Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,495 --> 00:00:26,495
Kenapa?
2
00:00:29,999 --> 00:00:31,960
Kenapa ini terjadi?
3
00:00:34,713 --> 00:00:36,006
Nezuko, jangan mati.
4
00:00:36,256 --> 00:00:37,256
Jangan mati.
5
00:00:39,467 --> 00:00:41,386
Abang pasti akan selamatkan kamu!
6
00:00:43,722 --> 00:00:44,806
Kamu tak boleh mati.
7
00:00:46,558 --> 00:00:50,395
Abang pasti akan selamatkan kamu!
8
00:01:03,116 --> 00:01:04,159
Tanjiro.
9
00:01:07,704 --> 00:01:09,414
Muka kamu kotor.
10
00:01:10,081 --> 00:01:11,291
Mari sini.
11
00:01:14,210 --> 00:01:16,129
Bahaya keluar sekarang kerana salji tebal.
12
00:01:16,212 --> 00:01:17,797
Kamu tak perlu pergi.
13
00:01:18,965 --> 00:01:22,927
Saya mahu semua orang kenyang
pada Tahun Baru.
14
00:01:23,720 --> 00:01:25,472
Saya nak jual lebih banyak arang.
15
00:01:26,639 --> 00:01:27,807
Terima kasih.
16
00:01:29,893 --> 00:01:30,894
Abang!
17
00:01:32,812 --> 00:01:34,397
Abang nak ke pekan hari ini?
18
00:01:34,481 --> 00:01:36,191
Saya nak ikut!
19
00:01:38,234 --> 00:01:39,234
Tak boleh.
20
00:01:39,569 --> 00:01:42,280
Kamu berdua tak boleh berjalan
selaju Tanjiro, bukan?
21
00:01:42,614 --> 00:01:43,907
Mak!
22
00:01:44,157 --> 00:01:45,158
Tak boleh.
23
00:01:45,575 --> 00:01:48,036
Kita tak boleh gunakan pedati hari ini.
24
00:01:48,286 --> 00:01:51,081
Kamu tak boleh duduk saja dalam pedati.
25
00:01:53,583 --> 00:01:54,918
Abang!
26
00:01:56,419 --> 00:01:58,004
Saya nak ikut.
27
00:01:58,671 --> 00:02:00,507
Biar saya tolong abang jual arang.
28
00:02:01,591 --> 00:02:02,926
Terima kasih, Hanako.
29
00:02:03,885 --> 00:02:06,012
Tapi kamu duduk sajalah di rumah hari ini.
30
00:02:09,641 --> 00:02:10,642
Shigeru pun sama.
31
00:02:10,934 --> 00:02:13,728
Nanti abang belikan makanan
yang sedap-sedap untuk kamu.
32
00:02:13,978 --> 00:02:14,979
Betul?
33
00:02:15,230 --> 00:02:16,230
Ya.
34
00:02:18,024 --> 00:02:20,985
Hanako, abang akan bacakan buku cerita
apabila abang pulang nanti.
35
00:02:21,236 --> 00:02:22,236
Okey.
36
00:02:22,362 --> 00:02:23,362
Bagus.
37
00:02:23,696 --> 00:02:25,615
Terima kasih, Tanjiro.
38
00:02:27,158 --> 00:02:28,535
Saya pergi dulu.
39
00:02:29,244 --> 00:02:30,244
Takeo.
40
00:02:30,370 --> 00:02:34,332
Boleh kamu potong sedikit kayu api
untuk abang?
41
00:02:34,874 --> 00:02:37,085
Saya boleh potong kayu api.
42
00:02:38,128 --> 00:02:40,547
Saya cuma nak abang temankan saya.
43
00:02:42,924 --> 00:02:44,134
Bagus.
44
00:02:44,217 --> 00:02:45,635
Abang buat apa?
45
00:02:45,718 --> 00:02:47,303
Takeo segan!
46
00:02:47,387 --> 00:02:48,763
Diamlah!
47
00:02:48,847 --> 00:02:50,056
Comelnya.
48
00:02:50,223 --> 00:02:51,850
Jangan usap kepala saya!
