All language subtitles for Dragon ball S02E02 - Look Out for Launch!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:04,160 Until they find a Pichi-pichi gal, 2 00:00:04,160 --> 00:00:09,760 the Turtle Hermit will not accept them as pupils... and so Goku and Kuririn... 3 00:00:09,760 --> 00:00:14,390 ... have taken off atop Kinto Un in order to search for girls. 4 00:00:18,770 --> 00:00:22,110 There ain't many people here, huh? 5 00:00:22,110 --> 00:00:25,140 Come on! Fly lower, would you!? 6 00:00:30,120 --> 00:00:34,580 Hey! Goku, if I don't hang on to you, I'm going to fall down! 7 00:00:35,460 --> 00:00:39,790 You think bad things, and that's why you can't ride Kinto Un. 8 00:00:39,790 --> 00:00:42,130 I what? 9 00:00:42,130 --> 00:00:45,130 Hey, Kuririn! What about that one? 10 00:00:45,130 --> 00:00:47,130 You think the Old-timer will like that one? 11 00:00:47,130 --> 00:00:48,330 Where, where? 12 00:00:53,140 --> 00:00:55,810 What are you, an idiot? That's a man, isn't it? 13 00:00:55,810 --> 00:01:00,580 You can tell men and women apart just by looking? Awesome! 14 00:01:01,420 --> 00:01:04,750 You're kidding, right? You mean you can't tell? 15 00:01:06,090 --> 00:01:10,760 I can tell if I touch them to see if they have a winkie or not. 16 00:01:10,760 --> 00:01:15,060 I'm telling you right now, I'm a guy. Got that? 17 00:01:18,770 --> 00:01:23,830 "The Peculiar Girl, Lunch" 18 00:02:03,500 --> 00:02:06,800 Hey, you sure this gal Lunch is really coming? 19 00:02:09,170 --> 00:02:14,110 Yes, the word is she's tearing up the next town over, and heading this way. 20 00:02:15,510 --> 00:02:18,150 S- so are you sure we're okay? 21 00:02:18,150 --> 00:02:21,850 They say that after Lunch leaves, not even one blade of grass remains. 22 00:02:21,850 --> 00:02:25,750 Idiot! Don't get so shaken up over one lone woman! 23 00:02:25,750 --> 00:02:28,650 Think about how you're going to use the reward money instead. 24 00:02:41,200 --> 00:02:45,210 Oh, what incredible wind! And I rinsed just yesterday. 25 00:02:45,210 --> 00:02:47,470 N- not her, huh? 26 00:02:53,550 --> 00:02:56,220 Ah, I've had enough of it. 27 00:02:56,220 --> 00:02:59,780 Bartender, get this young lady a glass of something for me. 28 00:03:02,820 --> 00:03:06,530 Don't ask why. See, the color of your hair 29 00:03:06,530 --> 00:03:10,220 is the same as the hair color of a girl I once loved, is all. 30 00:03:12,830 --> 00:03:15,500 B- Boss! 31 00:03:15,500 --> 00:03:18,170 T- that's a bit corny, isn't it? 32 00:03:18,170 --> 00:03:19,840 You be quiet! 33 00:03:19,840 --> 00:03:22,400 I have a weakness for girls of her type! 34 00:03:23,510 --> 00:03:26,510 So, young lady, don't be shy, be my guest. 35 00:03:26,510 --> 00:03:28,850 Well then, by all means, I accept! 36 00:03:28,850 --> 00:03:32,190 Um, Bartender-san, one orange juice, please. 37 00:03:32,190 --> 00:03:33,410 Okay! 38 00:03:40,190 --> 00:03:41,250 Here you go. 39 00:03:58,880 --> 00:04:00,010 You! 40 00:04:53,200 --> 00:04:55,540 Hey, not done yet? This is taking a while. 41 00:04:55,540 --> 00:04:58,870 D- dummy! Don't look! G- get away! G- get away from me! 42 00:04:58,870 --> 00:05:01,140 It's okay if I see whether you have a winkie or not, right? 43 00:05:01,140 --> 00:05:02,470 No!! 44 00:06:24,160 --> 00:06:28,990 Hello, police? Lunch just showed up! 45 00:06:40,510 --> 00:06:45,180 Hey, Goku! We've gone where nobody is again, you know! 46 00:06:45,180 --> 00:06:49,520 So, why do you suppose the Old-timer prefers a Pichi-pichi gal? 47 00:06:49,520 --> 00:06:52,420 If it were you, it's obvious that you'd prefer your fish 48 00:06:52,420 --> 00:06:54,850 with some "Pichi-pichi" spring to them, wouldn't you? 49 00:06:54,850 --> 00:06:57,020 Then the Old-timer's gonna eat her? 50 00:07:08,470 --> 00:07:11,460 Halt! Halt or we'll shoot! 