Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
What happened?
2
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
They got my last bite.
3
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Hello.
4
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Come on, Katie.
5
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Come on, Katie.
6
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Stay.
7
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Come on,lad.
8
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Come on.
9
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
I'm sure he's stuck, man. I'll show you stuff.
10
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Come here.
11
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Nice piece of horse flesh.
12
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
I've seen others do you full?
13
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Well, price is pretty steep.
14
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
That's Annabelle's price.
15
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
You shave at 100 and we can do us some business.
16
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Damn it, Annabelle.
17
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
You run this ranch now.
18
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Now I'm just a salesman.
19
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
The hell you say?
20
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
You're enjoying this.
21
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
The boulton.
22
00:03:06,000 --> 00:03:10,000
Well, horse trading dust place today.
23
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
Well, I got better to do with my day.
24
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
I thank you for showing it to me.
25
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Oh, I just call Mr. Braxton.
26
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Braxton ain't buying that horse.
27
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Well, Annie said if you didn't.
28
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
You got a deal.
29
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
250.
30
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Good.
31
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
I always said,
32
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
Ben Kottri got fun hell in an addition to the family
33
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
when little Joe married her.
34
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Mr. Hoskins, I have a confession to make.
35
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
I was gonna let you have her for 200.
36
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
But I wasn't sure just how badly you wanted her.
37
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
That bell was.
38
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
You can settle things up, Mr. Mack.
39
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Yes, yes, yes.
40
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Hey, can I borrow your pencil, Mr. Hoskins?
41
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Thank you, sir.
42
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Here you are, Annie.
43
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
250.
44
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
You did.
45
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
You know, I darned it.
46
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Let him have it for 200.
47
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Excuse me, Anne.
48
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
Mr. Kottri, it sure is a pleasure to see you again, sir.
49
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Right on time, Mr. Dunson.
50
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Glad to see you're a man of your word.
51
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Well, thank you.
52
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
My mother told me always be on time and always speak the truth.
53
00:04:44,000 --> 00:04:48,000
I understand you're having second thoughts about the Amstet,
54
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
and mining companies' proposal.
55
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Matter of fact, I am.
56
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
There's some points I'm not all that sure about.
57
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Well, then, let's talk them over.
58
00:05:00,000 --> 00:05:04,000
One of the last things I remember my brother saying was...
59
00:05:04,000 --> 00:05:09,000
that north section over there that you planned to use for your mining site...
60
00:05:10,000 --> 00:05:15,000
he always said that that was best left to...
61
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
God and eternity.
62
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
That's true.
63
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
Nothing much to take a man up there but some elk hunting.
64
00:05:25,000 --> 00:05:36,000
Except now, there's a chance that this could be the means to provide jobs for a lot of people in Virginia City who could use the work.
65
00:05:36,000 --> 00:05:41,000
I understand a lot of the old time miners are really hurting.
66
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
Hirting is hardly the word for it, Mr. Cockright.
67
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
You know, most of those old mines are played out.
68
00:05:47,000 --> 00:05:51,000
I can't tell you how many men are without jobs.
69
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
Without the means to provide for their families.
70
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
Well, Virginia City itself is in danger of being blown away.
71
00:05:58,000 --> 00:06:03,000
Becoming a deserted ghost town such as this happened to the city of Virginia.
72
00:06:03,000 --> 00:06:10,000
A deserted ghost town such as this happened to so many other places, it started out as mining camps.
73
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Mr. Dunson, I believe you've convinced me.
74
00:06:14,000 --> 00:06:19,000
The last thing I want to do is deny jobs to people who want to work.
75
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
I'm glad to hear that.
76
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Mr. Cockright, there are a lot of folks around here.
77
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
There'll be very grateful to you for that.
78
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Good day to you, sir.
79
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Good day to you, Mr. Dunson.
80
00:06:33,000 --> 00:07:03,000
The next day, Mr. Cockright is the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first to be the first
81
00:07:03,000 --> 00:07:33,000
to be the first to be the first to be the first to be the
82
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
And who may I ask for you?
83
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
The name's Charlie Polk.
84
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
You're on the Ponderosa Ranch, and I'm ranch-forming.
85
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Now, what are you doing here?
86
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
I'm heading to an area called Whitchaka.
87
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
And this is the only access to it.
88
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
Now, when you got that part right, which you ain't heading there,
89
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
you're turning around.
90
00:07:50,000 --> 00:07:57,000
Well, Mr. Polk, maybe when you have a look at these papers,
91
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
you'll change your mind.
92
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
I'll help you, say.
93
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
No, the state of Nevada says.
94
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
And so does Aaron Cartwright.
95
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
My permit is to dig.
96
00:08:07,000 --> 00:08:15,000
And we have a Cartwright's permission for Amstead to cross this territory as necessary.
97
00:08:15,000 --> 00:08:21,000
My papers, please.
98
00:08:21,000 --> 00:08:28,000
Mike, go on ahead.
99
00:08:28,000 --> 00:08:35,000
Charlie, walk it into Mr. Cartwright's head to agree to something like that.
100
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Oh, no!
101
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Go on ahead.
102
00:08:37,000 --> 00:08:42,000
Charlie, walk it into Mr. Cartwright's head to agree to something like that.
103
00:08:42,000 --> 00:08:48,000
Oh, no!
104
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Oh, damn.
105
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Now he closes up Charlie Polk.
106
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
You know him?
107
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
I sure know about him.
108
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Oh!
109
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Oh!
110
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
Oh!
111
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Oh!
112
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
Oh!
113
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Morning, Charlie.
114
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
You mind telling me what you were thinking when you gave them
115
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
mining people access to the Ponderosa?
116
00:09:24,000 --> 00:09:28,000
Among other things, the jobs it would bring to the folks in Virginia City.
117
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
You had no right doing it.
118
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Now you hold on right there, Charlie.
119
00:09:31,000 --> 00:09:35,000
The last thing Ben Cartwright would have wanted is to see that North country torn up.
120
00:09:35,000 --> 00:09:40,000
If you've got to hear it one more time, I am not Ben Cartwright.
121
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
That's for certain sure.
122
00:09:42,000 --> 00:09:47,000
But I am running this ranch, and if you don't like the way I'm running it, feel free to leave.
123
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Now you listen to me.
124
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
Your brother gave you your responsibility, and he gave me mine.
125
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
No way I'm leaving.
126
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Good, I'm glad to hear it.
127
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
My responsibility is running the Ponderosa.
128
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Yours is to help me.
129
00:09:59,000 --> 00:10:06,000
And if any trouble occurs, to use those guns of yours, which are fast becoming obsolete, thank God.
130
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Fast be coming, but not yet.
131
00:10:08,000 --> 00:10:14,000
Do you have any idea what will happen to the Ponderosa if even a rumor of a gold strike leaks out?
132
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
I reckon you've done.
133
00:10:21,000 --> 00:10:26,000
Maybe you've spent too much time painting pictures with that friend of yours in the South Pacific.
134
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
Ben ain't that is a mighty pretty hat.
135
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Thank you.
136
00:10:40,000 --> 00:10:44,000
Aaron, what is there between you two?
137
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Ben looked on Charlie like a...
138
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
I know, like a son.
139
00:10:50,000 --> 00:10:54,000
Annie, maybe it doesn't bother you that we don't know everything about Charlie.
140
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
But it does bother me.
141
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
Well, all I know is that...
142
00:10:59,000 --> 00:11:03,000
Charlie Pope would lay down his life for the Cartwright family.
143
00:11:03,000 --> 00:11:08,000
It's been loyal and devoted to this family ever since Ben saved his life.
144
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
That's all I need to know.
145
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
That's all Annie.
146
00:11:20,000 --> 00:11:24,000
You and he make for a great feeling of security here in the range.
147
00:11:26,000 --> 00:11:31,000
Now, you haven't forgotten that we have a shopping date, have you?
148
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Are you ready?
149
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
As ready as I'll ever be.
150
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
We don't come in judgment of Lonnie.
151
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
We come because we love her.
152
00:11:46,000 --> 00:11:51,000
We've been taught that from dust, we all come.
153
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
To dust we shall return.
154
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
This was your maw's, Josh.
155
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Yes, sir.
156
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Sorry, Josh.
157
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Terribly sorry.
158
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
So you ain't hurting no more?
159
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
You'll be fine, Josh. You'll be fine.
160
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Yes, sir.
161
00:12:40,000 --> 00:12:46,000
Soon as I find me at place, called the Ponderosa,
162
00:12:52,000 --> 00:12:56,000
I'm gonna kill me a man named Cartwright.
163
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Hey, good morning, Cara.
164
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Come on, yes.
165
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Looks like the Wild West's gonna live.
166
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
Don't worry, the sheriff will call them up in a hurry.
167
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
Morning, guys.
168
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Ain't that pretty?
169
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Very nice, Gus. Thank you.
170
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
Benjamin will like these very much.
171
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
We're allowed to cook. A real play.
172
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Good afternoon.
173
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Hello, Mrs. Cartwright.
174
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
Mr. Cartwright.
175
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Jennifer, what pretty you look today.
176
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Thank you.
177
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
Is it true that Benjamin will really be back on Wednesday?
178
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Well, no, we're not quite sure about that, Jenny.
179
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
He's only teasing you.
180
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
Of course, Benjamin will be home Wednesday.
181
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Do you think he'll remember me?
182
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
He's been away at that school for so long.
183
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Jennifer Benjamin would never forget you.
184
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
Jenny, you've got nothing to worry about.
185
00:14:21,000 --> 00:14:26,000
Well, I'll better be getting back to the bank before my grandpa misses me.
186
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
Say hello, force.
187
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
All right.
188
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
Hold on.
189
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Hold on.
190
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
Hold on.
191
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Hold on.
192
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Hold on.
193
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Let's go, be there.
194
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Hold on.
195
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Hold on.
196
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
Well, it's all that new grass by sundown, Charlie.
197
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Good job.
198
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Thanks.
199
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Thanks.
200
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
Do you know this?
201
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
I don't know.
202
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
I don't know.
203
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Sit down.
204
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Sit down.
205
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Subscribe to the...
206
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Okay.
207
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
Okay.
208
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Okay.
209
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Oh.
210
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Oh.
211
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Oh.
212
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
That is okay.
213
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Hey.
214
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Hey.
215
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
Hey.
216
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Hey.
217
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Hey.
218
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Hey.
219
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Hey.
220
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Hey.
221
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
Hey.
222
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Hey.
223
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Hey.
224
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Hey.
225
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
Hey.
226
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Hey.
227
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Hey.
228
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Hey.
229
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
I thought I warned you about using the Spade bit again.
230
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
It's all going to work on this damn chuggin.
231
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
I told you it would have happened if I caught your using it again.
232
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
You told me.
233
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
Step down.
234
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Like hell I will.
235
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Hey.
236
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Hey.
237
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Hey.
238
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Hey.
239
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
Hey.
240
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
Hey.
