All language subtitles for Demon Slayer SE01E- 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,495 --> 00:00:26,495 Kenapa? 2 00:00:29,999 --> 00:00:31,960 Kenapa ini terjadi? 3 00:00:34,713 --> 00:00:36,006 Nezuko, jangan mati. 4 00:00:36,256 --> 00:00:37,256 Jangan mati. 5 00:00:39,467 --> 00:00:41,386 Abang pasti akan selamatkan kamu! 6 00:00:43,722 --> 00:00:44,806 Kamu tak boleh mati. 7 00:00:46,558 --> 00:00:50,395 Abang pasti akan selamatkan kamu! 8 00:01:03,116 --> 00:01:04,159 Tanjiro. 9 00:01:07,704 --> 00:01:09,414 Muka kamu kotor. 10 00:01:10,081 --> 00:01:11,291 Mari sini. 11 00:01:14,210 --> 00:01:16,129 Bahaya keluar sekarang kerana salji tebal. 12 00:01:16,212 --> 00:01:17,797 Kamu tak perlu pergi. 13 00:01:18,965 --> 00:01:22,927 Saya mahu semua orang kenyang pada Tahun Baru. 14 00:01:23,720 --> 00:01:25,472 Saya nak jual lebih banyak arang. 15 00:01:26,639 --> 00:01:27,807 Terima kasih. 16 00:01:29,893 --> 00:01:30,894 Abang! 17 00:01:32,812 --> 00:01:34,397 Abang nak ke pekan hari ini? 18 00:01:34,481 --> 00:01:36,191 Saya nak ikut! 19 00:01:38,234 --> 00:01:39,234 Tak boleh. 20 00:01:39,569 --> 00:01:42,280 Kamu berdua tak boleh berjalan selaju Tanjiro, bukan? 21 00:01:42,614 --> 00:01:43,907 Mak! 22 00:01:44,157 --> 00:01:45,158 Tak boleh. 23 00:01:45,575 --> 00:01:48,036 Kita tak boleh gunakan pedati hari ini. 24 00:01:48,286 --> 00:01:51,081 Kamu tak boleh duduk saja dalam pedati. 25 00:01:53,583 --> 00:01:54,918 Abang! 26 00:01:56,419 --> 00:01:58,004 Saya nak ikut. 27 00:01:58,671 --> 00:02:00,507 Biar saya tolong abang jual arang. 28 00:02:01,591 --> 00:02:02,926 Terima kasih, Hanako. 29 00:02:03,885 --> 00:02:06,012 Tapi kamu duduk sajalah di rumah hari ini. 30 00:02:09,641 --> 00:02:10,642 Shigeru pun sama. 31 00:02:10,934 --> 00:02:13,728 Nanti abang belikan makanan yang sedap-sedap untuk kamu. 32 00:02:13,978 --> 00:02:14,979 Betul? 33 00:02:15,230 --> 00:02:16,230 Ya. 34 00:02:18,024 --> 00:02:20,985 Hanako, abang akan bacakan buku cerita apabila abang pulang nanti. 35 00:02:21,236 --> 00:02:22,236 Okey. 36 00:02:22,362 --> 00:02:23,362 Bagus. 37 00:02:23,696 --> 00:02:25,615 Terima kasih, Tanjiro. 38 00:02:27,158 --> 00:02:28,535 Saya pergi dulu. 39 00:02:29,244 --> 00:02:30,244 Takeo. 40 00:02:30,370 --> 00:02:34,332 Boleh kamu potong sedikit kayu api untuk abang? 41 00:02:34,874 --> 00:02:37,085 Saya boleh potong kayu api. 42 00:02:38,128 --> 00:02:40,547 Saya cuma nak abang temankan saya. 43 00:02:42,924 --> 00:02:44,134 Bagus. 44 00:02:44,217 --> 00:02:45,635 Abang buat apa? 45 00:02:45,718 --> 00:02:47,303 Takeo segan! 46 00:02:47,387 --> 00:02:48,763 Diamlah! 47 00:02:48,847 --> 00:02:50,056 Comelnya. 