Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,320 --> 00:02:12,400
Agente Lovato?
2
00:02:16,200 --> 00:02:19,320
Feche o duche com calma
e leve-nos aos seus aposentos.
3
00:02:23,560 --> 00:02:25,000
Colega, ouviu?
4
00:02:28,200 --> 00:02:29,200
Colega!
5
00:02:32,640 --> 00:02:34,360
Está surdo? Saia do duche!
6
00:02:41,200 --> 00:02:43,320
É uma ordem, colega. Somos da DIGOS!
7
00:02:45,760 --> 00:02:47,320
Saia do duche!
8
00:02:50,600 --> 00:02:53,080
Lovato, saia da merda do duche!
9
00:02:56,080 --> 00:02:57,600
Não percebi, desculpe.
10
00:03:01,120 --> 00:03:06,960
DESORDEM PÚBLICA
11
00:03:22,400 --> 00:03:23,400
Bom dia.
12
00:03:24,440 --> 00:03:25,440
Bom dia.
13
00:03:26,160 --> 00:03:28,640
Sou o procurador-adjunto de Turim,
Gianmarco Levi.
14
00:03:29,160 --> 00:03:30,600
Prazer. Por aqui.
15
00:03:33,760 --> 00:03:36,560
É uma intimação
pelo incidente de Val di Susa,
16
00:03:36,640 --> 00:03:39,120
que envolveu a Brigada 3 da sua unidade.
17
00:03:39,640 --> 00:03:44,400
Há documentos e equipamento pessoal
que queremos que entreguem de imediato.
18
00:03:45,040 --> 00:03:49,360
Se faltar equipamento, vamos procurá-lo
19
00:03:49,440 --> 00:03:52,000
com uma busca na esquadra.
20
00:03:53,960 --> 00:03:56,240
Ouça com atenção, comandante.
21
00:03:57,280 --> 00:04:00,960
Vim pessoalmente para deixar bem claro
22
00:04:01,040 --> 00:04:02,240
a si e à sua unidade
23
00:04:02,320 --> 00:04:05,440
que não quero levar a Polícia a julgamento
com a minha investigação.
24
00:04:06,280 --> 00:04:08,240
Nem ao movimento NÃO AO TGV.
25
00:04:09,200 --> 00:04:12,840
Só quero perceber
quem quase matou o vice-inspetor Fura
26
00:04:13,880 --> 00:04:16,840
e quem mandou um miúdo
para os Cuidados Intensivos.
27
00:04:18,280 --> 00:04:19,680
Quando vai começar?
28
00:04:20,200 --> 00:04:21,440
Já começámos.
29
00:04:29,000 --> 00:04:30,800
Vais ver, vai voltar a andar.
30
00:04:30,880 --> 00:04:32,160
Não, Ivà, não vai.
31
00:04:32,680 --> 00:04:33,880
Não volta para a unidade.
32
00:04:33,960 --> 00:04:36,080
Nem para a Polícia. Para lado nenhum.
33
00:04:36,160 --> 00:04:38,720
Os médicos falaram
de terapias experimentais
34
00:04:38,800 --> 00:04:41,000
para a lesão na coluna. Entendeste?
35
00:04:41,640 --> 00:04:43,120
Sim, mas o Pietro é rijo.
36
00:04:44,320 --> 00:04:47,040
Se meter na cabeça que recupera,
vai recuperar.
37
00:04:47,640 --> 00:04:49,480
Não vês que já o deixaram sair?
38
00:04:50,040 --> 00:04:53,280
Claro. Estava a chatear toda a gente.
39
00:04:58,480 --> 00:04:59,480
Desculpa.
40
00:05:06,520 --> 00:05:07,520
Salvatore.
41
00:05:15,600 --> 00:05:17,200
Os documentos que pediu.
42
00:05:17,280 --> 00:05:19,560
Obrigado. Quero mostrar-lhe uma coisa.
43
00:05:21,240 --> 00:05:25,080
Tenho aqui uma tentativa de homicídio
do vice-inspetor da Polícia
44
00:05:25,160 --> 00:05:26,520
por um anónimo.
45
00:05:26,600 --> 00:05:28,760
E tenho aqui dez manifestantes
46
00:05:28,840 --> 00:05:33,680
detidos por danos, por resistirem
e por manifestação não autorizada,
47
00:05:33,760 --> 00:05:38,000
que invocaram o direito ao silêncio,
logo, não obtemos informações deles.
48
00:05:38,080 --> 00:05:39,480
Mas, pelos relatórios,
49
00:05:39,560 --> 00:05:42,360
é fácil deduzir que foram detidos aqui,
50
00:05:42,440 --> 00:05:46,040
junto a esta estrada de terra,
depois de uma carga à bastonada
51
00:05:46,120 --> 00:05:50,200
mesmo que, dada a mistura
de unidades especiais dessa noite,
52
00:05:50,280 --> 00:05:53,480
seja difícil apurar
quem fez o quê ao certo.
53
00:05:53,560 --> 00:05:55,840
- Foi o que usou em Val di Susa?
- Sim.
54
00:05:57,880 --> 00:06:00,040
Quer entregar mais alguma coisa
55
00:06:00,120 --> 00:06:02,840
que seja relevante no incidente
56
00:06:02,920 --> 00:06:07,000
ou útil para identificar os autores
acusados pelo MP de Turim?
