Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,780 --> 00:00:12,310
Having left Bulma and the others behind,
2
00:00:12,310 --> 00:00:20,020
Goku rides on Kinto Un towards the Turtle
Hermit in order to further his training.
3
00:00:23,190 --> 00:00:26,030
This area is near my house, ain't it?
4
00:00:26,030 --> 00:00:28,720
This is the first time I've
ever seen it from the sky.
5
00:00:30,200 --> 00:00:34,030
I'm going to be staying at Old
Timer Turtle Hermit's place now.
6
00:00:34,030 --> 00:00:36,630
I'd better take a futon and stuff.
7
00:00:50,220 --> 00:00:56,250
I'm so hungry. I know, I'll have the
Old-timer give me something to eat!
8
00:01:00,260 --> 00:01:06,030
"Goku's Rival? Appears"
9
00:01:30,030 --> 00:01:33,360
O-o-ou-ouch! O-ouch!
10
00:01:33,360 --> 00:01:38,370
That was close! If we'd been
just a little slower bailing out...
11
00:01:38,370 --> 00:01:40,500
We would have all gone
over to the Other Side.
12
00:01:42,810 --> 00:01:44,310
Ow! Help me!
13
00:01:44,310 --> 00:01:46,540
Just let go.
14
00:01:47,710 --> 00:01:50,680
Huh? Really?
15
00:01:50,950 --> 00:01:53,250
Ouch!
16
00:01:53,250 --> 00:01:56,190
Are you all right?
17
00:01:56,190 --> 00:01:57,250
Here...
18
00:01:57,250 --> 00:01:58,920
Our airplane's been destroyed!
19
00:01:58,920 --> 00:02:01,460
We were over on the weight.
20
00:02:01,460 --> 00:02:03,930
Now what should we do?
21
00:02:03,930 --> 00:02:08,560
We're screwed. There aren't any
more Hoi Poi Capsules, for one...
22
00:02:28,250 --> 00:02:32,220
At any rate, let's get
out of here. It's creepy!
23
00:02:32,220 --> 00:02:34,520
Right, let's do that!
24
00:02:40,800 --> 00:02:42,530
Let's get going, now!
25
00:02:45,570 --> 00:02:47,500
Wasn't that a human voice just now?
26
00:02:47,500 --> 00:02:49,610
That doesn't matter right now!
27
00:02:49,610 --> 00:02:52,240
Hey! Just a sec, Bulma!
28
00:02:52,240 --> 00:02:52,910
Hold up!
29
00:02:52,910 --> 00:02:54,900
Yamucha-sama!
30
00:03:26,110 --> 00:03:27,970
Yahoo!
31
00:03:52,740 --> 00:03:54,970
Whoa, that's cold!
32
00:04:30,240 --> 00:04:32,640
Yay!
33
00:04:42,620 --> 00:04:44,680
Ah, there it is, there it is!
34
00:04:56,230 --> 00:04:59,100
Hey, Old-Timer, I'm here!
35
00:05:00,540 --> 00:05:03,130
Huh? Maybe he ain't here.
36
00:05:05,980 --> 00:05:07,080
One, two, one, two...
37
00:05:07,080 --> 00:05:08,650
Huh?
38
00:05:08,650 --> 00:05:12,080
One, two, one, two...
39
00:05:12,080 --> 00:05:17,450
And stretch out nice and wide,
a one, two, one, two...
40
00:05:17,450 --> 00:05:19,510
A-one, two... one-two...
41
00:05:20,520 --> 00:05:22,430
What's this, you are here!
42
00:05:22,430 --> 00:05:27,800
One, two, one, two,
there we go, a little more...
43
00:05:27,800 --> 00:05:29,130
Old-timer!
44
00:05:29,130 --> 00:05:31,700
And a-one, two, one, two...
45
00:05:31,700 --> 00:05:38,680
Nice, nice, nice! Way to go!
A-one, two, one, two...
46
00:05:38,680 --> 00:05:39,540
A-one, two, one, two...
47
00:05:39,540 --> 00:05:43,030
Old-timer!
48
00:05:48,750 --> 00:05:50,350
Oh, it's you, is it?
49
00:05:50,350 --> 00:05:52,860
Old-timer, I've come to train...
50
00:05:52,860 --> 00:05:56,560
Wait a second. Wait just a second.
51
00:05:56,560 --> 00:06:03,930
- Here we go, one, two, one, two...
- One, two, one, two!