241
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Hey.
242
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Hey.
243
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Hey.
244
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Hey.
245
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
Hey.
246
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Hey.
247
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Hey.
248
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Hey.
249
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Hey.
250
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Hey.
251
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
Hey.
252
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Hey.
253
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Hey.
254
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Hey.
255
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Hey.
256
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
Hey.
257
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
Hey.
258
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
Hey.
259
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Hey.
260
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Hey.
261
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Hey.
262
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Hey.
263
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Hey.
264
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Hey.
265
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Hey.
266
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Hey.
267
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Hey.
268
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Hey.
269
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Hey.
270
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Hey.
271
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Hey.
272
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Hey.
273
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Hey.
274
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
Hey.
275
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Hey.
276
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Hey.
277
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Hey.
278
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Hey.
279
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
Hey.
280
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Hey.
281
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Hey.
282
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Hey.
283
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Hey.
284
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
Hey.
285
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Hey.
286
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Hey.
287
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Hey.
288
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Hey.
289
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
Hey.
290
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Hey.
291
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Hey.
292
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Hey.
293
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Hey.
294
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Now walk back.
295
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Collect your pay.
296
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Then get off the pond erosa.
297
00:16:41,000 --> 00:17:05,000
Mmm hmm.
298
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Mm hmm.
299
00:17:07,000 --> 00:17:10,000
Mmm hmm hmm.
300
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
I'm too late to ask for some of Mr. Max Peaches with dinner.
301
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
Men you was playing last night, you said nothing,
302
00:17:16,000 --> 00:17:20,000
then Mr. Max Peaches ain't on the menu.
303
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Aaron just wanted me to ask.
304
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
All the years, men, been caught by a trashed cattle.
305
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
He never once stuck his nose on that chugway.
306
00:17:27,000 --> 00:17:31,000
You know, nobody never complained about my cooking, either.
307
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
These days, not more than once.
308
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
I understand that.
309
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
Just take this inside.
310
00:17:38,000 --> 00:17:42,000
Never start his nose in half-sings, kids, and neither.
311
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
Thank you.
312
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
Next time you do your own dirty work.
313
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
No peaches, huh?
314
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Thanks.
315
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
No peaches.
316
00:17:51,000 --> 00:17:56,000
Well, when bench gets back, we'll have him to run with the ball.
317
00:17:56,000 --> 00:18:00,000
I understand that old pirate never refused him a thing.
318
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
It's the same thing with his father.
319
00:18:02,000 --> 00:18:06,000
Joseph could charm Mr. Max out of almost anything.
320
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Anything.
321
00:18:09,000 --> 00:18:13,000
MUSIC
322
00:18:13,000 --> 00:18:34,000
Find me.
323
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Ent โthe early.
324
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Ha ha!
325
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Hello, out!
326
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
I'm fine.
327
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Good to see y'all.
328
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
For you.
329
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
You broke that button.
330
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
Come on, jump in.
331
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
Get in this thing.
332
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Come on, let's get out of the weather.
333
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
All right, I always wanted to.
334
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Boy, your mom's going to have a fit.
335
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Whoa!
336
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Whoa!
337
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Whoa!
338
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Let's keep it all that racquet out here.
339
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
It's big with the cat in here.
340
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Mr. Mack!
341
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Mr. Mack!
342
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
All right!
343
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Oh!
344
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Boy, it's been a long time.
345
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Welcome home.
346
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Good to see you.
347
00:19:18,000 --> 00:19:18,000
Good to see you.
348
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Will you look at Wes come home?
349
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
And all grown up too, hmm?
350
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
A man to ride the river with.
351
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
President Roosevelt said I was to tell you hello.
352
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
First thing I got back.
353
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Mama!
354
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Did you miss?
355
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Oh!
356
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
So good to see you.
357
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Good to see you.
358
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
I believe we did expect you until Wednesday.
359
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
I know, I know.
360
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
Oh, well.
361
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
Where the world is this?
362
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
I had to get it out of the rain.
363
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Oh, I don't mean that.
364
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
I mean, where'd you get it?
365
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
I bought it in St. Louis.
366
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
You what?
367
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Well, Clarence sent me the money for hours.
368
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Your trip.
369
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Great.
370
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
What's the lifetime thanks to you?
371
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Why did you tell me?
372
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
I just didn't want you to worry,
373
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Ma, through every mile.
374
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
I bet I would.
375
00:20:02,000 --> 00:20:07,000
Mama, President Roosevelt gave me something for you.
376
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
For me?
377
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Yeah, it's in one of my suitcases.
378
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Why don't you go on inside?
379
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
I'll be right back.
380
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Welcome, Officer.
381
00:20:20,000 --> 00:20:38,000
Thanks,
382
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
If you're dead, Mama,
383
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
you're a wisdom above and beyond the Call of Duty
384
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
at San Juan Hill.
385
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
A little Joe Cartwright.
386
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
That grandfather lived to know.
387
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Annie.
388
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
Oh, my, Aaron.
389
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
Why did he have to go to the main world?
390
00:21:21,000 --> 00:21:25,000
Annie, he saw it as a matter of personal pride.
391
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
He answered his country's call.
392
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
I'm sorry.
393
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
I don't mean to go on.
394
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
Annie, I'm sorry.
395
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
Annie, let go of him.
396
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
I'm not holy.
397
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Little Joe is gone.
398
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
Teddy Roosevelt's Rough Riders in San Juan Hill
399
00:21:47,000 --> 00:21:51,000
are a lot of miles and a lot of years away.
400
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
I'm sorry.
401
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
If the sampling is what I expect,
402
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
you can plan on hiring in two weeks.
403
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
I'll get worked.
404
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
You can set up and test the equipment that quick?
405
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
I have my best crew.
406
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Just make sure that the ones you hire
407
00:22:31,000 --> 00:22:35,000
know that they're going to be up there for as long as I say.
408
00:22:35,000 --> 00:22:39,000
Nobody comes back until we hit a robust.
409
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Hey!
410
00:23:35,000 --> 00:23:39,000
These are cooked up into a fine stew tonight.
411
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
I'm proud of you.
412
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
I'm sorry.
413
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
I'm sorry.
414
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
I'm sorry.
415
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
I'm sorry.
416
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
I'm sorry.
417
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
I'm sorry.
418
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
I'm sorry.
419
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
I'm sorry.
420
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
I'm sorry.
421
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
I'm sorry.
422
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
I'm sorry.
423
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
I'm sorry.
424
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
I'm sorry.
425
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
I'm sorry.
426
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
Hold on, boys.
427
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
Ma, let me ban, boys.
428
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
Look what we got here.
429
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Long-faced cow butcher loans.
430
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
You add two dates.
431
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
You don't want to have the cow thief
432
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
in this part of the country.
433
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
Good, this was time it was taking anon anywhere.
434
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
Please listen.
435
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
Well, listen, souls,
436
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
I want no Kurtz.
437
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
You ain't gonna put it anywhere.
438
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
You got us a couple of counties.
439
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Milk!
440
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
You were taking milk.
441
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
I got a child.
442
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
Now what can't nurse it?
443
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
It's hungry.
444
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
For that, they're going to hang us.
445
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
Nobody's going to hang anybody.
446
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Take the cow.
447
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
What?
448
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
You heard what Mr. Cartwright said.
449
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
Now get back to work.
450
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
Fight him a note of ownership, will you, Charlie?
451
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Sure thing.
452
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
Hand water a couple of days.
453
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
By then, her bag will be so full she'll be glad to get rid of it.
454
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
Thank you, sir.
455
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
Thank you, Mr. Cartwright.
456
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
My pleasure.
457
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Can't resist the pretty face, huh?
458
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Come on, pit Charlie.
459
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
You know, I really think you did all right, man.
460
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
You got any more of that pie, Mr. Mack?
461
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Any more room in there?
462
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
I'll make some.
463
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Here comes our boys baby.
464
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
Hello.
465
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
Hey.
466
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
Why are you eating aADA u Jose?
467
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
See?
468
00:26:48,000 --> 00:26:48,000
How many Nordic miners have left?
469
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
Listen.
470
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
How long?
471
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
Whoo-hoo!
472
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
=== Samoocca thanks for watching this move my name for today.
473
00:27:02,000 --> 00:27:08,000
The
474
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
Mmm.
475
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
Mmm.
476
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
Mmm.
477
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
Mmm.
478
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
One good reason here.
479
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
Mmm.
480
00:27:55,000 --> 00:27:58,000
Oh, for starters, I'll hand you your ear.
481
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
Now, hand that hog leg over.
482
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
Nice and easy. Easy.
483
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
Now, you just march your fucking side, mister.
484
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
Come on.
485
00:28:10,000 --> 00:28:13,000
Caught this yah who's scone around outside the house.
486
00:28:15,000 --> 00:28:19,000
From the looks of things, I say, he was fixing to use this on somebody in here.
487
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
Out of youth of two. But not to bushwhack.
488
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
That's easy to say. Now you've been caught.
489
00:28:24,000 --> 00:28:28,000
When he dies, I want him to know who killed him.
490
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
What, who dies?
491
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
Poss car, right.
492
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
Poss.
493
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
What are you talking about?
494
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
I'm his bastard son.
495
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
It's insane.
496
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
Twenty-five years.
497
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
And I'm all carried this in her Bible.
498
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
Did she die?
499
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Did she leave in him?
500
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
With all her heart.
501
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
Twenty-five years.
502
00:29:00,000 --> 00:29:05,000
She made herself believe that he had an honest reason for not coming back to her.
503
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
All those years, she waited for him.
504
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
All those years, she kept his name secret.
505
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
Even for me.
506
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
With her dying breath,
507
00:29:20,000 --> 00:29:24,000
she allowed me as how I had a right to know what name beside Josh.
508
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
I don't need it.
509
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
The name Cartwright's an abomination.
510
00:29:33,000 --> 00:29:37,000
All that I want is to face down the man who shamed my ma.
511
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
That's a mighty tall tale, son.
512
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Call her what you will.
513
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
My ma, she named her man.
514
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
There was never another as long as she lived.
515
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
I didn't get some more pie.
516
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
Mr. Mack, get him a bunk for the night.
517
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
And I want to see him first thing in the morning.
518
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
Yes, sir?
519
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
Come on.
520
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Your daddy saved that woman's life.
521
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
She would have drawn for sure if he hadn't swum after her.
522
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
The river's force was very strong that day.
523
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
But he held on to her.
524
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
He held on to her until she was able to crawl.
525
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
She was able to cross the river.
526
00:30:44,000 --> 00:30:47,000
The river's force was very strong that day.
527
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
But he held on to her.
528
00:30:50,000 --> 00:30:54,000
He held on to her until she was able to crawl on to some rocks and then...
529
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
He had nothing left.
530
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
Oh, he wanted to go back.
531
00:31:00,000 --> 00:31:03,000
He wanted to marry your mom and bring her to the Ponderosa.