57
00:06:07,080 --> 00:06:08,080
Não.
58
00:06:08,800 --> 00:06:11,000
Importa-se que vejamos o seu cacifo?
59
00:06:11,080 --> 00:06:12,800
Não. Força.
60
00:06:31,120 --> 00:06:34,200
Depois, tenho um manifestante
nos Cuidados Intensivos
61
00:06:34,280 --> 00:06:37,440
que foi agredido aqui, nesta margem.
62
00:06:37,520 --> 00:06:42,280
Os vídeos que temos das bodycams
de todas as brigadas dessa noite
63
00:06:42,360 --> 00:06:47,720
mostram que pararam aqui,
64
00:06:47,800 --> 00:06:51,680
ao longo da estrada de terra,
o que exclui a sua presença no rio.
65
00:06:52,520 --> 00:06:54,360
Mas a sua brigada, não.
66
00:06:54,440 --> 00:06:56,600
Há a bodycam do inspetor Fura.
67
00:06:56,680 --> 00:06:59,520
Mas essas imagens não podem ser usadas,
68
00:06:59,600 --> 00:07:03,040
porque pararam quando rebentou o petardo.
69
00:07:03,960 --> 00:07:07,640
A segunda bodycam
que a sua brigada trazia,
70
00:07:07,720 --> 00:07:11,360
a crucial, como julgo que saiba,
71
00:07:12,240 --> 00:07:13,720
perdeu-se
72
00:07:14,320 --> 00:07:17,040
quando o agente que a levava,
segundo declarou,
73
00:07:17,120 --> 00:07:19,240
foi atingido no colete.
74
00:07:29,680 --> 00:07:31,440
Andam numa caça ao tesouro.
75
00:07:36,040 --> 00:07:38,880
Que estás a fazer? Para.
76
00:07:38,960 --> 00:07:40,560
Que porra estão a fazer?
77
00:07:41,080 --> 00:07:43,960
Sou o superintendente Valenti.
O cacifo é meu.
78
00:07:44,040 --> 00:07:45,640
- Abra.
- Tenho as chaves.
79
00:08:02,840 --> 00:08:04,600
- Isto é novo.
- Sim.
80
00:08:04,680 --> 00:08:05,720
Nunca foi usado.
81
00:08:05,800 --> 00:08:08,520
Ou nunca trabalhou,
ou não o usou em Val di Susa.
82
00:08:09,200 --> 00:08:13,040
Queimaram o que usei em Val di Susa.
Puseram-lhe fogo.
83
00:08:13,120 --> 00:08:15,360
Está lá em baixo, na sala de equipamento.
84
00:08:15,440 --> 00:08:18,760
Se se despacharem, talvez esteja aberta.
85
00:08:41,760 --> 00:08:43,080
O que dizemos ao tipo?
86
00:08:47,040 --> 00:08:50,240
Temos de lhe dizer
o que escrevi no relatório.
87
00:08:53,440 --> 00:08:55,160
- Entendido?
- Sim.
88
00:08:55,800 --> 00:08:56,840
Totalmente.
89
00:09:18,000 --> 00:09:21,480
Pai, desculpa,
hoje janto em casa da Anita. Ela faz anos.
90
00:09:21,560 --> 00:09:23,560
Foi à festa do pijama, lembras-te?
91
00:09:23,640 --> 00:09:26,560
Está bem.
Mas temos de fazer este jantar, Emma.
92
00:09:26,640 --> 00:09:28,040
Eu, tu e a mãe.
93
00:09:28,120 --> 00:09:30,560
- Está bem.
- Sim? Divirtam-se. Adeus!
94
00:09:30,640 --> 00:09:31,640
Adeus!
95
00:09:33,440 --> 00:09:34,960
Abrimos o noticiário
96
00:09:35,040 --> 00:09:37,920
com desenvolvimentos importantes
sobre Val di Susa.
97
00:09:38,000 --> 00:09:40,080
O MP de Turim abriu um inquérito
98
00:09:40,160 --> 00:09:43,840
aos confrontos de há três semanas
entre a Polícia e a NÃO AO TGV.
99
00:09:43,920 --> 00:09:46,000
Nas últimas horas, agentes da DIGOS
100
00:09:46,080 --> 00:09:49,440
fizeram buscas ao aposentos
das unidades especiais
101
00:09:49,520 --> 00:09:51,320
envolvidas nos confrontos.
102
00:09:51,400 --> 00:09:54,240
As unidades situam-se em Roma, Milão
e Pádua.
103
00:09:54,320 --> 00:09:57,880
As buscas foram pedidas
para apurar responsabilidades
104
00:09:57,960 --> 00:10:01,040
sobre os atos de violência
que causaram ferimentos graves
105
00:10:01,120 --> 00:10:03,680
a um inspetor da Polícia
da Unidade Especial de Roma
106
00:10:03,760 --> 00:10:07,600
e a um jovem manifestante,
ainda internado nos CI em Turim.
107
00:10:54,160 --> 00:10:56,640
Bom dia, inspetor.
Tens de dar nome a tudo.
108
00:10:57,160 --> 00:10:58,200
O que conta?
109
00:10:59,320 --> 00:11:01,920
Houve vou comandar a Brigada 3
antes do jogo.
110
00:11:02,480 --> 00:11:04,320
Chegam 50 latas de gás lacrimogéneo?
