All language subtitles for Dragon ball S02E03 - Find That Stone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,980 --> 00:00:11,240 Now then, let's turn the house to a capsule and take it with us, shall we? 2 00:00:15,320 --> 00:00:18,320 But how are we going? 3 00:00:18,320 --> 00:00:20,320 I don't think we can take Kinto Un. 4 00:00:20,320 --> 00:00:22,290 I'm getting a boat out. 5 00:00:37,340 --> 00:00:39,740 So then, "Let's go!" 6 00:00:47,020 --> 00:00:48,680 Uh, Lunch-san? 7 00:00:48,680 --> 00:00:50,350 Yes? 8 00:00:50,350 --> 00:00:55,020 Do us a favor, and while we're riding in the boat, don't sneeze, okay? 9 00:00:55,020 --> 00:00:57,690 Leave it to me! 10 00:00:57,690 --> 00:01:00,860 Lunch, the girl who Goku and Kuririn brought back with them 11 00:01:00,860 --> 00:01:05,970 as a fee for their training, is a very odd person! 12 00:01:05,970 --> 00:01:11,230 Every time she sneezes, she either becomes very gentle or very violent! 13 00:01:19,980 --> 00:01:23,250 W- who the hell are you!? 14 00:01:34,330 --> 00:01:39,000 However, as a result of bringing the Pichi-pichi gal Lunch home with them, 15 00:01:39,000 --> 00:01:46,010 Goku and Kuririn are now about to receive their training from the Turtle Hermit. 16 00:01:46,010 --> 00:01:49,010 What's more, in order to carry out their training, 17 00:01:49,010 --> 00:01:54,410 they have come to have to move from their little island to a larger one. 18 00:01:58,350 --> 00:02:03,290 "Training... The Rock Hunt" 19 00:02:14,690 --> 00:02:18,360 Now then, shall we do some light training until supper? 20 00:02:18,360 --> 00:02:21,700 If you would be so kind. 21 00:02:21,700 --> 00:02:24,700 Goku's not here! Where did he go? 22 00:02:24,700 --> 00:02:28,170 The other boy? He got on that strange cloud and flew off, 23 00:02:28,170 --> 00:02:31,500 saying he was going to see what was on the island. 24 00:03:10,010 --> 00:03:13,350 Old-timer! There are a lot of other houses here! 25 00:03:13,350 --> 00:03:14,920 Of course there are! 26 00:03:14,920 --> 00:03:18,020 There are at least 300 other residents on this island, after all. 27 00:03:18,020 --> 00:03:20,690 Never mind that, come down here quick! 28 00:03:20,690 --> 00:03:23,090 The training is starting! 29 00:03:24,360 --> 00:03:27,030 For real!? 30 00:03:27,030 --> 00:03:31,700 Oh boy, oh boy, oh boy, oh boy! We're finally training! Oh boy, oh boy! 31 00:03:31,700 --> 00:03:33,300 What a frivolous kid! 32 00:03:33,300 --> 00:03:37,040 I'll show him my true abilities, and put some distance between us! 33 00:03:37,040 --> 00:03:40,370 Um, am I doing this too? 34 00:03:40,370 --> 00:03:44,380 Well, either way. You can do whatever you like. 35 00:03:44,380 --> 00:03:48,720 Then I'm going to go prepare some supper... 36 00:03:48,720 --> 00:03:51,980 - sup... per... 37 00:03:59,060 --> 00:04:03,020 Well, I'll be making supper! Good luck! 38 00:04:04,670 --> 00:04:07,670 O- oh, she was yawning? 39 00:04:07,670 --> 00:04:09,340 S- she sure startled me! 40 00:04:09,340 --> 00:04:12,770 F- fool! If you get jittery over something like that, 41 00:04:12,770 --> 00:04:14,340 you'll never become a complete man! 42 00:04:14,340 --> 00:04:15,810 My humble apologies. 43 00:04:17,680 --> 00:04:21,680 And so, we're about to begin your training, huh? 44 00:04:21,680 --> 00:04:25,020 Kuririn, have you had any experience with martial arts? 45 00:04:25,020 --> 00:04:29,020 Yes! I studied for eight years at Orinji Temple before this. 46 00:04:29,020 --> 00:04:35,700 I see. Then both of you should have the fundamentals out of the way. 47 00:04:35,700 --> 00:04:41,370 Now then, I think I'll have you show me what you're capable of. Ready? 