532
00:31:04,000 --> 00:31:07,000
Josh, you are a Cartwright.
533
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
The Ponderosa is your home.
534
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
I don't know that I wanted.
535
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
The birthright or the name.
536
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
Stay a while.
537
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Give yourself a chance to find out.
538
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
Give us all a chance to get to know one another.
539
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
If you don't mind, I'd like to be alone.
540
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
I'll be alone.
541
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
Josh.
542
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
You got it?
543
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
You got it?
544
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
You've been off the rocks.
545
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
That's good.
546
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
Don't bad that it.
547
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
That's a pressure.
548
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
Londie.
549
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
What's this test proves out?
550
00:32:45,000 --> 00:32:48,000
I want the pipe and the hose laid down all the way back up to the mine side in three days.
551
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
And then get everything else out of here.
552
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
You'll have it, Bob.
553
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
I will, or I'll have your hide.
554
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
I want coarse samples by Friday.
555
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
We are finishing before two weeks.
556
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
Good.
557
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
Thanks, Bob.
558
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
You ready, Anderson?
559
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
Ready, Bob.
560
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
All right.
561
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
Stand by.
562
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
Stand by.
563
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
There.
564
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
Let it go.
565
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
Go.
566
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
Go.
567
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
Go.
568
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
Go.
569
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
Go.
570
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
That's it.
571
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
That's it.
572
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
Guys, country shore is beautiful.
573
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
What's the matter, Uncle Aaron?
574
00:35:08,000 --> 00:35:09,000
I'm trouble, son.
575
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
I never should have let that boy get away.
576
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
He's part of us, you know.
577
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
Come on, Uncle Aaron.
578
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
You don't know if you tell him the truth.
579
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
I mean, so what if he's gone? Who cares?
580
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
To realize we're all the family he has left.
581
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
His mom is gone.
582
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
He's all alone.
583
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
Put yourself in his spot now. How would you feel?
584
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
Sure, he thinks Haas wronged his mom.
585
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
But I failed him too.
586
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
I should have made him stay.
587
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
Aaron, there's nothing you could have done.
588
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
I mean, maybe he's better off without us.
589
00:35:54,000 --> 00:35:59,000
Son, that boy may be the closest thing you'll ever have to a brother.
590
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
He's part of you, part of the carte rights.
591
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
Who can't turn our backs on that?
592
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
If he ever does come back.
593
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
And I hope he does.
594
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
I want you to look on him as a brother, not as a stranger.
595
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
Well, I don't know, Uncle Aaron.
596
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
I mean, I know the good book says, I know that I father and my mother.
597
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
But it doesn't say anything about uncles.
598
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
Of course I will.
599
00:36:51,000 --> 00:36:55,000
Josh, you are a carte right. The ponderosa is your home.
600
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
Is that a real place?
601
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
Oh, that's real, all right.
602
00:37:06,000 --> 00:37:09,000
That's a little cove off the west coast of Tahiti.
603
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
It's beautiful.
604
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
Do you ever miss the islands?
605
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
I miss it.
606
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Tell you what I don't miss.
607
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
Thought it might shock you.
608
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
What? Don't try me.
609
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
All right.
610
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
I was a sea captain, you know, same as Ben.
611
00:37:32,000 --> 00:37:38,000
But what you don't know is that I was regarded in almost every port we put into
612
00:37:39,000 --> 00:37:45,000
as the hardest drinking woman chasing two fisted brawler that ever stepped off a ship.
613
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
No, I didn't know that.
614
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
What about the painting?
615
00:37:53,000 --> 00:37:57,000
You know, I think painting saved my life.
616
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
And that's when you might go get it?
617
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
I met him in his favorite bar.
618
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
This was his.
619
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
You know, I really missed the old guy.
620
00:38:09,000 --> 00:38:15,000
Well, not for the drinking and the other things, but for the painting times we had together.
621
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
Hmm.
622
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
That's when it all began.
623
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
Okay.
624
00:38:22,000 --> 00:38:25,000
I would still like you to paint a picture of me someday.
625
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
There it is.
626
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
That's me.
627
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
She doesn't have any clothes on top.
628
00:38:36,000 --> 00:38:39,000
So that's what you meant by those other things.
629
00:38:40,000 --> 00:38:43,000
You enjoyed those islands. You and your friend go again.
630
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
No, no, no.
631
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
Get down!
632
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
Come on!
633
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
Get up!
634
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
Hey!
635
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
Hey!
636
00:39:23,000 --> 00:39:24,000
Hey!
637
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
No, no, no!
638
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
Hey!
639
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
Hey!
640
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
Hey!
641
00:39:31,000 --> 00:39:32,000
Hey!
642
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Hey!
643
00:39:54,000 --> 00:39:55,000
Jory!
644
00:39:55,000 --> 00:39:59,000
Yeah, I guess Season Feathers are some of the boys. Get these horses watered and fed.
645
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
Check them for cuts.
646
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
You got it, Charlie.
647
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
We'll pick out the ones we're going to break for the army later.
648
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
No!
649
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
Anybody want a shot at that black?
650
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
Army Jory, it was for top stock.
651
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
This one I want to keep.
652
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Get in there!
653
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
Get in there!
654
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
Hold it, man! Hold it!
655
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
You're still going to ride him, kid.
656
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
You can have my seat on him.
657
00:40:42,000 --> 00:40:46,000
Son, that's a campy road horse if I ever saw one.
658
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
I'm going to ride him, Charlie.
659
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
He's taking a big bite.
660
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
Just watch me.
661
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
He'll pick you clean up.
662
00:40:52,000 --> 00:40:53,000
I'm going to get him.
663
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
I'm going to get him.
664
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
I'm going to get him.
665
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
I'm going to get him.
666
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
I'm going to get him.
667
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
I'm going to get him.
668
00:41:02,000 --> 00:41:05,000
He'll pick you cleaner than scoot and won't leave you a nickel change.
669
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
I can save.
670
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
Neck meat or nothing.
671
00:41:08,000 --> 00:41:11,000
I need you to just like your daddy.
672
00:41:11,000 --> 00:41:12,000
Be able to do it, boy.
673
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
Well, I sure don't want to miss this.
674
00:41:28,000 --> 00:41:29,000
Feathers!
675
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
Don't give me a hand.
676
00:42:00,000 --> 00:42:03,000
Dr.
677
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
Get in here, man!
678
00:42:18,000 --> 00:42:24,000
J
679
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
Oh
680
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
Oh, my God!
681
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
Oh, my God!
682
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
Oh, my God!
683
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
Oh, my God!
684
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
Oh, my God!
685
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
Oh, my God!
686
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
Oh, my God!
687
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
Oh, my God!
688
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
Oh, my God!
689
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
Oh, my God!
690
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
Oh, my God!
691
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
Oh, my God!
692
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
Oh, my God!
693
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
Oh, my God!
694
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
Ah!
695
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
Ah!
696
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
Ah!
697
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
Ah!
698
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
Ah!
699
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
Oh, my God!
700
00:43:36,000 --> 00:43:37,000
Let's play up.
701
00:43:39,000 --> 00:43:42,000
Ah, man, you got it.
702
00:43:42,000 --> 00:43:45,000
Oh, my God, man!
703
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
Hey!
704
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
I need to have a call.
705
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
Hey!
706
00:43:50,000 --> 00:43:51,000
Hello!
707
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
Hey, wow!
708
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
How is I, man?
709
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
I'm going to get you.
710
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
I'm going to get you.
711
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
I'm going to get you.
712
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
I'm going to get you.
713
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
I'm going to get you.
714
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
I'm going to get you.
715
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
I'm going to get you.
716
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
I'm going to get you.
717
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
I'm going to get you.
718
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
I'm going to get you.
719
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
I'm going to get you.
720
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
I'm going to get you.
721
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
I'm going to get you.
722
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
I'm going to get you.
723
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
I'm going to get you.
724
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
I'm going to get you.
725
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
I'm going to get you.
726
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
Oh god!
727
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
Fight up boy!
728
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
Fight him up!
729
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
You're alright?
730
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
Yes, Mom, I'm fine.
731
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
Please stop there.
732
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
Oh boy.
733
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
Pretty good ride, son.
734
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
Pretty good horse.
735
00:44:53,000 --> 00:44:56,000
Hold this move away, you fucking fool!
736
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
Here, Miss Annabelle, let me help you.
737
00:45:04,000 --> 00:45:05,000
Here you go, Larry.
738
00:45:09,000 --> 00:45:11,000
I got him. I got him.
739
00:45:11,000 --> 00:45:12,000
Got him? Got him.
740
00:45:12,000 --> 00:45:13,000
Alright, let me go, this one.
741
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
You're mighty handy with that rope, boy.
742
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
Go back to stay.
743
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
Who am I?
744
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
I don't know why she was a good hand.
745
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
Can I try?
746
00:45:26,000 --> 00:45:28,000
Show me.
747
00:45:31,000 --> 00:45:35,000
I think you better know what you're doing, kid.
748
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
I think I do.
749
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
Oh boy.
750
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
Oh, oh, oh.
751
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
Good boy.
752
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
Nothing to be afraid of.
753
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
Oh, oh, oh.
754
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
Good boy.
755
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
Oh, oh, oh.
756
00:46:10,000 --> 00:46:11,000
Easy, boy.
757
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
Easy.
758
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
Easy.
759
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
Easy.
760
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
Oh boy.
761
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
Oh boy.
762
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
Easy.
763
00:46:25,000 --> 00:46:26,000
Easy.
764
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
You are never.
765
00:46:36,000 --> 00:46:37,000
Try him!
766
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
Go!
767
00:46:38,000 --> 00:46:39,000
Go!
768
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
Go!
769
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
Go!
770
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
Go!
771
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
Go!
772
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
Go!
773
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
Go!
774
00:46:45,000 --> 00:46:46,000
Go!
775
00:46:46,000 --> 00:46:47,000
Go!
776
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
Go!
777
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
Go!
778
00:46:49,000 --> 00:46:52,000
Go!
779
00:47:19,000 --> 00:47:22,000
Cow
780
00:47:29,000 --> 00:47:32,000
Come together
781
00:47:39,000 --> 00:47:44,000
It's a sin of aement
782
00:47:44,000 --> 00:47:47,000
Oh, boy.
783
00:47:47,000 --> 00:47:48,000
Good boy.
784
00:47:48,000 --> 00:47:49,000
Good boy.
785
00:47:49,000 --> 00:47:50,000
Good boy.
786
00:47:50,000 --> 00:47:51,000
Hey.
787
00:47:51,000 --> 00:47:52,000
That was a nice ride.
788
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
Thanks.
789
00:47:53,000 --> 00:47:55,000
You playing on stank?
790
00:47:55,000 --> 00:47:59,000
If you'll help me.
791
00:47:59,000 --> 00:48:02,000
Hey, ride it out.
792
00:48:02,000 --> 00:48:05,000
You're doing that a lot.