49
00:02:57,021 --> 00:02:59,023
Balik cepat!
50
00:02:59,858 --> 00:03:01,401
Hati-hati di jalan raya!
51
00:03:06,990 --> 00:03:08,074
Abang.
52
00:03:09,242 --> 00:03:10,285
Nezuko.
53
00:03:10,618 --> 00:03:12,871
Saya dah tidurkan Rokuta.
54
00:03:13,621 --> 00:03:15,081
Kalau tidak, dia merengek.
55
00:03:16,082 --> 00:03:18,793
Saya rasa dia sunyi
selepas ayah meninggal dunia.
56
00:03:20,962 --> 00:03:24,465
Sebab itulah semua orang
manja dengan abang.
57
00:03:27,093 --> 00:03:28,386
Semoga selamat pulang!
58
00:03:31,890 --> 00:03:33,766
Hidup ini bukan mudah.
59
00:03:34,642 --> 00:03:35,810
Tapi kami bahagia.
60
00:03:36,811 --> 00:03:39,856
Tapi hidup ini umpama cuaca.
61
00:03:41,232 --> 00:03:43,484
Sentiasa berubah.
62
00:03:44,611 --> 00:03:46,696
Langit takkan cerah selamanya.
63
00:03:47,238 --> 00:03:49,657
Salji juga takkan turun selamanya.
64
00:03:50,867 --> 00:03:54,662
Tapi kebahagiaan yang dirasakan
65
00:03:55,288 --> 00:03:56,288
sentiasa
66
00:03:57,415 --> 00:03:58,833
bertemankan bau darah.
67
00:04:07,967 --> 00:04:09,844
Tanjiro rupanya.
68
00:04:10,011 --> 00:04:12,722
Kamu masih turun dari gunung
dalam cuaca begini?
69
00:04:12,931 --> 00:04:14,807
Rajinnya.
70
00:04:15,266 --> 00:04:16,726
Jangan jatuh sakit, ya?
71
00:04:17,101 --> 00:04:18,501
Saya dah biasa dengan cuaca begini.
72
00:04:18,770 --> 00:04:19,979
Mak cik nak beli arang?
73
00:04:20,063 --> 00:04:21,231
Arang di rumah cukup tak?
74
00:04:21,606 --> 00:04:23,149
Hei, Tanjiro!
75
00:04:24,400 --> 00:04:25,902
Pak cik nak beli arang.
76
00:04:26,402 --> 00:04:29,739
Kamu tolong baiki pintu rumah
pak cik dulu. Terima kasih.
77
00:04:30,031 --> 00:04:31,866
Mak cik pun nak beli arang.
78
00:04:35,995 --> 00:04:39,374
Tanjiro! Awak datang tepat pada masanya.
79
00:04:40,375 --> 00:04:43,169
Saya dituduh memecahkan pinggan.
80
00:04:43,336 --> 00:04:44,754
Tolong saya!
81
00:04:45,004 --> 00:04:46,047
Hidulah.
82
00:04:50,802 --> 00:04:52,345
Ada bau kucing.
83
00:04:52,804 --> 00:04:54,013
Saya dah cakap!
84
00:04:54,222 --> 00:04:56,099
Jadi kucing yang pecahkan.
85
00:04:56,182 --> 00:04:58,059
Saya dah cakap saya tak bersalah!
86
00:04:58,476 --> 00:04:59,727
Tanjiro.
87
00:04:59,811 --> 00:05:03,314
Boleh tolong saya angkat barang?
88
00:05:07,819 --> 00:05:09,737
Dah lewat malam.
89
00:05:10,738 --> 00:05:13,199
Tapi mujurlah semua arang habis terjual.
90
00:05:14,951 --> 00:05:16,035
Tanjiro!
91
00:05:18,079 --> 00:05:20,164
Kamu nak balik sekarang?
92
00:05:20,707 --> 00:05:22,166
Bahayalah, jangan pergi.
93
00:05:22,709 --> 00:05:25,086
Deria bau saya tajam. Jangan risau.