48 00:02:50,223 --> 00:02:51,850 Jangan usap kepala saya! 49 00:02:57,021 --> 00:02:59,023 Balik cepat! 50 00:02:59,858 --> 00:03:01,401 Hati-hati di jalan raya! 51 00:03:06,990 --> 00:03:08,074 Abang. 52 00:03:09,242 --> 00:03:10,285 Nezuko. 53 00:03:10,618 --> 00:03:12,871 Saya dah tidurkan Rokuta. 54 00:03:13,621 --> 00:03:15,081 Kalau tidak, dia merengek. 55 00:03:16,082 --> 00:03:18,793 Saya rasa dia sunyi selepas ayah meninggal dunia. 56 00:03:20,962 --> 00:03:24,465 Sebab itulah semua orang manja dengan abang. 57 00:03:27,093 --> 00:03:28,386 Semoga selamat pulang! 58 00:03:31,890 --> 00:03:33,766 Hidup ini bukan mudah. 59 00:03:34,642 --> 00:03:35,810 Tapi kami bahagia. 60 00:03:36,811 --> 00:03:39,856 Tapi hidup ini umpama cuaca. 61 00:03:41,232 --> 00:03:43,484 Sentiasa berubah. 62 00:03:44,611 --> 00:03:46,696 Langit takkan cerah selamanya. 63 00:03:47,238 --> 00:03:49,657 Salji juga takkan turun selamanya. 64 00:03:50,867 --> 00:03:54,662 Tapi kebahagiaan yang dirasakan 65 00:03:55,288 --> 00:03:56,288 sentiasa 66 00:03:57,415 --> 00:03:58,833 bertemankan bau darah. 67 00:04:07,967 --> 00:04:09,844 Tanjiro rupanya. 68 00:04:10,011 --> 00:04:12,722 Kamu masih turun dari gunung dalam cuaca begini? 69 00:04:12,931 --> 00:04:14,807 Rajinnya. 70 00:04:15,266 --> 00:04:16,726 Jangan jatuh sakit, ya? 71 00:04:17,101 --> 00:04:18,501 Saya dah biasa dengan cuaca begini. 72 00:04:18,770 --> 00:04:19,979 Mak cik nak beli arang? 73 00:04:20,063 --> 00:04:21,231 Arang di rumah cukup tak? 74 00:04:21,606 --> 00:04:23,149 Hei, Tanjiro! 75 00:04:24,400 --> 00:04:25,902 Pak cik nak beli arang. 76 00:04:26,402 --> 00:04:29,739 Kamu tolong baiki pintu rumah pak cik dulu. Terima kasih. 77 00:04:30,031 --> 00:04:31,866 Mak cik pun nak beli arang. 78 00:04:35,995 --> 00:04:39,374 Tanjiro! Awak datang tepat pada masanya. 79 00:04:40,375 --> 00:04:43,169 Saya dituduh memecahkan pinggan. 80 00:04:43,336 --> 00:04:44,754 Tolong saya! 81 00:04:45,004 --> 00:04:46,047 Hidulah. 82 00:04:50,802 --> 00:04:52,345 Ada bau kucing. 83 00:04:52,804 --> 00:04:54,013 Saya dah cakap! 84 00:04:54,222 --> 00:04:56,099 Jadi kucing yang pecahkan. 85 00:04:56,182 --> 00:04:58,059 Saya dah cakap saya tak bersalah! 86 00:04:58,476 --> 00:04:59,727 Tanjiro. 87 00:04:59,811 --> 00:05:03,314 Boleh tolong saya angkat barang? 88 00:05:07,819 --> 00:05:09,737 Dah lewat malam. 89 00:05:10,738 --> 00:05:13,199 Tapi mujurlah semua arang habis terjual. 90 00:05:14,951 --> 00:05:16,035 Tanjiro! 91 00:05:18,079 --> 00:05:20,164 Kamu nak balik sekarang? 92 00:05:20,707 --> 00:05:22,166 Bahayalah, jangan pergi. 93 00:05:22,709 --> 00:05:25,086 Deria bau saya tajam. Jangan risau. 94 00:05:26,045 --> 00:05:27,672 Kamu boleh bermalam di sini. 95 00:05:27,922 --> 00:05:28,756 Mari. 96 00:05:28,881 --> 00:05:29,924 Masuklah. 