51 00:07:39,500 --> 00:07:41,330 You lousy rat! 52 00:07:51,510 --> 00:07:52,910 This way! 53 00:08:02,790 --> 00:08:04,150 There she is! 54 00:08:07,790 --> 00:08:08,950 Sheesh! 55 00:08:23,480 --> 00:08:25,340 T- this is bad! 56 00:08:39,160 --> 00:08:41,490 There's nobody around at all now. 57 00:08:41,490 --> 00:08:42,500 Of course not! 58 00:08:42,500 --> 00:08:46,430 There's no reason for a Pichi-pichi gal to be in a place like this! Go back! 59 00:08:51,170 --> 00:08:55,840 I- Lunch, you're under arrest! Come quietly, and d- don't try anything funny! 60 00:08:55,840 --> 00:08:58,510 Move, and we'll shoot! 61 00:08:58,510 --> 00:09:03,450 Who are you? What are you doing? 62 00:09:03,450 --> 00:09:07,250 W- what's with the "who are you?" routine!? 63 00:09:07,250 --> 00:09:09,790 Don't play dumb, we're the p- police, obviously! 64 00:09:09,790 --> 00:09:13,130 What is it you're saying I've done? 65 00:09:13,130 --> 00:09:17,130 How can you even say such a thing!? You have no shame! 66 00:09:17,130 --> 00:09:21,900 We're not going to be fooled by your disguise! You're under arrest! 67 00:09:25,140 --> 00:09:27,700 Somebody help me! 68 00:09:31,480 --> 00:09:35,170 I think I just heard someone calling for help... 69 00:09:39,150 --> 00:09:40,820 Over there! 70 00:09:40,820 --> 00:09:43,490 That girl is being attacked! 71 00:09:43,490 --> 00:09:47,160 Should we help someone like that? 72 00:09:47,160 --> 00:09:50,830 W- we would look cool if we helped her, 73 00:09:50,830 --> 00:09:53,630 but with our skills, we couldn't handle it yet. 74 00:09:53,630 --> 00:09:57,170 Those guys have guns and all. 75 00:09:57,170 --> 00:10:01,170 I- let's let sleeping dogs lie. 76 00:10:01,170 --> 00:10:04,840 If we should help her out, then let's help! 77 00:10:19,740 --> 00:10:21,030 What!? 78 00:10:25,740 --> 00:10:27,410 Who are you!? 79 00:10:27,410 --> 00:10:29,750 I'm here to help that girl! 80 00:10:29,750 --> 00:10:31,240 You're what!? 81 00:10:32,420 --> 00:10:36,750 I- let me just say in advance that I am in no way involved in this. 82 00:10:36,750 --> 00:10:39,760 This is all on him! 83 00:10:39,760 --> 00:10:41,690 What do you mean, you've come to help!? 84 00:10:41,690 --> 00:10:45,720 If you think you can interfere with us just because you're kids, we'll arrest you too! 85 00:10:48,100 --> 00:10:49,260 Huh? 86 00:10:57,110 --> 00:10:58,340 Why, you! 87 00:11:06,720 --> 00:11:09,520 Wow, these guys were pretty weak. 88 00:11:11,050 --> 00:11:16,010 T- thank you very much! What can I say to thank you enough? 89 00:11:16,390 --> 00:11:18,730 No, no, it was nothing! 90 00:11:18,730 --> 00:11:22,460 Say, Kuririn, you think the Old-timer will find her okay? 91 00:11:46,420 --> 00:11:49,260 Very nice indeed, isn't she? 92 00:11:50,760 --> 00:11:52,760 Um, where are we heading? 93 00:11:52,760 --> 00:11:56,100 Old man Turtle Hermit's house. 94 00:11:56,100 --> 00:11:58,100 Turtle Hermit? 95 00:11:58,100 --> 00:11:59,090 Right! 96 00:12:16,390 --> 00:12:17,610 That's it! 97 00:12:21,390 --> 00:12:26,400 Wow! What a handsome little place! 98 00:12:26,400 --> 00:12:28,630 Is it to your liking, then? 99 00:12:29,400 --> 00:12:34,060 Hey, Old-timer! We brought back one of those Pichi-pichi gals! 100 00:12:35,740 --> 00:12:38,410 What's the matter? He ain't answering. 101 00:12:38,410 --> 00:12:42,080 Perhaps he is making use of the lavatory. 102 00:12:42,080 --> 00:12:44,410 What's a lavatory? 103 00:12:44,410 --> 00:12:47,080 That means the bathroom. The bathroom! 