52
00:06:03,930 --> 00:06:06,940
Old-timer, I'm kind of hungry...
53
00:06:06,940 --> 00:06:08,910
Huh? There's a refrigerator
in the kitchen over there.
54
00:06:08,910 --> 00:06:12,930
You can eat whatever. One, two, one, two!
55
00:06:13,940 --> 00:06:15,540
Hmm? Could that be it?
56
00:06:17,450 --> 00:06:20,280
He sure puts his food in a weird box.
57
00:06:20,850 --> 00:06:24,350
Whoa, it's so cold!
It's like winter inside here!
58
00:06:24,350 --> 00:06:27,520
Go! One, two, one, two!
59
00:06:29,290 --> 00:06:32,660
There we are! One, two, one, two!
60
00:06:37,530 --> 00:06:41,910
Hmm, what's this? If it ain't ice!
61
00:06:41,910 --> 00:06:45,000
Well, see you again next week. Bu-hy-hye!
62
00:06:47,210 --> 00:06:50,200
That was great!
63
00:06:51,510 --> 00:06:53,410
And, ups-a-daisy...
64
00:06:55,320 --> 00:06:56,620
Oh!
65
00:07:04,160 --> 00:07:07,830
I- It's empty! Did you eat all of that?
66
00:07:07,830 --> 00:07:09,530
Yeah.
67
00:07:11,370 --> 00:07:15,000
Even the butter! That was a
week's worth of food for me.
68
00:07:15,000 --> 00:07:17,370
What on earth are you here for?
69
00:07:18,840 --> 00:07:22,250
I'm done hunting for the
Dragonballs for now, see?
70
00:07:22,250 --> 00:07:24,510
I've come for you to
train me, like you promised.
71
00:07:24,510 --> 00:07:28,180
What, training? I see, I see.
72
00:07:29,350 --> 00:07:32,590
I brought my futon and everything!
73
00:07:32,590 --> 00:07:35,330
Say, is that pafu-pafu girl here?
74
00:07:35,330 --> 00:07:39,960
You mean Bulma? She went
back to her house in the city.
75
00:07:41,300 --> 00:07:43,290
What a shame.
76
00:07:52,340 --> 00:07:54,810
Aren't we to the city yet?
77
00:07:54,810 --> 00:07:59,220
It's strange. We should
just about be there by now.
78
00:07:59,220 --> 00:08:01,990
Which direction was the
city supposed to be in?
79
00:08:01,990 --> 00:08:05,820
North... We just have
to go directly north.
80
00:08:10,230 --> 00:08:11,490
Pu-Erh, compass!
81
00:08:11,490 --> 00:08:13,660
Right. Transform!
82
00:08:19,170 --> 00:08:22,070
South! We're walking south!
83
00:08:23,110 --> 00:08:25,170
T- that's the exact opposite way!
84
00:08:25,170 --> 00:08:27,900
I wonder when we got mixed up.
85
00:08:30,280 --> 00:08:32,180
I sure am thirsty.
86
00:08:32,180 --> 00:08:34,480
My stomach's empty...
87
00:08:35,350 --> 00:08:37,350
Ow...
88
00:08:37,350 --> 00:08:42,020
We can't let you get that infected.
Let's replace the dressing.
89
00:08:49,270 --> 00:08:51,130
Thanks, Yamucha.
90
00:08:55,100 --> 00:08:57,110
What nonsense!
91
00:08:57,110 --> 00:09:00,140
What's that?
92
00:09:00,140 --> 00:09:01,630
Has to be a sandstorm.
93
00:09:08,280 --> 00:09:11,340
I'm going to get much, much stronger!
94
00:09:19,360 --> 00:09:21,660
My training is very strict.
95
00:09:21,660 --> 00:09:22,970
I don't mind.
96
00:09:22,970 --> 00:09:26,090
I'm going to become stronger
than you, Old-timer Turtle Hermit.
97
00:09:27,170 --> 00:09:32,700
Oh, I see! You want to
become stronger than me, do you?
98
00:09:33,380 --> 00:09:36,080
Well, I won't train you for nothing.
99
00:09:36,080 --> 00:09:36,950
Huh?
100
00:09:36,950 --> 00:09:42,120
Bring me a Pichi-pichi gal here.
Do that, and I can train you!
101
00:09:42,120 --> 00:09:44,850
What's a bitchy bitchy gag?
102
00:09:44,850 --> 00:09:49,660
A Pichi-pichi gal!
