All language subtitles for Andromeda.S03E22.Shadows.Cast.By.A.Final.Salute.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:03,540 RIGET HED MODS�TNING SLOTTET HED TVIVL 2 00:00:03,560 --> 00:00:06,490 TVILLINGEK�MPERNE HED FORR�DERI OG FORTVIVLELSE 3 00:00:06,510 --> 00:00:12,420 HVER FORANDRING MEDF�RTE REGN OG H�B 4 00:00:17,670 --> 00:00:24,620 Til desserten kan vi tale om, hvor vi skal hen. 5 00:00:24,640 --> 00:00:30,680 Tal ikke munden p� hinanden, jeg vil ikke �del�gge jeres ford�jelse. 6 00:00:32,440 --> 00:00:37,540 -Jeg er m�t. Hvor skal vi hen? -Vi skal aflevere en ting. 7 00:00:37,570 --> 00:00:40,640 -M� jeg sp�rge hvad? -Nej. 8 00:00:40,660 --> 00:00:46,590 -Hvorfor ved hun det? -Meddelelse fra Forbundet. 9 00:00:46,610 --> 00:00:51,580 V�r hilset, kaptajn. Jeg vil bare give dig fakta. 10 00:00:51,600 --> 00:00:57,580 De fleste nietzscheanske stammer forlader Forbundet. 11 00:00:57,600 --> 00:01:02,520 Rygtet om at de forener sig til en fl�de er kun et rygte- 12 00:01:02,540 --> 00:01:09,410 -men der er h�j aktivitet omkring Engas Redoubt, draganernes planet. 13 00:01:09,430 --> 00:01:15,550 -Det var lidt vagt. -De har angrebet nogle planeter... 14 00:01:16,420 --> 00:01:19,670 ...men ikke mere end s�dvanligt. 15 00:01:19,690 --> 00:01:24,480 Hvorfor fortalte hun det her, hvis det ikke er noget? 16 00:01:30,580 --> 00:01:34,690 -Forr�d fra Forbundet er ankommet. -Jeg forventede intet. 17 00:01:35,410 --> 00:01:41,510 -Det er m�ske til det, som hun sagde. -Lasten er til kantinen. 18 00:01:44,680 --> 00:01:48,560 -Kom nu! -Sikr omr�det! 19 00:01:48,580 --> 00:01:53,550 -Sikr korridoren! -I to f�lger med mig. 20 00:01:55,410 --> 00:02:00,570 -Blinde passagerer p� d�k 15. -Er alarmen n�dvendig? 21 00:02:00,590 --> 00:02:06,690 -Hvordan kom de forbi kontrollen? -Jeg ser spor af sl�ringsudstyr. 22 00:02:07,410 --> 00:02:12,520 -Jeg vil ogs� have s�dan en, Harper. -De har taget gidsler. 23 00:02:15,450 --> 00:02:19,520 Nietzscheanere. Truer de en, truer de os alle. 24 00:02:19,540 --> 00:02:22,560 -Vil du ikke g�re noget? -Afsp�r d�kket. 25 00:02:42,570 --> 00:02:45,600 -Stands! -Hvem er de? 26 00:02:48,570 --> 00:02:51,430 Hvad fanden laver de? 27 00:02:52,550 --> 00:02:57,400 -Indtr�ngende sp�rrer d�k 15. -Hvordan kan de g�re det? 28 00:02:57,420 --> 00:03:02,590 -De har kontrol over d�k 15. -De leder efter noget. 29 00:03:02,620 --> 00:03:07,500 -Maru. -Hvorfor sl�r du dem ikke ud, Rommie? 30 00:03:07,520 --> 00:03:12,620 Ikke n�r de har bes�tningsmedlemmer. Deaktiver AG-feltet. 31 00:03:12,640 --> 00:03:18,640 Vi har et forslag til dig, sig til, n�r du vil forhandle. 32 00:03:20,680 --> 00:03:26,460 -Hvad skal jeg forhandle om? -Nedlukningen har ingen effekt. 33 00:03:26,480 --> 00:03:33,530 -De har gravitationsudstyr p�. -Det g�r lidt for nemt for dem. 34 00:03:34,560 --> 00:03:42,470 Universet er farligt. I vores fremtid k�mper vi for at g�re det sikkert. 35 00:03:42,490 --> 00:03:48,650 Jeg hedder Dylan Hunt, kaptajn p� Andromeda. Det her er vores eventyr. 36 00:04:27,630 --> 00:04:33,510 -De spreder sig p� d�k 15. -P� sk�rmen. 37 00:04:34,430 --> 00:04:40,540 -Hvad vil I have? -Drago Musevenis knogler og Maru. 38 00:04:40,560 --> 00:04:44,510 N�, bare det. Intet problem vi... 39 00:04:44,690 --> 00:04:50,550 -Nej, ikke Maru. -Jeg har ting der, chef. 40 00:04:50,570 --> 00:04:57,580 -Jeg pr�ver bare at k�be tid. -Det er intet at t�nke over. 41 00:04:57,600 --> 00:05:00,480 P� sk�rmen, Rommie. 