Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,420 --> 00:00:04,160
Until they find a Pichi-pichi gal,
2
00:00:04,160 --> 00:00:09,760
the Turtle Hermit will not accept them
as pupils... and so Goku and Kuririn...
3
00:00:09,760 --> 00:00:14,390
... have taken off atop Kinto Un
in order to search for girls.
4
00:00:18,770 --> 00:00:22,110
There ain't many people here, huh?
5
00:00:22,110 --> 00:00:25,140
Come on! Fly lower, would you!?
6
00:00:30,120 --> 00:00:34,580
Hey! Goku, if I don't hang on
to you, I'm going to fall down!
7
00:00:35,460 --> 00:00:39,790
You think bad things, and that's
why you can't ride Kinto Un.
8
00:00:39,790 --> 00:00:42,130
I what?
9
00:00:42,130 --> 00:00:45,130
Hey, Kuririn! What about that one?
10
00:00:45,130 --> 00:00:47,130
You think the Old-timer
will like that one?
11
00:00:47,130 --> 00:00:48,330
Where, where?
12
00:00:53,140 --> 00:00:55,810
What are you, an idiot?
That's a man, isn't it?
13
00:00:55,810 --> 00:01:00,580
You can tell men and women
apart just by looking? Awesome!
14
00:01:01,420 --> 00:01:04,750
You're kidding, right?
You mean you can't tell?
15
00:01:06,090 --> 00:01:10,760
I can tell if I touch them to
see if they have a winkie or not.
16
00:01:10,760 --> 00:01:15,060
I'm telling you right now,
I'm a guy. Got that?
17
00:01:18,770 --> 00:01:23,830
"The Peculiar Girl, Lunch"
18
00:02:03,500 --> 00:02:06,800
Hey, you sure this gal
Lunch is really coming?
19
00:02:09,170 --> 00:02:14,110
Yes, the word is she's tearing up the
next town over, and heading this way.
20
00:02:15,510 --> 00:02:18,150
S- so are you sure we're okay?
21
00:02:18,150 --> 00:02:21,850
They say that after Lunch leaves,
not even one blade of grass remains.
22
00:02:21,850 --> 00:02:25,750
Idiot! Don't get so shaken
up over one lone woman!
23
00:02:25,750 --> 00:02:28,650
Think about how you're going to
use the reward money instead.
24
00:02:41,200 --> 00:02:45,210
Oh, what incredible wind!
And I rinsed just yesterday.
25
00:02:45,210 --> 00:02:47,470
N- not her, huh?
26
00:02:53,550 --> 00:02:56,220
Ah, I've had enough of it.
27
00:02:56,220 --> 00:02:59,780
Bartender, get this young lady
a glass of something for me.
28
00:03:02,820 --> 00:03:06,530
Don't ask why. See,
the color of your hair
29
00:03:06,530 --> 00:03:10,220
is the same as the hair color
of a girl I once loved, is all.
30
00:03:12,830 --> 00:03:15,500
B- Boss!
31
00:03:15,500 --> 00:03:18,170
T- that's a bit corny, isn't it?
32
00:03:18,170 --> 00:03:19,840
You be quiet!
33
00:03:19,840 --> 00:03:22,400
I have a weakness for girls of her type!
34
00:03:23,510 --> 00:03:26,510
So, young lady, don't
be shy, be my guest.
35
00:03:26,510 --> 00:03:28,850
Well then, by all means, I accept!
36
00:03:28,850 --> 00:03:32,190
Um, Bartender-san,
one orange juice, please.
37
00:03:32,190 --> 00:03:33,410
Okay!
38
00:03:40,190 --> 00:03:41,250
Here you go.
39
00:03:58,880 --> 00:04:00,010
You!
40
00:04:53,200 --> 00:04:55,540
Hey, not done yet?
This is taking a while.
41
00:04:55,540 --> 00:04:58,870
D- dummy! Don't look!
G- get away! G- get away from me!
42
00:04:58,870 --> 00:05:01,140
It's okay if I see whether you
have a winkie or not, right?
43
00:05:01,140 --> 00:05:02,470
No!!
44
00:06:24,160 --> 00:06:28,990
Hello, police? Lunch just showed up!
45
00:06:40,510 --> 00:06:45,180
Hey, Goku! We've gone where
nobody is again, you know!
46
00:06:45,180 --> 00:06:49,520
So, why do you suppose the
Old-timer prefers a Pichi-pichi gal?
47
00:06:49,520 --> 00:06:52,420
If it were you, it's obvious
that you'd prefer your fish
48
00:06:52,420 --> 00:06:54,850
with some "Pichi-pichi"
spring to them, wouldn't you?
49
00:06:54,850 --> 00:06:57,020
Then the Old-timer's gonna eat her?
50
00:07:08,470 --> 00:07:11,460
Halt! Halt or we'll shoot!
