All language subtitles for Desordem.Pública.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,320 --> 00:02:12,400 Agente Lovato? 2 00:02:16,200 --> 00:02:19,320 Feche o duche com calma e leve-nos aos seus aposentos. 3 00:02:23,560 --> 00:02:25,000 Colega, ouviu? 4 00:02:28,200 --> 00:02:29,200 Colega! 5 00:02:32,640 --> 00:02:34,360 Está surdo? Saia do duche! 6 00:02:41,200 --> 00:02:43,320 É uma ordem, colega. Somos da DIGOS! 7 00:02:45,760 --> 00:02:47,320 Saia do duche! 8 00:02:50,600 --> 00:02:53,080 Lovato, saia da merda do duche! 9 00:02:56,080 --> 00:02:57,600 Não percebi, desculpe. 10 00:03:01,120 --> 00:03:06,960 DESORDEM PÚBLICA 11 00:03:22,400 --> 00:03:23,400 Bom dia. 12 00:03:24,440 --> 00:03:25,440 Bom dia. 13 00:03:26,160 --> 00:03:28,640 Sou o procurador-adjunto de Turim, Gianmarco Levi. 14 00:03:29,160 --> 00:03:30,600 Prazer. Por aqui. 15 00:03:33,760 --> 00:03:36,560 É uma intimação pelo incidente de Val di Susa, 16 00:03:36,640 --> 00:03:39,120 que envolveu a Brigada 3 da sua unidade. 17 00:03:39,640 --> 00:03:44,400 Há documentos e equipamento pessoal que queremos que entreguem de imediato. 18 00:03:45,040 --> 00:03:49,360 Se faltar equipamento, vamos procurá-lo 19 00:03:49,440 --> 00:03:52,000 com uma busca na esquadra. 20 00:03:53,960 --> 00:03:56,240 Ouça com atenção, comandante. 21 00:03:57,280 --> 00:04:00,960 Vim pessoalmente para deixar bem claro 22 00:04:01,040 --> 00:04:02,240 a si e à sua unidade 23 00:04:02,320 --> 00:04:05,440 que não quero levar a Polícia a julgamento com a minha investigação. 24 00:04:06,280 --> 00:04:08,240 Nem ao movimento NÃO AO TGV. 25 00:04:09,200 --> 00:04:12,840 Só quero perceber quem quase matou o vice-inspetor Fura 26 00:04:13,880 --> 00:04:16,840 e quem mandou um miúdo para os Cuidados Intensivos. 27 00:04:18,280 --> 00:04:19,680 Quando vai começar? 28 00:04:20,200 --> 00:04:21,440 Já começámos. 29 00:04:29,000 --> 00:04:30,800 Vais ver, vai voltar a andar. 30 00:04:30,880 --> 00:04:32,160 Não, Ivà, não vai. 31 00:04:32,680 --> 00:04:33,880 Não volta para a unidade. 32 00:04:33,960 --> 00:04:36,080 Nem para a Polícia. Para lado nenhum. 33 00:04:36,160 --> 00:04:38,720 Os médicos falaram de terapias experimentais 34 00:04:38,800 --> 00:04:41,000 para a lesão na coluna. Entendeste? 35 00:04:41,640 --> 00:04:43,120 Sim, mas o Pietro é rijo. 36 00:04:44,320 --> 00:04:47,040 Se meter na cabeça que recupera, vai recuperar. 37 00:04:47,640 --> 00:04:49,480 Não vês que já o deixaram sair? 38 00:04:50,040 --> 00:04:53,280 Claro. Estava a chatear toda a gente. 39 00:04:58,480 --> 00:04:59,480 Desculpa. 40 00:05:06,520 --> 00:05:07,520 Salvatore. 41 00:05:15,600 --> 00:05:17,200 Os documentos que pediu. 42 00:05:17,280 --> 00:05:19,560 Obrigado. Quero mostrar-lhe uma coisa. 43 00:05:21,240 --> 00:05:25,080 Tenho aqui uma tentativa de homicídio do vice-inspetor da Polícia 44 00:05:25,160 --> 00:05:26,520 por um anónimo. 45 00:05:26,600 --> 00:05:28,760 E tenho aqui dez manifestantes 46 00:05:28,840 --> 00:05:33,680 detidos por danos, por resistirem e por manifestação não autorizada, 47 00:05:33,760 --> 00:05:38,000 que invocaram o direito ao silêncio, logo, não obtemos informações deles. 48 00:05:38,080 --> 00:05:39,480 Mas, pelos relatórios, 49 00:05:39,560 --> 00:05:42,360 é fácil deduzir que foram detidos aqui, 50 00:05:42,440 --> 00:05:46,040 junto a esta estrada de terra, depois de uma carga à bastonada 51 00:05:46,120 --> 00:05:50,200 mesmo que, dada a mistura de unidades especiais dessa noite, 52 00:05:50,280 --> 00:05:53,480 seja difícil apurar quem fez o quê ao certo. 53 00:05:53,560 --> 00:05:55,840 - Foi o que usou em Val di Susa? - Sim. 54 00:05:57,880 --> 00:06:00,040 Quer entregar mais alguma coisa 55 00:06:00,120 --> 00:06:02,840 que seja relevante no incidente 56 00:06:02,920 --> 00:06:07,000 ou útil para identificar os autores acusados pelo MP de Turim? 