42 00:05:00,500 --> 00:05:06,400 -Vi blev afbrudt. Hvad er jeres plan B? -Om fem minutter d�r gidslerne. 43 00:05:06,420 --> 00:05:10,650 Nietzscheanere har ingen humor. 44 00:05:10,670 --> 00:05:15,610 -Statusrapport. -De har slukket for forsvarssystemet. 45 00:05:15,630 --> 00:05:19,510 Jeg har lukke af til Maru og Musevenis knogler. 46 00:05:19,530 --> 00:05:24,660 Vi kan ikke give dem knoglerne. Vi m� have en bedre plan. 47 00:05:24,680 --> 00:05:33,610 -En som giver os bes�tningen tilbage. -Vi har st�rre problemer end dem. 48 00:05:33,630 --> 00:05:39,570 De knogler betyder mere for Forbundets fremtid, end I forst�r. 49 00:05:39,590 --> 00:05:43,570 Jeg er ligeglad med knoglerne. 50 00:05:44,560 --> 00:05:47,520 En gang til, Rommie. 51 00:05:47,540 --> 00:05:51,480 Har du truffet en beslutning? 52 00:05:51,500 --> 00:05:57,650 Tag mig i stedet for bes�tningen. Hvis de bliver skadet, ryger aftalen. 53 00:05:57,670 --> 00:06:02,460 -Forts�t. -I f�r knoglerne og Maru. 54 00:06:02,480 --> 00:06:07,630 Du lever op til dit rygte, kaptajn. M�d os ved slipstreamkernen. 55 00:06:07,650 --> 00:06:12,470 -Jeg er p� vej. -Det er en d�rlig id�. 56 00:06:12,490 --> 00:06:16,660 -Har I en bedre id�? -Nej. 57 00:06:16,680 --> 00:06:24,410 Godt. Du har kommandoen, Beka. Harper, tjek de ikke har skadet kernen. 58 00:06:24,430 --> 00:06:27,620 Du f�lger med mig, Tyr. 59 00:06:27,640 --> 00:06:32,660 Jeg vil have, at du er min skygge og sl�r svinene ihjel. 60 00:06:46,650 --> 00:06:50,510 -Jeg beklager, sir. -Det er i orden. 61 00:06:57,590 --> 00:07:03,570 -Hold aftalen eller knoglerne smadres. -Du bluffer. 62 00:07:03,590 --> 00:07:08,460 -De knogler betyder intet for mig. -G�. 63 00:07:11,410 --> 00:07:16,470 -Jeg vil se dem p� sk�rmen. -P� sk�rmen, Andromeda. 64 00:07:16,490 --> 00:07:23,680 -Bevilliget. Du kender mit skib. -V�ldig godt, kaptajn. 65 00:07:24,400 --> 00:07:27,520 -Sikr Maru. -Jeg er imponeret. 66 00:07:27,540 --> 00:07:32,450 Jeg er p� Maru, Beka. Rommie d�kker hangaren. 67 00:07:39,560 --> 00:07:43,420 Nej, jeg m� ind! 68 00:07:44,430 --> 00:07:49,630 -Maru er lukket. -Jeg burde kunne �bne herfra. 69 00:07:49,650 --> 00:07:53,670 Jeg kan ikke. G� til cockpittet, Trance. 70 00:08:10,460 --> 00:08:14,430 -Alt er d�dt her. -Vi er l�st ude. 71 00:08:14,610 --> 00:08:17,560 Trance, kom ud derfra. 72 00:08:18,660 --> 00:08:22,460 Lad mig se, hvad de lavede. 73 00:08:31,690 --> 00:08:36,590 Jeg har fundet noget. - Vi genier g�r, hvad vi kan. 74 00:09:02,690 --> 00:09:05,500 N�r som helst Tyr. 75 00:09:23,440 --> 00:09:30,460 Kan du holde p� en hemmelighed? Jeg er bange. Alt jeg har bevogtet... 76 00:09:30,480 --> 00:09:35,480 Hvad har du bevogtet, Trance? Kan du sige det til Dylan? 77 00:09:35,500 --> 00:09:39,660 -Han ved det. -Jeg f�ler ikke frygt, men jeg... 78 00:09:39,680 --> 00:09:43,670 ...har set, at det begr�nser jer. 79 00:09:45,560 --> 00:09:50,430 Jeg f�ler, at vi n�rmer os slutningen. 80 00:09:50,450 --> 00:09:58,450 Ingen g�de, kun frygt. Jeg har bevogtet s� l�nge. Nu er jeg usikker. 