51
00:07:39,500 --> 00:07:41,330
You lousy rat!
52
00:07:51,510 --> 00:07:52,910
This way!
53
00:08:02,790 --> 00:08:04,150
There she is!
54
00:08:07,790 --> 00:08:08,950
Sheesh!
55
00:08:23,480 --> 00:08:25,340
T- this is bad!
56
00:08:39,160 --> 00:08:41,490
There's nobody around at all now.
57
00:08:41,490 --> 00:08:42,500
Of course not!
58
00:08:42,500 --> 00:08:46,430
There's no reason for a Pichi-pichi gal
to be in a place like this! Go back!
59
00:08:51,170 --> 00:08:55,840
I- Lunch, you're under arrest! Come
quietly, and d- don't try anything funny!
60
00:08:55,840 --> 00:08:58,510
Move, and we'll shoot!
61
00:08:58,510 --> 00:09:03,450
Who are you? What are you doing?
62
00:09:03,450 --> 00:09:07,250
W- what's with the
"who are you?" routine!?
63
00:09:07,250 --> 00:09:09,790
Don't play dumb, we're
the p- police, obviously!
64
00:09:09,790 --> 00:09:13,130
What is it you're saying I've done?
65
00:09:13,130 --> 00:09:17,130
How can you even say such a
thing!? You have no shame!
66
00:09:17,130 --> 00:09:21,900
We're not going to be fooled by
your disguise! You're under arrest!
67
00:09:25,140 --> 00:09:27,700
Somebody help me!
68
00:09:31,480 --> 00:09:35,170
I think I just heard
someone calling for help...
69
00:09:39,150 --> 00:09:40,820
Over there!
70
00:09:40,820 --> 00:09:43,490
That girl is being attacked!
71
00:09:43,490 --> 00:09:47,160
Should we help someone like that?
72
00:09:47,160 --> 00:09:50,830
W- we would look
cool if we helped her,
73
00:09:50,830 --> 00:09:53,630
but with our skills,
we couldn't handle it yet.
74
00:09:53,630 --> 00:09:57,170
Those guys have guns and all.
75
00:09:57,170 --> 00:10:01,170
I- let's let sleeping dogs lie.
76
00:10:01,170 --> 00:10:04,840
If we should help her
out, then let's help!
77
00:10:19,740 --> 00:10:21,030
What!?
78
00:10:25,740 --> 00:10:27,410
Who are you!?
79
00:10:27,410 --> 00:10:29,750
I'm here to help that girl!
80
00:10:29,750 --> 00:10:31,240
You're what!?
81
00:10:32,420 --> 00:10:36,750
I- let me just say in advance
that I am in no way involved in this.
82
00:10:36,750 --> 00:10:39,760
This is all on him!
83
00:10:39,760 --> 00:10:41,690
What do you mean, you've come to help!?
84
00:10:41,690 --> 00:10:45,720
If you think you can interfere
with us just because you're
kids, we'll arrest you too!
85
00:10:48,100 --> 00:10:49,260
Huh?
86
00:10:57,110 --> 00:10:58,340
Why, you!
87
00:11:06,720 --> 00:11:09,520
Wow, these guys were pretty weak.
88
00:11:11,050 --> 00:11:16,010
T- thank you very much! What
can I say to thank you enough?
89
00:11:16,390 --> 00:11:18,730
No, no, it was nothing!
90
00:11:18,730 --> 00:11:22,460
Say, Kuririn, you think the
Old-timer will find her okay?
91
00:11:46,420 --> 00:11:49,260
Very nice indeed, isn't she?
92
00:11:50,760 --> 00:11:52,760
Um, where are we heading?
93
00:11:52,760 --> 00:11:56,100
Old man Turtle Hermit's house.
94
00:11:56,100 --> 00:11:58,100
Turtle Hermit?
95
00:11:58,100 --> 00:11:59,090
Right!
96
00:12:16,390 --> 00:12:17,610
That's it!
97
00:12:21,390 --> 00:12:26,400
Wow! What a handsome little place!
98
00:12:26,400 --> 00:12:28,630
Is it to your liking, then?
99
00:12:29,400 --> 00:12:34,060
Hey, Old-timer! We brought back
one of those Pichi-pichi gals!
100
00:12:35,740 --> 00:12:38,410
What's the matter? He ain't answering.
101
00:12:38,410 --> 00:12:42,080
Perhaps he is making use of the lavatory.
102
00:12:42,080 --> 00:12:44,410
What's a lavatory?
103
00:12:44,410 --> 00:12:47,080
That means the bathroom. The bathroom!
104
00:12:47,080 --> 00:12:51,490
Oh, he's crapping, huh? I'll
go tell him to hurry it up!
105
00:12:54,090 --> 00:12:57,360
Pardon me! He's such a vulgar boy!