48 00:04:41,370 --> 00:04:45,040 From this rock... 49 00:04:45,040 --> 00:04:48,480 ...to that tree is exactly 100 meters. 50 00:04:48,480 --> 00:04:51,710 How many seconds will it take you to run that far? 51 00:04:51,710 --> 00:04:53,710 100 meters, you say? 52 00:04:53,710 --> 00:04:58,250 Being able to run fast doesn't make you a better martial artist, 53 00:04:58,250 --> 00:05:03,320 but there's no better way to gauge the strength of your legs. 54 00:05:03,320 --> 00:05:05,990 I will run first. 55 00:05:05,990 --> 00:05:08,330 Oh, aren't you sure of yourself? 56 00:05:08,330 --> 00:05:10,500 Yes, I will show you... 57 00:05:10,500 --> 00:05:13,760 the kind of feet that could even make it into the Olympics. 58 00:05:17,000 --> 00:05:19,060 Okay, let's go! 59 00:05:26,010 --> 00:05:27,410 Ready! 60 00:05:40,030 --> 00:05:43,550 Ho, incredible! 10.4 seconds! 61 00:05:44,030 --> 00:05:46,030 This is really something! 62 00:05:46,030 --> 00:05:52,010 My, 10.4, is it? My personal best is 10.1, you know. 63 00:05:52,010 --> 00:05:56,040 Well, under the conditions, I suppose that's about right. 64 00:05:56,040 --> 00:06:00,050 He-y, Old-timer! 65 00:06:00,050 --> 00:06:02,320 Can I run too? 66 00:06:02,320 --> 00:06:05,910 Oh, all right! Here goes! Ready! 67 00:06:08,660 --> 00:06:10,780 What kind of stance is that? 68 00:06:14,330 --> 00:06:17,460 Oh, Goku is pretty fast too, huh? 69 00:06:21,000 --> 00:06:23,970 Oh, just over 11 seconds. 70 00:06:23,970 --> 00:06:27,680 That's pretty fast too, but not enough to keep up with Kuririn. 71 00:06:27,680 --> 00:06:31,010 Aw, it's just unfortunate for him to be placed together with me. 72 00:06:31,010 --> 00:06:33,880 Goku is pretty good too, isn't he? 73 00:06:35,350 --> 00:06:38,690 You guys appear to have your legs in good shape. 74 00:06:38,690 --> 00:06:42,690 Say, Old-timer, can I change shoes and run it again? 75 00:06:42,690 --> 00:06:47,700 What's this? Are you going to blame your losing to me on your shoes? 76 00:06:47,700 --> 00:06:52,370 Take a good look. My shoes aren't exactly made for track either. 77 00:06:52,370 --> 00:06:55,040 My shoes are all busted up. 78 00:06:55,040 --> 00:06:56,160 Look. 79 00:07:01,980 --> 00:07:06,650 All right, these are better! Old-timer! I'm ready! 80 00:07:06,650 --> 00:07:08,980 All right! Well, here goes! 81 00:07:08,980 --> 00:07:10,750 Ready! 82 00:07:20,660 --> 00:07:23,320 Eigh- 8.5! 83 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Is that fast? 84 00:07:28,000 --> 00:07:31,670 W- what kind of training have you been doing!? 85 00:07:31,670 --> 00:07:35,680 I've been running around in the mountains. 86 00:07:35,680 --> 00:07:40,680 That's insanely fast! You guys are really something! 87 00:07:40,680 --> 00:07:44,020 However, you're still on a human level. 88 00:07:44,020 --> 00:07:46,720 For you to become a complete martial artist, 89 00:07:46,720 --> 00:07:48,590 you have go beyond the human level. 90 00:07:48,590 --> 00:07:53,360 That's where it gets tough. 91 00:07:53,360 --> 00:07:55,700 Kuririn, measure my time. 92 00:07:55,700 --> 00:07:58,030 Muten Roshi-sama, are you running too? 93 00:07:58,030 --> 00:07:59,870 Yeah. I haven't been getting enough exercise lately, 94 00:07:59,870 --> 00:08:02,270 so we'll have to see how it goes. 95 00:08:07,980 --> 00:08:11,980 Old-timer! Are you ready!? 