94
00:05:26,045 --> 00:05:27,672
Kamu boleh bermalam di sini.
95
00:05:27,922 --> 00:05:28,756
Mari.
96
00:05:28,881 --> 00:05:29,924
Masuklah.
97
00:05:31,050 --> 00:05:32,093
Tapi...
98
00:05:32,176 --> 00:05:33,511
Cepat masuk.
99
00:05:34,637 --> 00:05:36,264
Puaka akan berkeliaran sekejap lagi.
100
00:05:50,486 --> 00:05:51,654
Terima kasih.
101
00:05:56,576 --> 00:05:58,619
Pak Cik Saburo.
102
00:05:59,162 --> 00:06:00,705
Apa maksud pak cik, puaka?
103
00:06:01,998 --> 00:06:05,752
Sejak dulu lagi, puaka yang makan manusia
akan keluar selepas matahari terbenam.
104
00:06:08,755 --> 00:06:11,924
Jadi jangan merayau di luar
pada waktu malam.
105
00:06:12,717 --> 00:06:13,997
Tidur terus selepas habis makan.
106
00:06:14,218 --> 00:06:16,220
Kamu boleh balik awal pagi esok.
107
00:06:20,933 --> 00:06:25,063
Puaka tak boleh masuk
ke dalam rumah, bukan?
108
00:06:26,064 --> 00:06:28,483
Taklah, boleh masuk.
109
00:06:32,236 --> 00:06:35,615
Kalau begitu, semua orang
akan dimakan oleh puaka.
110
00:06:38,701 --> 00:06:42,205
Sebab itulah ada pembunuh puaka
yang tolong bunuh puaka.
111
00:06:42,622 --> 00:06:43,998
Mereka wujud sejak dulu lagi.
112
00:06:46,334 --> 00:06:47,835
Biar pak cik padamkan lampu.
113
00:06:48,169 --> 00:06:49,337
Kamu tidurlah.
114
00:06:52,590 --> 00:06:56,636
Seluruh keluarga Pak Cik Saburo
dah meninggal. Dia tinggal seorang diri.
115
00:06:56,969 --> 00:06:58,262
Tentu dia sunyi.
116
00:06:59,514 --> 00:07:01,641
Lain kali, saya patut bawa
adik-adik saya ke sini.
117
00:07:02,433 --> 00:07:03,768
Nak takut apa?
118
00:07:03,851 --> 00:07:05,103
Puaka tak wujud.
119
00:07:05,436 --> 00:07:06,562
Semuanya baik-baik saja.
120
00:07:07,563 --> 00:07:09,440
Tapi saya rasa
121
00:07:10,149 --> 00:07:13,736
nenek juga pernah cakap tentang itu
sebelum dia meninggal dunia.
122
00:07:19,867 --> 00:07:21,202
Hati-hati pulang.
123
00:07:31,629 --> 00:07:33,506
Kebahagiaan yang dirasakan
124
00:07:34,465 --> 00:07:35,508
sentiasa...
125
00:07:42,890 --> 00:07:44,225
Bau darah.
126
00:08:07,540 --> 00:08:08,541
Nezuko!
127
00:08:09,417 --> 00:08:10,460
Kenapa dengan kamu?
128
00:08:10,626 --> 00:08:11,961
Apa yang terjadi?
129
00:08:12,712 --> 00:08:14,088
Apa yang terjadi di sini?
130
00:08:20,511 --> 00:08:21,554
Mak.
131
00:08:28,853 --> 00:08:29,854
Mak.
132
00:08:30,188 --> 00:08:31,189
Hanako.
133
00:08:32,148 --> 00:08:33,149
Takeo.
134
00:08:33,733 --> 00:08:34,733
Shigeru.
135
00:08:35,693 --> 00:08:36,903
Nezuko.
136
00:08:37,028 --> 00:08:38,112
Rokuta.
137
00:08:46,662 --> 00:08:48,623
Hanya badan Nezuko
yang masih terasa hangat.
138
00:08:50,208 --> 00:08:52,293
Mungkin doktor boleh selamatkan dia.