111
00:11:05,200 --> 00:11:07,320
Dava jeito mais homens e não mais armas.
112
00:11:11,560 --> 00:11:13,640
A PARTIDA DO MEDO
113
00:11:17,520 --> 00:11:18,360
O que foi?
114
00:11:18,440 --> 00:11:21,080
Uma intimação do MP de Turim.
115
00:11:21,160 --> 00:11:23,440
Tem de entregar os itens aí listados.
116
00:11:28,600 --> 00:11:30,560
Não entendo que bastões procuram.
117
00:11:30,640 --> 00:11:34,040
Os que a Brigada 3 usou em Val di Susa.
118
00:11:34,840 --> 00:11:36,800
Tenho de ver se estão no armazém,
119
00:11:36,880 --> 00:11:38,800
encontrar as folhas de missão
120
00:11:38,880 --> 00:11:42,240
e identificar o número dos bastões
que foram entregues.
121
00:11:42,320 --> 00:11:43,520
Vai levar tempo.
122
00:11:43,600 --> 00:11:45,280
Não temos pressa.
123
00:11:46,800 --> 00:11:48,120
Assine aqui, inspetor.
124
00:12:14,840 --> 00:12:17,520
Ainda não nos conhecemos,
mas, se fizerem o que disser,
125
00:12:17,600 --> 00:12:19,440
chegaremos a casa a salvo.
126
00:12:19,520 --> 00:12:20,800
Como trabalhas tu?
127
00:12:21,960 --> 00:12:24,800
Embora já tenhamos uma ideia.
128
00:12:26,640 --> 00:12:28,360
Mantendo o controlo.
129
00:12:31,680 --> 00:12:35,560
Vai estar o caos na Via del Corso.
Vamos ignorar as provocações.
130
00:12:35,640 --> 00:12:40,400
A equipa forense trata de dissuadir os fãs
ao tirar fotos e vídeos.
131
00:12:40,480 --> 00:12:42,240
Sim, como num piquenique.
132
00:12:42,320 --> 00:12:45,120
Não tenho de dizer
que temos os olhos postos em nós.
133
00:12:45,200 --> 00:12:46,720
Esperam uma guerra.
134
00:12:47,640 --> 00:12:49,280
Não a vamos dar.
135
00:12:57,960 --> 00:13:01,080
Olá, amor, estou de serviço.
Vou desligar o telemóvel.
136
00:13:01,160 --> 00:13:04,680
Falei com a Emma.
Disse que não vem jantar hoje.
137
00:13:04,760 --> 00:13:05,920
Vai a casa de uma amiga.
138
00:13:06,960 --> 00:13:08,000
E…
139
00:13:08,080 --> 00:13:10,360
Ligo-te depois. Adeus!
140
00:13:14,040 --> 00:13:15,760
Não precisa do telefone, inspetor?
141
00:13:16,760 --> 00:13:18,800
Não, Panebià. E tu?
142
00:13:18,880 --> 00:13:20,760
Não.
143
00:13:21,840 --> 00:13:23,440
Então, também deixas o teu.
144
00:13:24,360 --> 00:13:25,360
Como queira.
145
00:13:40,120 --> 00:13:42,280
Aonde quer que vamos
146
00:13:44,920 --> 00:13:48,200
O West Ham é brutal
Aonde quer que vamos
147
00:13:48,280 --> 00:13:51,920
O West Ham é brutal
Aonde quer que vamos
148
00:13:53,320 --> 00:13:55,520
Aonde quer que vamos
149
00:13:57,640 --> 00:14:01,080
O West Ham é brutal
Aonde quer que vamos
150
00:14:01,160 --> 00:14:05,080
O West Ham é brutal
Aonde quer que vamos
151
00:14:06,280 --> 00:14:09,560
Aonde quer que vamos
152
00:14:09,640 --> 00:14:10,840
Um, dois, três, quatro!
153
00:14:10,920 --> 00:14:14,240
O West Ham é brutal
Aonde quer que vamos
154
00:14:16,600 --> 00:14:17,680
Boa noite, inspetor.
155
00:14:17,760 --> 00:14:19,600
Prazer. Michele Nobili.
156
00:14:20,120 --> 00:14:24,280
Temos de cuidar deles até os metermos
nos autocarros para o Olimpico.
157
00:14:24,360 --> 00:14:25,520
Daqui a quanto tempo?
158
00:14:25,600 --> 00:14:29,120
Diria que daqui a meia hora
podemos tirá-los da frente.
159
00:14:29,200 --> 00:14:31,920
- Vou pôr a carrinha à frente da igreja.
- Não.
160
00:14:32,000 --> 00:14:34,520
Quero-o ali, a bloquear a Via del Corso.
161
00:14:34,600 --> 00:14:38,040
Se um daqueles hooligans chegar
à Piazza Venezia, passo-me.
162
00:14:43,160 --> 00:14:46,040
Estamos muito longe. Se me permite…
163
00:14:46,120 --> 00:14:47,800
Há quanto tempo estás em Roma?
164
00:14:48,800 --> 00:14:49,640
Há duas semanas.
165
00:14:49,720 --> 00:14:50,720
Pois.
166
00:14:51,160 --> 00:14:52,680
Então, não adianta discutir.
167
00:14:53,360 --> 00:14:54,360
Vai.
168
00:15:17,440 --> 00:15:18,880
- Boa noite.
