All language subtitles for Dragon ball S02E01 - Gokus Rival

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,780 --> 00:00:12,310 Having left Bulma and the others behind, 2 00:00:12,310 --> 00:00:20,020 Goku rides on Kinto Un towards the Turtle Hermit in order to further his training. 3 00:00:23,190 --> 00:00:26,030 This area is near my house, ain't it? 4 00:00:26,030 --> 00:00:28,720 This is the first time I've ever seen it from the sky. 5 00:00:30,200 --> 00:00:34,030 I'm going to be staying at Old Timer Turtle Hermit's place now. 6 00:00:34,030 --> 00:00:36,630 I'd better take a futon and stuff. 7 00:00:50,220 --> 00:00:56,250 I'm so hungry. I know, I'll have the Old-timer give me something to eat! 8 00:01:00,260 --> 00:01:06,030 "Goku's Rival? Appears" 9 00:01:30,030 --> 00:01:33,360 O-o-ou-ouch! O-ouch! 10 00:01:33,360 --> 00:01:38,370 That was close! If we'd been just a little slower bailing out... 11 00:01:38,370 --> 00:01:40,500 We would have all gone over to the Other Side. 12 00:01:42,810 --> 00:01:44,310 Ow! Help me! 13 00:01:44,310 --> 00:01:46,540 Just let go. 14 00:01:47,710 --> 00:01:50,680 Huh? Really? 15 00:01:50,950 --> 00:01:53,250 Ouch! 16 00:01:53,250 --> 00:01:56,190 Are you all right? 17 00:01:56,190 --> 00:01:57,250 Here... 18 00:01:57,250 --> 00:01:58,920 Our airplane's been destroyed! 19 00:01:58,920 --> 00:02:01,460 We were over on the weight. 20 00:02:01,460 --> 00:02:03,930 Now what should we do? 21 00:02:03,930 --> 00:02:08,560 We're screwed. There aren't any more Hoi Poi Capsules, for one... 22 00:02:28,250 --> 00:02:32,220 At any rate, let's get out of here. It's creepy! 23 00:02:32,220 --> 00:02:34,520 Right, let's do that! 24 00:02:40,800 --> 00:02:42,530 Let's get going, now! 25 00:02:45,570 --> 00:02:47,500 Wasn't that a human voice just now? 26 00:02:47,500 --> 00:02:49,610 That doesn't matter right now! 27 00:02:49,610 --> 00:02:52,240 Hey! Just a sec, Bulma! 28 00:02:52,240 --> 00:02:52,910 Hold up! 29 00:02:52,910 --> 00:02:54,900 Yamucha-sama! 30 00:03:26,110 --> 00:03:27,970 Yahoo! 31 00:03:52,740 --> 00:03:54,970 Whoa, that's cold! 32 00:04:30,240 --> 00:04:32,640 Yay! 33 00:04:42,620 --> 00:04:44,680 Ah, there it is, there it is! 34 00:04:56,230 --> 00:04:59,100 Hey, Old-Timer, I'm here! 35 00:05:00,540 --> 00:05:03,130 Huh? Maybe he ain't here. 36 00:05:05,980 --> 00:05:07,080 One, two, one, two... 37 00:05:07,080 --> 00:05:08,650 Huh? 38 00:05:08,650 --> 00:05:12,080 One, two, one, two... 39 00:05:12,080 --> 00:05:17,450 And stretch out nice and wide, a one, two, one, two... 40 00:05:17,450 --> 00:05:19,510 A-one, two... one-two... 41 00:05:20,520 --> 00:05:22,430 What's this, you are here! 42 00:05:22,430 --> 00:05:27,800 One, two, one, two, there we go, a little more... 43 00:05:27,800 --> 00:05:29,130 Old-timer! 44 00:05:29,130 --> 00:05:31,700 And a-one, two, one, two... 45 00:05:31,700 --> 00:05:38,680 Nice, nice, nice! Way to go! A-one, two, one, two... 46 00:05:38,680 --> 00:05:39,540 A-one, two, one, two... 47 00:05:39,540 --> 00:05:43,030 Old-timer! 48 00:05:48,750 --> 00:05:50,350 Oh, it's you, is it? 49 00:05:50,350 --> 00:05:52,860 Old-timer, I've come to train... 50 00:05:52,860 --> 00:05:56,560 Wait a second. Wait just a second. 51 00:05:56,560 --> 00:06:03,930 - Here we go, one, two, one, two... - One, two, one, two! 52 00:06:03,930 --> 00:06:06,940 Old-timer, I'm kind of hungry... 