57 00:06:07,080 --> 00:06:08,080 Não. 58 00:06:08,800 --> 00:06:11,000 Importa-se que vejamos o seu cacifo? 59 00:06:11,080 --> 00:06:12,800 Não. Força. 60 00:06:31,120 --> 00:06:34,200 Depois, tenho um manifestante nos Cuidados Intensivos 61 00:06:34,280 --> 00:06:37,440 que foi agredido aqui, nesta margem. 62 00:06:37,520 --> 00:06:42,280 Os vídeos que temos das bodycams de todas as brigadas dessa noite 63 00:06:42,360 --> 00:06:47,720 mostram que pararam aqui, 64 00:06:47,800 --> 00:06:51,680 ao longo da estrada de terra, o que exclui a sua presença no rio. 65 00:06:52,520 --> 00:06:54,360 Mas a sua brigada, não. 66 00:06:54,440 --> 00:06:56,600 Há a bodycam do inspetor Fura. 67 00:06:56,680 --> 00:06:59,520 Mas essas imagens não podem ser usadas, 68 00:06:59,600 --> 00:07:03,040 porque pararam quando rebentou o petardo. 69 00:07:03,960 --> 00:07:07,640 A segunda bodycam que a sua brigada trazia, 70 00:07:07,720 --> 00:07:11,360 a crucial, como julgo que saiba, 71 00:07:12,240 --> 00:07:13,720 perdeu-se 72 00:07:14,320 --> 00:07:17,040 quando o agente que a levava, segundo declarou, 73 00:07:17,120 --> 00:07:19,240 foi atingido no colete. 74 00:07:29,680 --> 00:07:31,440 Andam numa caça ao tesouro. 75 00:07:36,040 --> 00:07:38,880 Que estás a fazer? Para. 76 00:07:38,960 --> 00:07:40,560 Que porra estão a fazer? 77 00:07:41,080 --> 00:07:43,960 Sou o superintendente Valenti. O cacifo é meu. 78 00:07:44,040 --> 00:07:45,640 - Abra. - Tenho as chaves. 79 00:08:02,840 --> 00:08:04,600 - Isto é novo. - Sim. 80 00:08:04,680 --> 00:08:05,720 Nunca foi usado. 81 00:08:05,800 --> 00:08:08,520 Ou nunca trabalhou, ou não o usou em Val di Susa. 82 00:08:09,200 --> 00:08:13,040 Queimaram o que usei em Val di Susa. Puseram-lhe fogo. 83 00:08:13,120 --> 00:08:15,360 Está lá em baixo, na sala de equipamento. 84 00:08:15,440 --> 00:08:18,760 Se se despacharem, talvez esteja aberta. 85 00:08:41,760 --> 00:08:43,080 O que dizemos ao tipo? 86 00:08:47,040 --> 00:08:50,240 Temos de lhe dizer o que escrevi no relatório. 87 00:08:53,440 --> 00:08:55,160 - Entendido? - Sim. 88 00:08:55,800 --> 00:08:56,840 Totalmente. 89 00:09:18,000 --> 00:09:21,480 Pai, desculpa, hoje janto em casa da Anita. Ela faz anos. 90 00:09:21,560 --> 00:09:23,560 Foi à festa do pijama, lembras-te? 91 00:09:23,640 --> 00:09:26,560 Está bem. Mas temos de fazer este jantar, Emma. 92 00:09:26,640 --> 00:09:28,040 Eu, tu e a mãe. 93 00:09:28,120 --> 00:09:30,560 - Está bem. - Sim? Divirtam-se. Adeus! 94 00:09:30,640 --> 00:09:31,640 Adeus! 95 00:09:33,440 --> 00:09:34,960 Abrimos o noticiário 96 00:09:35,040 --> 00:09:37,920 com desenvolvimentos importantes sobre Val di Susa. 97 00:09:38,000 --> 00:09:40,080 O MP de Turim abriu um inquérito 98 00:09:40,160 --> 00:09:43,840 aos confrontos de há três semanas entre a Polícia e a NÃO AO TGV. 99 00:09:43,920 --> 00:09:46,000 Nas últimas horas, agentes da DIGOS 100 00:09:46,080 --> 00:09:49,440 fizeram buscas ao aposentos das unidades especiais 101 00:09:49,520 --> 00:09:51,320 envolvidas nos confrontos. 102 00:09:51,400 --> 00:09:54,240 As unidades situam-se em Roma, Milão e Pádua. 103 00:09:54,320 --> 00:09:57,880 As buscas foram pedidas para apurar responsabilidades 104 00:09:57,960 --> 00:10:01,040 sobre os atos de violência que causaram ferimentos graves 105 00:10:01,120 --> 00:10:03,680 a um inspetor da Polícia da Unidade Especial de Roma 106 00:10:03,760 --> 00:10:07,600 e a um jovem manifestante, ainda internado nos CI em Turim. 107 00:10:54,160 --> 00:10:56,640 Bom dia, inspetor. Tens de dar nome a tudo. 108 00:10:57,160 --> 00:10:58,200 O que conta? 