- Boa noite.
169
00:15:20,240 --> 00:15:22,880
Vejo que hoje temos
uma colega encantadora.
170
00:15:24,960 --> 00:15:27,280
Pediu para pôr a carrinha assim longe?
171
00:15:27,360 --> 00:15:28,360
Sarri…
172
00:15:28,720 --> 00:15:30,360
- Central para Trevi.
- Sim.
173
00:15:30,840 --> 00:15:34,160
Os dois autocarros das equipas
estão a chegar ao estádio.
174
00:15:34,240 --> 00:15:35,280
Entendido.
175
00:15:50,280 --> 00:15:52,880
Estes tipos estão cada vez piores.
176
00:15:52,960 --> 00:15:54,520
Estão todos bêbedos.
177
00:15:54,600 --> 00:15:58,280
Quando os ingleses estão bêbedos,
é melhor pô-los logo a andar.
178
00:15:59,720 --> 00:16:02,960
- Que tal uma carga de bastonadas?
- Não quero chatices.
179
00:16:03,440 --> 00:16:04,640
Não queres chatices?
180
00:16:05,280 --> 00:16:07,640
Então ficamos aqui no meio da estrada?
181
00:16:07,720 --> 00:16:10,200
Isso é um erro. Um erro crasso de merda.
182
00:16:12,720 --> 00:16:15,680
Devias ligar ao que te digo,
em vez de te armares.
183
00:16:40,320 --> 00:16:41,320
Venham cá.
184
00:16:41,840 --> 00:16:44,920
Eles têm de ver que estão a ser filmados.
Mostrem-se.
185
00:16:45,000 --> 00:16:48,240
Filmem as caras. Mais perto! Mais!
186
00:16:49,560 --> 00:16:51,400
Porque estão a filmar, cabrões?
187
00:16:53,840 --> 00:16:55,920
Nobili, o que fazemos? Avançamos?
188
00:16:56,480 --> 00:16:58,440
Mantenham-se atrás!
189
00:17:00,040 --> 00:17:03,600
São muitos, não temos capacidade!
Chame reforços!
190
00:17:03,680 --> 00:17:07,080
Quando chegarem,
já os teremos metido nos autocarros.
191
00:17:13,960 --> 00:17:15,320
Roma, escudos a postos!
192
00:17:15,400 --> 00:17:17,640
Estão a vir mais da Piazza del Popolo!
193
00:17:20,880 --> 00:17:21,880
Preparem-se.
194
00:17:36,160 --> 00:17:37,160
Nobili!
195
00:17:38,120 --> 00:17:40,120
Eu disse para avançarmos logo.
196
00:17:58,000 --> 00:17:59,760
Daqui Trevi. Estamos a ser atacados!
197
00:18:13,760 --> 00:18:15,200
Pignarelli, o gás lacrimogéneo!
198
00:18:35,560 --> 00:18:37,280
Valenti, já!
199
00:18:48,040 --> 00:18:49,360
Agarre-se a mim!
200
00:18:54,760 --> 00:18:55,800
Deem cobertura!
201
00:19:01,000 --> 00:19:02,120
Juntem-se!
202
00:19:06,320 --> 00:19:07,760
Valenti, vamos conter!
203
00:19:08,360 --> 00:19:09,360
Respire.
204
00:19:10,400 --> 00:19:13,600
Roma 3 pede reforços!
205
00:20:04,000 --> 00:20:07,320
- Vão matar-nos!
- Valenti, espera pelos reforços!
206
00:20:25,800 --> 00:20:26,840
Abram!
207
00:20:44,000 --> 00:20:45,160
Roma!
208
00:20:46,160 --> 00:20:47,320
Roma!
209
00:20:55,480 --> 00:20:56,880
Vai!
210
00:21:13,200 --> 00:21:14,280
Agente ferida!
211
00:21:14,800 --> 00:21:16,080
Sarri, estás bem?
212
00:21:17,120 --> 00:21:18,800
Respira.
213
00:21:20,240 --> 00:21:21,360
Martolì…
214
00:21:22,240 --> 00:21:24,400
Olha para mim. Está tudo bem.
215
00:21:25,720 --> 00:21:26,840
Olha para mim.
216
00:21:27,600 --> 00:21:28,840
Estou aqui contigo.
217
00:21:29,800 --> 00:21:31,080
Satisfeito, Nobili?
218
00:22:18,320 --> 00:22:19,560
Assim não dá.
219
00:22:22,720 --> 00:22:24,560
Assim, não vamos a lado nenhum.
220
00:22:25,520 --> 00:22:28,120
Dizes-nos isso a nós, ou a ti mesmo?
221
00:22:28,200 --> 00:22:31,360
Não seguiram as minhas ordens.
Perdemos o controlo do terreno.
222
00:22:31,440 --> 00:22:33,280
Devíamos ter carregado logo.
223
00:22:33,360 --> 00:22:35,560
Os fãs do Roma
não nos teriam surpreendido.
224
00:22:35,640 --> 00:22:37,120
Lovato, não te atrevas!
225
00:22:37,200 --> 00:22:38,680
Sou eu a comandar!
226
00:22:38,760 --> 00:22:41,120
Quem deu a ordem para carregar, caralho?
227
00:22:41,200 --> 00:22:42,760
Tínhamos de esperar por reforços!
