what a persistent guy!
Damn, at this point...
211
00:17:25,290 --> 00:17:27,290
We'll fight it out!
212
00:17:27,290 --> 00:17:30,130
You want us to go!?
That's just what I was hoping for!
213
00:17:30,130 --> 00:17:33,460
Let me just say now, it's not my
problem if you regret this later!
214
00:17:33,460 --> 00:17:37,640
I just defeated a terrible sabre
tiger with these hands moments ago!
215
00:17:37,640 --> 00:17:41,500
Hmph! I've beaten any number of
those guys up in the mountains!
216
00:17:55,650 --> 00:17:56,650
You give up?
217
00:17:56,650 --> 00:17:58,320
I- I give up!
218
00:17:58,320 --> 00:18:00,930
If you give up, give me the rock.
219
00:18:00,930 --> 00:18:03,230
You're impossibly strong, huh?
220
00:18:03,230 --> 00:18:05,930
Where on Earth did
you learn all that? Here.
221
00:18:05,930 --> 00:18:08,930
Go get it!
222
00:18:08,930 --> 00:18:11,940
Y- you dirty snake!
223
00:18:11,940 --> 00:18:17,640
Nyah-nyah! The real one is right here!
224
00:18:24,950 --> 00:18:26,850
This time for certain... !
225
00:18:35,290 --> 00:18:38,960
Muten Roshi-sama!
226
00:18:38,960 --> 00:18:41,160
Not again!
227
00:18:41,970 --> 00:18:44,900
This time, it is the real one.
228
00:18:49,970 --> 00:18:52,580
Unmistakable.
This is the rock that I threw.
229
00:18:52,580 --> 00:18:54,310
You've done well. This contest...
230
00:18:54,310 --> 00:18:55,980
...goes to Kuririn.
231
00:18:55,980 --> 00:18:59,180
Why, thank you.
232
00:19:03,590 --> 00:19:05,260
How is it?
233
00:19:05,260 --> 00:19:08,590
- Lunch-san, delicious!
- Yeah, this is quite good!
234
00:19:08,590 --> 00:19:11,600
Here, Muten Roshi-sama,
have another shot.
235
00:19:11,600 --> 00:19:13,600
Fine, fine!
236
00:19:13,600 --> 00:19:18,940
Lunch-chan, you're a very good
cook, aren't you? Very much so!
237
00:19:18,940 --> 00:19:20,490
No, not at all!
238
00:19:25,280 --> 00:19:29,610
By the way, what kind of fish is this?
239
00:19:29,610 --> 00:19:34,070
I'm sure the fishmonger said
it was a "fugu" pufferfish.
240
00:19:40,960 --> 00:19:43,050
R- really?
241
00:19:45,630 --> 00:19:48,000
M- my stomach!
242
00:19:50,970 --> 00:19:54,640
M- me too...
243
00:19:54,640 --> 00:19:58,040
Now that you mention it, me too...
244
00:20:10,320 --> 00:20:12,320
Wow, great weather!
245
00:20:12,320 --> 00:20:15,990
Old-timer! Let's hurry
and pick up from yesterday!
246
00:20:15,990 --> 00:20:19,950
No, let's take the day off.
247
00:20:23,670 --> 00:20:27,470
Goku's training will keep going on and on.
248
00:20:27,470 --> 00:20:33,470
However, it will only continue when the
Turtle Hermit's health returns to him.
18978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.