That's a cute, lively young woman!
103
00:09:51,460 --> 00:09:53,760
A Pichi-pichi gal, huh?
104
00:09:53,760 --> 00:09:56,570
I bring one of those here,
and then you'll train me, right?
105
00:09:56,570 --> 00:09:57,800
Yeess!
106
00:09:57,800 --> 00:09:59,790
Oh, that'll be easy!
107
00:10:01,040 --> 00:10:03,110
Off I go!
108
00:10:03,110 --> 00:10:04,370
Ah, j- just a second...
109
00:10:04,370 --> 00:10:05,610
Hum?
110
00:10:05,610 --> 00:10:08,780
I'm just asking to make
sure, but you do know what
111
00:10:08,780 --> 00:10:11,780
"Pichi pichi young woman" means, right?
112
00:10:11,780 --> 00:10:15,320
It's a guy with no winkie
and lots of spunk, right?
113
00:10:15,320 --> 00:10:20,920
Well, I suppose, so, but... They've got
to have more than just lots of energy.
114
00:10:20,920 --> 00:10:23,390
They can't be too child-like,
and not too old. They must be cute,
115
00:10:23,390 --> 00:10:27,830
and if possible, a "Mutchiri,"
voluptuous girl is "best."
116
00:10:27,830 --> 00:10:29,770
This is getting confusing.
117
00:10:29,770 --> 00:10:33,340
When you say, "Mitchiri" is
"besto," what does that mean?
118
00:10:33,340 --> 00:10:38,170
We're going to have to start out
from common knowledge with you.
119
00:10:38,170 --> 00:10:41,040
No matter! I'll bring
one here in any case.
120
00:10:41,040 --> 00:10:47,350
I'm counting on it! Huh?
Didn't you have a tail?
121
00:10:47,350 --> 00:10:52,480
Yeah. I had one, but it went
off somewhere. Well, I'm off!
122
00:10:57,430 --> 00:10:59,020
What a strange boy...
123
00:11:11,380 --> 00:11:15,680
Turtle, turtle, lookie,
lookie, Turtle Hermit...
124
00:11:18,420 --> 00:11:23,790
Pichi-pichi, gal, gal, la la la...
125
00:11:39,910 --> 00:11:42,980
So, which shell should I go with?
126
00:11:42,980 --> 00:11:48,790
Oh, boy, oh, goody, oh, boy, oh,
goody... Oh, boy, oh goody...
127
00:11:48,790 --> 00:11:53,790
Hey! Old-timer, I brought one!
128
00:11:53,790 --> 00:11:55,620
Come right in!
129
00:12:02,100 --> 00:12:03,500
She's got lots of energy!
130
00:12:03,500 --> 00:12:06,270
You need something with me?
131
00:12:19,820 --> 00:12:23,960
I am astounded at how
little an eye you have for gals.
132
00:12:23,960 --> 00:12:25,760
You think so?
133
00:12:25,760 --> 00:12:31,160
All right then, let's test you. Which
one of these is the attractive gal?
134
00:12:33,800 --> 00:12:35,700
That's a hard one...
135
00:12:35,700 --> 00:12:38,170
Don't struggle over something so easy!
136
00:12:38,170 --> 00:12:41,610
This is the kind you have to
bring here! This is the kind!
137
00:12:43,040 --> 00:12:46,050
I don't quite get it, but I just have
to bring someone like that, right?
138
00:12:46,050 --> 00:12:47,670
All right! I'm off!
139
00:12:49,180 --> 00:12:51,550
I'm not too sure about him.
140
00:12:51,550 --> 00:12:55,720
It'll be unpleasant if he
brings back another weird one...
141
00:13:16,880 --> 00:13:19,070
Oh, he's back!
142
00:13:21,580 --> 00:13:26,090
Hey, Old-timer! I brought one!
143
00:13:26,090 --> 00:13:27,750
Let's see, let's see...
144
00:13:27,750 --> 00:13:31,690
Huh? Where'd he go?
145
00:13:31,690 --> 00:13:34,490
Say, what is this?
146
00:13:41,700 --> 00:13:43,930
ALL RIGHT!!
147
00:13:45,640 --> 00:13:48,340
Goku! Goku!
148
00:13:48,340 --> 00:13:49,780
Oh!
149
00:13:49,780 --> 00:13:52,950
I see, Old-timer, you're over here!
150
00:13:52,950 --> 00:13:57,750
Nicely done! You did all
right, you little devil!