106
00:12:57,360 --> 00:13:01,130
So, why have you brought me here?
Is there something you want me to do?
107
00:13:01,130 --> 00:13:03,700
No, there doesn't seem to be
anything in particular you need to do.
108
00:13:03,700 --> 00:13:06,540
If we could just have you
stay here for a little while,
109
00:13:06,540 --> 00:13:08,040
that would be okay, wouldn't it?
110
00:13:08,040 --> 00:13:12,710
After all, with only us men here,
we're lacking somewhat in splendor.
111
00:13:12,710 --> 00:13:16,380
In that case, it will serve me
as well! I'm being chased after.
112
00:13:16,380 --> 00:13:19,220
Chased? Now that you mention it,
113
00:13:19,220 --> 00:13:22,390
you were being attacked by guys
dressed up like policemen, huh?
114
00:13:22,390 --> 00:13:25,720
Who were those guys?
115
00:13:25,720 --> 00:13:28,950
Policemen! Real ones.
116
00:13:35,070 --> 00:13:39,740
Old-timer, are you done
yet? We brought back a girl!
117
00:13:39,740 --> 00:13:43,170
A- all finished! Just wait!
118
00:13:49,410 --> 00:13:53,420
You idiot! Not so loud! This
looks terrible, you know!?
119
00:13:53,420 --> 00:13:55,420
Peeyew!
120
00:13:55,420 --> 00:13:59,290
W- why are you being
chased after by the police?
121
00:14:01,020 --> 00:14:04,230
Seeing as how this bag has
a great deal of money in it,
122
00:14:04,230 --> 00:14:07,220
I wonder if I robbed another bank.
123
00:14:09,030 --> 00:14:12,370
This time, she's an honest-to-goodness
Pichi-pichi gal for sure, right?
124
00:14:12,370 --> 00:14:16,370
Kuririn said she was good,
so I guess she must be okay.
125
00:14:16,370 --> 00:14:17,370
Let's see...
126
00:14:17,370 --> 00:14:22,050
...or maybe a train robbery?
127
00:14:22,050 --> 00:14:24,080
You're taking the joke too far!
128
00:14:24,080 --> 00:14:28,610
There's no way someone like you
could do something like that, after all!
129
00:14:30,390 --> 00:14:33,050
You're the daughter from
a rich family, right?
130
00:14:39,730 --> 00:14:42,760
You should all be careful as well!
131
00:14:45,070 --> 00:14:47,400
When I...
132
00:14:47,400 --> 00:14:49,740
...sneeze...
133
00:14:49,740 --> 00:14:52,610
...my personality completely...
134
00:14:54,410 --> 00:14:56,640
VERY NICE!!
135
00:14:57,410 --> 00:14:59,680
Well done, you two!
136
00:14:59,680 --> 00:15:01,690
So she's good enough?
137
00:15:01,690 --> 00:15:04,350
Oh, you startled me!
138
00:15:04,350 --> 00:15:07,760
Muten Roshi-sama, we've just returned!
139
00:15:09,030 --> 00:15:12,660
How about her? Her face still
has a childish look about it,
140
00:15:12,660 --> 00:15:15,390
but her body is good and stacked!
141
00:15:16,370 --> 00:15:20,530
All right, all right! Both of you
are now accepted as my pupils!
142
00:15:22,040 --> 00:15:24,040
We did it!
143
00:15:24,040 --> 00:15:28,710
Say there, by all means,
welcome! How kind of you to come!
144
00:15:28,710 --> 00:15:32,720
Pleased to meet you! My name is Lunch.
145
00:15:32,720 --> 00:15:36,550
Your grandsons saved me
from a precarious situation.
146
00:15:37,390 --> 00:15:39,480
These guys saved you?
147
00:15:40,390 --> 00:15:43,390
Yes. Thank you so much.
148
00:15:43,390 --> 00:15:46,400
Nah, it was nothing, really!
149
00:15:46,400 --> 00:15:51,630
That's fine and all, but
they aren't my grandsons.
150
00:15:52,400 --> 00:15:55,460
They're my younger brothers!
151
00:16:00,010 --> 00:16:03,010
No, I was just joking there!
152
00:16:03,010 --> 00:16:04,680
Yes, I knew that.
153
00:16:04,680 --> 00:16:09,650
The truth is, I am Muten Roshi,
also known as the Turtle Hermit.
154
00:16:09,650 --> 00:16:13,360
I am teaching these
guys the martial arts.
155
00:16:13,360 --> 00:16:18,090
Oh, martial arts? That would
explain why the boys are so strong!
156
00:16:19,700 --> 00:16:22,370
So it's already been of service?
157
00:16:22,370 --> 00:16:26,370
I still ain't learned
anything from you, Old-timer.