97 00:05:31,050 --> 00:05:32,093 Tapi... 98 00:05:32,176 --> 00:05:33,511 Cepat masuk. 99 00:05:34,637 --> 00:05:36,264 Puaka akan berkeliaran sekejap lagi. 100 00:05:50,486 --> 00:05:51,654 Terima kasih. 101 00:05:56,576 --> 00:05:58,619 Pak Cik Saburo. 102 00:05:59,162 --> 00:06:00,705 Apa maksud pak cik, puaka? 103 00:06:01,998 --> 00:06:05,752 Sejak dulu lagi, puaka yang makan manusia akan keluar selepas matahari terbenam. 104 00:06:08,755 --> 00:06:11,924 Jadi jangan merayau di luar pada waktu malam. 105 00:06:12,717 --> 00:06:13,997 Tidur terus selepas habis makan. 106 00:06:14,218 --> 00:06:16,220 Kamu boleh balik awal pagi esok. 107 00:06:20,933 --> 00:06:25,063 Puaka tak boleh masuk ke dalam rumah, bukan? 108 00:06:26,064 --> 00:06:28,483 Taklah, boleh masuk. 109 00:06:32,236 --> 00:06:35,615 Kalau begitu, semua orang akan dimakan oleh puaka. 110 00:06:38,701 --> 00:06:42,205 Sebab itulah ada pembunuh puaka yang tolong bunuh puaka. 111 00:06:42,622 --> 00:06:43,998 Mereka wujud sejak dulu lagi. 112 00:06:46,334 --> 00:06:47,835 Biar pak cik padamkan lampu. 113 00:06:48,169 --> 00:06:49,337 Kamu tidurlah. 114 00:06:52,590 --> 00:06:56,636 Seluruh keluarga Pak Cik Saburo dah meninggal. Dia tinggal seorang diri. 115 00:06:56,969 --> 00:06:58,262 Tentu dia sunyi. 116 00:06:59,514 --> 00:07:01,641 Lain kali, saya patut bawa adik-adik saya ke sini. 117 00:07:02,433 --> 00:07:03,768 Nak takut apa? 118 00:07:03,851 --> 00:07:05,103 Puaka tak wujud. 119 00:07:05,436 --> 00:07:06,562 Semuanya baik-baik saja. 120 00:07:07,563 --> 00:07:09,440 Tapi saya rasa 121 00:07:10,149 --> 00:07:13,736 nenek juga pernah cakap tentang itu sebelum dia meninggal dunia. 122 00:07:19,867 --> 00:07:21,202 Hati-hati pulang. 123 00:07:31,629 --> 00:07:33,506 Kebahagiaan yang dirasakan 124 00:07:34,465 --> 00:07:35,508 sentiasa... 125 00:07:42,890 --> 00:07:44,225 Bau darah. 126 00:08:07,540 --> 00:08:08,541 Nezuko! 127 00:08:09,417 --> 00:08:10,460 Kenapa dengan kamu? 128 00:08:10,626 --> 00:08:11,961 Apa yang terjadi? 129 00:08:12,712 --> 00:08:14,088 Apa yang terjadi di sini? 130 00:08:20,511 --> 00:08:21,554 Mak. 131 00:08:28,853 --> 00:08:29,854 Mak. 132 00:08:30,188 --> 00:08:31,189 Hanako. 133 00:08:32,148 --> 00:08:33,149 Takeo. 134 00:08:33,733 --> 00:08:34,733 Shigeru. 135 00:08:35,693 --> 00:08:36,903 Nezuko. 136 00:08:37,028 --> 00:08:38,112 Rokuta. 137 00:08:46,662 --> 00:08:48,623 Hanya badan Nezuko yang masih terasa hangat. 138 00:08:50,208 --> 00:08:52,293 Mungkin doktor boleh selamatkan dia. 139 00:08:53,085 --> 00:08:55,046 Kenapa ini terjadi? 140 00:08:56,464 --> 00:08:57,590 Beruangkah? 