228
00:22:43,400 --> 00:22:46,280
- Isto não é a unidade rosa de Senigallia.
- Perdão?
229
00:22:46,360 --> 00:22:49,000
Percebeste bem. Unidade rosa.
230
00:22:49,080 --> 00:22:51,400
Não sabias que todos na Polícia
lhe chamam isso?
231
00:22:51,480 --> 00:22:52,640
Estamos em Roma!
232
00:22:52,720 --> 00:22:54,600
Roma nunca recua!
233
00:22:54,680 --> 00:22:56,040
Não se esconde.
234
00:22:57,560 --> 00:23:00,480
Percebeste? Hoje mandaste-nos recuar.
235
00:23:00,560 --> 00:23:01,880
Para trás, para trás.
236
00:23:02,920 --> 00:23:06,720
O terreno não é como tu julgas!
237
00:23:08,640 --> 00:23:10,240
Chama tipos como tu.
238
00:23:10,320 --> 00:23:12,040
Talvez te ouçam.
239
00:23:14,040 --> 00:23:15,960
Connosco não voltas a trabalhar.
240
00:23:19,200 --> 00:23:20,360
Esquece-nos.
241
00:23:36,200 --> 00:23:37,760
Posso fazer uma pergunta?
242
00:23:44,520 --> 00:23:46,240
Isto do MP de Turim…
243
00:23:47,000 --> 00:23:48,400
As buscas…
244
00:23:51,640 --> 00:23:52,640
O que está em jogo?
245
00:23:53,840 --> 00:23:55,680
O que queres saber, Pignarelli?
246
00:23:56,360 --> 00:23:58,440
Tenho quatro filhos e uma mãe doente
em casa.
247
00:23:59,800 --> 00:24:01,480
Não posso perder o trabalho.
248
00:24:03,960 --> 00:24:06,840
Porque haverias de perder o trabalho
pelo que aconteceu?
249
00:24:07,600 --> 00:24:11,160
Pigna, o que estás a fazer?
Estamos à tua espera.
250
00:24:12,720 --> 00:24:14,280
Vou para casa.
251
00:24:14,800 --> 00:24:16,920
Vamos a casa do Pietro. Anda.
252
00:24:43,880 --> 00:24:46,000
Pai, se não terminares muito tarde,
253
00:24:46,080 --> 00:24:48,680
vens buscar-me a casa da Anita
depois de jantar?
254
00:24:49,160 --> 00:24:52,160
Devem ir à discoteca, mas não me apetece.
255
00:24:54,080 --> 00:24:57,440
Pai, estás aí?
Tens o telemóvel sempre desligado.
256
00:24:57,520 --> 00:24:59,080
Espero por ti?
257
00:25:01,560 --> 00:25:04,200
Esquece, pai. Vamos à discoteca.
258
00:25:04,720 --> 00:25:07,400
Vou sair com a Anita
e fico a dormir em casa dela.
259
00:25:07,880 --> 00:25:09,320
Já avisei a mãe.
260
00:25:28,880 --> 00:25:33,560
Agata, porque está o telemóvel desligado?
Os telemóveis servem para comunicar.
261
00:25:34,280 --> 00:25:35,280
Liga.
262
00:25:37,760 --> 00:25:40,880
Alguém me pode dizer
se tenho de passar aqui a noite?
263
00:25:48,720 --> 00:25:51,080
A violência dos adeptos ingleses
surgiu subitamente
264
00:25:51,160 --> 00:25:55,160
e a Polícia foi apanhada desprevenida.
265
00:25:55,240 --> 00:25:59,400
Assim que começaram os confrontos,
os adeptos da Roma juntaram-se
266
00:25:59,480 --> 00:26:02,240
e as unidades policiais
pareciam estar em dificuldades.
267
00:26:02,320 --> 00:26:04,840
A Polícia foi conduzida pelo Sr. Sabichão.
268
00:26:05,840 --> 00:26:08,160
Mazì, parece que não conheces o Nobili.
269
00:26:08,840 --> 00:26:11,440
O Ministério quer tipos como ele,
guardas a cavalo.
270
00:26:11,520 --> 00:26:15,640
… vitrinas e lojas destruídas,
bem como carros…
271
00:26:15,720 --> 00:26:18,440
Se aquele palhaço nos tivesse deixado
fazer o nosso trabalho,
272
00:26:18,920 --> 00:26:20,680
se tivéssemos carregado na hora certa,
273
00:26:20,760 --> 00:26:24,320
não encontrariam nem os atacadores
dos cabrões dos ingleses.
274
00:26:24,400 --> 00:26:28,000
… que exigiu uma intervenção dura
das forças policiais.
275
00:26:28,080 --> 00:26:29,440
Querem rir-se?
276
00:26:30,040 --> 00:26:32,760
Ontem liguei ao Ministério
para a minha pensão por invalidez.
277
00:26:32,840 --> 00:26:35,720
Disseram que tinha de esperar
pelo fim da investigação.
278
00:26:35,800 --> 00:26:39,040
Que merda têm de investigar?
Deram cabo de mim.
279
00:26:39,560 --> 00:26:42,960
- Não te preocupes.
- Vai acabar por ser culpa minha.
280
00:26:43,480 --> 00:26:44,720
Ninguém teve culpa.
281
00:26:44,800 --> 00:26:48,040
Não te preocupes.
Eu escrevi o que se passou.