139
00:08:53,085 --> 00:08:55,046
Kenapa ini terjadi?
140
00:08:56,464 --> 00:08:57,590
Beruangkah?
141
00:08:57,757 --> 00:08:59,926
Mereka diserang oleh beruang
yang tidak berhibernasi?
142
00:09:06,432 --> 00:09:08,059
Saya sesak nafas.
143
00:09:08,392 --> 00:09:10,895
Sakit rasanya menyedut udara sejuk ini.
144
00:09:11,771 --> 00:09:13,314
Saya tak boleh berhenti.
145
00:09:13,689 --> 00:09:15,608
Saya mesti jalan laju lagi.
146
00:09:16,651 --> 00:09:18,861
Pekan masih jauh.
147
00:09:19,070 --> 00:09:20,112
Saya mesti cepat.
148
00:09:21,030 --> 00:09:22,740
Saya tak boleh biarkan Nezuko mati.
149
00:09:25,535 --> 00:09:26,994
Abang akan selamatkan kamu.
150
00:09:27,954 --> 00:09:29,872
Abang akan selamatkan kamu!
151
00:09:38,589 --> 00:09:39,589
Tidak!
152
00:09:48,307 --> 00:09:51,018
Salji selamatkan saya.
153
00:09:52,019 --> 00:09:53,896
Tapi kerana salji juga, saya tergelincir.
154
00:09:55,856 --> 00:09:56,899
Nezuko.
155
00:10:03,364 --> 00:10:05,616
Nezuko, kamu tak apa-apa?
156
00:10:06,993 --> 00:10:08,286
Kamu tak perlu berjalan.
157
00:10:08,578 --> 00:10:10,538
Abang boleh gendong kamu ke pekan.
158
00:10:11,581 --> 00:10:12,623
Nezuko!
159
00:10:22,049 --> 00:10:23,759
Ini...
160
00:10:24,885 --> 00:10:26,012
puaka.
161
00:10:27,471 --> 00:10:30,224
Saya teringat kata-kata Pak Cik Saburo.
162
00:10:31,809 --> 00:10:33,561
Nezuko ialah puaka yang makan manusia.
163
00:10:34,145 --> 00:10:35,229
Tak mungkin.
164
00:10:35,313 --> 00:10:36,480
Nezuko manusia.
165
00:10:36,564 --> 00:10:37,982
Dia manusia sejak lahir lagi.
166
00:10:38,941 --> 00:10:42,403
Tapi ini bukan bau Nezuko.
167
00:10:43,779 --> 00:10:45,823
Tidak, Nezuko tak bunuh mereka
168
00:10:46,407 --> 00:10:48,618
kerana dia cuba melindungi Rokuta
dan jatuh.
169
00:10:48,868 --> 00:10:51,412
Mulut dan tangannya berlumuran darah.
170
00:10:52,288 --> 00:10:53,748
Lagipun, selain dia...
171
00:10:53,998 --> 00:10:55,625
Ada bau lain.
172
00:11:00,796 --> 00:11:03,049
Badan Nezuko semakin membesar!
173
00:11:04,925 --> 00:11:06,761
Badannya juga semakin kuat.
174
00:11:07,928 --> 00:11:10,473
Ketika saya nyenyak tidur di rumah orang,
175
00:11:10,890 --> 00:11:13,225
keluarga saya diserang.
176
00:11:14,060 --> 00:11:15,353
Tentu dahsyat sekali.
177
00:11:15,770 --> 00:11:17,021
Tentu mereka ketakutan.
178
00:11:18,648 --> 00:11:21,108
Maafkan saya kerana gagal
menyelamatkan kamu semua.
179
00:11:22,693 --> 00:11:25,321
Tapi saya boleh buat sesuatu untuk Nezuko.
180
00:11:25,613 --> 00:11:27,490
Tapi dia terlalu kuat.
181
00:11:27,573 --> 00:11:28,741
Saya tak dapat melawan.
182
00:11:29,575 --> 00:11:30,743
Nezuko!
183
00:11:31,035 --> 00:11:32,536
Lawanlah, Nezuko!