109 00:10:59,320 --> 00:11:01,920 Houve vou comandar a Brigada 3 antes do jogo. 110 00:11:02,480 --> 00:11:04,320 Chegam 50 latas de gás lacrimogéneo? 111 00:11:05,200 --> 00:11:07,320 Dava jeito mais homens e não mais armas. 112 00:11:11,560 --> 00:11:13,640 A PARTIDA DO MEDO 113 00:11:17,520 --> 00:11:18,360 O que foi? 114 00:11:18,440 --> 00:11:21,080 Uma intimação do MP de Turim. 115 00:11:21,160 --> 00:11:23,440 Tem de entregar os itens aí listados. 116 00:11:28,600 --> 00:11:30,560 Não entendo que bastões procuram. 117 00:11:30,640 --> 00:11:34,040 Os que a Brigada 3 usou em Val di Susa. 118 00:11:34,840 --> 00:11:36,800 Tenho de ver se estão no armazém, 119 00:11:36,880 --> 00:11:38,800 encontrar as folhas de missão 120 00:11:38,880 --> 00:11:42,240 e identificar o número dos bastões que foram entregues. 121 00:11:42,320 --> 00:11:43,520 Vai levar tempo. 122 00:11:43,600 --> 00:11:45,280 Não temos pressa. 123 00:11:46,800 --> 00:11:48,120 Assine aqui, inspetor. 124 00:12:14,840 --> 00:12:17,520 Ainda não nos conhecemos, mas, se fizerem o que disser, 125 00:12:17,600 --> 00:12:19,440 chegaremos a casa a salvo. 126 00:12:19,520 --> 00:12:20,800 Como trabalhas tu? 127 00:12:21,960 --> 00:12:24,800 Embora já tenhamos uma ideia. 128 00:12:26,640 --> 00:12:28,360 Mantendo o controlo. 129 00:12:31,680 --> 00:12:35,560 Vai estar o caos na Via del Corso. Vamos ignorar as provocações. 130 00:12:35,640 --> 00:12:40,400 A equipa forense trata de dissuadir os fãs ao tirar fotos e vídeos. 131 00:12:40,480 --> 00:12:42,240 Sim, como num piquenique. 132 00:12:42,320 --> 00:12:45,120 Não tenho de dizer que temos os olhos postos em nós. 133 00:12:45,200 --> 00:12:46,720 Esperam uma guerra. 134 00:12:47,640 --> 00:12:49,280 Não a vamos dar. 135 00:12:57,960 --> 00:13:01,080 Olá, amor, estou de serviço. Vou desligar o telemóvel. 136 00:13:01,160 --> 00:13:04,680 Falei com a Emma. Disse que não vem jantar hoje. 137 00:13:04,760 --> 00:13:05,920 Vai a casa de uma amiga. 138 00:13:06,960 --> 00:13:08,000 E… 139 00:13:08,080 --> 00:13:10,360 Ligo-te depois. Adeus! 140 00:13:14,040 --> 00:13:15,760 Não precisa do telefone, inspetor? 141 00:13:16,760 --> 00:13:18,800 Não, Panebià. E tu? 142 00:13:18,880 --> 00:13:20,760 Não. 143 00:13:21,840 --> 00:13:23,440 Então, também deixas o teu. 144 00:13:24,360 --> 00:13:25,360 Como queira. 145 00:13:40,120 --> 00:13:42,280 Aonde quer que vamos 146 00:13:44,920 --> 00:13:48,200 O West Ham é brutal Aonde quer que vamos 147 00:13:48,280 --> 00:13:51,920 O West Ham é brutal Aonde quer que vamos 148 00:13:53,320 --> 00:13:55,520 Aonde quer que vamos 149 00:13:57,640 --> 00:14:01,080 O West Ham é brutal Aonde quer que vamos 150 00:14:01,160 --> 00:14:05,080 O West Ham é brutal Aonde quer que vamos 151 00:14:06,280 --> 00:14:09,560 Aonde quer que vamos 152 00:14:09,640 --> 00:14:10,840 Um, dois, três, quatro! 153 00:14:10,920 --> 00:14:14,240 O West Ham é brutal Aonde quer que vamos 154 00:14:16,600 --> 00:14:17,680 Boa noite, inspetor. 155 00:14:17,760 --> 00:14:19,600 Prazer. Michele Nobili. 156 00:14:20,120 --> 00:14:24,280 Temos de cuidar deles até os metermos nos autocarros para o Olimpico. 157 00:14:24,360 --> 00:14:25,520 Daqui a quanto tempo? 158 00:14:25,600 --> 00:14:29,120 Diria que daqui a meia hora podemos tirá-los da frente. 159 00:14:29,200 --> 00:14:31,920 - Vou pôr a carrinha à frente da igreja. - Não. 160 00:14:32,000 --> 00:14:34,520 Quero-o ali, a bloquear a Via del Corso. 161 00:14:34,600 --> 00:14:38,040 Se um daqueles hooligans chegar à Piazza Venezia, passo-me. 162 00:14:43,160 --> 00:14:46,040 Estamos muito longe. Se me permite… 163 00:14:46,120 --> 00:14:47,800 Há quanto tempo estás em Roma? 164 00:14:48,800 --> 00:14:49,640 Há duas semanas. 