81 00:10:01,420 --> 00:10:05,450 -Forts�t. -Jeg g�r, jeg g�r. 82 00:10:05,550 --> 00:10:11,430 Der er stort r�re i Forbundet. Nietzscheanerne skaber postyr. 83 00:10:11,450 --> 00:10:16,670 Jeg er p� skibet Twelve Centuries, vi kommer, hvis det er n�dvendigt. 84 00:10:16,690 --> 00:10:22,510 -Vi kan ikke prioritere jer lige nu. -Andromeda, hvad sker der? 85 00:10:22,530 --> 00:10:27,590 -Kommunikationsblokade. -Pr�v med noget andet. 86 00:10:27,690 --> 00:10:33,480 -Maru er herovre. -Jeg bliver tit forvirret. 87 00:10:37,530 --> 00:10:41,490 N�r vi er kommet v�k, fjerner vi sabotagen. 88 00:10:41,510 --> 00:10:46,690 Nu f�r jeg det meget bedre. Hav en god rejse. 89 00:10:48,690 --> 00:10:51,650 Godt g�et, Tyr. 90 00:10:59,680 --> 00:11:03,430 Succes. �bn kisten. 91 00:11:19,430 --> 00:11:22,690 Det kunne ikke v�re g�et bedre. 92 00:11:26,690 --> 00:11:34,470 Tag Dragos rester til m�destedet. Jeg svarer ikke p� noget. 93 00:11:34,490 --> 00:11:40,480 Er det forst�et? Ingen bryder sikkerhedsreglerne. 94 00:11:52,460 --> 00:11:57,690 -Maru har g�et til slipstream. -Alt er normalt igen p� d�k 15. 95 00:11:58,410 --> 00:12:02,620 Men de har saboteret vores navigationskontrol. 96 00:12:02,640 --> 00:12:08,600 -Hvor fanden var du henne? -Baghold. - Er du uskadt? 97 00:12:08,620 --> 00:12:12,690 -Ja, han er uskadt. -Jeg har Rollins. 98 00:12:13,410 --> 00:12:18,480 Tingene udvikler sig hurtigt. Flere angreb anf�rt af Drago-Kazov. 99 00:12:18,500 --> 00:12:24,640 I Archsul-systemet er fem planeter udslettet. Sinti er invaderet. 100 00:12:24,660 --> 00:12:28,680 De plyndrer og h�rger. Vi kan ikke tolerere det. 101 00:12:29,410 --> 00:12:34,650 -Vi har vores egne problemer. -Forbundets fl�de er p� vej mod jer. 102 00:12:34,670 --> 00:12:41,660 Jeg har Maru at takke for mit liv, men det er tid til at komme v�k. 103 00:12:41,680 --> 00:12:49,550 -Nej, vi forlader ikke Maru. -Hvorfor? Hvad er det, jeg ikke forst�r? 104 00:12:49,570 --> 00:12:57,660 Giv mig noget. Bare tre ord eller noget. Eller ikke nu, vi redder universet. 105 00:12:57,680 --> 00:13:01,580 -Godt g�ttet. -Vi kan spore Maru. 106 00:13:01,600 --> 00:13:08,570 -Det l�kker pionpartikler. -Kan vi g� til slipstream, Rommie? 107 00:13:09,570 --> 00:13:13,690 Vi flyver om kap med dem f�r det ind i sin hangar. 108 00:13:14,420 --> 00:13:19,640 Lyder godt, jeg vil have det tilbage. V�r klar til slipstream. 109 00:13:27,610 --> 00:13:32,420 -De kan ikke se os. -Alle elsker overraskelser. 110 00:13:32,440 --> 00:13:37,580 Pr�v at f�lge med mig denne gang, Tyr. 111 00:15:26,660 --> 00:15:30,660 Trance, tjek det. 112 00:15:30,680 --> 00:15:33,570 Vi har et problem, Dylan. 113 00:15:46,530 --> 00:15:53,480 En gammel historie siger: Sk�bnen tog til en planet for at lede efter en mand. 114 00:15:53,500 --> 00:16:01,410 Vi ved ikke om sk�bnen var god eller d�rlig, men manden frygtede sk�bnen. 115 00:16:01,430 --> 00:16:07,480 Dagen f�r sk�bnen skulle komme tog manden til planeten Sinti. 116 00:16:07,500 --> 00:16:12,580 Sk�bnen kom og spurgte mandens familie, hvor han var. 117 00:16:12,600 --> 00:16:17,580 Familien sagde, at han tog til Sinti. 118 00:16:17,600 --> 00:16:25,590 Sk�bnen sagde: "Nu forst�r jeg." Familien forstod ikke, hvad han mente. 119 00:16:25,610 --> 00:16:32,680 Sk�bnen sagde: "I morgen har vi et m�de p� Sinti." 