793
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
Mm-hmm.
794
00:48:06,000 --> 00:48:07,000
Oh.
795
00:48:07,000 --> 00:48:08,000
Oh.
796
00:48:08,000 --> 00:48:09,000
Oh.
797
00:48:09,000 --> 00:48:10,000
Oh.
798
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
Oh.
799
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
Oh.
800
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
Oh.
801
00:48:14,000 --> 00:48:15,000
Does this really work?
802
00:48:15,000 --> 00:48:18,000
No, it's good.
803
00:48:18,000 --> 00:48:32,000
Justestones?
804
00:48:32,000 --> 00:48:41,000
Seas.
805
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
That was a mighty fine ride, Joshua.
806
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
Thanks for having me.
807
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
My name is Annabelle.
808
00:48:46,000 --> 00:48:50,000
We don't much stand for ceremony here on the Ponderosa.
809
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
Yes, ma'am.
810
00:48:52,000 --> 00:48:56,000
We've been riding around some sort of getting used to one another.
811
00:48:56,000 --> 00:48:59,000
Well, that's a good idea, since he's your horse now.
812
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
You mean I get to keep him?
813
00:49:06,000 --> 00:49:09,000
He's really mine now.
814
00:49:09,000 --> 00:49:10,000
I doubt if anybody could take him away from you.
815
00:49:14,000 --> 00:49:17,000
I'm glad you decided to stay here at the Ponderosa Josh.
816
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
Did you happen to know my father?
817
00:49:25,000 --> 00:49:28,000
I knew your father very well.
818
00:49:28,000 --> 00:49:32,000
He was your Uncle Joseph's best man at our wedding.
819
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
What was he like?
820
00:49:34,000 --> 00:49:38,000
I knew my father.
821
00:49:38,000 --> 00:49:41,000
Last cart ride was the gentlest, kindest man in the whole world.
822
00:49:44,000 --> 00:49:48,000
The strongest two.
823
00:49:48,000 --> 00:49:49,000
I believe you take after him quite a bit.
824
00:49:54,000 --> 00:49:57,000
I never once got to see him.
825
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
I know.
826
00:49:59,000 --> 00:50:02,000
I'm sorry.
827
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
He would have been proud to have a big strapping sun like you.
828
00:50:05,000 --> 00:50:11,000
Joshua, if you ever need anybody to talk to, I'm here.
829
00:50:11,000 --> 00:50:13,000
Thank you, ma'am.
830
00:50:13,000 --> 00:50:14,000
That's Advil.
831
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
Lundeen, yeah?
832
00:50:27,000 --> 00:50:29,000
Break out the cores.
833
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
Get four men on drilling samples.
834
00:50:31,000 --> 00:50:32,000
You can start up there.
835
00:50:32,000 --> 00:50:34,000
These trees, deep clear.
836
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
That's where we're going to run the water lines.
837
00:50:36,000 --> 00:50:39,000
I want you to stack the hydraulic pipe so we can get after.
838
00:50:39,000 --> 00:50:43,000
I want the assaying equipment set up as soon as they're finished with that check.
839
00:50:43,000 --> 00:50:44,000
Yes, sir.
840
00:50:44,000 --> 00:50:45,000
Offload this wagon.
841
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
We'll do it now.
842
00:50:47,000 --> 00:50:50,000
Now we're going to go through.
843
00:50:50,000 --> 00:50:52,000
Now we're going to go through.
844
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
Now we're going to go through.
845
00:50:54,000 --> 00:50:56,000
Now we're going to go through.
846
00:50:56,000 --> 00:50:58,000
Now we're going to go through.
847
00:50:58,000 --> 00:51:00,000
Hey, there's going to be plenty of work now.
848
00:51:00,000 --> 00:51:03,000
Richard Sherman, that is going to be plenty of work for everybody.
849
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
Let's take a taste.
850
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
Sign your name or make your mark.
851
00:51:09,000 --> 00:51:11,000
Work is expected to begin soon.
852
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
A notice will be posted tomorrow.
853
00:51:13,000 --> 00:51:15,000
You will all be signed.
854
00:51:15,000 --> 00:51:17,000
Go, go, go.
855
00:51:37,000 --> 00:51:40,000
It's like Amstad's begun to sign on workers.
856
00:51:40,000 --> 00:51:42,000
What's Amstad?
857
00:51:43,000 --> 00:51:46,000
We've got a mining operation on the North border of the Ponderosa.
858
00:51:46,000 --> 00:51:48,000
How come they can do that?
859
00:51:48,000 --> 00:51:50,000
Look, Larry gave him access through the ranch.
860
00:51:50,000 --> 00:51:53,000
They start a mining operation?
861
00:51:53,000 --> 00:51:56,000
Somebody who feels the best thing to happen here in years.
862
00:51:56,000 --> 00:52:00,000
Good for the people working in the mine site and for the businesses here in town,
863
00:52:00,000 --> 00:52:02,000
I'll be spending the money.
864
00:52:02,000 --> 00:52:07,000
Benj, when you throw it in Mortens, take a little time and show Josh around.
865
00:52:07,000 --> 00:52:09,000
Okay, Uncle Aaron.
866
00:52:09,000 --> 00:52:11,000
Josh, think out anything you need at Mortens and...
867
00:52:11,000 --> 00:52:15,000
Tell the old poop to put it on the Ponderosa account.
868
00:52:15,000 --> 00:52:17,000
Good morning, Mrs. Jones.
869
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
Good morning, Mr. Cartwright.
870
00:52:19,000 --> 00:52:23,000
May I say that this mining operation has been a godsend to our family.
871
00:52:23,000 --> 00:52:25,000
We're grateful for your hand in it.
872
00:52:25,000 --> 00:52:28,000
And may I add my amen to that.
873
00:52:28,000 --> 00:52:29,000
Yes, ma'am.
874
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
Good day, Mr. Cartwright. Good day.
875
00:52:31,000 --> 00:52:33,000
Good day, ladies.
876
00:52:34,000 --> 00:52:37,000
This is more people than I've ever seen in one place before.
877
00:52:37,000 --> 00:52:39,000
Yeah, wait until we get to Cartwright City.
878
00:52:39,000 --> 00:52:40,000
Bigger?
879
00:52:40,000 --> 00:52:41,000
Twice the size of Mort.
880
00:52:41,000 --> 00:52:43,000
My old ma.
881
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
Hey, Mr. Morton.
882
00:52:49,000 --> 00:52:51,000
Benj, oh, sort of good good scheme.
883
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
See, you know, look what your uncle Aaron has done.
884
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
That's my cousin Josh, Mr. Morton.
885
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
Hey.
886
00:52:57,000 --> 00:52:59,000
I see the family resemblance.
887
00:53:00,000 --> 00:53:02,000
What can we get for you?
888
00:53:02,000 --> 00:53:06,000
Well, Mr. Morton, why don't we get a couple pairs of boots in the hat?
889
00:53:06,000 --> 00:53:08,000
Hold on, you old onion.
890
00:53:08,000 --> 00:53:10,000
Tell me, anybody tried to Cartwright's name?
891
00:53:10,000 --> 00:53:12,000
He's got an open door off here.
892
00:53:12,000 --> 00:53:14,000
Your uncle, your uncle Aaron, she wasn't done.
893
00:53:14,000 --> 00:53:16,000
She's trying to over here.
894
00:53:16,000 --> 00:53:17,000
That's his door.
895
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
I'm gonna check this out.
896
00:53:21,000 --> 00:53:22,000
Good on you.
897
00:53:27,000 --> 00:53:29,000
Your life stays with my house.
898
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
Again, I promise I'll make this switch to my next allowance.
899
00:53:31,000 --> 00:53:33,000
Out of the desk, just to return your mom.
900
00:53:33,000 --> 00:53:34,000
Hello, Aaron.
901
00:53:34,000 --> 00:53:35,000
Morning, Mr. Seals.
902
00:53:35,000 --> 00:53:36,000
Jenny.
903
00:53:36,000 --> 00:53:37,000
Morning.
904
00:53:37,000 --> 00:53:40,000
I heard that Benj came back, I'm back on brand new automobile.
905
00:53:40,000 --> 00:53:42,000
Matter of fact, he drove me to town.
906
00:53:42,000 --> 00:53:44,000
He's over at Morton's doing a little shopping.
907
00:53:44,000 --> 00:53:45,000
Oh, good.
908
00:53:45,000 --> 00:53:46,000
Maybe I'll see him later then.
909
00:53:46,000 --> 00:53:47,000
Bye.
910
00:53:47,000 --> 00:53:48,000
Bye, Jenny.
911
00:53:48,000 --> 00:53:49,000
I'm a very precious child.
912
00:53:49,000 --> 00:53:50,000
He's a pretty evangelist.
913
00:53:50,000 --> 00:53:53,000
We'll have time for it now that he met all those fancy Eastern gals.
914
00:53:53,000 --> 00:53:57,000
Well, sir, I guess you know they're calling you the man of the hour.
915
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
Well, now don't you think that's over?
916
00:53:59,000 --> 00:54:00,000
Doing it just a little bit.
917
00:54:00,000 --> 00:54:02,000
Well, it was a talk at the meeting all last night.
918
00:54:02,000 --> 00:54:06,000
And there also was a little bit of talk about that real old sperm line across the street.
919
00:54:06,000 --> 00:54:09,000
What sperm line across the pond erosion of mining sites?
920
00:54:09,000 --> 00:54:12,000
A man's dad didn't mention something about that, but nothing's been decided yet.
921
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
Well, a railroad's a lot more practical for them.
922
00:54:14,000 --> 00:54:15,000
Freight hauling.
923
00:54:15,000 --> 00:54:17,000
It means a lot more work for a lot more people.
924
00:54:17,000 --> 00:54:20,000
Not much sense getting people's hopes up too soon.
925
00:54:20,000 --> 00:54:21,000
That's true.
926
00:54:21,000 --> 00:54:22,000
That's true.
927
00:54:22,000 --> 00:54:24,000
And there's no harm in being somewhere around the beginning,
928
00:54:24,000 --> 00:54:27,000
but if it happens, either of you get my boy.
929
00:54:27,000 --> 00:54:30,000
Don't be as trained, Aaron.
930
00:54:30,000 --> 00:54:35,000
I don't know, Benj.
931
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
What's that mining outfit that's due to the land?
932
00:54:37,000 --> 00:54:39,000
The sure ain't making it look any better.
933
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
North country's not used for anything except hunting.
934
00:54:41,000 --> 00:54:43,000
I don't even heard that.
935
00:54:43,000 --> 00:54:47,000
Theodore Roosevelt and grandpa used to hunt out there just a few years ago.
936
00:54:47,000 --> 00:54:50,000
Who?
937
00:54:50,000 --> 00:54:54,000
The president of the United States.
938
00:54:54,000 --> 00:54:58,000
Do you get one?
939
00:54:58,000 --> 00:55:00,000
Not her back, he did.