104 00:12:47,080 --> 00:12:51,490 Oh, he's crapping, huh? I'll go tell him to hurry it up! 105 00:12:54,090 --> 00:12:57,360 Pardon me! He's such a vulgar boy! 106 00:12:57,360 --> 00:13:01,130 So, why have you brought me here? Is there something you want me to do? 107 00:13:01,130 --> 00:13:03,700 No, there doesn't seem to be anything in particular you need to do. 108 00:13:03,700 --> 00:13:06,540 If we could just have you stay here for a little while, 109 00:13:06,540 --> 00:13:08,040 that would be okay, wouldn't it? 110 00:13:08,040 --> 00:13:12,710 After all, with only us men here, we're lacking somewhat in splendor. 111 00:13:12,710 --> 00:13:16,380 In that case, it will serve me as well! I'm being chased after. 112 00:13:16,380 --> 00:13:19,220 Chased? Now that you mention it, 113 00:13:19,220 --> 00:13:22,390 you were being attacked by guys dressed up like policemen, huh? 114 00:13:22,390 --> 00:13:25,720 Who were those guys? 115 00:13:25,720 --> 00:13:28,950 Policemen! Real ones. 116 00:13:35,070 --> 00:13:39,740 Old-timer, are you done yet? We brought back a girl! 117 00:13:39,740 --> 00:13:43,170 A- all finished! Just wait! 118 00:13:49,410 --> 00:13:53,420 You idiot! Not so loud! This looks terrible, you know!? 119 00:13:53,420 --> 00:13:55,420 Peeyew! 120 00:13:55,420 --> 00:13:59,290 W- why are you being chased after by the police? 121 00:14:01,020 --> 00:14:04,230 Seeing as how this bag has a great deal of money in it, 122 00:14:04,230 --> 00:14:07,220 I wonder if I robbed another bank. 123 00:14:09,030 --> 00:14:12,370 This time, she's an honest-to-goodness Pichi-pichi gal for sure, right? 124 00:14:12,370 --> 00:14:16,370 Kuririn said she was good, so I guess she must be okay. 125 00:14:16,370 --> 00:14:17,370 Let's see... 126 00:14:17,370 --> 00:14:22,050 ...or maybe a train robbery? 127 00:14:22,050 --> 00:14:24,080 You're taking the joke too far! 128 00:14:24,080 --> 00:14:28,610 There's no way someone like you could do something like that, after all! 129 00:14:30,390 --> 00:14:33,050 You're the daughter from a rich family, right? 130 00:14:39,730 --> 00:14:42,760 You should all be careful as well! 131 00:14:45,070 --> 00:14:47,400 When I... 132 00:14:47,400 --> 00:14:49,740 ...sneeze... 133 00:14:49,740 --> 00:14:52,610 ...my personality completely... 134 00:14:54,410 --> 00:14:56,640 VERY NICE!! 135 00:14:57,410 --> 00:14:59,680 Well done, you two! 136 00:14:59,680 --> 00:15:01,690 So she's good enough? 137 00:15:01,690 --> 00:15:04,350 Oh, you startled me! 138 00:15:04,350 --> 00:15:07,760 Muten Roshi-sama, we've just returned! 139 00:15:09,030 --> 00:15:12,660 How about her? Her face still has a childish look about it, 140 00:15:12,660 --> 00:15:15,390 but her body is good and stacked! 141 00:15:16,370 --> 00:15:20,530 All right, all right! Both of you are now accepted as my pupils! 142 00:15:22,040 --> 00:15:24,040 We did it! 143 00:15:24,040 --> 00:15:28,710 Say there, by all means, welcome! How kind of you to come! 144 00:15:28,710 --> 00:15:32,720 Pleased to meet you! My name is Lunch. 145 00:15:32,720 --> 00:15:36,550 Your grandsons saved me from a precarious situation. 146 00:15:37,390 --> 00:15:39,480 These guys saved you? 147 00:15:40,390 --> 00:15:43,390 Yes. Thank you so much. 148 00:15:43,390 --> 00:15:46,400 Nah, it was nothing, really! 149 00:15:46,400 --> 00:15:51,630 That's fine and all, but they aren't my grandsons. 150 00:15:52,400 --> 00:15:55,460 They're my younger brothers! 151 00:16:00,010 --> 00:16:03,010 No, I was just joking there! 152 00:16:03,010 --> 00:16:04,680 Yes, I knew that. 153 00:16:04,680 --> 00:16:09,650 The truth is, I am Muten Roshi, also known as the Turtle Hermit. 154 00:16:09,650 --> 00:16:13,360 I am teaching these guys the martial arts. 155 00:16:13,360 --> 00:16:18,090 Oh, martial arts? That would explain why the boys are so strong! 156 00:16:19,700 --> 00:16:22,370 So it's already been of service? 157 00:16:22,370 --> 00:16:26,370 I still ain't learned anything from you, Old-timer. 