120 00:16:32,690 --> 00:16:35,630 -Din sk�bne venter p� dig. -Her? 121 00:16:35,650 --> 00:16:40,430 Jeg ved det ikke, men jeg er bange. 122 00:16:40,450 --> 00:16:45,670 Jeg er bange for, at jeg ikke vil lykkes med det, jeg skal g�re... 123 00:16:45,690 --> 00:16:53,530 ...men jeg er ogs� bange for, at du vil g�re noget forkert. 124 00:17:04,600 --> 00:17:11,540 -Hvad sker der? -Vi er midt i Drago-Kazov-systemet. 125 00:17:11,560 --> 00:17:17,690 -Nogen vil have, at vi skal v�re her. -Tre nietzscheanske krydsere. 126 00:17:18,410 --> 00:17:23,670 -Indkommende sending. -Velkommen til Drago-Kazov. 127 00:17:23,690 --> 00:17:30,460 Jeg er feltmarskal Atakurk. I kommer lige til tiden. 128 00:17:40,650 --> 00:17:47,530 Velkommen til den nye nietzscheanske orden. Jeg har 1 000 skib... 129 00:17:47,550 --> 00:17:55,640 ...under min bef�jelse. Andromeda er nu vores krigsbytte. 130 00:17:55,660 --> 00:18:00,490 -Status? -30 % kraft tilbage. 131 00:18:00,510 --> 00:18:03,560 Tag os til slipstream. 132 00:18:12,480 --> 00:18:16,680 -Problem, Dylan! -Afbryd. 133 00:18:25,590 --> 00:18:27,620 Hvad skete der? 134 00:18:27,640 --> 00:18:35,550 Pr�ver vi igen, skydes kernen ud og eksplosionen �del�gger deres planet. 135 00:18:35,570 --> 00:18:39,600 Men vi klarer den? G� til slipstream! 136 00:18:39,620 --> 00:18:43,660 Sabotagen skete, efter de forlod Andromeda. 137 00:18:43,680 --> 00:18:48,560 -Kun de seniorofficerer har koderne. -Det var ikke mig. 138 00:18:48,580 --> 00:18:51,490 Tyr forlader skibet. 139 00:18:56,520 --> 00:19:02,420 Jeg er godtroende, n�r det g�lder visse nietzscheanere. 140 00:19:03,450 --> 00:19:08,430 -�bn et kommunikationsled. -Han svarer ikke. 141 00:19:08,450 --> 00:19:14,440 Selvf�lgelig ikke. Okay, s� er det nu, Tyr. 142 00:19:16,590 --> 00:19:22,470 -Andromeda er vores. Hvad laver du? -Bliv hvor I er. 143 00:19:22,490 --> 00:19:26,440 -Hvor skal du hen? -I sikkerhed. 144 00:19:26,460 --> 00:19:31,580 -F�lg ikke efter mig. -Vi m� vide, hvor du er. 145 00:19:31,600 --> 00:19:36,520 Afbryd overv�gningen med det samme. Du er t�belig. 146 00:19:36,540 --> 00:19:40,540 Og mist�nksom. Jeg gav dig Andromeda. 147 00:19:40,560 --> 00:19:45,580 -Hvad planl�gger du? -Kommunikationen kan opsnappes. 148 00:19:45,600 --> 00:19:51,670 -Vi m� ikke bryde sikkerheden. -Vi m� ikke miste vores leder. 149 00:19:51,690 --> 00:19:54,660 Hold radiostilhed. 150 00:20:07,470 --> 00:20:11,650 -Rommie? -De bugserer os. 151 00:20:11,670 --> 00:20:17,440 -Vi er deres krigstrof�. -Sikken �re. 152 00:20:17,460 --> 00:20:22,430 -Hvad ser jeg p�? -Kodiakernes hjemmeplanet. 153 00:20:22,450 --> 00:20:27,580 -Det er Tyrs hjemmeplanet. -Alt det her for at komme hjem. 154 00:20:27,600 --> 00:20:29,670 Hvorfor? 155 00:20:29,690 --> 00:20:36,690 Vi kan flygte. Kernen �del�gger draganernes planet, men vi klarer den. 156 00:20:37,410 --> 00:20:42,410 -Eller s� bliver vi og sl�s. -G� til slipstream. 157 00:20:42,430 --> 00:20:48,620 Vi kan ikke skyde kernen ud. Der er tusindvis af uskyldige slaver. 158 00:20:51,630 --> 00:21:02,470 Rommie, hvis du skjuler mig, bem�rker de ikke en kapsel, vel? 159 00:21:03,440 --> 00:21:11,620 -Nogen burde f�lge med dig. -Nej, det er mellem mig og Tyr. 160 00:21:27,660 --> 00:21:33,520 -Andromedas kraft er snart genindsat. -Og s� skal vi sl�s. 161 00:21:33,540 --> 00:21:38,410 Uhyrligt. Andromeda risikerer ikke uskyldiges liv. 162 00:21:38,430 --> 00:21:45,430 Tyr er Drago-Kazovs leder. Han er en inkarnation af Drago Museveni. 