96 00:08:11,980 --> 00:08:13,950 J- just a moment... 97 00:08:17,990 --> 00:08:20,650 Okay, any time you like! 98 00:08:20,650 --> 00:08:24,220 Then, here goes! Ready! 99 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 That's fast! 100 00:08:32,000 --> 00:08:35,670 How many seconds? 101 00:08:35,670 --> 00:08:37,670 5.6... 102 00:08:37,670 --> 00:08:42,010 5.6, huh? Not too bad. That's about right. 103 00:08:42,010 --> 00:08:44,680 You're really incredible after all, Old-timer! 104 00:08:44,680 --> 00:08:47,750 This is what it is to surpass humans. 105 00:08:47,750 --> 00:08:50,220 With your youth, depending on your training, 106 00:08:50,220 --> 00:08:54,020 you will even be able to break five seconds! 107 00:08:56,020 --> 00:08:59,030 That's the first time I've run in a while, and now I'm thirsty. 108 00:08:59,030 --> 00:09:01,300 Goku, would you go fetch a beer for me? 109 00:09:01,300 --> 00:09:03,960 Beer? What's a beer? 110 00:09:03,960 --> 00:09:07,300 I- I will go get one for you. 111 00:09:07,300 --> 00:09:11,610 Hmm, Goku, in order for one to make the martial arts their own, 112 00:09:11,610 --> 00:09:13,640 it takes knowledge. 113 00:09:13,640 --> 00:09:17,080 You'll have to do some special training in that area, won't you? 114 00:09:19,980 --> 00:09:22,850 As I expected, Muten Roshi-sama is incredible! 115 00:09:22,850 --> 00:09:25,650 He's not just a dirty old man! 116 00:09:25,650 --> 00:09:29,320 Excuse me, I've come to get Roshi-sama a beer! 117 00:09:29,320 --> 00:09:33,090 Sure! What a valiant helper! 118 00:09:36,660 --> 00:09:39,000 That sneeze just now! 119 00:09:39,000 --> 00:09:42,340 What are you doing, you rotten scum!? 120 00:09:42,340 --> 00:09:45,340 Hold still so I can kill you! 121 00:09:45,340 --> 00:09:48,180 Ho! 100 meters in 8.8 seconds! 122 00:09:48,180 --> 00:09:52,350 Kuririn has come very close to human limits! 123 00:09:52,350 --> 00:09:55,140 I'm gonna rip you apart! 124 00:09:57,020 --> 00:10:01,360 Huh? I wonder what I'm doing here. 125 00:10:01,360 --> 00:10:02,820 Oh, dear! 126 00:10:18,330 --> 00:10:21,500 Oh, the sun is just getting ready to set. 127 00:10:21,500 --> 00:10:25,800 There is a delicious, delicious supper waiting for us inside the house. 128 00:10:26,670 --> 00:10:31,480 Let's put off the real serious training until tomorrow, 129 00:10:31,480 --> 00:10:33,580 and until supper starts, 130 00:10:33,580 --> 00:10:38,020 we're going to have another test to determine your abilities. 131 00:10:38,020 --> 00:10:39,680 Are we running again? 132 00:10:39,680 --> 00:10:43,480 No, this time we're doing this... oof! 133 00:10:48,360 --> 00:10:50,360 Take a good look at this rock. 134 00:10:50,360 --> 00:10:52,700 Have you seen it? 135 00:10:52,700 --> 00:10:54,700 We see it, all right... 136 00:10:54,700 --> 00:10:57,370 What are you doing with that rock? 137 00:10:57,370 --> 00:11:01,970 I'm doing this! 138 00:11:01,970 --> 00:11:05,640 Ho-ho! That flew pretty far! 139 00:11:05,640 --> 00:11:09,310 Is this a test of how far we can throw rocks? 140 00:11:09,310 --> 00:11:12,980 I don't quite understand how the Old-timer thinks. 141 00:11:12,980 --> 00:11:16,990 This is not a test of throwing rocks. 142 00:11:16,990 --> 00:11:19,550 It's a test of finding rocks. 143 00:11:22,330 --> 00:11:24,660 You mean the rock you just threw? 144 00:11:24,660 --> 00:11:27,230 Searching for something may not seem like much, 145 00:11:27,230 --> 00:11:34,340 but this requires an awful lot of mental strength and concentration. 