151
00:13:57,750 --> 00:13:59,620
Then you'll give me my training?
152
00:13:59,620 --> 00:14:01,520
All right, very well.
153
00:14:05,260 --> 00:14:10,260
So then, we will begin
the training immediately.
154
00:14:10,260 --> 00:14:11,330
All right!
155
00:14:11,330 --> 00:14:15,130
G- go get that gal's
p- panties and bring them here.
156
00:14:15,130 --> 00:14:17,900
This will be your very first discipline.
157
00:14:17,900 --> 00:14:21,570
"Pan-chee?" What's a pan-chee?
158
00:14:21,570 --> 00:14:23,910
She'll know when you tell her.
159
00:14:23,910 --> 00:14:25,240
Right!
160
00:14:25,240 --> 00:14:27,880
Hey, hey! You know...
161
00:14:27,880 --> 00:14:29,870
Oh, boy! Oh, boy!
162
00:14:31,920 --> 00:14:33,250
Old-timer!
163
00:14:34,590 --> 00:14:37,620
That rat! He isn't
bringing anything, is he?
164
00:14:37,620 --> 00:14:40,460
Old-timer, do you know what a "shirt" is?
165
00:14:40,460 --> 00:14:42,100
Why do you ask?
166
00:14:42,100 --> 00:14:46,290
She said she's wearing just a shirt.
She ain't wearing any pan-chee.
167
00:14:49,100 --> 00:14:52,070
Yikes! I just imagined
it and all of a sudden...
168
00:14:52,070 --> 00:14:53,770
Now what do I do, Old-timer?
169
00:14:53,770 --> 00:14:57,780
There's nothing you can do.
I'll have to teach you by example...
170
00:14:57,780 --> 00:15:02,920
I- I'll just pretend like it's nothing,
and s- start talking to her,
171
00:15:02,920 --> 00:15:05,450
while I h- have a nice I- long look!
172
00:15:05,450 --> 00:15:09,890
Luckily, I'm wearing sunglasses. She
won't be able to follow where I'm looking!
173
00:15:10,890 --> 00:15:12,160
H- hi!
174
00:15:12,160 --> 00:15:13,790
Hi...
175
00:15:13,790 --> 00:15:16,560
Such good weather we're having, isn't it?
176
00:15:18,060 --> 00:15:19,550
Say...
177
00:15:23,240 --> 00:15:25,260
Something I can do for you?
178
00:15:26,940 --> 00:15:30,640
A mermaid-san, are you?
179
00:15:30,640 --> 00:15:34,670
Damn, I thought it
sounded too good to be true.
180
00:15:39,250 --> 00:15:43,190
Wait a minute! A mermaid has Pai-pai too!
181
00:15:43,190 --> 00:15:46,830
Um, it pains me to ask, but...
182
00:15:46,830 --> 00:15:52,460
Would you allow me to pinch at
your Pai-pai for a little bit?
183
00:15:56,600 --> 00:16:00,210
I get it! By pan-chee,
you meant "punch," huh!?
184
00:16:00,210 --> 00:16:02,370
You could say...
185
00:16:04,680 --> 00:16:08,510
To defeat your opponent, you must
first be able to withstand his blows.
186
00:16:08,510 --> 00:16:10,380
We take punches to toughen ourselves.
187
00:16:10,380 --> 00:16:11,880
Indeed!
188
00:16:11,880 --> 00:16:15,350
Goku, bring me another Pichi-pichi gal.
189
00:16:15,350 --> 00:16:20,330
This time, one that doesn't
have the bottom half of a mermaid.
190
00:16:20,330 --> 00:16:22,960
Bring yet another one?
191
00:16:22,960 --> 00:16:26,770
I thought I told you
my training was strict.
192
00:16:26,770 --> 00:16:28,030
Right! Got it!
193
00:16:28,030 --> 00:16:32,370
Luckily, that pesky
turtle is out travelling,
194
00:16:32,370 --> 00:16:33,840
and I can't let a rare chance
like this get away from me!
195
00:16:33,840 --> 00:16:39,780
Huh? Old-timer, what's
that? It's coming this way.
196
00:16:39,780 --> 00:16:44,780
I- is it the turtle?
Huh? No, I don't think so.
197
00:16:44,780 --> 00:16:48,450
It's a boat. There's
a strange guy riding it.
198
00:17:25,220 --> 00:17:27,280
What have we here?