940
00:55:00,000 --> 00:55:04,000
Come on.
941
00:55:04,000 --> 00:55:08,000
Bye, Jeremy.
942
00:55:08,000 --> 00:55:10,000
Benj!
943
00:55:10,000 --> 00:55:11,000
All right.
944
00:55:11,000 --> 00:55:12,000
Yeah.
945
00:55:12,000 --> 00:55:17,000
Jennifer, it's so good to see you.
946
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
Jennifer, this is my cousin Josh.
947
00:55:19,000 --> 00:55:21,000
Jennifer Sills.
948
00:55:21,000 --> 00:55:23,000
Hello.
949
00:55:23,000 --> 00:55:26,000
Aren't you the sporty one?
950
00:55:26,000 --> 00:55:28,000
Mm-hmm.
951
00:55:28,000 --> 00:55:30,000
Mm-hmm.
952
00:55:31,000 --> 00:55:34,000
What was your name?
953
00:55:34,000 --> 00:55:37,000
What, a Josh?
954
00:55:37,000 --> 00:55:39,000
Jennifer.
955
00:55:39,000 --> 00:55:42,000
Jennifer.
956
00:55:42,000 --> 00:55:44,000
Yes, ma'am.
957
00:55:44,000 --> 00:55:47,000
Jennifer.
958
00:55:47,000 --> 00:55:51,000
Now, if you'll excuse me, I have an appointment.
959
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
When are I seeing you again?
960
00:55:53,000 --> 00:55:54,000
We're gone.
961
00:55:54,000 --> 00:55:56,000
I know.
962
00:55:57,000 --> 00:56:01,000
Grant is having a surprise birthday party for me to meet after next, the tenth,
963
00:56:01,000 --> 00:56:04,000
which, of course, you would not have remembered.
964
00:56:04,000 --> 00:56:07,000
Will you come, both of you?
965
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
It's ma'am.
966
00:56:09,000 --> 00:56:11,000
Jennifer.
967
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
Wonderful.
968
00:56:16,000 --> 00:56:18,000
Bye.
969
00:56:22,000 --> 00:56:25,000
She's nice.
970
00:56:26,000 --> 00:56:29,000
You, uh, been friends long?
971
00:56:29,000 --> 00:56:31,000
Yeah.
972
00:56:31,000 --> 00:56:34,000
Yeah, we've been friends long.
973
00:56:34,000 --> 00:56:36,000
You're on your horse.
974
00:56:36,000 --> 00:56:38,000
Yeah.
975
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
Yeah.
976
00:56:40,000 --> 00:56:42,000
Yeah.
977
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
Come back, man.
978
00:56:44,000 --> 00:56:47,000
Come back.
979
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
Back in here.
980
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
Back in here.
981
00:56:51,000 --> 00:56:54,000
Go to that wagon.
982
00:56:54,000 --> 00:56:57,000
Go to that little cave.
983
00:56:57,000 --> 00:56:59,000
Go.
984
00:56:59,000 --> 00:57:01,000
Go.
985
00:57:01,000 --> 00:57:03,000
All right.
986
00:57:03,000 --> 00:57:04,000
All right.
987
00:57:04,000 --> 00:57:07,000
Go.
988
00:57:07,000 --> 00:57:09,000
Go.
989
00:57:09,000 --> 00:57:12,000
Go.
990
00:57:12,000 --> 00:57:14,000
Go.
991
00:57:14,000 --> 00:57:16,000
Go.
992
00:57:16,000 --> 00:57:19,000
Go.
993
00:57:19,000 --> 00:57:22,000
Go.
994
00:57:22,000 --> 00:57:25,000
Go.
995
00:57:25,000 --> 00:57:27,000
Go.
996
00:57:27,000 --> 00:57:30,000
All right.
997
00:57:30,000 --> 00:57:34,000
Everybody ennis this is the
998
00:57:35,000 --> 00:57:40,000
subjective.
999
00:57:40,000 --> 00:57:42,000
Pleasant.
1000
00:57:42,000 --> 00:57:44,000
Go.
1001
00:57:44,000 --> 00:57:49,000
Get along.
1002
00:57:49,000 --> 00:57:53,000
Gotta
1003
00:57:53,000 --> 00:57:54,000
try it.
1004
00:57:54,000 --> 00:57:57,000
Go.
1005
00:57:57,000 --> 00:57:59,000
Go.
1006
00:57:59,000 --> 00:58:18,000
That's your first warning. There ain't no others. Now get up and cut brush for
1007
00:58:18,000 --> 00:58:20,000
Colin. Yes sir.
1008
00:58:33,000 --> 00:58:37,000
First wagons roll to the processing plan and yearing to next week.
1009
00:58:37,000 --> 00:58:42,000
You still stand by your essay estimates? I stand by whatever I say.
1010
00:58:42,000 --> 00:58:47,000
Don't worry too. It's gonna be a big payoff, very dig.
1011
00:58:48,000 --> 00:58:56,000
You tear up those excavation permits. Nobody's gonna say a thing about hydraulic mining.
1012
00:58:56,000 --> 00:59:00,000
What about that Charlie Polk?
1013
00:59:00,000 --> 00:59:07,000
Don't you lose any sleep over here. He's my problem.
1014
00:59:11,000 --> 00:59:14,000
The bin card right I knew would never even have considered it.
1015
00:59:14,000 --> 00:59:17,000
Get no argument on that from me.
1016
00:59:17,000 --> 00:59:20,000
Little thing called progress Charlie.
1017
00:59:20,000 --> 00:59:23,000
Big thing called Amsterdam mining you mean?
1018
00:59:24,000 --> 00:59:28,000
Times are changing and the Ponderosa can't help but change along with him.
1019
00:59:28,000 --> 00:59:31,000
What's all this talk about a railroad spur?
1020
00:59:31,000 --> 00:59:33,000
That's all it is Annie. Just talk.
1021
00:59:33,000 --> 00:59:35,000
Y'all mock my words here.
1022
00:59:35,000 --> 00:59:39,000
Once them railroads get a foothold in here, there'll be people coming from ever directions.
1023
00:59:39,000 --> 00:59:43,000
What, no no land like they under? I've seen it happen before.
1024
00:59:43,000 --> 00:59:46,000
Mm-hmm.
1025
00:59:46,000 --> 00:59:50,000
And that means enter the Ponderosa.
1026
00:59:50,000 --> 00:59:54,000
And don't tell me that's progress. I got another word for it.
1027
00:59:54,000 --> 00:59:59,000
What are you talking about? Well hell if you don't know what that means, what are you doing on the Ponderosa?
1028
00:59:59,000 --> 01:00:02,000
Mr. Mack.
1029
01:00:07,000 --> 01:00:10,000
He didn't mean that.
1030
01:00:11,000 --> 01:00:14,000
I think maybe he did.
1031
01:00:35,000 --> 01:00:37,000
Get out of there.
1032
01:00:40,000 --> 01:00:43,000
What if they're right then?
1033
01:00:43,000 --> 01:00:46,000
Hmm.
1034
01:01:10,000 --> 01:01:13,000
Oh, no.
1035
01:01:35,000 --> 01:01:38,000
Charlie, you startled me.
1036
01:01:38,000 --> 01:01:41,000
Sorry. I didn't mean to.
1037
01:01:43,000 --> 01:01:45,000
How was your ride?
1038
01:01:45,000 --> 01:01:47,000
It was great. You visual?
1039
01:01:47,000 --> 01:01:50,000
It was great. You do it.
1040
01:01:50,000 --> 01:01:52,000
Thanks.
1041
01:01:55,000 --> 01:01:58,000
You think we were a little hard when Aaron last night?
1042
01:01:58,000 --> 01:02:00,000
Maybe.
1043
01:02:00,000 --> 01:02:03,000
Then maybe he deserved it.
1044
01:02:03,000 --> 01:02:07,000
He's a good man, Charlie. He means well.
1045
01:02:07,000 --> 01:02:11,000
Sometimes being a good man isn't enough.
1046
01:02:15,000 --> 01:02:18,000
Sometimes when a man has to be tough, hard.
1047
01:02:18,000 --> 01:02:21,000
Like you?
1048
01:02:21,000 --> 01:02:25,000
Like Ben Cartwright was. When he had to be.
1049
01:02:25,000 --> 01:02:30,000
Like the time he stood up to that mob and cut you down from that rope.
1050
01:02:30,000 --> 01:02:34,000
I think Aaron would have done the same thing.
1051
01:02:38,000 --> 01:02:41,000
Where really no one is it?
1052
01:02:45,000 --> 01:02:48,000
Annie.
1053
01:02:48,000 --> 01:02:51,000
Yes.
1054
01:02:51,000 --> 01:02:55,000
A medal is a coal sort of thing.
1055
01:02:55,000 --> 01:02:58,000
Doesn't take the place of a man.
1056
01:02:58,000 --> 01:03:01,000
No.
1057
01:03:02,000 --> 01:03:05,000
I know how much you miss little Joe.
1058
01:03:05,000 --> 01:03:09,000
The worst part is I don't even know if he's alive or dead.
1059
01:03:09,000 --> 01:03:12,000
I know.
1060
01:03:12,000 --> 01:03:15,000
I better get back to work.
1061
01:03:15,000 --> 01:03:18,000
I'm not going to get back to work.
1062
01:03:18,000 --> 01:03:21,000
I'm not going to get back to work.
1063
01:03:21,000 --> 01:03:24,000
I'm not going to get back to work.
1064
01:03:24,000 --> 01:03:27,000
I'm not going to get back to work.
1065
01:03:27,000 --> 01:03:31,000
Well, I better get back to work.
1066
01:03:33,000 --> 01:03:35,000
Thanks, Charlie.
1067
01:03:57,000 --> 01:04:07,000
I just made some fresh coffee, Mr. Cartwright. Would you like a cup?
1068
01:04:07,000 --> 01:04:10,000
No thanks.
1069
01:04:10,000 --> 01:04:14,000
I want to apologize for the way I spoke to you.
1070
01:04:14,000 --> 01:04:16,000
I was totally out of line.
1071
01:04:16,000 --> 01:04:19,000
I need to apologize. We all make mistakes.
1072
01:04:19,000 --> 01:04:21,000
This is true.
1073
01:04:21,000 --> 01:04:24,000
And I'll tell you when to say it.
1074
01:04:24,000 --> 01:04:28,000
I'm going to stay here and do what my brother asked.
1075
01:04:28,000 --> 01:04:32,000
And I don't care what you or anybody else thinks.
1076
01:04:32,000 --> 01:04:35,000
I would like a cup of that coffee.
1077
01:04:35,000 --> 01:04:39,000
Some of those damn peaches you're always talking about.
1078
01:04:39,000 --> 01:04:42,000
Coming up.
1079
01:04:42,000 --> 01:04:45,000
Hey, Ben.
1080
01:04:45,000 --> 01:04:48,000
Yeah?