165 00:14:49,720 --> 00:14:50,720 Pois. 166 00:14:51,160 --> 00:14:52,680 Então, não adianta discutir. 167 00:14:53,360 --> 00:14:54,360 Vai. 168 00:15:17,440 --> 00:15:18,880 - Boa noite. - Boa noite. 169 00:15:20,240 --> 00:15:22,880 Vejo que hoje temos uma colega encantadora. 170 00:15:24,960 --> 00:15:27,280 Pediu para pôr a carrinha assim longe? 171 00:15:27,360 --> 00:15:28,360 Sarri… 172 00:15:28,720 --> 00:15:30,360 - Central para Trevi. - Sim. 173 00:15:30,840 --> 00:15:34,160 Os dois autocarros das equipas estão a chegar ao estádio. 174 00:15:34,240 --> 00:15:35,280 Entendido. 175 00:15:50,280 --> 00:15:52,880 Estes tipos estão cada vez piores. 176 00:15:52,960 --> 00:15:54,520 Estão todos bêbedos. 177 00:15:54,600 --> 00:15:58,280 Quando os ingleses estão bêbedos, é melhor pô-los logo a andar. 178 00:15:59,720 --> 00:16:02,960 - Que tal uma carga de bastonadas? - Não quero chatices. 179 00:16:03,440 --> 00:16:04,640 Não queres chatices? 180 00:16:05,280 --> 00:16:07,640 Então ficamos aqui no meio da estrada? 181 00:16:07,720 --> 00:16:10,200 Isso é um erro. Um erro crasso de merda. 182 00:16:12,720 --> 00:16:15,680 Devias ligar ao que te digo, em vez de te armares. 183 00:16:40,320 --> 00:16:41,320 Venham cá. 184 00:16:41,840 --> 00:16:44,920 Eles têm de ver que estão a ser filmados. Mostrem-se. 185 00:16:45,000 --> 00:16:48,240 Filmem as caras. Mais perto! Mais! 186 00:16:49,560 --> 00:16:51,400 Porque estão a filmar, cabrões? 187 00:16:53,840 --> 00:16:55,920 Nobili, o que fazemos? Avançamos? 188 00:16:56,480 --> 00:16:58,440 Mantenham-se atrás! 189 00:17:00,040 --> 00:17:03,600 São muitos, não temos capacidade! Chame reforços! 190 00:17:03,680 --> 00:17:07,080 Quando chegarem, já os teremos metido nos autocarros. 191 00:17:13,960 --> 00:17:15,320 Roma, escudos a postos! 192 00:17:15,400 --> 00:17:17,640 Estão a vir mais da Piazza del Popolo! 193 00:17:20,880 --> 00:17:21,880 Preparem-se. 194 00:17:36,160 --> 00:17:37,160 Nobili! 195 00:17:38,120 --> 00:17:40,120 Eu disse para avançarmos logo. 196 00:17:58,000 --> 00:17:59,760 Daqui Trevi. Estamos a ser atacados! 197 00:18:13,760 --> 00:18:15,200 Pignarelli, o gás lacrimogéneo! 198 00:18:35,560 --> 00:18:37,280 Valenti, já! 199 00:18:48,040 --> 00:18:49,360 Agarre-se a mim! 200 00:18:54,760 --> 00:18:55,800 Deem cobertura! 201 00:19:01,000 --> 00:19:02,120 Juntem-se! 202 00:19:06,320 --> 00:19:07,760 Valenti, vamos conter! 203 00:19:08,360 --> 00:19:09,360 Respire. 204 00:19:10,400 --> 00:19:13,600 Roma 3 pede reforços! 205 00:20:04,000 --> 00:20:07,320 - Vão matar-nos! - Valenti, espera pelos reforços! 206 00:20:25,800 --> 00:20:26,840 Abram! 207 00:20:44,000 --> 00:20:45,160 Roma! 208 00:20:46,160 --> 00:20:47,320 Roma! 209 00:20:55,480 --> 00:20:56,880 Vai! 210 00:21:13,200 --> 00:21:14,280 Agente ferida! 211 00:21:14,800 --> 00:21:16,080 Sarri, estás bem? 212 00:21:17,120 --> 00:21:18,800 Respira. 213 00:21:20,240 --> 00:21:21,360 Martolì… 214 00:21:22,240 --> 00:21:24,400 Olha para mim. Está tudo bem. 215 00:21:25,720 --> 00:21:26,840 Olha para mim. 216 00:21:27,600 --> 00:21:28,840 Estou aqui contigo. 217 00:21:29,800 --> 00:21:31,080 Satisfeito, Nobili? 218 00:22:18,320 --> 00:22:19,560 Assim não dá. 219 00:22:22,720 --> 00:22:24,560 Assim, não vamos a lado nenhum. 220 00:22:25,520 --> 00:22:28,120 Dizes-nos isso a nós, ou a ti mesmo? 221 00:22:28,200 --> 00:22:31,360 Não seguiram as minhas ordens. Perdemos o controlo do terreno. 222 00:22:31,440 --> 00:22:33,280 Devíamos ter carregado logo. 223 00:22:33,360 --> 00:22:35,560 Os fãs do Roma não nos teriam surpreendido. 224 00:22:35,640 --> 00:22:37,120 Lovato, não te atrevas! 225 00:22:37,200 --> 00:22:38,680 Sou eu a comandar! 226 00:22:38,760 --> 00:22:41,120 Quem deu a ordem para carregar, caralho? 