184
00:11:32,787 --> 00:11:35,665
Lawanlah demi abang!
185
00:11:37,291 --> 00:11:39,001
Jangan jadi puaka!
186
00:11:39,168 --> 00:11:40,628
Bertahanlah!
187
00:11:40,753 --> 00:11:44,215
Kamu boleh lawan!
188
00:12:16,497 --> 00:12:17,623
Apa yang terjadi?
189
00:12:22,002 --> 00:12:23,045
Siapa awak?
190
00:12:27,758 --> 00:12:28,592
Pedang?
191
00:12:28,676 --> 00:12:29,676
HAPUSKAN PUAKA
192
00:12:30,177 --> 00:12:31,387
Kenapa awak melindungi dia?
193
00:12:31,929 --> 00:12:33,055
Adik saya.
194
00:12:33,222 --> 00:12:34,807
Dia adik saya!
195
00:12:37,935 --> 00:12:39,103
Nezuko!
196
00:12:42,940 --> 00:12:44,859
Itu adik awak?
197
00:13:00,958 --> 00:13:01,876
Nezuko!
198
00:13:01,959 --> 00:13:02,960
Jangan bergerak.
199
00:13:06,964 --> 00:13:09,550
Tugas saya ialah membunuh puaka jahat.
200
00:13:09,967 --> 00:13:12,928
Adik awak juga perlu dipancung.
201
00:13:13,596 --> 00:13:14,805
Tunggu.
202
00:13:15,014 --> 00:13:16,766
Nezuko tak bunuh sesiapa.
203
00:13:17,892 --> 00:13:21,979
Ada bau lain yang saya tak cam
di rumah saya.
204
00:13:22,563 --> 00:13:23,689
Itu bau pembunuh mereka.
205
00:13:23,939 --> 00:13:26,400
Saya pasti!
206
00:13:26,817 --> 00:13:28,360
Bukan Nezuko!
207
00:13:28,903 --> 00:13:31,447
Saya tak tahu macam mana
dia boleh jadi begini,
208
00:13:32,323 --> 00:13:33,323
tapi...
209
00:13:33,908 --> 00:13:35,326
Sebabnya mudah saja.
210
00:13:35,993 --> 00:13:39,663
Apabila darah puaka terkena lukanya,
dia akan bertukar menjadi puaka.
211
00:13:40,915 --> 00:13:43,375
Itu cara puaka menambah bilangan mereka.
212
00:13:44,376 --> 00:13:46,462
Nezuko takkan makan manusia!
213
00:13:47,129 --> 00:13:48,672
Tak sangka betul.
214
00:13:49,006 --> 00:13:52,176
Bukankah awak hampir dimakan
oleh dia tadi?
215
00:13:53,177 --> 00:13:54,177
Tidak!
216
00:13:54,386 --> 00:13:56,764
Nezuko kenal saya.
217
00:13:57,473 --> 00:13:59,350
Saya takkan biarkan sesiapa menyakiti dia.
218
00:13:59,767 --> 00:14:01,685
Nezuko akan jadi manusia semula.
219
00:14:02,019 --> 00:14:03,646
Saya akan cari penawar untuk dia!
220
00:14:04,355 --> 00:14:05,564
Dia tak dapat diubati.
221
00:14:06,023 --> 00:14:09,235
Puaka tak boleh berubah
menjadi manusia semula.
222
00:14:09,777 --> 00:14:10,778
Saya tak peduli!
223
00:14:10,945 --> 00:14:12,905
Saya akan cari jalan.
224
00:14:13,572 --> 00:14:15,282
Jangan bunuh dia!
225
00:14:15,783 --> 00:14:18,452
Saya akan cari pembunuh keluarga saya.
226
00:14:18,702 --> 00:14:21,080
Saya akan cari dia!
227
00:14:21,163 --> 00:14:22,331
Jadi...
228
00:14:22,832 --> 00:14:24,041
Jadi...
229
00:14:24,333 --> 00:14:26,335
Jangan bunuh dia!
230
00:14:26,627 --> 00:14:29,630
Jangan pisahkan saya
daripada keluarga saya lagi.