158
00:16:26,370 --> 00:16:28,170
So then, Lunch, was it?
159
00:16:28,170 --> 00:16:31,880
If you have the time, would
you take a bath with m... er, rather,
160
00:16:31,880 --> 00:16:35,040
live the quiet life here for a while?
161
00:16:38,050 --> 00:16:40,040
Here?
162
00:16:41,380 --> 00:16:45,060
If I'm not in your way, then
I should request it myself!
163
00:16:45,060 --> 00:16:50,730
I- in the way? Don't be silly! You
could stay here your whole life!
164
00:16:50,730 --> 00:16:57,400
Hey, hey, hey! Hooray, hooray!
I feel so cheerful! Yahoo! Yahoo!
165
00:16:57,400 --> 00:16:59,440
By the way, what do you think?
166
00:16:59,440 --> 00:17:01,340
Would you like to try learning
some martial arts as well?
167
00:17:01,340 --> 00:17:03,540
Huh? Me?
168
00:17:03,540 --> 00:17:08,680
It sounds like fun, but I don't think
a girl like myself could keep up.
169
00:17:08,680 --> 00:17:12,420
No, no, I'm not saying you
should try it on a full-scale.
170
00:17:12,420 --> 00:17:15,690
I meant you could take it casually.
171
00:17:15,690 --> 00:17:18,560
It will prove useful for the
health of both mind and body,
172
00:17:18,560 --> 00:17:22,690
as well as for your good looks.
173
00:17:22,690 --> 00:17:25,230
You are incredibly fortunate!
174
00:17:25,230 --> 00:17:26,760
There is no one in the
world of martial arts
175
00:17:26,760 --> 00:17:29,030
that does not know of
Muten Roshi-sama here.
176
00:17:29,030 --> 00:17:30,870
Quite frankly, he's the
greatest in the world!
177
00:17:30,870 --> 00:17:34,170
For you to be able to learn
from the master himself...
178
00:17:35,710 --> 00:17:39,040
Oh!? I had no idea he was such a person!
179
00:17:39,040 --> 00:17:43,710
Aw, it really is all that,
but it still makes me blush.
180
00:17:45,380 --> 00:17:47,780
Hurry and train us!
181
00:17:49,390 --> 00:17:51,050
You're a good fellow.
182
00:17:51,050 --> 00:17:53,150
I am honored by your praise.
183
00:17:59,660 --> 00:18:02,670
Well then, first of all,
change into this uniform.
184
00:18:02,670 --> 00:18:03,670
Right!
185
00:18:03,670 --> 00:18:04,860
U- uniform?
186
00:18:08,340 --> 00:18:10,330
Okay, then...
187
00:18:12,010 --> 00:18:14,680
Y- you're going to change here!?
188
00:18:14,680 --> 00:18:18,350
You're right. I'll go
change inside the house.
189
00:18:18,350 --> 00:18:22,350
Look here! You say too much!
Would you like to go home!?
190
00:18:22,350 --> 00:18:24,690
I'm sorry...
191
00:18:24,690 --> 00:18:27,360
Right, right, you
change into these too.
192
00:18:27,360 --> 00:18:29,030
I don't want to wear this.
193
00:18:29,030 --> 00:18:31,030
If you complain, I
won't take you as pupils!
194
00:18:31,030 --> 00:18:34,460
Right, understood! Come on, Goku!
195
00:18:38,370 --> 00:18:39,530
Um...
196
00:18:45,380 --> 00:18:48,380
This looks like underwear.
197
00:18:48,380 --> 00:18:54,380
No, no, this is the wardrobe
of my Eternal Turtle School.
198
00:18:54,380 --> 00:18:56,440
You've got to be kidding!
199
00:19:03,990 --> 00:19:06,190
Young girls are the best!
200
00:19:08,000 --> 00:19:10,590
We will now begin the training.
201
00:19:13,670 --> 00:19:15,640
What an annoying horsefly!
202
00:19:24,680 --> 00:19:27,280
Everybody, run away!
203
00:19:39,030 --> 00:19:42,930
Where is this!?
Doesn't look like a jail...
204
00:19:45,700 --> 00:19:48,430
Who the hell are you guys!?
205
00:20:01,720 --> 00:20:03,810
Huh? Oh, dear...
206
00:20:08,060 --> 00:20:14,400
Sorry! Every time I sneeze, it
seems I switch personalities!
207
00:20:14,400 --> 00:20:17,700
Did I do anything I shouldn't have?
208
00:20:19,740 --> 00:20:22,670
N- no, nothing especially...
209
00:20:24,740 --> 00:20:27,410
Yow!
210
00:20:27,410 --> 00:20:33,080
The Turtle Hermit and the
others have come to live
together with an outrageous girl!
211
00:20:33,080 --> 00:20:36,210
What will happen next?
16331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.