227 00:22:41,200 --> 00:22:42,760 Tínhamos de esperar por reforços! 228 00:22:43,400 --> 00:22:46,280 - Isto não é a unidade rosa de Senigallia. - Perdão? 229 00:22:46,360 --> 00:22:49,000 Percebeste bem. Unidade rosa. 230 00:22:49,080 --> 00:22:51,400 Não sabias que todos na Polícia lhe chamam isso? 231 00:22:51,480 --> 00:22:52,640 Estamos em Roma! 232 00:22:52,720 --> 00:22:54,600 Roma nunca recua! 233 00:22:54,680 --> 00:22:56,040 Não se esconde. 234 00:22:57,560 --> 00:23:00,480 Percebeste? Hoje mandaste-nos recuar. 235 00:23:00,560 --> 00:23:01,880 Para trás, para trás. 236 00:23:02,920 --> 00:23:06,720 O terreno não é como tu julgas! 237 00:23:08,640 --> 00:23:10,240 Chama tipos como tu. 238 00:23:10,320 --> 00:23:12,040 Talvez te ouçam. 239 00:23:14,040 --> 00:23:15,960 Connosco não voltas a trabalhar. 240 00:23:19,200 --> 00:23:20,360 Esquece-nos. 241 00:23:36,200 --> 00:23:37,760 Posso fazer uma pergunta? 242 00:23:44,520 --> 00:23:46,240 Isto do MP de Turim… 243 00:23:47,000 --> 00:23:48,400 As buscas… 244 00:23:51,640 --> 00:23:52,640 O que está em jogo? 245 00:23:53,840 --> 00:23:55,680 O que queres saber, Pignarelli? 246 00:23:56,360 --> 00:23:58,440 Tenho quatro filhos e uma mãe doente em casa. 247 00:23:59,800 --> 00:24:01,480 Não posso perder o trabalho. 248 00:24:03,960 --> 00:24:06,840 Porque haverias de perder o trabalho pelo que aconteceu? 249 00:24:07,600 --> 00:24:11,160 Pigna, o que estás a fazer? Estamos à tua espera. 250 00:24:12,720 --> 00:24:14,280 Vou para casa. 251 00:24:14,800 --> 00:24:16,920 Vamos a casa do Pietro. Anda. 252 00:24:43,880 --> 00:24:46,000 Pai, se não terminares muito tarde, 253 00:24:46,080 --> 00:24:48,680 vens buscar-me a casa da Anita depois de jantar? 254 00:24:49,160 --> 00:24:52,160 Devem ir à discoteca, mas não me apetece. 255 00:24:54,080 --> 00:24:57,440 Pai, estás aí? Tens o telemóvel sempre desligado. 256 00:24:57,520 --> 00:24:59,080 Espero por ti? 257 00:25:01,560 --> 00:25:04,200 Esquece, pai. Vamos à discoteca. 258 00:25:04,720 --> 00:25:07,400 Vou sair com a Anita e fico a dormir em casa dela. 259 00:25:07,880 --> 00:25:09,320 Já avisei a mãe. 260 00:25:28,880 --> 00:25:33,560 Agata, porque está o telemóvel desligado? Os telemóveis servem para comunicar. 261 00:25:34,280 --> 00:25:35,280 Liga. 262 00:25:37,760 --> 00:25:40,880 Alguém me pode dizer se tenho de passar aqui a noite? 263 00:25:48,720 --> 00:25:51,080 A violência dos adeptos ingleses surgiu subitamente 264 00:25:51,160 --> 00:25:55,160 e a Polícia foi apanhada desprevenida. 265 00:25:55,240 --> 00:25:59,400 Assim que começaram os confrontos, os adeptos da Roma juntaram-se 266 00:25:59,480 --> 00:26:02,240 e as unidades policiais pareciam estar em dificuldades. 267 00:26:02,320 --> 00:26:04,840 A Polícia foi conduzida pelo Sr. Sabichão. 268 00:26:05,840 --> 00:26:08,160 Mazì, parece que não conheces o Nobili. 269 00:26:08,840 --> 00:26:11,440 O Ministério quer tipos como ele, guardas a cavalo. 270 00:26:11,520 --> 00:26:15,640 … vitrinas e lojas destruídas, bem como carros… 271 00:26:15,720 --> 00:26:18,440 Se aquele palhaço nos tivesse deixado fazer o nosso trabalho, 272 00:26:18,920 --> 00:26:20,680 se tivéssemos carregado na hora certa, 273 00:26:20,760 --> 00:26:24,320 não encontrariam nem os atacadores dos cabrões dos ingleses. 274 00:26:24,400 --> 00:26:28,000 … que exigiu uma intervenção dura das forças policiais. 275 00:26:28,080 --> 00:26:29,440 Querem rir-se? 276 00:26:30,040 --> 00:26:32,760 Ontem liguei ao Ministério para a minha pensão por invalidez. 277 00:26:32,840 --> 00:26:35,720 Disseram que tinha de esperar pelo fim da investigação. 278 00:26:35,800 --> 00:26:39,040 Que merda têm de investigar? Deram cabo de mim. 279 00:26:39,560 --> 00:26:42,960 - Não te preocupes. - Vai acabar por ser culpa minha. 