146 00:11:34,340 --> 00:11:38,340 In this case, physical strength is also necessary. 147 00:11:38,340 --> 00:11:42,710 Got it? Whoever finds it and brings it back here first wins. 148 00:11:42,710 --> 00:11:47,350 Whichever one loses also goes without supper! 149 00:11:47,350 --> 00:11:49,020 Goes without supper!? 150 00:11:49,020 --> 00:11:51,360 However... 151 00:11:51,360 --> 00:11:54,890 If thirty minutes goes by and neither of you have found it, 152 00:11:54,890 --> 00:11:58,030 you both go without supper. 153 00:11:58,030 --> 00:12:00,690 So, I wonder which one of you will find it. 154 00:12:07,310 --> 00:12:11,310 Damn! There's no place to get a foothold! 155 00:12:11,310 --> 00:12:14,040 There's nothing to do but go around. 156 00:12:20,650 --> 00:12:22,320 You idiot! Are you trying to die!? 157 00:12:22,320 --> 00:12:26,550 I did this plenty of times in the mountains, so it's nothing to me! 158 00:12:34,670 --> 00:12:36,670 Yow-ow-ow-ow! 159 00:12:36,670 --> 00:12:39,670 Supper! Supper! 160 00:12:39,670 --> 00:12:44,340 Hey, rock! Where are you!? 161 00:12:44,340 --> 00:12:47,850 Is that guy even human? Oh, no! He's gotten ahead of me! 162 00:12:47,850 --> 00:12:51,020 Damn, I have to take the long way around! 163 00:12:51,020 --> 00:12:54,620 Hold on. It's nearly impossible to find a little rock 164 00:12:54,620 --> 00:12:58,420 in that jungle in thirty minutes. 165 00:13:04,300 --> 00:13:09,360 That's it. That's it! If I were to do that... ! 166 00:13:16,640 --> 00:13:19,130 All right! This is just the right size. 167 00:13:21,310 --> 00:13:24,250 I beg your pardon! I beg your pardon! 168 00:13:25,650 --> 00:13:26,980 What is it? 169 00:13:26,980 --> 00:13:32,320 I'm terribly sorry, but could I borrow a sign-pen for just a moment? 170 00:13:32,320 --> 00:13:34,220 - A sign-pen? - Yes. 171 00:13:38,660 --> 00:13:42,930 I'm starting to pick up the Old-timer's smell. It's around here, huh? 172 00:13:45,000 --> 00:13:46,830 This will do it! 173 00:13:48,340 --> 00:13:52,010 Thanks! 174 00:13:52,010 --> 00:13:54,680 What a strange little monk. 175 00:13:54,680 --> 00:13:59,670 Now, if I act like I went to a lot of effort to find this! 176 00:14:05,960 --> 00:14:07,220 Those hips... ! 177 00:14:12,300 --> 00:14:15,300 What are you fixing for us tonight? 178 00:14:15,300 --> 00:14:21,300 Pot stew! I bought a delicious-looking fish at the market earlier. 179 00:14:22,970 --> 00:14:25,500 I'm looking forward to it! 180 00:14:32,650 --> 00:14:35,320 Muten Roshi-sama! 181 00:14:35,320 --> 00:14:37,660 Huh? 182 00:14:37,660 --> 00:14:39,090 Kuririn-san! 183 00:14:45,000 --> 00:14:47,330 Oh, my! I'm sorry! 184 00:14:51,000 --> 00:14:52,490 Kuririn, what is it? 185 00:14:55,670 --> 00:14:58,340 I- I barely managed to find it! 186 00:14:58,340 --> 00:15:03,010 Oh, Kuririn, that was quick! Let's have a look. 187 00:15:08,950 --> 00:15:12,350 You think you can fool me!? That isn't my handwriting! 188 00:15:13,620 --> 00:15:15,290 Please excuse me! 189 00:15:19,300 --> 00:15:23,760 Damn! There's no way I'm going to find it in here! 190 00:15:31,310 --> 00:15:32,670 That was a close one! 191 00:15:43,650 --> 00:15:47,320 W- what is the deal with this jungle? 192 00:15:47,320 --> 00:15:49,990 I did it!! 193 00:15:49,990 --> 00:15:53,330 Here it is!! 194 00:15:53,330 --> 00:15:55,000 That voice! It's... 195 00:15:55,000 --> 00:15:58,660 Hey, Goku! Did you find the rock!? 196 00:16:03,940 --> 00:16:06,940 Now I can eat supper! 