163 00:21:45,450 --> 00:21:51,560 Han har bevist sin loyalitet. Han levererede Andromeda. 164 00:21:51,580 --> 00:21:57,420 Tid til at finde ud af, hvem der har saboteret vores slipkerne. 165 00:22:02,690 --> 00:22:08,600 Okay, Tyr Ana-slem. Du kan ikke gemme dig fra overv�gningen. 166 00:22:08,620 --> 00:22:14,570 Vi spoler et par timer tilbage. Vis mig Tyr Anasazi. 167 00:22:14,590 --> 00:22:20,440 Det her er Tyr under angrebet p� d�k 15. 168 00:22:27,500 --> 00:22:34,690 -Hvor var han, da vi fik Maru tilbage? -Han var i slipstreamkernen. 169 00:22:35,610 --> 00:22:40,460 -Vis mig det. -Overv�gningsb�ndet k�rer. 170 00:22:43,500 --> 00:22:51,590 Jeg vidste, at du var falsk, Tyr. Dragos knogler har aldrig v�ret i kernen. 171 00:22:51,610 --> 00:22:56,650 Hvilke andre mist�nksomme ting har han gjort? 172 00:22:56,670 --> 00:22:59,500 Tjekker bagud. 173 00:23:08,420 --> 00:23:10,440 Forts�t. 174 00:23:15,590 --> 00:23:19,680 Vent lidt. Det er for tre �r siden. 175 00:23:22,490 --> 00:23:27,410 Han har ventet p� det her i tre �r. 176 00:23:35,540 --> 00:23:38,500 Jeg har en d�rlig nyhed. 177 00:23:44,680 --> 00:23:48,540 Jeg havde ventet dig tidligere. 178 00:23:59,540 --> 00:24:05,600 Jeg forventede loyalitet. Vi er vist skuffede begge to. 179 00:24:12,460 --> 00:24:16,530 Det er ganske smukt, ikke? 180 00:24:18,690 --> 00:24:24,580 -Hvis man kan lide forladte asteroider. -Nej, det her. 181 00:24:24,600 --> 00:24:30,530 Det var her Dragos rester var til alle stammers r�dighed- 182 00:24:30,550 --> 00:24:34,490 -under Kodiaks beskyttelse. Det her... 183 00:24:34,510 --> 00:24:41,560 Det var vores arv. Drago-Kazov kunne ikke have skabt noget s� smukt. 184 00:24:41,580 --> 00:24:47,540 -Kun �del�gge det. -Deres angreb p� din stamme var dumt. 185 00:24:47,560 --> 00:24:52,600 Det var, hvad det var. Vi stod bare i vejen for dem. 186 00:24:54,540 --> 00:25:02,550 Nu st�r de i vejen for mig. Uden draganerne der sk�rmer udsigten... 187 00:25:04,670 --> 00:25:09,420 ...kan vi bygge et perfekt univers. 188 00:25:10,400 --> 00:25:17,510 -Det bliver aldrig perfekt. -Det bliver bedre hvis vi er forenet. 189 00:25:17,530 --> 00:25:23,450 Du er ikke en dum ufuldendt. 190 00:25:23,470 --> 00:25:27,680 Du har indsigt, n�sten nietzscheansk sommetider. 191 00:25:27,690 --> 00:25:33,500 Lyt til mig. Draganerne p� Engas Redoubt- 192 00:25:33,520 --> 00:25:37,590 -st�r i vejen for en bedre fremtid. 193 00:25:37,610 --> 00:25:43,470 Hvis jeg sl�r til nu, kan jeg rette op p� det. 194 00:25:43,490 --> 00:25:47,640 Og det kostede kun Andromeda med bes�tning. 195 00:25:47,660 --> 00:25:51,640 Nej. Nej, ikke n�dvendigvis. 196 00:25:52,630 --> 00:25:58,690 Jeg har gjort mit valg, nu er det din tur til at v�lge. 197 00:25:59,420 --> 00:26:06,570 Hvis du tager Andromeda til slipstream �del�gger du den planet- 198 00:26:06,590 --> 00:26:13,460 -men du bliver fri. Du kan sl�s videre. 199 00:26:13,480 --> 00:26:17,610 Det ville v�re et nietzscheansk valg. 200 00:26:17,630 --> 00:26:24,510 M�ske, men s� g�r jeg det ved dem, de gjorde mod din stamme. 