141 00:08:57,757 --> 00:08:59,926 Mereka diserang oleh beruang yang tidak berhibernasi? 142 00:09:06,432 --> 00:09:08,059 Saya sesak nafas. 143 00:09:08,392 --> 00:09:10,895 Sakit rasanya menyedut udara sejuk ini. 144 00:09:11,771 --> 00:09:13,314 Saya tak boleh berhenti. 145 00:09:13,689 --> 00:09:15,608 Saya mesti jalan laju lagi. 146 00:09:16,651 --> 00:09:18,861 Pekan masih jauh. 147 00:09:19,070 --> 00:09:20,112 Saya mesti cepat. 148 00:09:21,030 --> 00:09:22,740 Saya tak boleh biarkan Nezuko mati. 149 00:09:25,535 --> 00:09:26,994 Abang akan selamatkan kamu. 150 00:09:27,954 --> 00:09:29,872 Abang akan selamatkan kamu! 151 00:09:38,589 --> 00:09:39,589 Tidak! 152 00:09:48,307 --> 00:09:51,018 Salji selamatkan saya. 153 00:09:52,019 --> 00:09:53,896 Tapi kerana salji juga, saya tergelincir. 154 00:09:55,856 --> 00:09:56,899 Nezuko. 155 00:10:03,364 --> 00:10:05,616 Nezuko, kamu tak apa-apa? 156 00:10:06,993 --> 00:10:08,286 Kamu tak perlu berjalan. 157 00:10:08,578 --> 00:10:10,538 Abang boleh gendong kamu ke pekan. 158 00:10:11,581 --> 00:10:12,623 Nezuko! 159 00:10:22,049 --> 00:10:23,759 Ini... 160 00:10:24,885 --> 00:10:26,012 puaka. 161 00:10:27,471 --> 00:10:30,224 Saya teringat kata-kata Pak Cik Saburo. 162 00:10:31,809 --> 00:10:33,561 Nezuko ialah puaka yang makan manusia. 163 00:10:34,145 --> 00:10:35,229 Tak mungkin. 164 00:10:35,313 --> 00:10:36,480 Nezuko manusia. 165 00:10:36,564 --> 00:10:37,982 Dia manusia sejak lahir lagi. 166 00:10:38,941 --> 00:10:42,403 Tapi ini bukan bau Nezuko. 167 00:10:43,779 --> 00:10:45,823 Tidak, Nezuko tak bunuh mereka 168 00:10:46,407 --> 00:10:48,618 kerana dia cuba melindungi Rokuta dan jatuh. 169 00:10:48,868 --> 00:10:51,412 Mulut dan tangannya berlumuran darah. 170 00:10:52,288 --> 00:10:53,748 Lagipun, selain dia... 171 00:10:53,998 --> 00:10:55,625 Ada bau lain. 172 00:11:00,796 --> 00:11:03,049 Badan Nezuko semakin membesar! 173 00:11:04,925 --> 00:11:06,761 Badannya juga semakin kuat. 174 00:11:07,928 --> 00:11:10,473 Ketika saya nyenyak tidur di rumah orang, 175 00:11:10,890 --> 00:11:13,225 keluarga saya diserang. 176 00:11:14,060 --> 00:11:15,353 Tentu dahsyat sekali. 177 00:11:15,770 --> 00:11:17,021 Tentu mereka ketakutan. 178 00:11:18,648 --> 00:11:21,108 Maafkan saya kerana gagal menyelamatkan kamu semua. 179 00:11:22,693 --> 00:11:25,321 Tapi saya boleh buat sesuatu untuk Nezuko. 180 00:11:25,613 --> 00:11:27,490 Tapi dia terlalu kuat. 181 00:11:27,573 --> 00:11:28,741 Saya tak dapat melawan. 182 00:11:29,575 --> 00:11:30,743 Nezuko! 183 00:11:31,035 --> 00:11:32,536 Lawanlah, Nezuko! 184 00:11:32,787 --> 00:11:35,665 Lawanlah demi abang! 185 00:11:37,291 --> 00:11:39,001 Jangan jadi puaka! 186 00:11:39,168 --> 00:11:40,628 Bertahanlah! 