280 00:26:43,480 --> 00:26:44,720 Ninguém teve culpa. 281 00:26:44,800 --> 00:26:48,040 Não te preocupes. Eu escrevi o que se passou. 282 00:26:49,120 --> 00:26:50,920 Assinámos todos, Piè. 283 00:26:54,360 --> 00:26:57,120 O MP de Turim veio à esquadra fazer buscas. 284 00:26:59,440 --> 00:27:01,480 Pelo miúdo em coma. Não por mim. 285 00:27:02,000 --> 00:27:03,280 É o mesmo de sempre. 286 00:27:03,360 --> 00:27:04,880 Não acho bem. 287 00:27:04,960 --> 00:27:08,400 As buscas da DIGOS a uma esquadra só ocorreram depois do incidente Diaz. 288 00:27:10,800 --> 00:27:12,480 Quem bateu no esquerdalho? 289 00:27:12,560 --> 00:27:13,640 Nós, não. 290 00:27:14,920 --> 00:27:16,400 Vou fumar. 291 00:27:26,440 --> 00:27:28,000 E em relação ao Nobili? 292 00:27:28,080 --> 00:27:30,800 Amanhã vou escrever um belo relatório. 293 00:27:30,880 --> 00:27:33,960 Vamos todos assinar, levo ao Manna 294 00:27:34,040 --> 00:27:36,440 para que o cabrão perceba quem manda em Roma. 295 00:27:36,520 --> 00:27:37,640 Não? 296 00:27:37,720 --> 00:27:38,640 Não é, Pignarè? 297 00:27:38,720 --> 00:27:41,640 Amanhã podemos falar disso. 298 00:27:41,720 --> 00:27:43,280 Não há nada para falar. 299 00:27:47,000 --> 00:27:48,640 POLÍCIA 300 00:27:51,920 --> 00:27:55,120 Há duas horas que estou a tentar ligar. O que se passa? 301 00:27:56,800 --> 00:27:59,000 Estamos prontos para o raio X. 302 00:27:59,080 --> 00:28:02,280 Como assim, estás com o teu pai? Devias estar em casa. 303 00:28:05,400 --> 00:28:06,520 Onde estás? 304 00:28:07,760 --> 00:28:10,160 Não saias daí, vou buscar-te. 305 00:28:10,240 --> 00:28:11,640 Não quero ouvir nada. 306 00:28:12,200 --> 00:28:15,560 Minha senhora! Não pode sair sem fazer o raio X! 307 00:28:17,440 --> 00:28:22,680 Estamos rodeados por subservientes, por pessoas que foram promovidas não sei como. 308 00:28:24,160 --> 00:28:26,520 Sabemos que há dois tipos de polícias. 309 00:28:27,920 --> 00:28:30,040 Os do Estado e os do Governo. 310 00:28:35,360 --> 00:28:37,680 - Quem somos nós? - A Polícia do Estado! 311 00:28:38,200 --> 00:28:40,680 - Quem somos nós? - A Polícia do Estado! 312 00:28:40,760 --> 00:28:43,760 - Quem somos nós? - A Polícia do Estado! 313 00:28:43,840 --> 00:28:45,160 Vamos! 314 00:28:45,240 --> 00:28:46,680 A nós! 315 00:28:51,040 --> 00:28:53,000 Então, Martolì? Sim. 316 00:28:53,720 --> 00:28:55,160 Vou buscar-te. 317 00:28:55,240 --> 00:28:56,360 - Adeus. - Quem é? 318 00:28:56,440 --> 00:28:59,560 A Marta. Teve alta. Vou buscá-la, rapazes. 319 00:28:59,640 --> 00:29:01,840 - Até logo! Adeus, Piè. - Adeus! 320 00:29:02,360 --> 00:29:04,040 - Avisa se precisares. - Sim. 321 00:29:05,040 --> 00:29:07,520 4 DE DEZEMBRO DE 2024 … UNIDADE ESPECIAL DE ROMA… 322 00:29:07,600 --> 00:29:11,360 RELATÓRIO DE SERVIÇO O INSPETOR MICHELE NOBILI… 323 00:29:24,960 --> 00:29:28,240 A 4 DE DEZEMBRO DE 2024, A UNIDADE ESPECIAL 3 DE ROMA… 324 00:29:30,800 --> 00:29:34,720 … POR VALENTI IVANO, SARRI MARTA… 325 00:29:34,800 --> 00:29:37,240 … O ESTÁDIO NA VIA DEL CORSO… 326 00:30:03,280 --> 00:30:04,800 Não saias do carro. 327 00:30:33,440 --> 00:30:34,880 Mãe, o que te aconteceu? 328 00:30:37,560 --> 00:30:40,880 Não tenho nada com isso. 329 00:30:40,960 --> 00:30:43,480 Só vim garantir que vocês não falavam 330 00:30:43,560 --> 00:30:46,160 e que ela ficava no carro, senão desfaz-te todo. 331 00:30:46,240 --> 00:30:47,840 De que porra estão a falar? 332 00:30:47,920 --> 00:30:50,120 Se procurasse conversar, seria melhor. 333 00:30:50,200 --> 00:30:52,640 Eu sei, mas não é comigo. 334 00:30:52,720 --> 00:30:56,440 Posso ser intermediário, posso dizer-lhe que queres falar, 335 00:30:56,520 --> 00:30:57,840 que tu queres falar. 336 00:30:59,280 --> 00:31:01,320 Salvo, vamos? 