201 00:26:24,530 --> 00:26:31,460 -Udrydder dem, fordi de st�r i vejen. -De st�r i vejen for universet! 202 00:26:31,480 --> 00:26:35,540 -Som hvert rige er deres dage talte. -Det afg�r du ikke. 203 00:26:35,560 --> 00:26:38,640 Nej, det g�r du! 204 00:26:50,630 --> 00:26:56,450 Du er en smuk mand, en modig mand- 205 00:26:58,420 --> 00:27:02,690 -men din brist er dit tr�ttende rigtigt og forkert. 206 00:27:03,420 --> 00:27:09,590 Der er kun din vilje, universets vilje og vi andre spilder bare tiden. 207 00:27:10,690 --> 00:27:17,590 V�lg livet, Dylan. G�, s� jeg stadig kan beundre dig. 208 00:27:19,500 --> 00:27:26,600 Du har ladet mig l�re dig for godt at kende, det er din brist. Du hj�lper mig. 209 00:27:26,620 --> 00:27:31,410 Du beh�ver ikke min hj�lp. Tag den nietzscheanske vej. 210 00:27:31,430 --> 00:27:37,460 Jeg kan ikke. Jeg er ikke nietzscheaner, det havde jeg dig til. 211 00:27:37,670 --> 00:27:42,660 Du har venner p� Andromeda. Folk som du holder af. 212 00:27:42,680 --> 00:27:48,560 Ser du ikke... at der er st�rre ting her? 213 00:27:48,580 --> 00:27:55,630 -Har du ikke set det her komme? -Tvinger du mig til det her valg... 214 00:27:55,650 --> 00:28:02,510 At dr�be en hel verden... S� kan vi kun m�des som fjender. 215 00:28:05,430 --> 00:28:07,690 Er det dit valg? 216 00:28:08,540 --> 00:28:12,460 Dylan. H�rer du mig, Dylan? 217 00:28:16,530 --> 00:28:18,560 Dylan... 218 00:28:19,690 --> 00:28:24,640 -Forts�t. -Du m� svare. Vores problem vokser. 219 00:28:24,660 --> 00:28:31,440 Jeg h�ber, at du har Tyr, for vi kan intet g�re, f�r han har fikset en bug. 220 00:28:31,460 --> 00:28:33,680 Du h�rte det. 221 00:28:36,450 --> 00:28:41,690 Jeg har intet valg l�ngere. Det er kun dig, der har et valg nu. 222 00:28:42,420 --> 00:28:49,420 Hvis du ikke omst�der det, er skibet med bes�tning d�dsd�mt. 223 00:28:52,640 --> 00:28:55,620 Hvad bliver det til, Tyr? 224 00:28:58,400 --> 00:29:01,420 T�ven, Dylan. 225 00:29:03,550 --> 00:29:11,680 For fem minutter siden havde det v�ret let. T�ven er en svaghed og du... 226 00:29:11,690 --> 00:29:14,460 Du! 227 00:29:15,680 --> 00:29:22,630 Min ven, du har altid f�et mig til at... 228 00:29:22,650 --> 00:29:25,590 ...t�ve. 229 00:29:27,610 --> 00:29:34,530 -Det kan jeg ikke lide ved dig. -Det ved jeg godt. 230 00:29:47,440 --> 00:29:50,490 Hvis jeg g�r det her... 231 00:29:51,460 --> 00:30:01,450 ...hvis jeg vender tilbage med dig, bliver det sidste gang. S� er det slut. 232 00:30:02,400 --> 00:30:06,670 -L�fter, l�fter. -Skynd dig, Dylan. 233 00:30:08,610 --> 00:30:11,640 Vi kommer. 234 00:30:27,630 --> 00:30:30,480 Reparer skibet. 235 00:30:31,570 --> 00:30:37,440 Hvorfor gjorde du det, Tyr? Hvorfor smed du tre �rs arbejde v�k? 236 00:30:37,460 --> 00:30:41,610 Tre �rs kamp for overlevelse og venskab. 237 00:30:41,630 --> 00:30:47,610 Jeg smed mere v�k ved at komme her. Jeg har ikke tid til en forklaring. 238 00:30:47,630 --> 00:30:52,680 M�ske slipper vi ikke v�k. Du skylder mig en forklaring. 239 00:30:52,690 --> 00:30:55,690 Vil du have en forklaring? 240 00:30:56,420 --> 00:31:00,550 Universet forandrer sig og det g�r vi ogs�. 241 00:31:04,570 --> 00:31:11,410 Jeg vil fort�lle en hemmelighed. Jeg har boet med dig, k�mpet med dig- 242 00:31:11,430 --> 00:31:17,670 -k�mpet mod dig. Jeg ville �nske, at du var nietzscheaner. 