231
00:14:31,841 --> 00:14:33,259
Saya merayu.
232
00:14:34,343 --> 00:14:38,097
Tolong jangan bunuh Nezuko.
233
00:14:39,139 --> 00:14:40,391
Saya merayu.
234
00:14:41,934 --> 00:14:43,352
Tolonglah.
235
00:14:51,986 --> 00:14:55,239
Jangan biarkan orang lain merampas hak
untuk menentukan hidup awak!
236
00:14:56,866 --> 00:14:59,368
Jangan terlalu mudah merayu!
237
00:14:59,618 --> 00:15:03,747
Kalau merayu saja dah cukup,
keluarga awak takkan dibunuh.
238
00:15:04,373 --> 00:15:06,166
Hak itu telah dirampas
239
00:15:06,292 --> 00:15:09,169
dan orang lemah macam awak
mahu mengubati adik awak
240
00:15:09,253 --> 00:15:10,880
dan cari pembunuh keluarga awak?
241
00:15:11,505 --> 00:15:13,048
Jangan merepek!
242
00:15:13,299 --> 00:15:16,594
Orang yang lemah tiada hak atau pilihan.
243
00:15:16,719 --> 00:15:20,389
Segigih mana pun awak berusaha,
awak akan tewas di tangan orang yang kuat.
244
00:15:20,681 --> 00:15:24,393
Mungkin puaka tahu cara
mengubati adik awak.
245
00:15:24,768 --> 00:15:29,857
Tapi jangan haraplah puaka akan hormat
dan tunaikan permintaan awak.
246
00:15:30,190 --> 00:15:32,776
Saya juga tidak menghormati awak.
247
00:15:33,068 --> 00:15:34,361
Inilah hakikatnya.
248
00:15:34,653 --> 00:15:37,448
Kenapa awak biar saja
dia serang awak tadi?
249
00:15:37,698 --> 00:15:39,742
Awak mahu melindungi adik awak?
250
00:15:40,075 --> 00:15:42,036
Kenapa awak tak hayun kapak awak?
251
00:15:42,244 --> 00:15:44,079
Kenapa awak cuba melawan saya?
252
00:15:44,496 --> 00:15:47,124
Adik awak jadi begini
kerana kegagalan awak.
253
00:15:47,458 --> 00:15:50,711
Saya patut bunuh awak
dan adik awak sekali.
254
00:15:53,839 --> 00:15:55,007
Jangan menangis.
255
00:15:55,424 --> 00:15:56,800
Jangan putus asa.
256
00:15:57,176 --> 00:15:59,261
Awak tak boleh putus harapan.
257
00:16:00,387 --> 00:16:02,932
Saya tahu awak tak sanggup menghadapinya.
258
00:16:03,515 --> 00:16:04,975
Keluarga awak dibunuh.
259
00:16:05,059 --> 00:16:06,727
Adik awak bertukar menjadi puaka.
260
00:16:07,019 --> 00:16:08,062
Awak terluka?
261
00:16:08,771 --> 00:16:10,314
Awak rasa nak menjerit sekuat hati?
262
00:16:11,482 --> 00:16:12,650
Saya faham.
263
00:16:13,692 --> 00:16:16,779
Kalau saya sampai semalam,
264
00:16:17,071 --> 00:16:19,657
mungkin keluarga awak takkan mati.
265
00:16:20,449 --> 00:16:23,953
Tapi masa tak boleh diputar kembali.
266
00:16:25,079 --> 00:16:26,079
Lepaskan kemarahan awak.
267
00:16:26,705 --> 00:16:29,333
Dendam dan kemarahan itu
268
00:16:29,416 --> 00:16:32,711
akan jadi pendorong yang tak pernah goyah.
269
00:16:33,462 --> 00:16:35,214
Azam yang lemah
270
00:16:35,798 --> 00:16:38,509
takkan dapat melindungi
dan mengubati adik awak
271
00:16:38,801 --> 00:16:41,845
atau membalas dendam untuk keluarga awak.
272
00:16:41,929 --> 00:16:42,929
Jangan...