337 00:31:02,000 --> 00:31:03,240 Marta, o que aconteceu? 338 00:31:03,320 --> 00:31:05,160 - Stefano, não fales comigo. - Eu sabia. 339 00:31:05,240 --> 00:31:07,520 Não podes levar a Agata sem permissão. 340 00:31:07,600 --> 00:31:09,160 - Não podes. - Vamos. 341 00:31:09,240 --> 00:31:12,720 - Só perguntei o que aconteceu. - Entra no carro. 342 00:31:12,800 --> 00:31:14,360 - Eu disse… - Não podes. 343 00:31:14,440 --> 00:31:16,280 Disse para não saíres do carro. 344 00:31:47,200 --> 00:31:48,800 Mãe, a culpa não é dele. 345 00:31:55,920 --> 00:31:57,760 Agata, falamos depois em casa. 346 00:32:04,520 --> 00:32:07,080 Temos de assinar o relatório para o comandante. 347 00:32:07,800 --> 00:32:09,880 Por causa do que o Nobili fez hoje. 348 00:32:13,400 --> 00:32:14,400 Que… 349 00:32:16,560 --> 00:32:19,720 Porra, Salvatore. Achas que isso importa agora? 350 00:32:23,320 --> 00:32:27,920 Quero lá saber do Nobili! Não vou assinar merda nenhuma! 351 00:33:03,280 --> 00:33:04,480 Ivà, ajuda-me. 352 00:33:05,480 --> 00:33:08,160 Põe as almofadas debaixo das costas. Levanta-o. 353 00:33:08,240 --> 00:33:09,400 Cuidado, Piè. 354 00:33:11,840 --> 00:33:13,080 - Espera. - Devagar. 355 00:33:15,480 --> 00:33:17,240 Espera. Agora. 356 00:33:18,960 --> 00:33:21,000 - Pronto. - Já está. 357 00:33:33,840 --> 00:33:37,440 - Que seca. - Tens de tomar. Vá. 358 00:33:43,120 --> 00:33:44,200 Eu tomo. 359 00:33:49,080 --> 00:33:51,040 - Bebe mais. - Já chega. 360 00:34:34,400 --> 00:34:37,440 LENA CHAMADA EM ESPERA 361 00:34:46,000 --> 00:34:48,080 - Olá, amor. - Olá. 362 00:34:48,600 --> 00:34:51,200 É tardíssimo. O que foi? 363 00:34:51,720 --> 00:34:53,040 Tenho saudades tuas. 364 00:34:53,800 --> 00:34:55,200 Também tenho. 365 00:34:56,200 --> 00:34:57,480 Não consigo dormir. 366 00:34:59,080 --> 00:35:01,320 - O que estás a fazer? - Estou na cama. 367 00:35:01,400 --> 00:35:03,800 - Ai sim? - Sim. A pensar em ti. 368 00:35:03,880 --> 00:35:04,880 Também eu. 369 00:35:04,960 --> 00:35:06,160 Estou a tocar-me. 370 00:35:07,760 --> 00:35:11,360 - O que queres que te faça? - Que mostres como és grande. 371 00:35:11,880 --> 00:35:13,160 E que te excites. 372 00:35:13,960 --> 00:35:17,680 Agarra-me com essas mãos de polícia porque me portei mal. 373 00:35:17,760 --> 00:35:19,080 O que me vais fazer? 374 00:35:19,160 --> 00:35:20,640 O que quiseres. 375 00:35:21,200 --> 00:35:24,320 Estou às tuas ordens, agente. Estou de joelhos por ti. 376 00:35:27,480 --> 00:35:29,680 Porra, Lena, quero ver-te. 377 00:35:29,760 --> 00:35:31,120 Anda a Roma. 378 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 Vem cá. 379 00:35:34,880 --> 00:35:36,560 Compro-te um bilhete, Lena. 380 00:35:38,320 --> 00:35:40,160 Quero cheirar-te, Lena. 381 00:35:40,880 --> 00:35:42,360 Quero fazer amor contigo. 382 00:35:43,360 --> 00:35:44,560 Não, não pares. 383 00:35:45,320 --> 00:35:46,360 Não pares. 384 00:35:47,080 --> 00:35:48,280 Não pares, Lena! 385 00:35:48,360 --> 00:35:50,520 Malta, vamos recapitular. 386 00:35:50,600 --> 00:35:52,480 Todos concentrados, sim? 387 00:35:52,560 --> 00:35:55,840 Os encapuçados só podem atingir escudos e capacetes. 388 00:35:55,920 --> 00:35:58,320 Redman, tu podes fazer o que quiseres. 389 00:35:58,400 --> 00:36:00,440 Usa o que quiseres, mãos, pés… 390 00:36:00,520 --> 00:36:03,400 Acerta onde quiseres. Pernas, braços, cabeça. 391 00:36:03,480 --> 00:36:06,360 Flores, usa o escudo para te proteger a ti e ao Pignarelli. 392 00:36:06,440 --> 00:36:08,680 - Não o podes usar para agredir. - Sim. 393 00:36:08,760 --> 00:36:11,920 Pignarelli, o bastão só no Redman. Não podes bater nos pretos. 394 00:36:12,000 --> 00:36:15,240 Bater em pretos é como bater em manifestantes pacíficos. 