187 00:11:40,753 --> 00:11:44,215 Kamu boleh lawan! 188 00:12:16,497 --> 00:12:17,623 Apa yang terjadi? 189 00:12:22,002 --> 00:12:23,045 Siapa awak? 190 00:12:27,758 --> 00:12:28,592 Pedang? 191 00:12:28,676 --> 00:12:29,676 HAPUSKAN PUAKA 192 00:12:30,177 --> 00:12:31,387 Kenapa awak melindungi dia? 193 00:12:31,929 --> 00:12:33,055 Adik saya. 194 00:12:33,222 --> 00:12:34,807 Dia adik saya! 195 00:12:37,935 --> 00:12:39,103 Nezuko! 196 00:12:42,940 --> 00:12:44,859 Itu adik awak? 197 00:13:00,958 --> 00:13:01,876 Nezuko! 198 00:13:01,959 --> 00:13:02,960 Jangan bergerak. 199 00:13:06,964 --> 00:13:09,550 Tugas saya ialah membunuh puaka jahat. 200 00:13:09,967 --> 00:13:12,928 Adik awak juga perlu dipancung. 201 00:13:13,596 --> 00:13:14,805 Tunggu. 202 00:13:15,014 --> 00:13:16,766 Nezuko tak bunuh sesiapa. 203 00:13:17,892 --> 00:13:21,979 Ada bau lain yang saya tak cam di rumah saya. 204 00:13:22,563 --> 00:13:23,689 Itu bau pembunuh mereka. 205 00:13:23,939 --> 00:13:26,400 Saya pasti! 206 00:13:26,817 --> 00:13:28,360 Bukan Nezuko! 207 00:13:28,903 --> 00:13:31,447 Saya tak tahu macam mana dia boleh jadi begini, 208 00:13:32,323 --> 00:13:33,323 tapi... 209 00:13:33,908 --> 00:13:35,326 Sebabnya mudah saja. 210 00:13:35,993 --> 00:13:39,663 Apabila darah puaka terkena lukanya, dia akan bertukar menjadi puaka. 211 00:13:40,915 --> 00:13:43,375 Itu cara puaka menambah bilangan mereka. 212 00:13:44,376 --> 00:13:46,462 Nezuko takkan makan manusia! 213 00:13:47,129 --> 00:13:48,672 Tak sangka betul. 214 00:13:49,006 --> 00:13:52,176 Bukankah awak hampir dimakan oleh dia tadi? 215 00:13:53,177 --> 00:13:54,177 Tidak! 216 00:13:54,386 --> 00:13:56,764 Nezuko kenal saya. 217 00:13:57,473 --> 00:13:59,350 Saya takkan biarkan sesiapa menyakiti dia. 218 00:13:59,767 --> 00:14:01,685 Nezuko akan jadi manusia semula. 219 00:14:02,019 --> 00:14:03,646 Saya akan cari penawar untuk dia! 220 00:14:04,355 --> 00:14:05,564 Dia tak dapat diubati. 221 00:14:06,023 --> 00:14:09,235 Puaka tak boleh berubah menjadi manusia semula. 222 00:14:09,777 --> 00:14:10,778 Saya tak peduli! 223 00:14:10,945 --> 00:14:12,905 Saya akan cari jalan. 224 00:14:13,572 --> 00:14:15,282 Jangan bunuh dia! 225 00:14:15,783 --> 00:14:18,452 Saya akan cari pembunuh keluarga saya. 226 00:14:18,702 --> 00:14:21,080 Saya akan cari dia! 227 00:14:21,163 --> 00:14:22,331 Jadi... 228 00:14:22,832 --> 00:14:24,041 Jadi... 229 00:14:24,333 --> 00:14:26,335 Jangan bunuh dia! 230 00:14:26,627 --> 00:14:29,630 Jangan pisahkan saya daripada keluarga saya lagi. 231 00:14:31,841 --> 00:14:33,259 Saya merayu. 232 00:14:34,343 --> 00:14:38,097 Tolong jangan bunuh Nezuko. 233 00:14:39,139 --> 00:14:40,391 Saya merayu. 