273
00:16:45,140 --> 00:16:46,725
Berhenti!
274
00:17:01,365 --> 00:17:04,284
Serangan biasa yang didorong oleh emosi.
275
00:17:04,535 --> 00:17:05,536
Bodoh.
276
00:17:20,342 --> 00:17:21,468
Mana kapak dia?
277
00:17:30,728 --> 00:17:32,980
Sebelum dia meluru ke sini tadi,
278
00:17:33,939 --> 00:17:35,691
dia bukan saja baling batu,
279
00:17:35,983 --> 00:17:38,861
dia juga lemparkan kapaknya.
280
00:17:40,195 --> 00:17:42,364
Untuk mengelakkan saya tahu
bahawa dia tiada senjata,
281
00:17:42,656 --> 00:17:45,159
dia pusingkan badannya
supaya saya tak nampak tangannya.
282
00:17:46,535 --> 00:17:48,912
Dia tahu dia tak dapat kalahkan saya.
283
00:17:50,122 --> 00:17:53,625
Dia nak tumbangkan saya
apabila saya serang dia.
284
00:17:55,002 --> 00:17:56,336
Dia...
285
00:18:01,383 --> 00:18:02,384
Tak guna!
286
00:18:02,551 --> 00:18:03,551
Dia akan dimakan!
287
00:18:08,265 --> 00:18:09,433
Nezuko.
288
00:18:13,270 --> 00:18:14,813
Nezuko tak sama.
289
00:18:17,107 --> 00:18:18,859
Dia takkan makan manusia!
290
00:18:22,571 --> 00:18:25,866
Dulu pun ada orang cakap begitu.
291
00:18:25,949 --> 00:18:27,951
Akhirnya, dia tetap dimakan.
292
00:18:28,827 --> 00:18:30,788
Ketika lapar,
293
00:18:31,163 --> 00:18:33,499
puaka akan makan ahli keluarga sendiri
294
00:18:34,416 --> 00:18:36,251
kerana khasiatnya tinggi.
295
00:18:37,086 --> 00:18:39,838
Saya dah banyak kali
menyaksikan kejadian seperti itu.
296
00:18:41,340 --> 00:18:43,675
Perempuan ini cedera.
297
00:18:44,301 --> 00:18:47,221
Dia menggunakan tenaganya
untuk merawat luka sendiri.
298
00:18:47,805 --> 00:18:49,165
Ketika dia bertukar menjadi puaka,
299
00:18:49,223 --> 00:18:51,642
tentu banyak tenaganya habis.
300
00:18:52,226 --> 00:18:55,354
Tentu dia sangat lapar sekarang.
301
00:18:56,730 --> 00:19:00,734
Dia tak sabar-sabar nak makan
daging manusia sekarang.
302
00:19:01,693 --> 00:19:03,153
Dia cuba melindungi abangnya.
303
00:19:03,654 --> 00:19:05,447
Dia cuba menyerang saya.
304
00:19:08,492 --> 00:19:13,705
Mungkin benar adik-beradik ini
lain daripada yang lain.
305
00:19:31,181 --> 00:19:33,475
Maaf, kami pergi meninggalkan kamu.
306
00:19:33,809 --> 00:19:34,935
Tanjiro.
307
00:19:36,145 --> 00:19:38,272
Tolong jaga Nezuko.
308
00:19:49,992 --> 00:19:51,076
Awak dah sedar?
309
00:19:54,496 --> 00:19:56,623
Pergi ke kaki Gunung Sagiri.
310
00:19:56,957 --> 00:19:59,543
Cari orang tua bernama Urokodaki Sakonji.
311
00:20:01,128 --> 00:20:03,797
Beritahu dia, Tomioka Giyu
yang suruh awak ke sana.
312
00:20:05,299 --> 00:20:08,260
Matahari belum terbit lagi,
jadi dia tak apa-apa.
313
00:20:08,886 --> 00:20:11,346
Tapi jangan biar dia
terkena sinaran matahari.
314
00:20:28,906 --> 00:20:29,907
Mari kita pergi.
21326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.