282
00:26:49,120 --> 00:26:50,920
Assinámos todos, Piè.
283
00:26:54,360 --> 00:26:57,120
O MP de Turim
veio à esquadra fazer buscas.
284
00:26:59,440 --> 00:27:01,480
Pelo miúdo em coma. Não por mim.
285
00:27:02,000 --> 00:27:03,280
É o mesmo de sempre.
286
00:27:03,360 --> 00:27:04,880
Não acho bem.
287
00:27:04,960 --> 00:27:08,400
As buscas da DIGOS a uma esquadra
só ocorreram depois do incidente Diaz.
288
00:27:10,800 --> 00:27:12,480
Quem bateu no esquerdalho?
289
00:27:12,560 --> 00:27:13,640
Nós, não.
290
00:27:14,920 --> 00:27:16,400
Vou fumar.
291
00:27:26,440 --> 00:27:28,000
E em relação ao Nobili?
292
00:27:28,080 --> 00:27:30,800
Amanhã vou escrever um belo relatório.
293
00:27:30,880 --> 00:27:33,960
Vamos todos assinar, levo ao Manna
294
00:27:34,040 --> 00:27:36,440
para que o cabrão perceba
quem manda em Roma.
295
00:27:36,520 --> 00:27:37,640
Não?
296
00:27:37,720 --> 00:27:38,640
Não é, Pignarè?
297
00:27:38,720 --> 00:27:41,640
Amanhã podemos falar disso.
298
00:27:41,720 --> 00:27:43,280
Não há nada para falar.
299
00:27:47,000 --> 00:27:48,640
POLÍCIA
300
00:27:51,920 --> 00:27:55,120
Há duas horas que estou a tentar ligar.
O que se passa?
301
00:27:56,800 --> 00:27:59,000
Estamos prontos para o raio X.
302
00:27:59,080 --> 00:28:02,280
Como assim, estás com o teu pai?
Devias estar em casa.
303
00:28:05,400 --> 00:28:06,520
Onde estás?
304
00:28:07,760 --> 00:28:10,160
Não saias daí, vou buscar-te.
305
00:28:10,240 --> 00:28:11,640
Não quero ouvir nada.
306
00:28:12,200 --> 00:28:15,560
Minha senhora!
Não pode sair sem fazer o raio X!
307
00:28:17,440 --> 00:28:22,680
Estamos rodeados por subservientes, por
pessoas que foram promovidas não sei como.
308
00:28:24,160 --> 00:28:26,520
Sabemos que há dois tipos de polícias.
309
00:28:27,920 --> 00:28:30,040
Os do Estado e os do Governo.
310
00:28:35,360 --> 00:28:37,680
- Quem somos nós?
- A Polícia do Estado!
311
00:28:38,200 --> 00:28:40,680
- Quem somos nós?
- A Polícia do Estado!
312
00:28:40,760 --> 00:28:43,760
- Quem somos nós?
- A Polícia do Estado!
313
00:28:43,840 --> 00:28:45,160
Vamos!
314
00:28:45,240 --> 00:28:46,680
A nós!
315
00:28:51,040 --> 00:28:53,000
Então, Martolì? Sim.
316
00:28:53,720 --> 00:28:55,160
Vou buscar-te.
317
00:28:55,240 --> 00:28:56,360
- Adeus.
- Quem é?
318
00:28:56,440 --> 00:28:59,560
A Marta. Teve alta. Vou buscá-la, rapazes.
319
00:28:59,640 --> 00:29:01,840
- Até logo! Adeus, Piè.
- Adeus!
320
00:29:02,360 --> 00:29:04,040
- Avisa se precisares.
- Sim.
321
00:29:05,040 --> 00:29:07,520
4 DE DEZEMBRO DE 2024
… UNIDADE ESPECIAL DE ROMA…
322
00:29:07,600 --> 00:29:11,360
RELATÓRIO DE SERVIÇO
O INSPETOR MICHELE NOBILI…
323
00:29:24,960 --> 00:29:28,240
A 4 DE DEZEMBRO DE 2024,
A UNIDADE ESPECIAL 3 DE ROMA…
324
00:29:30,800 --> 00:29:34,720
… POR VALENTI IVANO, SARRI MARTA…
325
00:29:34,800 --> 00:29:37,240
… O ESTÁDIO NA VIA DEL CORSO…
326
00:30:03,280 --> 00:30:04,800
Não saias do carro.
327
00:30:33,440 --> 00:30:34,880
Mãe, o que te aconteceu?
328
00:30:37,560 --> 00:30:40,880
Não tenho nada com isso.
329
00:30:40,960 --> 00:30:43,480
Só vim garantir que vocês não falavam
330
00:30:43,560 --> 00:30:46,160
e que ela ficava no carro,
senão desfaz-te todo.
331
00:30:46,240 --> 00:30:47,840
De que porra estão a falar?
332
00:30:47,920 --> 00:30:50,120
Se procurasse conversar, seria melhor.
333
00:30:50,200 --> 00:30:52,640
Eu sei, mas não é comigo.
334
00:30:52,720 --> 00:30:56,440
Posso ser intermediário,
posso dizer-lhe que queres falar,
335
00:30:56,520 --> 00:30:57,840
que tu queres falar.
336
00:30:59,280 --> 00:31:01,320
Salvo, vamos?