197 00:16:06,940 --> 00:16:09,950 You did really well to have found it, huh? 198 00:16:09,950 --> 00:16:12,280 It carried the smell of the Old-timer, you know. 199 00:16:12,280 --> 00:16:13,950 What are you, a dog? 200 00:16:13,950 --> 00:16:17,620 However, we can't be sure that's the real one. 201 00:16:17,620 --> 00:16:21,630 But the Old-timer's character is written on it right here. 202 00:16:21,630 --> 00:16:25,630 No, it might be a replica. I fell for one of them earlier. 203 00:16:25,630 --> 00:16:26,960 Really? 204 00:16:26,960 --> 00:16:28,830 Let me borrow it for a second. 205 00:16:34,310 --> 00:16:38,640 Hold up, you rotten fink! That was dirty! 206 00:16:38,640 --> 00:16:42,100 No way! The competitive world is an unforgiving one! 207 00:16:53,990 --> 00:16:55,820 Hold it! 208 00:16:58,330 --> 00:17:00,920 Hold it! 209 00:17:10,610 --> 00:17:12,630 Supper is mine! 210 00:17:19,280 --> 00:17:24,480 W- what a persistent guy! Damn, at this point... 211 00:17:25,290 --> 00:17:27,290 We'll fight it out! 212 00:17:27,290 --> 00:17:30,130 You want us to go!? That's just what I was hoping for! 213 00:17:30,130 --> 00:17:33,460 Let me just say now, it's not my problem if you regret this later! 214 00:17:33,460 --> 00:17:37,640 I just defeated a terrible sabre tiger with these hands moments ago! 215 00:17:37,640 --> 00:17:41,500 Hmph! I've beaten any number of those guys up in the mountains! 216 00:17:55,650 --> 00:17:56,650 You give up? 217 00:17:56,650 --> 00:17:58,320 I- I give up! 218 00:17:58,320 --> 00:18:00,930 If you give up, give me the rock. 219 00:18:00,930 --> 00:18:03,230 You're impossibly strong, huh? 220 00:18:03,230 --> 00:18:05,930 Where on Earth did you learn all that? Here. 221 00:18:05,930 --> 00:18:08,930 Go get it! 222 00:18:08,930 --> 00:18:11,940 Y- you dirty snake! 223 00:18:11,940 --> 00:18:17,640 Nyah-nyah! The real one is right here! 224 00:18:24,950 --> 00:18:26,850 This time for certain... ! 225 00:18:35,290 --> 00:18:38,960 Muten Roshi-sama! 226 00:18:38,960 --> 00:18:41,160 Not again! 227 00:18:41,970 --> 00:18:44,900 This time, it is the real one. 228 00:18:49,970 --> 00:18:52,580 Unmistakable. This is the rock that I threw. 229 00:18:52,580 --> 00:18:54,310 You've done well. This contest... 230 00:18:54,310 --> 00:18:55,980 ...goes to Kuririn. 231 00:18:55,980 --> 00:18:59,180 Why, thank you. 232 00:19:03,590 --> 00:19:05,260 How is it? 233 00:19:05,260 --> 00:19:08,590 - Lunch-san, delicious! - Yeah, this is quite good! 234 00:19:08,590 --> 00:19:11,600 Here, Muten Roshi-sama, have another shot. 235 00:19:11,600 --> 00:19:13,600 Fine, fine! 236 00:19:13,600 --> 00:19:18,940 Lunch-chan, you're a very good cook, aren't you? Very much so! 237 00:19:18,940 --> 00:19:20,490 No, not at all! 238 00:19:25,280 --> 00:19:29,610 By the way, what kind of fish is this? 239 00:19:29,610 --> 00:19:34,070 I'm sure the fishmonger said it was a "fugu" pufferfish. 240 00:19:40,960 --> 00:19:43,050 R- really? 241 00:19:45,630 --> 00:19:48,000 M- my stomach! 242 00:19:50,970 --> 00:19:54,640 M- me too... 243 00:19:54,640 --> 00:19:58,040 Now that you mention it, me too... 244 00:20:10,320 --> 00:20:12,320 Wow, great weather! 245 00:20:12,320 --> 00:20:15,990 Old-timer! Let's hurry and pick up from yesterday! 246 00:20:15,990 --> 00:20:19,950 No, let's take the day off. 247 00:20:23,670 --> 00:20:27,470 Goku's training will keep going on and on. 248 00:20:27,470 --> 00:20:33,470 However, it will only continue when the Turtle Hermit's health returns to him. 18978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.