53 00:06:06,940 --> 00:06:08,910 Huh? There's a refrigerator in the kitchen over there. 54 00:06:08,910 --> 00:06:12,930 You can eat whatever. One, two, one, two! 55 00:06:13,940 --> 00:06:15,540 Hmm? Could that be it? 56 00:06:17,450 --> 00:06:20,280 He sure puts his food in a weird box. 57 00:06:20,850 --> 00:06:24,350 Whoa, it's so cold! It's like winter inside here! 58 00:06:24,350 --> 00:06:27,520 Go! One, two, one, two! 59 00:06:29,290 --> 00:06:32,660 There we are! One, two, one, two! 60 00:06:37,530 --> 00:06:41,910 Hmm, what's this? If it ain't ice! 61 00:06:41,910 --> 00:06:45,000 Well, see you again next week. Bu-hy-hye! 62 00:06:47,210 --> 00:06:50,200 That was great! 63 00:06:51,510 --> 00:06:53,410 And, ups-a-daisy... 64 00:06:55,320 --> 00:06:56,620 Oh! 65 00:07:04,160 --> 00:07:07,830 I- It's empty! Did you eat all of that? 66 00:07:07,830 --> 00:07:09,530 Yeah. 67 00:07:11,370 --> 00:07:15,000 Even the butter! That was a week's worth of food for me. 68 00:07:15,000 --> 00:07:17,370 What on earth are you here for? 69 00:07:18,840 --> 00:07:22,250 I'm done hunting for the Dragonballs for now, see? 70 00:07:22,250 --> 00:07:24,510 I've come for you to train me, like you promised. 71 00:07:24,510 --> 00:07:28,180 What, training? I see, I see. 72 00:07:29,350 --> 00:07:32,590 I brought my futon and everything! 73 00:07:32,590 --> 00:07:35,330 Say, is that pafu-pafu girl here? 74 00:07:35,330 --> 00:07:39,960 You mean Bulma? She went back to her house in the city. 75 00:07:41,300 --> 00:07:43,290 What a shame. 76 00:07:52,340 --> 00:07:54,810 Aren't we to the city yet? 77 00:07:54,810 --> 00:07:59,220 It's strange. We should just about be there by now. 78 00:07:59,220 --> 00:08:01,990 Which direction was the city supposed to be in? 79 00:08:01,990 --> 00:08:05,820 North... We just have to go directly north. 80 00:08:10,230 --> 00:08:11,490 Pu-Erh, compass! 81 00:08:11,490 --> 00:08:13,660 Right. Transform! 82 00:08:19,170 --> 00:08:22,070 South! We're walking south! 83 00:08:23,110 --> 00:08:25,170 T- that's the exact opposite way! 84 00:08:25,170 --> 00:08:27,900 I wonder when we got mixed up. 85 00:08:30,280 --> 00:08:32,180 I sure am thirsty. 86 00:08:32,180 --> 00:08:34,480 My stomach's empty... 87 00:08:35,350 --> 00:08:37,350 Ow... 88 00:08:37,350 --> 00:08:42,020 We can't let you get that infected. Let's replace the dressing. 89 00:08:49,270 --> 00:08:51,130 Thanks, Yamucha. 90 00:08:55,100 --> 00:08:57,110 What nonsense! 91 00:08:57,110 --> 00:09:00,140 What's that? 92 00:09:00,140 --> 00:09:01,630 Has to be a sandstorm. 93 00:09:08,280 --> 00:09:11,340 I'm going to get much, much stronger! 94 00:09:19,360 --> 00:09:21,660 My training is very strict. 95 00:09:21,660 --> 00:09:22,970 I don't mind. 96 00:09:22,970 --> 00:09:26,090 I'm going to become stronger than you, Old-timer Turtle Hermit. 97 00:09:27,170 --> 00:09:32,700 Oh, I see! You want to become stronger than me, do you? 98 00:09:33,380 --> 00:09:36,080 Well, I won't train you for nothing. 99 00:09:36,080 --> 00:09:36,950 Huh? 100 00:09:36,950 --> 00:09:42,120 Bring me a Pichi-pichi gal here. Do that, and I can train you! 101 00:09:42,120 --> 00:09:44,850 What's a bitchy bitchy gag? 102 00:09:44,850 --> 00:09:49,660 A Pichi-pichi gal! That's a cute, lively young woman! 103 00:09:51,460 --> 00:09:53,760 A Pichi-pichi gal, huh? 104 00:09:53,760 --> 00:09:56,570 I bring one of those here, and then you'll train me, right? 