337
00:31:02,000 --> 00:31:03,240
Marta, o que aconteceu?
338
00:31:03,320 --> 00:31:05,160
- Stefano, não fales comigo.
- Eu sabia.
339
00:31:05,240 --> 00:31:07,520
Não podes levar a Agata sem permissão.
340
00:31:07,600 --> 00:31:09,160
- Não podes.
- Vamos.
341
00:31:09,240 --> 00:31:12,720
- Só perguntei o que aconteceu.
- Entra no carro.
342
00:31:12,800 --> 00:31:14,360
- Eu disse…
- Não podes.
343
00:31:14,440 --> 00:31:16,280
Disse para não saíres do carro.
344
00:31:47,200 --> 00:31:48,800
Mãe, a culpa não é dele.
345
00:31:55,920 --> 00:31:57,760
Agata, falamos depois em casa.
346
00:32:04,520 --> 00:32:07,080
Temos de assinar o relatório
para o comandante.
347
00:32:07,800 --> 00:32:09,880
Por causa do que o Nobili fez hoje.
348
00:32:13,400 --> 00:32:14,400
Que…
349
00:32:16,560 --> 00:32:19,720
Porra, Salvatore.
Achas que isso importa agora?
350
00:32:23,320 --> 00:32:27,920
Quero lá saber do Nobili!
Não vou assinar merda nenhuma!
351
00:33:03,280 --> 00:33:04,480
Ivà, ajuda-me.
352
00:33:05,480 --> 00:33:08,160
Põe as almofadas debaixo das costas.
Levanta-o.
353
00:33:08,240 --> 00:33:09,400
Cuidado, Piè.
354
00:33:11,840 --> 00:33:13,080
- Espera.
- Devagar.
355
00:33:15,480 --> 00:33:17,240
Espera. Agora.
356
00:33:18,960 --> 00:33:21,000
- Pronto.
- Já está.
357
00:33:33,840 --> 00:33:37,440
- Que seca.
- Tens de tomar. Vá.
358
00:33:43,120 --> 00:33:44,200
Eu tomo.
359
00:33:49,080 --> 00:33:51,040
- Bebe mais.
- Já chega.
360
00:34:34,400 --> 00:34:37,440
LENA
CHAMADA EM ESPERA
361
00:34:46,000 --> 00:34:48,080
- Olá, amor.
- Olá.
362
00:34:48,600 --> 00:34:51,200
É tardíssimo. O que foi?
363
00:34:51,720 --> 00:34:53,040
Tenho saudades tuas.
364
00:34:53,800 --> 00:34:55,200
Também tenho.
365
00:34:56,200 --> 00:34:57,480
Não consigo dormir.
366
00:34:59,080 --> 00:35:01,320
- O que estás a fazer?
- Estou na cama.
367
00:35:01,400 --> 00:35:03,800
- Ai sim?
- Sim. A pensar em ti.
368
00:35:03,880 --> 00:35:04,880
Também eu.
369
00:35:04,960 --> 00:35:06,160
Estou a tocar-me.
370
00:35:07,760 --> 00:35:11,360
- O que queres que te faça?
- Que mostres como és grande.
371
00:35:11,880 --> 00:35:13,160
E que te excites.
372
00:35:13,960 --> 00:35:17,680
Agarra-me com essas mãos de polícia
porque me portei mal.
373
00:35:17,760 --> 00:35:19,080
O que me vais fazer?
374
00:35:19,160 --> 00:35:20,640
O que quiseres.
375
00:35:21,200 --> 00:35:24,320
Estou às tuas ordens, agente.
Estou de joelhos por ti.
376
00:35:27,480 --> 00:35:29,680
Porra, Lena, quero ver-te.
377
00:35:29,760 --> 00:35:31,120
Anda a Roma.
378
00:35:32,000 --> 00:35:33,000
Vem cá.
379
00:35:34,880 --> 00:35:36,560
Compro-te um bilhete, Lena.
380
00:35:38,320 --> 00:35:40,160
Quero cheirar-te, Lena.
381
00:35:40,880 --> 00:35:42,360
Quero fazer amor contigo.
382
00:35:43,360 --> 00:35:44,560
Não, não pares.
383
00:35:45,320 --> 00:35:46,360
Não pares.
384
00:35:47,080 --> 00:35:48,280
Não pares, Lena!
385
00:35:48,360 --> 00:35:50,520
Malta, vamos recapitular.
386
00:35:50,600 --> 00:35:52,480
Todos concentrados, sim?
387
00:35:52,560 --> 00:35:55,840
Os encapuçados
só podem atingir escudos e capacetes.
388
00:35:55,920 --> 00:35:58,320
Redman, tu podes fazer o que quiseres.
389
00:35:58,400 --> 00:36:00,440
Usa o que quiseres, mãos, pés…
390
00:36:00,520 --> 00:36:03,400
Acerta onde quiseres.
Pernas, braços, cabeça.
391
00:36:03,480 --> 00:36:06,360
Flores, usa o escudo para te proteger a ti
e ao Pignarelli.
392
00:36:06,440 --> 00:36:08,680
- Não o podes usar para agredir.
- Sim.
393
00:36:08,760 --> 00:36:11,920
Pignarelli, o bastão só no Redman.
Não podes bater nos pretos.
394
00:36:12,000 --> 00:36:15,240
Bater em pretos
é como bater em manifestantes pacíficos.