1081
01:04:48,000 --> 01:04:51,000
I'm going to go to the bathroom.
1082
01:04:52,000 --> 01:04:54,000
Yeah?
1083
01:04:54,000 --> 01:04:56,000
You figured the pond rose this worth.
1084
01:04:56,000 --> 01:05:00,000
Why are you figuring cash in any share?
1085
01:05:00,000 --> 01:05:03,000
Oh, not just one.
1086
01:05:03,000 --> 01:05:05,000
It'll be hard to say.
1087
01:05:05,000 --> 01:05:08,000
I'm sure a whole lot more in us Cartwright.
1088
01:05:08,000 --> 01:05:12,000
Mr. Mack, Charlie Poken, the wrestler ranch hands put together could ever spend in a lifetime.
1089
01:05:12,000 --> 01:05:14,000
Why?
1090
01:05:14,000 --> 01:05:16,000
I never wanted more.
1091
01:05:16,000 --> 01:05:19,000
Except what I needed to live day to day.
1092
01:05:19,000 --> 01:05:24,000
I suppose some men get to own it and have it a lot.
1093
01:05:24,000 --> 01:05:27,000
It's just natural for them to want more.
1094
01:05:27,000 --> 01:05:30,000
Blazes are you talking about?
1095
01:05:30,000 --> 01:05:34,000
It just seems to me that the only thing old Aaron Cartwright thinks about is money.
1096
01:05:34,000 --> 01:05:36,000
Now, what's that supposed to mean?
1097
01:05:36,000 --> 01:05:41,000
More than being willing to destroy the land just to make a pile of money.
1098
01:05:41,000 --> 01:05:44,000
He's destroying what land for what money?
1099
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
Your Uncle Aaron.
1100
01:05:46,000 --> 01:05:51,000
Why do you think you bought that mine and I'll fit in here tearing up and raping the land?
1101
01:05:51,000 --> 01:05:53,000
You're a liar!
1102
01:05:53,000 --> 01:05:54,000
Chef!
1103
01:05:54,000 --> 01:06:02,000
Now, hold off, Ben!
1104
01:06:02,000 --> 01:06:09,000
Who's thinks you're doing?
1105
01:06:09,000 --> 01:06:18,000
This stupid jackass sets up terrible things about Uncle Aaron.
1106
01:06:18,000 --> 01:06:21,000
All I said was that God's true!
1107
01:06:21,000 --> 01:06:23,000
Yeah, but he's nothing but a bad North Lion.
1108
01:06:23,000 --> 01:06:24,000
You stay put, Ben!
1109
01:06:24,000 --> 01:06:27,000
I'll hang you up and I barbed wire, fish that's not good.
1110
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
Yeah, but he's nothing but a bad North Lion.
1111
01:06:29,000 --> 01:06:30,000
You stay put, Ben!
1112
01:06:30,000 --> 01:06:33,000
I'll hang you up and I barbed wire, fish that dried.
1113
01:06:33,000 --> 01:06:36,000
That goes for you too.
1114
01:06:36,000 --> 01:06:38,000
Now, what's this about, Aaron?
1115
01:06:38,000 --> 01:06:43,000
He said Uncle Aaron was raping the Potterosa for money.
1116
01:06:43,000 --> 01:06:44,000
Rape it.
1117
01:06:44,000 --> 01:06:46,000
Is that what you said?
1118
01:06:46,000 --> 01:06:47,000
That's what I said.
1119
01:06:47,000 --> 01:06:52,000
And if you come with me, I'll prove it to you.
1120
01:06:52,000 --> 01:06:55,000
Let's just do that, boy.
1121
01:06:56,000 --> 01:06:58,000
Let's go!
1122
01:06:58,000 --> 01:06:59,000
We'll get Aaron.
1123
01:06:59,000 --> 01:07:01,000
Who's gotta see this?
1124
01:07:25,000 --> 01:07:29,000
What happened?
1125
01:07:29,000 --> 01:07:32,000
You feel you look like you've seen a ghost or something?
1126
01:07:32,000 --> 01:07:35,000
What we've seen is a lot worse than a ghost.
1127
01:07:35,000 --> 01:07:37,000
We just rode in from the North border.
1128
01:07:37,000 --> 01:07:40,000
Uncle Aaron, you should see what those ampsid workers are doing.
1129
01:07:40,000 --> 01:07:42,000
They are destroying the land.
1130
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
Rape is a good thing.
1131
01:07:44,000 --> 01:07:46,000
You're not going to get in the forest.
1132
01:07:46,000 --> 01:07:48,000
You're not going to get in the forest.
1133
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
You're not going to get in the forest.
1134
01:07:50,000 --> 01:07:52,000
You're not going to get in the forest.
1135
01:07:52,000 --> 01:07:54,000
They are destroying the land.
1136
01:07:54,000 --> 01:07:56,000
Rape it is what I call it.
1137
01:07:56,000 --> 01:07:58,000
I don't quite understand what you mean by that.
1138
01:07:58,000 --> 01:08:03,000
Well, then maybe you better stop whatever it is you're doing right out with us and see for yourself.
1139
01:08:17,000 --> 01:08:18,000
There you are.
1140
01:08:18,000 --> 01:08:19,000
The amps did mine.
1141
01:08:19,000 --> 01:08:21,000
Do you know what they're doing up there?
1142
01:08:21,000 --> 01:08:23,000
I know now.
1143
01:08:23,000 --> 01:08:24,000
They're all over Virginia City.
1144
01:08:24,000 --> 01:08:26,000
They're killing the country.
1145
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
All the little one down here.
1146
01:08:41,000 --> 01:08:43,000
All the more.
1147
01:08:44,000 --> 01:08:47,000
All right, get out here.
1148
01:08:47,000 --> 01:08:48,000
LOHATE!!
1149
01:08:48,000 --> 01:09:07,000
YET
1150
01:09:07,000 --> 01:09:15,000
CR beta
1151
01:09:15,000 --> 01:09:17,000
I'm not going to do it.
1152
01:09:17,000 --> 01:09:19,000
I'm not going to do it.
1153
01:09:21,000 --> 01:09:23,000
All right, darling.
1154
01:09:23,000 --> 01:09:25,000
All right, Charlie, let's go.
1155
01:09:25,000 --> 01:09:29,000
You know you're a clever little man, Poole.
1156
01:09:29,000 --> 01:09:32,000
You kept the fact or that hydraulic mind in a secret.
1157
01:09:32,000 --> 01:09:34,000
You kept the men you hired away from town.
1158
01:09:34,000 --> 01:09:36,000
Carrick, Mom, do you? If you please.
1159
01:09:36,000 --> 01:09:39,000
If they had a hit day to packed up and left.
1160
01:09:39,000 --> 01:09:43,000
But you knew there'd be damn few objections in the face of the man.
1161
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
A major gold strike.
1162
01:09:45,000 --> 01:09:50,000
Mr. Thills, Mr. Mayor, we did not ask to meet with you to be subjected to this.
1163
01:09:50,000 --> 01:09:56,000
We came to discuss our companies offer to share with you the advantages of a railroad spur line.
1164
01:09:56,000 --> 01:09:58,000
We are planning for our mine site.
1165
01:09:58,000 --> 01:10:02,000
What you're saying is you're going to need these people's help in dealing with the cart rights.
1166
01:10:02,000 --> 01:10:06,000
Are you saying that Amstead Mining is trying to buy all these good citizens?
1167
01:10:06,000 --> 01:10:08,000
That's what you're implying, sir.
1168
01:10:08,000 --> 01:10:10,000
I object most strenuously.
1169
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
Just a moment, folks. I'd like to say something.
1170
01:10:12,000 --> 01:10:23,000
Mr. Mayor, Amstead's goal with the help of several highly placed state officials is to open this part of Nevada to settlement
1171
01:10:23,000 --> 01:10:26,000
and make this city the hub of future growth.
1172
01:10:26,000 --> 01:10:34,000
Now, there is no denial that we are concerned that the special interests of the cart right family will cause us problems.
1173
01:10:34,000 --> 01:10:40,000
Mr. If Aaron Cartwright's opinion at you and your tactics or anything like mine,
1174
01:10:40,000 --> 01:10:42,000
then you can count on problems.
1175
01:10:42,000 --> 01:10:45,000
I'd be glad to second that, Sheriff.
1176
01:10:45,000 --> 01:10:49,000
Now, listen to this. All of you.
1177
01:10:49,000 --> 01:10:53,000
Mr. Dunstan, you're last wagonist across the Bonderosa.
1178
01:10:53,000 --> 01:10:55,000
I'm shutting you down.
1179
01:10:55,000 --> 01:10:58,000
Now, Aaron, there's more happening than you knew about.
1180
01:10:58,000 --> 01:11:03,000
Do you realize that if you shut the mind down, you'll be putting something like 200 people out of work?
1181
01:11:03,000 --> 01:11:07,000
Not to mention the effect on a good number of the town's businessmen.
1182
01:11:07,000 --> 01:11:09,000
Where did that act?
1183
01:11:09,000 --> 01:11:12,000
I'm sorry about that, Mr. Mayor.
1184
01:11:12,000 --> 01:11:15,000
But I will not be a part of what Amstead is doing to that North country.
1185
01:11:15,000 --> 01:11:21,000
Then allow me to also point out, sir, the effect it would have on the future growth of this part of Nevada.
1186
01:11:21,000 --> 01:11:24,000
Allow me to point this out.
1187
01:11:24,000 --> 01:11:29,000
Those mining permits I agreed to were for excavation samplings only.
1188
01:11:29,000 --> 01:11:32,000
Nothing was ever mentioned about hydraulic mining.
1189
01:11:32,000 --> 01:11:35,000
We've been told all about that Aaron a man has to be realistic.
1190
01:11:35,000 --> 01:11:39,000
Let's stop all this damn pussyfootin' around.
1191
01:11:39,000 --> 01:11:41,000
We're talkin' about gold here.
1192
01:11:41,000 --> 01:11:42,000
Gold!
1193
01:11:42,000 --> 01:11:45,000
100% pure, shiny gold.
1194
01:11:45,000 --> 01:11:49,000
The kind that can make everybody here rich. All of you rich.
1195
01:11:49,000 --> 01:11:51,000
This is a car drive.
1196
01:11:51,000 --> 01:11:53,000
It's time you learn the facts of life.
1197
01:11:53,000 --> 01:11:55,000
You are holding up progress.
1198
01:11:55,000 --> 01:12:00,000
It's time, I believe, for you to be a little more cooperative.
1199
01:12:00,000 --> 01:12:03,000
I'd say this one time, and one time only.
1200
01:12:03,000 --> 01:12:08,000
If any Amstead wagon tries to cross the ponderosa, it'll be turned back.
1201
01:12:08,000 --> 01:12:13,000
And if we have to use force, we'll use it.
1202
01:12:13,000 --> 01:12:15,000
Keep going, sir.