105 00:09:56,570 --> 00:09:57,800 Yeess! 106 00:09:57,800 --> 00:09:59,790 Oh, that'll be easy! 107 00:10:01,040 --> 00:10:03,110 Off I go! 108 00:10:03,110 --> 00:10:04,370 Ah, j- just a second... 109 00:10:04,370 --> 00:10:05,610 Hum? 110 00:10:05,610 --> 00:10:08,780 I'm just asking to make sure, but you do know what 111 00:10:08,780 --> 00:10:11,780 "Pichi pichi young woman" means, right? 112 00:10:11,780 --> 00:10:15,320 It's a guy with no winkie and lots of spunk, right? 113 00:10:15,320 --> 00:10:20,920 Well, I suppose, so, but... They've got to have more than just lots of energy. 114 00:10:20,920 --> 00:10:23,390 They can't be too child-like, and not too old. They must be cute, 115 00:10:23,390 --> 00:10:27,830 and if possible, a "Mutchiri," voluptuous girl is "best." 116 00:10:27,830 --> 00:10:29,770 This is getting confusing. 117 00:10:29,770 --> 00:10:33,340 When you say, "Mitchiri" is "besto," what does that mean? 118 00:10:33,340 --> 00:10:38,170 We're going to have to start out from common knowledge with you. 119 00:10:38,170 --> 00:10:41,040 No matter! I'll bring one here in any case. 120 00:10:41,040 --> 00:10:47,350 I'm counting on it! Huh? Didn't you have a tail? 121 00:10:47,350 --> 00:10:52,480 Yeah. I had one, but it went off somewhere. Well, I'm off! 122 00:10:57,430 --> 00:10:59,020 What a strange boy... 123 00:11:11,380 --> 00:11:15,680 Turtle, turtle, lookie, lookie, Turtle Hermit... 124 00:11:18,420 --> 00:11:23,790 Pichi-pichi, gal, gal, la la la... 125 00:11:39,910 --> 00:11:42,980 So, which shell should I go with? 126 00:11:42,980 --> 00:11:48,790 Oh, boy, oh, goody, oh, boy, oh, goody... Oh, boy, oh goody... 127 00:11:48,790 --> 00:11:53,790 Hey! Old-timer, I brought one! 128 00:11:53,790 --> 00:11:55,620 Come right in! 129 00:12:02,100 --> 00:12:03,500 She's got lots of energy! 130 00:12:03,500 --> 00:12:06,270 You need something with me? 131 00:12:19,820 --> 00:12:23,960 I am astounded at how little an eye you have for gals. 132 00:12:23,960 --> 00:12:25,760 You think so? 133 00:12:25,760 --> 00:12:31,160 All right then, let's test you. Which one of these is the attractive gal? 134 00:12:33,800 --> 00:12:35,700 That's a hard one... 135 00:12:35,700 --> 00:12:38,170 Don't struggle over something so easy! 136 00:12:38,170 --> 00:12:41,610 This is the kind you have to bring here! This is the kind! 137 00:12:43,040 --> 00:12:46,050 I don't quite get it, but I just have to bring someone like that, right? 138 00:12:46,050 --> 00:12:47,670 All right! I'm off! 139 00:12:49,180 --> 00:12:51,550 I'm not too sure about him. 140 00:12:51,550 --> 00:12:55,720 It'll be unpleasant if he brings back another weird one... 141 00:13:16,880 --> 00:13:19,070 Oh, he's back! 142 00:13:21,580 --> 00:13:26,090 Hey, Old-timer! I brought one! 143 00:13:26,090 --> 00:13:27,750 Let's see, let's see... 144 00:13:27,750 --> 00:13:31,690 Huh? Where'd he go? 145 00:13:31,690 --> 00:13:34,490 Say, what is this? 146 00:13:41,700 --> 00:13:43,930 ALL RIGHT!! 147 00:13:45,640 --> 00:13:48,340 Goku! Goku! 148 00:13:48,340 --> 00:13:49,780 Oh! 149 00:13:49,780 --> 00:13:52,950 I see, Old-timer, you're over here! 150 00:13:52,950 --> 00:13:57,750 Nicely done! You did all right, you little devil! 151 00:13:57,750 --> 00:13:59,620 Then you'll give me my training? 