158 00:16:26,370 --> 00:16:28,170 So then, Lunch, was it? 159 00:16:28,170 --> 00:16:31,880 If you have the time, would you take a bath with m... er, rather, 160 00:16:31,880 --> 00:16:35,040 live the quiet life here for a while? 161 00:16:38,050 --> 00:16:40,040 Here? 162 00:16:41,380 --> 00:16:45,060 If I'm not in your way, then I should request it myself! 163 00:16:45,060 --> 00:16:50,730 I- in the way? Don't be silly! You could stay here your whole life! 164 00:16:50,730 --> 00:16:57,400 Hey, hey, hey! Hooray, hooray! I feel so cheerful! Yahoo! Yahoo! 165 00:16:57,400 --> 00:16:59,440 By the way, what do you think? 166 00:16:59,440 --> 00:17:01,340 Would you like to try learning some martial arts as well? 167 00:17:01,340 --> 00:17:03,540 Huh? Me? 168 00:17:03,540 --> 00:17:08,680 It sounds like fun, but I don't think a girl like myself could keep up. 169 00:17:08,680 --> 00:17:12,420 No, no, I'm not saying you should try it on a full-scale. 170 00:17:12,420 --> 00:17:15,690 I meant you could take it casually. 171 00:17:15,690 --> 00:17:18,560 It will prove useful for the health of both mind and body, 172 00:17:18,560 --> 00:17:22,690 as well as for your good looks. 173 00:17:22,690 --> 00:17:25,230 You are incredibly fortunate! 174 00:17:25,230 --> 00:17:26,760 There is no one in the world of martial arts 175 00:17:26,760 --> 00:17:29,030 that does not know of Muten Roshi-sama here. 176 00:17:29,030 --> 00:17:30,870 Quite frankly, he's the greatest in the world! 177 00:17:30,870 --> 00:17:34,170 For you to be able to learn from the master himself... 178 00:17:35,710 --> 00:17:39,040 Oh!? I had no idea he was such a person! 179 00:17:39,040 --> 00:17:43,710 Aw, it really is all that, but it still makes me blush. 180 00:17:45,380 --> 00:17:47,780 Hurry and train us! 181 00:17:49,390 --> 00:17:51,050 You're a good fellow. 182 00:17:51,050 --> 00:17:53,150 I am honored by your praise. 183 00:17:59,660 --> 00:18:02,670 Well then, first of all, change into this uniform. 184 00:18:02,670 --> 00:18:03,670 Right! 185 00:18:03,670 --> 00:18:04,860 U- uniform? 186 00:18:08,340 --> 00:18:10,330 Okay, then... 187 00:18:12,010 --> 00:18:14,680 Y- you're going to change here!? 188 00:18:14,680 --> 00:18:18,350 You're right. I'll go change inside the house. 189 00:18:18,350 --> 00:18:22,350 Look here! You say too much! Would you like to go home!? 190 00:18:22,350 --> 00:18:24,690 I'm sorry... 191 00:18:24,690 --> 00:18:27,360 Right, right, you change into these too. 192 00:18:27,360 --> 00:18:29,030 I don't want to wear this. 193 00:18:29,030 --> 00:18:31,030 If you complain, I won't take you as pupils! 194 00:18:31,030 --> 00:18:34,460 Right, understood! Come on, Goku! 195 00:18:38,370 --> 00:18:39,530 Um... 196 00:18:45,380 --> 00:18:48,380 This looks like underwear. 197 00:18:48,380 --> 00:18:54,380 No, no, this is the wardrobe of my Eternal Turtle School. 198 00:18:54,380 --> 00:18:56,440 You've got to be kidding! 199 00:19:03,990 --> 00:19:06,190 Young girls are the best! 200 00:19:08,000 --> 00:19:10,590 We will now begin the training. 201 00:19:13,670 --> 00:19:15,640 What an annoying horsefly! 202 00:19:24,680 --> 00:19:27,280 Everybody, run away! 203 00:19:39,030 --> 00:19:42,930 Where is this!? Doesn't look like a jail... 204 00:19:45,700 --> 00:19:48,430 Who the hell are you guys!? 205 00:20:01,720 --> 00:20:03,810 Huh? Oh, dear... 206 00:20:08,060 --> 00:20:14,400 Sorry! Every time I sneeze, it seems I switch personalities! 207 00:20:14,400 --> 00:20:17,700 Did I do anything I shouldn't have? 208 00:20:19,740 --> 00:20:22,670 N- no, nothing especially... 209 00:20:24,740 --> 00:20:27,410 Yow! 210 00:20:27,410 --> 00:20:33,080 The Turtle Hermit and the others have come to live together with an outrageous girl! 211 00:20:33,080 --> 00:20:36,210 What will happen next? 16331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.