234 00:14:41,934 --> 00:14:43,352 Tolonglah. 235 00:14:51,986 --> 00:14:55,239 Jangan biarkan orang lain merampas hak untuk menentukan hidup awak! 236 00:14:56,866 --> 00:14:59,368 Jangan terlalu mudah merayu! 237 00:14:59,618 --> 00:15:03,747 Kalau merayu saja dah cukup, keluarga awak takkan dibunuh. 238 00:15:04,373 --> 00:15:06,166 Hak itu telah dirampas 239 00:15:06,292 --> 00:15:09,169 dan orang lemah macam awak mahu mengubati adik awak 240 00:15:09,253 --> 00:15:10,880 dan cari pembunuh keluarga awak? 241 00:15:11,505 --> 00:15:13,048 Jangan merepek! 242 00:15:13,299 --> 00:15:16,594 Orang yang lemah tiada hak atau pilihan. 243 00:15:16,719 --> 00:15:20,389 Segigih mana pun awak berusaha, awak akan tewas di tangan orang yang kuat. 244 00:15:20,681 --> 00:15:24,393 Mungkin puaka tahu cara mengubati adik awak. 245 00:15:24,768 --> 00:15:29,857 Tapi jangan haraplah puaka akan hormat dan tunaikan permintaan awak. 246 00:15:30,190 --> 00:15:32,776 Saya juga tidak menghormati awak. 247 00:15:33,068 --> 00:15:34,361 Inilah hakikatnya. 248 00:15:34,653 --> 00:15:37,448 Kenapa awak biar saja dia serang awak tadi? 249 00:15:37,698 --> 00:15:39,742 Awak mahu melindungi adik awak? 250 00:15:40,075 --> 00:15:42,036 Kenapa awak tak hayun kapak awak? 251 00:15:42,244 --> 00:15:44,079 Kenapa awak cuba melawan saya? 252 00:15:44,496 --> 00:15:47,124 Adik awak jadi begini kerana kegagalan awak. 253 00:15:47,458 --> 00:15:50,711 Saya patut bunuh awak dan adik awak sekali. 254 00:15:53,839 --> 00:15:55,007 Jangan menangis. 255 00:15:55,424 --> 00:15:56,800 Jangan putus asa. 256 00:15:57,176 --> 00:15:59,261 Awak tak boleh putus harapan. 257 00:16:00,387 --> 00:16:02,932 Saya tahu awak tak sanggup menghadapinya. 258 00:16:03,515 --> 00:16:04,975 Keluarga awak dibunuh. 259 00:16:05,059 --> 00:16:06,727 Adik awak bertukar menjadi puaka. 260 00:16:07,019 --> 00:16:08,062 Awak terluka? 261 00:16:08,771 --> 00:16:10,314 Awak rasa nak menjerit sekuat hati? 262 00:16:11,482 --> 00:16:12,650 Saya faham. 263 00:16:13,692 --> 00:16:16,779 Kalau saya sampai semalam, 264 00:16:17,071 --> 00:16:19,657 mungkin keluarga awak takkan mati. 265 00:16:20,449 --> 00:16:23,953 Tapi masa tak boleh diputar kembali. 266 00:16:25,079 --> 00:16:26,079 Lepaskan kemarahan awak. 267 00:16:26,705 --> 00:16:29,333 Dendam dan kemarahan itu 268 00:16:29,416 --> 00:16:32,711 akan jadi pendorong yang tak pernah goyah. 269 00:16:33,462 --> 00:16:35,214 Azam yang lemah 270 00:16:35,798 --> 00:16:38,509 takkan dapat melindungi dan mengubati adik awak 271 00:16:38,801 --> 00:16:41,845 atau membalas dendam untuk keluarga awak. 272 00:16:41,929 --> 00:16:42,929 Jangan... 273 00:16:45,140 --> 00:16:46,725 Berhenti! 