395 00:36:15,320 --> 00:36:17,920 Seja como for, se alguém vos filmar, 396 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 estão fodidos. Entendido? 397 00:36:20,080 --> 00:36:20,960 Sim. 398 00:36:21,040 --> 00:36:22,560 Força, 1! Vamos! 399 00:36:23,480 --> 00:36:25,000 A postos. Vá. 400 00:36:28,760 --> 00:36:29,960 Preparados, rapazes? 401 00:36:38,520 --> 00:36:39,960 A postos. Prontos? 402 00:36:47,200 --> 00:36:49,720 Vá, concentrem-se. Cuidado. 403 00:36:50,280 --> 00:36:51,800 Fica em cima dele. 404 00:36:56,600 --> 00:36:59,880 - Cuidado! Concentra-te. Vai. - Metes nojo! 405 00:36:59,960 --> 00:37:01,240 Cuidado! 406 00:37:01,320 --> 00:37:02,520 És um merdas. 407 00:37:02,600 --> 00:37:04,000 Fica em cima dele. 408 00:37:05,400 --> 00:37:07,000 Estou farto de ti, caralho! 409 00:37:07,080 --> 00:37:09,800 Pignarelli, que estás a fazer, caralho? Baixa o bastão. 410 00:37:09,880 --> 00:37:11,880 Não te lembras? Não se toca nos pretos. Vai! 411 00:37:20,800 --> 00:37:25,400 O que estás a fazer, Flores? Levanta isso. Vais matar o Pignarelli. Vá! 412 00:37:25,480 --> 00:37:27,760 Tens de me proteger, Flores. 413 00:37:27,840 --> 00:37:30,160 Estou a tentar, Pigna. 414 00:37:30,680 --> 00:37:31,680 Cabrão. 415 00:37:39,160 --> 00:37:40,240 Cuidado. 416 00:37:41,760 --> 00:37:42,880 Cuidado. 417 00:37:47,560 --> 00:37:49,600 Para de meter o nariz em Val di Susa. 418 00:37:52,120 --> 00:37:53,320 E tira umas férias. 419 00:38:04,360 --> 00:38:07,680 Agora, notícias desportivas. Os confrontos entre adeptos 420 00:38:07,760 --> 00:38:12,640 antes do jogo entre o Roma e o West Ham que ficou empatado a zero. 421 00:38:14,560 --> 00:38:15,560 Olá! 422 00:38:19,080 --> 00:38:22,080 - Emma, porque não estás na escola? - Tive dores de barriga. 423 00:38:22,160 --> 00:38:24,720 … fortes prejuízos a proprietários de lojas. 424 00:38:37,040 --> 00:38:39,360 Trouxe o relatório sobre Via del Corso. 425 00:38:39,440 --> 00:38:41,480 Já trataram disso. 426 00:38:41,560 --> 00:38:43,640 O Valenti entregou isso hoje. 427 00:38:48,040 --> 00:38:49,760 Assinado pela brigada toda. 428 00:39:09,080 --> 00:39:10,120 Isto é uma treta. 429 00:39:11,160 --> 00:39:12,160 Ouve, Nobili. 430 00:39:12,240 --> 00:39:14,800 A gestão do terreno foi um desastre. 431 00:39:14,880 --> 00:39:17,760 O ministro teve de ir a duas comissões parlamentares. 432 00:39:18,560 --> 00:39:22,000 Além disso, o chefe da Polícia perguntou-me a mim e ao comandante 433 00:39:22,080 --> 00:39:24,240 porque correu tudo mal. 434 00:39:24,320 --> 00:39:25,520 Queres que continue? 435 00:39:27,880 --> 00:39:29,560 Viste o que escreveu a brigada? 436 00:39:29,640 --> 00:39:31,520 Podem escrever o que quiserem. 437 00:39:31,600 --> 00:39:34,200 O facto é que a brigada não fez o que pedi. 438 00:39:34,280 --> 00:39:36,600 Dizem que não carregaste quando devias. 439 00:39:36,680 --> 00:39:39,960 Como funciona aqui? A brigada decide se obedece a uma ordem? 440 00:39:40,040 --> 00:39:42,000 Nobili, se calhar não entendes. 441 00:39:42,080 --> 00:39:45,600 Não quero saber quem está certo ou errado. 442 00:39:45,680 --> 00:39:48,360 O problema é que já perdeste os teus colegas. 443 00:39:48,440 --> 00:39:50,760 - Isso é problema deles. - Não, é problema teu. 444 00:39:51,240 --> 00:39:53,680 Seja como for, a Marta Sarri não assinou. 445 00:40:17,480 --> 00:40:18,480 Olá! 446 00:40:24,400 --> 00:40:25,400 Dani? 447 00:40:36,640 --> 00:40:37,640 Daniè? 448 00:41:33,360 --> 00:41:35,600 DEDICADO A GIANLUCA "BOMBA" BOMBARDONE 449 00:41:56,240 --> 00:41:59,000 BASEADO NO LIVRO ACAB DE CARLO BONINI 450 00:42:29,880 --> 00:42:32,840 INSPIRADO NO FILME DE STEFANO SOLLIMA ACAB - ALL COPS ARE BASTARDS 451 00:44:29,600 --> 00:44:32,600 Legendas: Carla Barroso 30872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.