1203
01:12:15,000 --> 01:12:16,000
There.
1204
01:12:16,000 --> 01:12:17,000
There.
1205
01:12:17,000 --> 01:12:18,000
There.
1206
01:12:18,000 --> 01:12:19,000
There.
1207
01:12:19,000 --> 01:12:20,000
There.
1208
01:12:20,000 --> 01:12:21,000
There.
1209
01:12:21,000 --> 01:12:22,000
There.
1210
01:12:22,000 --> 01:12:23,000
There.
1211
01:12:23,000 --> 01:12:24,000
There.
1212
01:12:24,000 --> 01:12:25,000
There.
1213
01:12:25,000 --> 01:12:26,000
There.
1214
01:12:26,000 --> 01:12:27,000
There.
1215
01:12:27,000 --> 01:12:28,000
There.
1216
01:12:28,000 --> 01:12:29,000
There.
1217
01:12:29,000 --> 01:12:30,000
There.
1218
01:12:30,000 --> 01:12:31,000
There.
1219
01:12:31,000 --> 01:12:32,000
There.
1220
01:12:32,000 --> 01:12:33,000
There.
1221
01:12:33,000 --> 01:12:34,000
Let's get out of there, sir.
1222
01:12:34,000 --> 01:12:52,000
Let's get out of the
1223
01:13:00,000 --> 01:13:02,000
I'm going to get you out of here.
1224
01:13:07,000 --> 01:13:09,000
Pull up right there.
1225
01:13:16,000 --> 01:13:17,000
Now turn them around.
1226
01:13:17,000 --> 01:13:19,000
You make it a mistake, Polk.
1227
01:13:19,000 --> 01:13:21,000
You've been shut down!
1228
01:13:21,000 --> 01:13:24,000
I think if we talk, you'd see it.
1229
01:13:25,000 --> 01:13:27,000
Turn them around.
1230
01:13:27,000 --> 01:13:30,000
This isn't the end of it, cowboy.
1231
01:13:40,000 --> 01:13:42,000
Pah! Get in here! Come on!
1232
01:13:42,000 --> 01:13:43,000
Boom!
1233
01:13:44,000 --> 01:13:46,000
That's good!
1234
01:13:48,000 --> 01:13:49,000
Pah!
1235
01:13:55,000 --> 01:13:57,000
Come on!
1236
01:13:57,000 --> 01:13:58,000
I need this.
1237
01:13:58,000 --> 01:13:59,000
Go!
1238
01:13:59,000 --> 01:14:01,000
Come on, come on!
1239
01:14:01,000 --> 01:14:03,000
He doesn't have the right to shut down the mic.
1240
01:14:03,000 --> 01:14:05,000
He's just standing there.
1241
01:14:05,000 --> 01:14:06,000
Come on, please!
1242
01:14:06,000 --> 01:14:08,000
He's singing down to him!
1243
01:14:08,000 --> 01:14:10,000
Fall with me!
1244
01:14:15,000 --> 01:14:17,000
Mike, stop it here.
1245
01:14:18,000 --> 01:14:28,000
What the cockrocks need is some solid evidence of just how worked up people are, like what's happening out here.
1246
01:14:28,000 --> 01:14:34,000
Whatever you do, Mr. Dunstan, Amstead Mining cannot be held at fault.
1247
01:14:34,000 --> 01:14:40,000
You can't blame the company for what some laid off disgruntled miners do, can you?
1248
01:14:40,000 --> 01:14:42,000
Don't forget to.
1249
01:14:42,000 --> 01:14:45,000
I got a lot of my own money invested in this thing.
1250
01:14:45,000 --> 01:14:50,000
I'm not Nathaniel Amstead sitting on his button, San Francisco, cartonous wealth.
1251
01:14:50,000 --> 01:14:58,000
I'm out here myself, and I'll be damned if I'm going to just fold in the wind because of this Charlie Polk.
1252
01:14:58,000 --> 01:15:02,000
What makes you think this Charlie Polk will back off?
1253
01:15:02,000 --> 01:15:05,000
Nine years of running.
1254
01:15:05,000 --> 01:15:12,000
That's where you'll cartwright I understand he's some kind of an artist, a painter.
1255
01:15:13,000 --> 01:15:16,000
But there won't be any trouble.
1256
01:15:16,000 --> 01:15:22,000
Tomorrow morning, first line, I want my best crew out of the mines.
1257
01:15:22,000 --> 01:15:24,000
Mike, go on ahead.
1258
01:15:33,000 --> 01:15:36,000
It's a sorry damn thing, I must say.
1259
01:15:36,000 --> 01:15:39,000
And the cartwright's are a big disappointment.
1260
01:15:39,000 --> 01:15:41,000
That's right, right, right.
1261
01:15:41,000 --> 01:15:43,000
Now you men know what Amstead was doing.
1262
01:15:43,000 --> 01:15:44,000
Was illegal.
1263
01:15:44,000 --> 01:15:49,000
All I know is I got a lot of credit out there, which I ain't never going to collect.
1264
01:15:49,000 --> 01:15:50,000
I'm like a head coach.
1265
01:15:50,000 --> 01:15:51,000
I'm going to come back to you.
1266
01:15:51,000 --> 01:15:54,000
Thanks, when I took this, it cost me my house.
1267
01:15:54,000 --> 01:15:59,000
Now nobody made you take out that loan any more they made gusts or any of the others hand out all that credit.
1268
01:15:59,000 --> 01:16:02,000
We had reason to believe we were making some good pay.
1269
01:16:02,000 --> 01:16:03,000
Yeah, everybody.
1270
01:16:03,000 --> 01:16:04,000
How about this town?
1271
01:16:04,000 --> 01:16:07,000
It's stuck a hole, it's the deep, but they'll never get out.
1272
01:16:07,000 --> 01:16:09,000
And it's the cartwright's doing.
1273
01:16:09,000 --> 01:16:11,000
That's talking might not like Sheriff, but it's true.
1274
01:16:11,000 --> 01:16:13,000
And there's something else that's true.
1275
01:16:13,000 --> 01:16:16,000
There are some likely to do a whole lot more than just talk.
1276
01:16:20,000 --> 01:16:26,000
Well Homer, coming and going's the way they are in this place.
1277
01:16:26,000 --> 01:16:28,000
You'd be the first to know about that.
1278
01:16:28,000 --> 01:16:31,000
So I'm counting on you to put the word out.
1279
01:16:31,000 --> 01:16:36,000
Now anybody steps foot on that ponderosa that it caused trouble.
1280
01:16:37,000 --> 01:16:41,000
And I'm going to make it a sorry as damn day of their life.
1281
01:16:54,000 --> 01:16:58,000
I've been here and talk all over town about getting even with you folks.
1282
01:16:58,000 --> 01:17:00,000
And I get it squelched in one place.
1283
01:17:00,000 --> 01:17:02,000
It crops up in another.
1284
01:17:02,000 --> 01:17:04,000
As long as it stays talk.
1285
01:17:04,000 --> 01:17:06,000
And if it doesn't, we'll protect ourselves.
1286
01:17:06,000 --> 01:17:08,000
The law will.
1287
01:17:08,000 --> 01:17:11,000
You'd be the first I'd expect to accept that, Aaron.
1288
01:17:11,000 --> 01:17:13,000
But you had you've got six deputies.
1289
01:17:13,000 --> 01:17:16,000
And there's miles of open territory for those people to do there,
1290
01:17:16,000 --> 01:17:17,000
getting even if they've a mind.
1291
01:17:17,000 --> 01:17:20,000
I'm saying is this is going to be hard enough for the Samstead thing to heal.
1292
01:17:20,000 --> 01:17:23,000
Now God forbid there's any shooting.
1293
01:17:23,000 --> 01:17:26,000
I'm asking you to back off of this thing.
1294
01:17:26,000 --> 01:17:28,000
You let me handle it.
1295
01:17:28,000 --> 01:17:29,000
Now there's any damage done.
1296
01:17:29,000 --> 01:17:31,000
I'll find out who's responsible.
1297
01:17:35,000 --> 01:17:39,000
I'm wrestling you here with Ben Cartwright turning over in his grave.
1298
01:17:39,000 --> 01:17:43,000
See he never was wanting to back off when the hammer his guts stumped.
1299
01:17:43,000 --> 01:17:44,000
Never.
1300
01:17:44,000 --> 01:17:46,000
Those days are gone, Mr. Mick.
1301
01:17:46,000 --> 01:17:47,000
Things are different now.
1302
01:17:47,000 --> 01:17:49,000
That may be.
1303
01:17:49,000 --> 01:17:53,000
But Ben Cartwright's charge to me was to protect his family and his land.
1304
01:17:53,000 --> 01:17:55,000
I'm going to do just that.
1305
01:17:55,000 --> 01:17:57,000
I'm the law in Virginia City.
1306
01:17:57,000 --> 01:18:00,000
And nobody here is going to take that law in their own hands.
1307
01:18:00,000 --> 01:18:02,000
Two things, Sheriff.
1308
01:18:02,000 --> 01:18:04,000
This isn't Virginia City.
1309
01:18:04,000 --> 01:18:06,000
It's the Ponderosa.
1310
01:18:06,000 --> 01:18:07,000
And it's late.
1311
01:18:07,000 --> 01:18:08,000
I'm turning in.
1312
01:18:24,000 --> 01:18:25,000
Charlie Pope.
1313
01:18:28,000 --> 01:18:29,000
Now let's talk.
1314
01:18:33,000 --> 01:18:35,000
What the hell are you doing here?
1315
01:18:35,000 --> 01:18:38,000
Talked the other day was kind of short.
1316
01:18:38,000 --> 01:18:41,000
You were the one carrying a gun.
1317
01:18:41,000 --> 01:18:45,000
This time we'll talk a little longer.
1318
01:18:45,000 --> 01:18:50,000
You remember a town called Gothenburg?
1319
01:18:50,000 --> 01:18:55,000
Guess a thing like that a man never forgets.
1320
01:18:55,000 --> 01:18:59,000
Folks there sure remember you.
1321
01:19:00,000 --> 01:19:04,000
After it was all over, there was some that said,
1322
01:19:04,000 --> 01:19:13,000
the one regret was Ben Cartwright coming in and cutting you down from the rope they had strung around your neck.
1323
01:19:15,000 --> 01:19:19,000
Well you're not going to have Ben Cartwright around to save you again.
1324
01:19:19,000 --> 01:19:22,000
We get through with you and the Ponderosa.
1325
01:19:22,000 --> 01:19:27,000
You're going to wish they had finished the job on you back in Gothenburg.
1326
01:19:30,000 --> 01:19:32,000
Charlie?
1327
01:19:37,000 --> 01:19:39,000
Ben, it's late.
1328
01:19:39,000 --> 01:19:40,000
Turn it in.
1329
01:19:40,000 --> 01:19:44,000
I just wanted to tell you what you said to the Sheriff.
1330
01:19:44,000 --> 01:19:46,000
Well I'm with you.