274 00:17:01,365 --> 00:17:04,284 Serangan biasa yang didorong oleh emosi. 275 00:17:04,535 --> 00:17:05,536 Bodoh. 276 00:17:20,342 --> 00:17:21,468 Mana kapak dia? 277 00:17:30,728 --> 00:17:32,980 Sebelum dia meluru ke sini tadi, 278 00:17:33,939 --> 00:17:35,691 dia bukan saja baling batu, 279 00:17:35,983 --> 00:17:38,861 dia juga lemparkan kapaknya. 280 00:17:40,195 --> 00:17:42,364 Untuk mengelakkan saya tahu bahawa dia tiada senjata, 281 00:17:42,656 --> 00:17:45,159 dia pusingkan badannya supaya saya tak nampak tangannya. 282 00:17:46,535 --> 00:17:48,912 Dia tahu dia tak dapat kalahkan saya. 283 00:17:50,122 --> 00:17:53,625 Dia nak tumbangkan saya apabila saya serang dia. 284 00:17:55,002 --> 00:17:56,336 Dia... 285 00:18:01,383 --> 00:18:02,384 Tak guna! 286 00:18:02,551 --> 00:18:03,551 Dia akan dimakan! 287 00:18:08,265 --> 00:18:09,433 Nezuko. 288 00:18:13,270 --> 00:18:14,813 Nezuko tak sama. 289 00:18:17,107 --> 00:18:18,859 Dia takkan makan manusia! 290 00:18:22,571 --> 00:18:25,866 Dulu pun ada orang cakap begitu. 291 00:18:25,949 --> 00:18:27,951 Akhirnya, dia tetap dimakan. 292 00:18:28,827 --> 00:18:30,788 Ketika lapar, 293 00:18:31,163 --> 00:18:33,499 puaka akan makan ahli keluarga sendiri 294 00:18:34,416 --> 00:18:36,251 kerana khasiatnya tinggi. 295 00:18:37,086 --> 00:18:39,838 Saya dah banyak kali menyaksikan kejadian seperti itu. 296 00:18:41,340 --> 00:18:43,675 Perempuan ini cedera. 297 00:18:44,301 --> 00:18:47,221 Dia menggunakan tenaganya untuk merawat luka sendiri. 298 00:18:47,805 --> 00:18:49,165 Ketika dia bertukar menjadi puaka, 299 00:18:49,223 --> 00:18:51,642 tentu banyak tenaganya habis. 300 00:18:52,226 --> 00:18:55,354 Tentu dia sangat lapar sekarang. 301 00:18:56,730 --> 00:19:00,734 Dia tak sabar-sabar nak makan daging manusia sekarang. 302 00:19:01,693 --> 00:19:03,153 Dia cuba melindungi abangnya. 303 00:19:03,654 --> 00:19:05,447 Dia cuba menyerang saya. 304 00:19:08,492 --> 00:19:13,705 Mungkin benar adik-beradik ini lain daripada yang lain. 305 00:19:31,181 --> 00:19:33,475 Maaf, kami pergi meninggalkan kamu. 306 00:19:33,809 --> 00:19:34,935 Tanjiro. 307 00:19:36,145 --> 00:19:38,272 Tolong jaga Nezuko. 308 00:19:49,992 --> 00:19:51,076 Awak dah sedar? 309 00:19:54,496 --> 00:19:56,623 Pergi ke kaki Gunung Sagiri. 310 00:19:56,957 --> 00:19:59,543 Cari orang tua bernama Urokodaki Sakonji. 311 00:20:01,128 --> 00:20:03,797 Beritahu dia, Tomioka Giyu yang suruh awak ke sana. 312 00:20:05,299 --> 00:20:08,260 Matahari belum terbit lagi, jadi dia tak apa-apa. 313 00:20:08,886 --> 00:20:11,346 Tapi jangan biar dia terkena sinaran matahari. 314 00:20:28,906 --> 00:20:29,907 Mari kita pergi. 21326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.