152 00:13:59,620 --> 00:14:01,520 All right, very well. 153 00:14:05,260 --> 00:14:10,260 So then, we will begin the training immediately. 154 00:14:10,260 --> 00:14:11,330 All right! 155 00:14:11,330 --> 00:14:15,130 G- go get that gal's p- panties and bring them here. 156 00:14:15,130 --> 00:14:17,900 This will be your very first discipline. 157 00:14:17,900 --> 00:14:21,570 "Pan-chee?" What's a pan-chee? 158 00:14:21,570 --> 00:14:23,910 She'll know when you tell her. 159 00:14:23,910 --> 00:14:25,240 Right! 160 00:14:25,240 --> 00:14:27,880 Hey, hey! You know... 161 00:14:27,880 --> 00:14:29,870 Oh, boy! Oh, boy! 162 00:14:31,920 --> 00:14:33,250 Old-timer! 163 00:14:34,590 --> 00:14:37,620 That rat! He isn't bringing anything, is he? 164 00:14:37,620 --> 00:14:40,460 Old-timer, do you know what a "shirt" is? 165 00:14:40,460 --> 00:14:42,100 Why do you ask? 166 00:14:42,100 --> 00:14:46,290 She said she's wearing just a shirt. She ain't wearing any pan-chee. 167 00:14:49,100 --> 00:14:52,070 Yikes! I just imagined it and all of a sudden... 168 00:14:52,070 --> 00:14:53,770 Now what do I do, Old-timer? 169 00:14:53,770 --> 00:14:57,780 There's nothing you can do. I'll have to teach you by example... 170 00:14:57,780 --> 00:15:02,920 I- I'll just pretend like it's nothing, and s- start talking to her, 171 00:15:02,920 --> 00:15:05,450 while I h- have a nice I- long look! 172 00:15:05,450 --> 00:15:09,890 Luckily, I'm wearing sunglasses. She won't be able to follow where I'm looking! 173 00:15:10,890 --> 00:15:12,160 H- hi! 174 00:15:12,160 --> 00:15:13,790 Hi... 175 00:15:13,790 --> 00:15:16,560 Such good weather we're having, isn't it? 176 00:15:18,060 --> 00:15:19,550 Say... 177 00:15:23,240 --> 00:15:25,260 Something I can do for you? 178 00:15:26,940 --> 00:15:30,640 A mermaid-san, are you? 179 00:15:30,640 --> 00:15:34,670 Damn, I thought it sounded too good to be true. 180 00:15:39,250 --> 00:15:43,190 Wait a minute! A mermaid has Pai-pai too! 181 00:15:43,190 --> 00:15:46,830 Um, it pains me to ask, but... 182 00:15:46,830 --> 00:15:52,460 Would you allow me to pinch at your Pai-pai for a little bit? 183 00:15:56,600 --> 00:16:00,210 I get it! By pan-chee, you meant "punch," huh!? 184 00:16:00,210 --> 00:16:02,370 You could say... 185 00:16:04,680 --> 00:16:08,510 To defeat your opponent, you must first be able to withstand his blows. 186 00:16:08,510 --> 00:16:10,380 We take punches to toughen ourselves. 187 00:16:10,380 --> 00:16:11,880 Indeed! 188 00:16:11,880 --> 00:16:15,350 Goku, bring me another Pichi-pichi gal. 189 00:16:15,350 --> 00:16:20,330 This time, one that doesn't have the bottom half of a mermaid. 190 00:16:20,330 --> 00:16:22,960 Bring yet another one? 191 00:16:22,960 --> 00:16:26,770 I thought I told you my training was strict. 192 00:16:26,770 --> 00:16:28,030 Right! Got it! 193 00:16:28,030 --> 00:16:32,370 Luckily, that pesky turtle is out travelling, 194 00:16:32,370 --> 00:16:33,840 and I can't let a rare chance like this get away from me! 195 00:16:33,840 --> 00:16:39,780 Huh? Old-timer, what's that? It's coming this way. 196 00:16:39,780 --> 00:16:44,780 I- is it the turtle? Huh? No, I don't think so. 197 00:16:44,780 --> 00:16:48,450 It's a boat. There's a strange guy riding it. 198 00:17:25,220 --> 00:17:27,280 What have we here? 199 00:17:28,760 --> 00:17:30,750 Goku, get him out of there. 200 00:17:32,530 --> 00:17:33,520 Here! 201 00:17:37,100 --> 00:17:38,570 Thanks... 