1331
01:19:46,000 --> 01:19:47,000
So is John.
1332
01:19:47,000 --> 01:19:49,000
The Sheriff was right boy.
1333
01:19:49,000 --> 01:19:51,000
Those days are gone.
1334
01:19:51,000 --> 01:19:53,000
It wasn't for my promise to your grandfather.
1335
01:19:53,000 --> 01:19:55,000
I'd hang up my gun and never touch it again.
1336
01:19:55,000 --> 01:19:56,000
Charlie?
1337
01:19:56,000 --> 01:19:58,000
I'll see you in the morning.
1338
01:19:58,000 --> 01:20:00,000
Don't you?
1339
01:20:20,000 --> 01:20:22,000
Don't you think?
1340
01:20:29,000 --> 01:20:32,000
I'll show those cartwright.
1341
01:20:32,000 --> 01:20:34,000
Get the fence.
1342
01:20:34,000 --> 01:20:36,000
Ha!
1343
01:20:36,000 --> 01:20:39,000
Now, come down.
1344
01:20:39,000 --> 01:20:41,000
Ha!
1345
01:20:41,000 --> 01:20:42,000
Ha!
1346
01:20:42,000 --> 01:20:43,000
Ha!
1347
01:20:43,000 --> 01:20:44,000
Ha!
1348
01:20:44,000 --> 01:20:45,000
Ha!
1349
01:20:45,000 --> 01:20:46,000
Ha!
1350
01:20:46,000 --> 01:20:47,000
Ha!
1351
01:20:47,000 --> 01:20:48,000
Yeah!
1352
01:20:48,000 --> 01:20:49,000
Open up there!
1353
01:20:49,000 --> 01:20:50,000
Ha!
1354
01:20:50,000 --> 01:20:51,000
Ha!
1355
01:20:51,000 --> 01:20:52,000
Ha!
1356
01:20:52,000 --> 01:20:53,000
Ha!
1357
01:20:53,000 --> 01:20:54,000
Ha!
1358
01:20:54,000 --> 01:20:55,000
Do it!
1359
01:20:55,000 --> 01:20:56,000
Ha!
1360
01:20:56,000 --> 01:20:57,000
Ha!
1361
01:20:57,000 --> 01:20:58,000
Ha!
1362
01:20:58,000 --> 01:20:59,000
Now you move.
1363
01:20:59,000 --> 01:21:00,000
Ha!
1364
01:21:00,000 --> 01:21:01,000
Ha!
1365
01:21:01,000 --> 01:21:02,000
Come on!
1366
01:21:02,000 --> 01:21:03,000
Go!
1367
01:21:03,000 --> 01:21:04,000
Go!
1368
01:21:04,000 --> 01:21:05,000
Go!
1369
01:21:05,000 --> 01:21:06,000
Go!
1370
01:21:06,000 --> 01:21:07,000
Ha!
1371
01:21:07,000 --> 01:21:11,000
Come on there!
1372
01:21:11,000 --> 01:21:12,000
Ha!
1373
01:21:12,000 --> 01:21:13,000
Go!
1374
01:21:13,000 --> 01:21:14,000
Go!
1375
01:21:14,000 --> 01:21:15,000
Go!
1376
01:21:15,000 --> 01:21:16,000
Ha!
1377
01:21:16,000 --> 01:21:17,000
Go!
1378
01:21:17,000 --> 01:21:18,000
Go!
1379
01:21:18,000 --> 01:21:19,000
Go!
1380
01:21:19,000 --> 01:21:32,000
the
1381
01:21:32,000 --> 01:21:46,000
the
1382
01:21:46,000 --> 01:22:12,000
Mmm.
1383
01:22:42,000 --> 01:22:45,000
This isn't the end of a cowboy.
1384
01:22:48,000 --> 01:22:49,000
Order!
1385
01:23:12,000 --> 01:23:19,000
I would have hit a
1386
01:23:26,000 --> 01:23:27,000
Oooooh!
1387
01:23:28,000 --> 01:23:30,000
Oooooh get out!
1388
01:23:42,000 --> 01:23:47,000
Okay, Maggie.
1389
01:23:51,000 --> 01:24:00,000
Abby lean over and turn over.
1390
01:24:00,000 --> 01:24:01,000
ist!
1391
01:24:01,000 --> 01:24:05,000
And maybe it's very difficult.
1392
01:24:05,000 --> 01:24:07,000
All right.
1393
01:24:07,000 --> 01:24:09,000
I think we'll just...
1394
01:24:39,000 --> 01:24:46,000
Oh, drop that iron.
1395
01:24:46,000 --> 01:24:53,000
Now step down.
1396
01:24:53,000 --> 01:24:56,000
That's where it ends, Mr. Polk.
1397
01:24:56,000 --> 01:24:58,000
You're dead man.
1398
01:24:58,000 --> 01:24:59,000
This time for good.
1399
01:25:39,000 --> 01:25:42,000
Say you're dead man.
1400
01:25:43,000 --> 01:25:48,000
SHIT969
1401
01:25:49,000 --> 01:25:53,000
Ohhh!
1402
01:26:09,000 --> 01:26:13,000
Aah!
1403
01:26:18,000 --> 01:26:22,000
Thanks, Mr. Mack, that saved my hide.
1404
01:26:23,000 --> 01:26:26,000
Hey, Tom,you sorry, a return?
1405
01:26:29,000 --> 01:26:31,000
Good.
1406
01:26:39,000 --> 01:27:05,000
I think most of you know who I am.
1407
01:27:05,000 --> 01:27:07,000
I'm Aaron Cartwright.
1408
01:27:08,000 --> 01:27:12,000
I know you all want jobs, and I want you to have those jobs,
1409
01:27:12,000 --> 01:27:15,000
but not at the expense of destroying the land.
1410
01:27:15,000 --> 01:27:17,000
Yeah!
1411
01:27:18,000 --> 01:27:21,000
Listen to me, all of you. Listen to me.
1412
01:27:21,000 --> 01:27:26,000
I gave access across the ponderosa so you could have those jobs.
1413
01:27:26,000 --> 01:27:30,000
I didn't charge Amstead mining anything for that access.
1414
01:27:30,000 --> 01:27:34,000
I gave it willingly. I gave it because I believed.
1415
01:27:34,000 --> 01:27:39,000
I believed Amstead mining when they promised to make sample excavations only.
1416
01:27:39,000 --> 01:27:44,000
That's what they said. Sample excavations only.
1417
01:27:44,000 --> 01:27:48,000
Well, they violated that promise.
1418
01:27:48,000 --> 01:27:55,000
They violated the law, and most of all, they viciously violated the land.
1419
01:27:55,000 --> 01:27:57,000
You'll care!
1420
01:27:57,000 --> 01:28:01,000
That's enough, right now.
1421
01:28:01,000 --> 01:28:06,000
They all know that hydraulic mining is against the law in the state of Nevada.
1422
01:28:06,000 --> 01:28:10,000
And you all know what that kind of mining does to the land.
1423
01:28:10,000 --> 01:28:14,000
Then Cartwright would never have allowed that to happen.
1424
01:28:14,000 --> 01:28:19,000
But it did happen. And now part of the ponderosa has been destroyed.
1425
01:28:19,000 --> 01:28:24,000
And perhaps part of me along with it.
1426
01:28:26,000 --> 01:28:29,000
But I'll tell you all one thing.
1427
01:28:29,000 --> 01:28:36,000
If Amstead mining wishes to continue their search for gold, they will do so in a lawful manner.
1428
01:28:36,000 --> 01:28:40,000
And they will replant and restore the land they have desecrated.
1429
01:28:40,000 --> 01:28:47,000
I've asked Mr. Amstead to come here from San Francisco so he can tell you directly what his plans are.
1430
01:28:47,000 --> 01:28:52,000
I came here to tell you that I made a tragic mistake.
1431
01:28:52,000 --> 01:28:58,000
I thought that I could entrust some of my responsibilities to certain of my employees.
1432
01:28:58,000 --> 01:29:01,000
Clell Dunstan was one of those employees.
1433
01:29:01,000 --> 01:29:07,000
And as you know, he paid the full price for his deceit and dishonesty.
1434
01:29:07,000 --> 01:29:10,000
But that does not excuse me!
1435
01:29:10,000 --> 01:29:15,000
So I pledge to you, sir, that with your help and the help of these good people,
1436
01:29:15,000 --> 01:29:21,000
Amstead mining will indeed replant the soil that we have destroyed.
1437
01:29:21,000 --> 01:29:25,000
And never again commit the sin of hydraulic mining.
1438
01:29:26,000 --> 01:29:28,000
Now one thing more.
1439
01:29:28,000 --> 01:29:32,000
I know you need jobs and I'm not going to give up!
1440
01:29:32,000 --> 01:29:36,000
Amstead mining will continue its search for gold.
1441
01:29:39,000 --> 01:29:46,000
But this time we will sink a proper shaft and build a complex of tunnels.
1442
01:29:46,000 --> 01:29:51,000
Now that's going to be far more expensive than I had anticipated.
1443
01:29:51,000 --> 01:29:54,000
Perhaps twice as expensive.
1444
01:29:54,000 --> 01:29:57,000
But it will provide twice as many jobs.
1445
01:30:00,000 --> 01:30:03,000
I only hope I don't run out of money along the way.
1446
01:30:03,000 --> 01:30:09,000
To make sure that doesn't happen, the ponder roster will pay for all your additional expenses.
1447
01:30:20,000 --> 01:30:22,000
It's a pleasure to meet you, Mr. Carter.
1448
01:30:24,000 --> 01:30:26,000
Thank you.
1449
01:30:45,000 --> 01:30:47,000
Hey, will you come here with my hat?
1450
01:30:47,000 --> 01:30:49,000
Woo hoo!
1451
01:30:49,000 --> 01:30:51,000
Good night, Joey.
1452
01:30:52,000 --> 01:30:57,000
You didn't know Aaron sound just like Ben himself when you give that speech to his?
1453
01:30:57,000 --> 01:31:02,000
Mr. Mack, I got a feeling he's going to sound more like him every day.
1454
01:31:02,000 --> 01:31:06,000
Ha ha! You want a binge? Come on and get it.
1455
01:31:06,000 --> 01:31:08,000
Give it back!
1456
01:31:08,000 --> 01:31:10,000
I'll get you! Come on!
1457
01:31:10,000 --> 01:31:12,000
There's a board of draw, too.
1458
01:31:12,000 --> 01:31:16,000
Anyways, they sure answered the question about how many cart rats we got around here.
1459
01:31:16,000 --> 01:31:17,000
You know what?
1460
01:31:17,000 --> 01:31:18,000
What?
1461
01:31:18,000 --> 01:31:20,000
I'm sure glad you're a cartwright.
1462
01:31:20,000 --> 01:31:21,000
Me too.
1463
01:32:48,000 --> 01:32:50,000
You
93163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.