395
00:36:15,320 --> 00:36:17,920
Seja como for, se alguém vos filmar,
396
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
estão fodidos. Entendido?
397
00:36:20,080 --> 00:36:20,960
Sim.
398
00:36:21,040 --> 00:36:22,560
Força, 1! Vamos!
399
00:36:23,480 --> 00:36:25,000
A postos. Vá.
400
00:36:28,760 --> 00:36:29,960
Preparados, rapazes?
401
00:36:38,520 --> 00:36:39,960
A postos. Prontos?
402
00:36:47,200 --> 00:36:49,720
Vá, concentrem-se. Cuidado.
403
00:36:50,280 --> 00:36:51,800
Fica em cima dele.
404
00:36:56,600 --> 00:36:59,880
- Cuidado! Concentra-te. Vai.
- Metes nojo!
405
00:36:59,960 --> 00:37:01,240
Cuidado!
406
00:37:01,320 --> 00:37:02,520
És um merdas.
407
00:37:02,600 --> 00:37:04,000
Fica em cima dele.
408
00:37:05,400 --> 00:37:07,000
Estou farto de ti, caralho!
409
00:37:07,080 --> 00:37:09,800
Pignarelli, que estás a fazer, caralho?
Baixa o bastão.
410
00:37:09,880 --> 00:37:11,880
Não te lembras?
Não se toca nos pretos. Vai!
411
00:37:20,800 --> 00:37:25,400
O que estás a fazer, Flores? Levanta isso.
Vais matar o Pignarelli. Vá!
412
00:37:25,480 --> 00:37:27,760
Tens de me proteger, Flores.
413
00:37:27,840 --> 00:37:30,160
Estou a tentar, Pigna.
414
00:37:30,680 --> 00:37:31,680
Cabrão.
415
00:37:39,160 --> 00:37:40,240
Cuidado.
416
00:37:41,760 --> 00:37:42,880
Cuidado.
417
00:37:47,560 --> 00:37:49,600
Para de meter o nariz em Val di Susa.
418
00:37:52,120 --> 00:37:53,320
E tira umas férias.
419
00:38:04,360 --> 00:38:07,680
Agora, notícias desportivas.
Os confrontos entre adeptos
420
00:38:07,760 --> 00:38:12,640
antes do jogo entre o Roma e o West Ham
que ficou empatado a zero.
421
00:38:14,560 --> 00:38:15,560
Olá!
422
00:38:19,080 --> 00:38:22,080
- Emma, porque não estás na escola?
- Tive dores de barriga.
423
00:38:22,160 --> 00:38:24,720
… fortes prejuízos
a proprietários de lojas.
424
00:38:37,040 --> 00:38:39,360
Trouxe o relatório sobre Via del Corso.
425
00:38:39,440 --> 00:38:41,480
Já trataram disso.
426
00:38:41,560 --> 00:38:43,640
O Valenti entregou isso hoje.
427
00:38:48,040 --> 00:38:49,760
Assinado pela brigada toda.
428
00:39:09,080 --> 00:39:10,120
Isto é uma treta.
429
00:39:11,160 --> 00:39:12,160
Ouve, Nobili.
430
00:39:12,240 --> 00:39:14,800
A gestão do terreno foi um desastre.
431
00:39:14,880 --> 00:39:17,760
O ministro teve de ir
a duas comissões parlamentares.
432
00:39:18,560 --> 00:39:22,000
Além disso, o chefe da Polícia
perguntou-me a mim e ao comandante
433
00:39:22,080 --> 00:39:24,240
porque correu tudo mal.
434
00:39:24,320 --> 00:39:25,520
Queres que continue?
435
00:39:27,880 --> 00:39:29,560
Viste o que escreveu a brigada?
436
00:39:29,640 --> 00:39:31,520
Podem escrever o que quiserem.
437
00:39:31,600 --> 00:39:34,200
O facto é que a brigada
não fez o que pedi.
438
00:39:34,280 --> 00:39:36,600
Dizem que não carregaste quando devias.
439
00:39:36,680 --> 00:39:39,960
Como funciona aqui?
A brigada decide se obedece a uma ordem?
440
00:39:40,040 --> 00:39:42,000
Nobili, se calhar não entendes.
441
00:39:42,080 --> 00:39:45,600
Não quero saber quem está certo ou errado.
442
00:39:45,680 --> 00:39:48,360
O problema
é que já perdeste os teus colegas.
443
00:39:48,440 --> 00:39:50,760
- Isso é problema deles.
- Não, é problema teu.
444
00:39:51,240 --> 00:39:53,680
Seja como for, a Marta Sarri não assinou.
445
00:40:17,480 --> 00:40:18,480
Olá!
446
00:40:24,400 --> 00:40:25,400
Dani?
447
00:40:36,640 --> 00:40:37,640
Daniè?
448
00:41:33,360 --> 00:41:35,600
DEDICADO A GIANLUCA "BOMBA" BOMBARDONE
449
00:41:56,240 --> 00:41:59,000
BASEADO NO LIVRO ACAB DE CARLO BONINI
450
00:42:29,880 --> 00:42:32,840
INSPIRADO NO FILME DE STEFANO SOLLIMA
ACAB - ALL COPS ARE BASTARDS
451
00:44:29,600 --> 00:44:32,600
Legendas: Carla Barroso
30872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.