202 00:17:41,440 --> 00:17:44,040 You are Muten Roshi-sama, are you not? 203 00:17:44,040 --> 00:17:46,150 I certainly am. 204 00:17:46,150 --> 00:17:49,750 I have come from a village far to the east. 205 00:17:49,750 --> 00:17:55,590 My name is Kuririn. Please, allow me to train under you, Muten Roshi-sama! 206 00:17:55,590 --> 00:17:58,420 How good of you to come all this way. 207 00:17:58,420 --> 00:18:04,120 Unfortunately, I do not accept pupils quite so easily. Give up! 208 00:18:06,930 --> 00:18:09,100 Hum?? 209 00:18:09,100 --> 00:18:13,210 Please accept this book by way of salutation. 210 00:18:13,210 --> 00:18:15,270 W- what's this? 211 00:18:15,270 --> 00:18:17,340 Let me think about it. 212 00:18:17,340 --> 00:18:19,110 Then you have found it to your liking? 213 00:18:19,110 --> 00:18:20,850 Yeah, I like it. 214 00:18:20,850 --> 00:18:24,180 So then, who are you? Are you his pupil? 215 00:18:24,180 --> 00:18:26,550 Yeah. I'm Son Goku. 216 00:18:29,590 --> 00:18:32,230 I wouldn't think you were involved in the Budo arts. 217 00:18:32,230 --> 00:18:34,830 I like budo (grapes). 218 00:18:34,830 --> 00:18:37,260 Was that an attempt at a joke? 219 00:18:37,260 --> 00:18:41,430 Your head is just like a Pachinko ball, huh? 220 00:18:41,430 --> 00:18:42,640 What did you say!? 221 00:18:42,640 --> 00:18:45,200 Those who presume to undertake Budo would do well to shave their heads 222 00:18:45,200 --> 00:18:47,410 and sturdy their minds! 223 00:18:47,410 --> 00:18:50,080 Look! Don't you see Muten Roshi-sama? 224 00:18:50,080 --> 00:18:52,240 No, I'm just normally bald. 225 00:19:00,690 --> 00:19:03,220 So then... Kuririn, wasn't it? 226 00:19:03,220 --> 00:19:05,190 Yes! 227 00:19:05,190 --> 00:19:11,860 You must bring me a Pichi-pich gal as a condition of your training. 228 00:19:11,860 --> 00:19:15,800 I suppose you know my preferences? 229 00:19:24,610 --> 00:19:25,880 Am I correct? 230 00:19:25,880 --> 00:19:28,950 Not too shabby! You've got it down! 231 00:19:28,950 --> 00:19:30,850 You are too kind with your praise. 232 00:19:30,850 --> 00:19:35,890 All right. Then go together with Goku on the Kinto Un and find one right away! 233 00:19:35,890 --> 00:19:36,720 Kinto Un? 234 00:19:36,720 --> 00:19:38,660 Hop on, Kuririn! 235 00:19:38,660 --> 00:19:40,230 I'm supposed to ride on a cloud? 236 00:19:40,230 --> 00:19:41,850 Feels great! 237 00:19:43,960 --> 00:19:45,290 I see... 238 00:19:50,070 --> 00:19:52,730 W- what? I went right through it! 239 00:19:54,310 --> 00:19:59,950 You can only ride on that cloud if you have a pure heart. And so, you... 240 00:19:59,950 --> 00:20:02,520 ...you've come to train here with an impure motive, haven't you!? 241 00:20:02,520 --> 00:20:06,050 I- it isn't so! I came here to become stronger through Budo, 242 00:20:06,050 --> 00:20:07,420 so I could get girls. 243 00:20:07,420 --> 00:20:11,020 And that there is where you are impure. 244 00:20:11,020 --> 00:20:16,660 I beg of you, Muten Roshi-sama! Please accept me as your pupil! Here... 245 00:20:16,660 --> 00:20:20,400 Ooh?! Wow! Oh. 246 00:20:20,400 --> 00:20:24,230 And this one, and this one! These are all for you! 247 00:20:28,770 --> 00:20:32,950 Kuririn, newly-arrived, seeks to become a pupil. 248 00:20:32,950 --> 00:20:36,880 What lies ahead for those two? 18334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.