243 00:31:17,690 --> 00:31:20,640 Hvad er jeg nu? 244 00:31:22,480 --> 00:31:24,600 Ingenting. 245 00:31:26,640 --> 00:31:32,560 Det siges, at det tager et minut at finde noget specielt i en person. 246 00:31:32,580 --> 00:31:39,410 En time for at p�sk�nne dem og en dag for at elske dem. 247 00:31:40,410 --> 00:31:45,410 Men det tager en livstid... at glemme dem. 248 00:31:45,430 --> 00:31:51,590 -Bare jeg kunne forklare... -Glem det, Tyr. Reparer skibet. 249 00:32:03,540 --> 00:32:07,570 -Hvad nu? -Det her kan v�re af interesse. 250 00:32:07,590 --> 00:32:13,430 -Tusindvis af skib kommer her. -41 % af dem har ingen identifikation. 251 00:32:13,450 --> 00:32:19,420 -Resten er kendte Forbundsfjender. -Ogami, Kalderan, Bokor og andre. 252 00:32:19,440 --> 00:32:23,550 Det kan I ikke mene. Nu begynder festen. 253 00:32:29,420 --> 00:32:34,590 �bn en kommunikationskanal. - Det her er Dylan Hunt, Andromeda. 254 00:32:34,610 --> 00:32:41,450 -Fort�l, hvorfor I er her. -De er ude efter Drago-Kazov. 255 00:32:41,470 --> 00:32:47,500 -Indkommende fra et h�jvagtsskib. -Vi er i jeres system, redningen er her. 256 00:32:47,520 --> 00:32:54,410 -Vi f�ler os ikke sikre lige nu. -De skyder p� draganernes planet. 257 00:32:54,430 --> 00:32:58,450 Total anarki. Hvorfor draganerne, hvorfor os? 258 00:32:58,470 --> 00:33:02,670 -Vi m� v�k nu. -Det er en god id�. 259 00:33:11,660 --> 00:33:16,550 -Forlader du os stadig? -Ja. 260 00:33:16,570 --> 00:33:23,590 Jeg forst�r godt, at du vil knuse Drago-Kazov, men m�den er forkert. 261 00:33:23,610 --> 00:33:28,540 Jeg har ikke gjort det endnu og m�ske g�r jeg det ikke. 262 00:33:28,560 --> 00:33:32,490 Pr�v ikke at bedrage en bedrager. 263 00:33:44,440 --> 00:33:47,650 -Du er sikker. -Vi har fuld kraft. 264 00:33:47,670 --> 00:33:52,420 -Vi er klare til at flyve. -F� os v�k, Rommie. 265 00:33:58,500 --> 00:34:06,430 Tak, fordi du reparerede hvad du udslettede. Jeg troede, jeg kendte dig. 266 00:34:06,450 --> 00:34:12,570 Men du har bare ventet p� at forr�de os. Hvad har jeg gjort dig? 267 00:34:12,590 --> 00:34:17,610 -Du fik mig til at grine. -Nej, det gjorde jeg ikke. 268 00:34:17,630 --> 00:34:24,440 Bare ikke h�jt og jeg h�ber, at du f�r chancen til at g�re det igen. 269 00:34:25,450 --> 00:34:28,430 Jeg tager imod tilbuddet. 270 00:34:33,510 --> 00:34:36,510 Er vi g�et glip af noget? 271 00:34:36,530 --> 00:34:38,560 Hvad nu? 272 00:34:38,580 --> 00:34:47,460 Nu venter vi p� at de skyder hinanden og samler stykker op efter dem. 273 00:34:48,520 --> 00:34:55,550 Adskillelse fra de allierede for at st� alene. M�rkeligt valg. 274 00:34:57,560 --> 00:35:04,400 Jeg vil aldrig spilde tid p� at forklare en maskine det. 275 00:35:04,420 --> 00:35:07,630 -Dit blod er d�dt. -Nej... 276 00:35:07,650 --> 00:35:14,650 ...jeg er blodet og til forskel fra dit syntetiske, s� lever jeg. 277 00:35:14,670 --> 00:35:21,630 Jeg har studeret jeres historier om Dragons-blod og det er lederskab. 278 00:35:21,650 --> 00:35:26,610 Men en forbandelse f�lger. En blodig og ensom d�d. 279 00:35:26,630 --> 00:35:33,430 -Mere Forbundsskibe er ankommet. -Det er en f�lde for Forbundet. 280 00:35:34,460 --> 00:35:41,430 -Vi m�der fjenden nu. Afvent ordrer. -Hvilken fjende? Det er vanvid. 