199
00:17:28,760 --> 00:17:30,750
Goku, get him out of there.
200
00:17:32,530 --> 00:17:33,520
Here!
201
00:17:37,100 --> 00:17:38,570
Thanks...
202
00:17:41,440 --> 00:17:44,040
You are Muten Roshi-sama, are you not?
203
00:17:44,040 --> 00:17:46,150
I certainly am.
204
00:17:46,150 --> 00:17:49,750
I have come from a
village far to the east.
205
00:17:49,750 --> 00:17:55,590
My name is Kuririn. Please, allow me
to train under you, Muten Roshi-sama!
206
00:17:55,590 --> 00:17:58,420
How good of you to come all this way.
207
00:17:58,420 --> 00:18:04,120
Unfortunately, I do not accept
pupils quite so easily. Give up!
208
00:18:06,930 --> 00:18:09,100
Hum??
209
00:18:09,100 --> 00:18:13,210
Please accept this book
by way of salutation.
210
00:18:13,210 --> 00:18:15,270
W- what's this?
211
00:18:15,270 --> 00:18:17,340
Let me think about it.
212
00:18:17,340 --> 00:18:19,110
Then you have found it to your liking?
213
00:18:19,110 --> 00:18:20,850
Yeah, I like it.
214
00:18:20,850 --> 00:18:24,180
So then, who are you? Are you his pupil?
215
00:18:24,180 --> 00:18:26,550
Yeah. I'm Son Goku.
216
00:18:29,590 --> 00:18:32,230
I wouldn't think you were
involved in the Budo arts.
217
00:18:32,230 --> 00:18:34,830
I like budo (grapes).
218
00:18:34,830 --> 00:18:37,260
Was that an attempt at a joke?
219
00:18:37,260 --> 00:18:41,430
Your head is just like
a Pachinko ball, huh?
220
00:18:41,430 --> 00:18:42,640
What did you say!?
221
00:18:42,640 --> 00:18:45,200
Those who presume to undertake Budo
would do well to shave their heads
222
00:18:45,200 --> 00:18:47,410
and sturdy their minds!
223
00:18:47,410 --> 00:18:50,080
Look! Don't you see Muten Roshi-sama?
224
00:18:50,080 --> 00:18:52,240
No, I'm just normally bald.
225
00:19:00,690 --> 00:19:03,220
So then... Kuririn, wasn't it?
226
00:19:03,220 --> 00:19:05,190
Yes!
227
00:19:05,190 --> 00:19:11,860
You must bring me a Pichi-pich gal
as a condition of your training.
228
00:19:11,860 --> 00:19:15,800
I suppose you know my preferences?
229
00:19:24,610 --> 00:19:25,880
Am I correct?
230
00:19:25,880 --> 00:19:28,950
Not too shabby! You've got it down!
231
00:19:28,950 --> 00:19:30,850
You are too kind with your praise.
232
00:19:30,850 --> 00:19:35,890
All right. Then go together with Goku
on the Kinto Un and find one right away!
233
00:19:35,890 --> 00:19:36,720
Kinto Un?
234
00:19:36,720 --> 00:19:38,660
Hop on, Kuririn!
235
00:19:38,660 --> 00:19:40,230
I'm supposed to ride on a cloud?
236
00:19:40,230 --> 00:19:41,850
Feels great!
237
00:19:43,960 --> 00:19:45,290
I see...
238
00:19:50,070 --> 00:19:52,730
W- what? I went right through it!
239
00:19:54,310 --> 00:19:59,950
You can only ride on that cloud if
you have a pure heart. And so, you...
240
00:19:59,950 --> 00:20:02,520
...you've come to train here with
an impure motive, haven't you!?
241
00:20:02,520 --> 00:20:06,050
I- it isn't so! I came here to
become stronger through Budo,
242
00:20:06,050 --> 00:20:07,420
so I could get girls.
243
00:20:07,420 --> 00:20:11,020
And that there is where you are impure.
244
00:20:11,020 --> 00:20:16,660
I beg of you, Muten Roshi-sama!
Please accept me as your pupil! Here...
245
00:20:16,660 --> 00:20:20,400
Ooh?! Wow! Oh.
246
00:20:20,400 --> 00:20:24,230
And this one, and this one!
These are all for you!
247
00:20:28,770 --> 00:20:32,950
Kuririn, newly-arrived,
seeks to become a pupil.
248
00:20:32,950 --> 00:20:36,880
What lies ahead for those two?
18334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.