281 00:35:41,450 --> 00:35:44,570 Det her er vanvid. 282 00:35:53,620 --> 00:35:58,570 -Er det noget, du vil sige til os, Tyr? -Nej. 283 00:36:03,650 --> 00:36:09,680 Ogami og kalderanerne har �bnet ild mod Forbundet. 284 00:36:10,400 --> 00:36:18,490 -Tr�k dig, Rollins. Vi d�kker dig. -Nej, vi k�mper. Afvent ordrer. 285 00:36:19,420 --> 00:36:21,440 Afvent ordrer. 286 00:36:26,450 --> 00:36:31,510 Fjendefl�den knuser Forbundets skib. 287 00:36:39,600 --> 00:36:43,570 -Det er anarki. -�v! Nu er det vores tur. 288 00:36:43,590 --> 00:36:47,400 Vi m� v�k herfra, Dylan. 289 00:36:50,650 --> 00:36:55,450 -Du har kommandoen, Beka. -Herligt. 290 00:36:59,570 --> 00:37:04,490 Jeg har udf�rt den pligt, jeg havde. Nu rejser jeg. 291 00:37:04,510 --> 00:37:09,650 Du g�r i d�den. Du har intet sted at tage hen. 292 00:37:09,670 --> 00:37:16,460 -Min s�n skal v�re hos sin far. -Du sagde, at din s�n var d�d. 293 00:37:16,690 --> 00:37:22,460 Du har altid vidst, at jeg har en s�n. 294 00:37:24,400 --> 00:37:28,590 Du f�r mere at vide om ham en dag. 295 00:37:28,610 --> 00:37:34,420 For du tror, at han er Dragos reinkarnation. 296 00:37:34,610 --> 00:37:38,540 Det mest fantastiske er, at det er han. 297 00:37:38,560 --> 00:37:41,690 Hvad betyder det? 298 00:37:42,410 --> 00:37:48,560 H�b for mit folk, h�b for jer, h�b for Forbundet og universet. 299 00:37:48,580 --> 00:37:53,690 Der er intet h�b for Forbundet, deres fl�de er �delagt. 300 00:37:54,410 --> 00:38:01,410 Nu vil Sabra, Manddau og alle andre stammer �re ham. 301 00:38:01,430 --> 00:38:08,560 De har intet andet valg end at f�lge ham for det er skrevet i vores gener. 302 00:38:08,580 --> 00:38:14,540 -Sig det til draganernes b�rn. -De er intet problem l�ngere. 303 00:38:17,690 --> 00:38:21,420 N�ste gang vi m�des... 304 00:38:22,610 --> 00:38:25,630 Ven eller fjende? 305 00:38:26,630 --> 00:38:29,570 Dylan Hunt. 306 00:38:33,620 --> 00:38:35,640 Lev vel. 307 00:38:44,530 --> 00:38:48,530 Lev vel, Tyr Anasazi. 308 00:39:02,430 --> 00:39:05,580 -Tyr har ikke en chance. -Han er m�ske ligeglad. 309 00:39:05,600 --> 00:39:08,550 -Du har halvt ret. -Og den anden halvdel? 310 00:39:08,570 --> 00:39:16,470 Den anden halvdel vil fange ham. Og vi ser, n�r universet opl�ses. 311 00:39:16,490 --> 00:39:21,590 Historien gentager sig. Nietzscheanerne har sv�kket... 312 00:39:21,610 --> 00:39:26,690 -...Forbundet, de andre tager chancen. -Det var den positive synsvinkel. 313 00:39:27,410 --> 00:39:31,420 De n�rmer sig Tyr. Hvad skal vi g�re? 314 00:39:31,440 --> 00:39:36,530 �h, hvad fanden? D�k ham. Andromeda, ban vej for ham. 315 00:39:43,460 --> 00:39:46,470 -Sig til, n�r han er igennem. -Jeg kan ingenting se. 316 00:40:06,470 --> 00:40:09,520 -Vejen er banet. -Tyr er ikke til at se. 317 00:40:09,540 --> 00:40:13,660 Vi har gjort, hvad vi kan. - Tag os til slipstream. 318 00:40:23,690 --> 00:40:26,600 Vi slipper af med dem. 319 00:40:36,580 --> 00:40:39,510 Ingen er efter os. 320 00:40:42,450 --> 00:40:49,410 Ved I hvad? Jeg har kun et sp�rgsm�l nu. 321 00:40:49,420 --> 00:40:52,490 Hvem f�r Tyrs ting? 322 00:40:54,670 --> 00:40:59,610 -Hvad g�r vi nu, chef? -De kommer efter os... 323 00:40:59,630 --> 00:41:02,690 ...og s� er vi parate. 28995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.