Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,490 --> 00:00:06,420
"Venlige sj�le, velkommen.
Velkommen til blod, sved og t�rer."
2
00:00:06,440 --> 00:00:11,680
"Velkommen til jeres pladser p�
v�ggen." Admiral Constanza Stark.
3
00:00:25,450 --> 00:00:29,590
Der m� v�re nogen her.
4
00:00:29,610 --> 00:00:35,630
Efterretningerne var tydelige.
Quachic-stammen burde v�re kommet.
5
00:00:35,650 --> 00:00:41,670
Geniter mod nietzscheanere,
men der er ikke et spor efter dem.
6
00:00:41,690 --> 00:00:45,530
Croatoan...
7
00:00:45,550 --> 00:00:53,420
En koloni som forsvandt. Det eneste
som var tilbage var ordet "Croatoan".
8
00:00:53,440 --> 00:00:58,650
-Ingen ved, hvad der skete.
-De efterlod i hvert fald et tegn.
9
00:01:03,670 --> 00:01:09,480
Der har vi ogs� et tydeligt tegn.
Jeg hader baghold.
10
00:01:17,470 --> 00:01:22,410
-Angreb?
-Nej, s� sidder vi fast i grotten.
11
00:01:22,430 --> 00:01:25,540
Tr�k dig. Jeg d�kker dig.
12
00:01:45,570 --> 00:01:48,440
Nu angriber vi.
13
00:02:08,460 --> 00:02:11,510
Tag ingen fanger!
14
00:02:11,530 --> 00:02:17,520
-Quachic-stammen?
-Det tror jeg ikke.
15
00:02:29,600 --> 00:02:34,690
Hvis det ikke er Quachic-stammen
er det et uopklaret mysterium.
16
00:02:35,420 --> 00:02:39,580
Man skal ikke skue given hest i munde.
17
00:02:46,460 --> 00:02:50,460
Mine herrer...
18
00:02:50,480 --> 00:02:55,610
Vi havde samme efterretninger som jer.
Vi s�, hvor I var.
19
00:02:55,630 --> 00:03:00,670
Vi s�, at geniterne r�rte p� sig
og rykkede ud.
20
00:03:00,690 --> 00:03:05,660
-Med hvilke bef�jelser?
-Mine.
21
00:03:05,680 --> 00:03:12,550
-Jeg er kaptajn Dylan Hunt...
-Ja. Og jeg din nye bedste ven.
22
00:03:16,670 --> 00:03:24,580
Universet er farligt. I fremtidenk�mper vi for at g�re det sikkert.
23
00:03:24,600 --> 00:03:31,430
Jeg er Dylan Hunt, kaptajn p�Andromeda. Det her er vores eventyr.
24
00:04:13,600 --> 00:04:16,470
Sygeafdelingen?
25
00:04:16,490 --> 00:04:23,430
Chang... S�rg for, at Abrams og Garcia
bliver til de er blevet unders�gt.
26
00:04:23,450 --> 00:04:29,580
Og jeg vil heller ikke se dig,
f�r du har f�et unders�gt dit kn�.
27
00:04:34,510 --> 00:04:41,510
Tak for g�stfriheden. Vores skib
blev d�rligt tilredet af geniterne.
28
00:04:44,500 --> 00:04:50,690
-Du ser sp�rgende ud.
-Jeg pr�ver at ford�je det her.
29
00:04:51,420 --> 00:04:56,630
-Du er alts� Constantine Stark?
-Tropperne siger "Patriarken".
30
00:04:56,650 --> 00:05:00,660
Tempelridderne - et guerillabande.
31
00:05:00,680 --> 00:05:09,510
Dannet af et familiemedlem -
Constanza Stark. Kendte du hende?
32
00:05:11,500 --> 00:05:19,440
I 300 �r har vi vandret rundt og
sloges mod nietzscheanere og geniter.
33
00:05:19,460 --> 00:05:23,610
Vi har udk�mpet andres slag.
34
00:05:23,630 --> 00:05:27,530
Sjovt... Det plejer at v�re min replik.
35
00:05:29,560 --> 00:05:34,460
Skarpe hjerner, kaptajn Hunt.
36
00:05:34,480 --> 00:05:37,650
Men hvor ens t�nker de egentlig?
37
00:05:37,670 --> 00:05:44,610
Jeg ved, hvor jeg har v�ret i tre �r.
Derude og udk�mpe andres slag.
38
00:05:44,630 --> 00:05:51,550
Hvor har I v�ret? Set p�, mens
andre gjorde det beskidte arbejde?
39
00:05:51,570 --> 00:05:56,440
Vi har ikke bare set p�.
40
00:05:56,460 --> 00:06:00,570
Vores kr�fter
virker bedst i det skjulte.
41
00:06:00,590 --> 00:06:07,440
Medan I fartede mellem systemer og
verdener og rettede uretf�rdigheder-
42
00:06:07,460 --> 00:06:14,610
-s�rgede vi p� vores egen m�de for,
at alt gik som I ventede.
43
00:06:16,420 --> 00:06:20,430
Min sp�rgsm�l er stadig ubesvaret.
44
00:06:22,480 --> 00:06:26,600
Geniterne foretager
noget foruroligende forskning...
45
00:06:26,620 --> 00:06:35,500
...for at befri menneskeracen
fra "genmanipulerede afvigelser".
46
00:06:35,520 --> 00:06:40,600
-Kan vi g� et mere afsides sted hen?
-Selvf�lgelig.
47
00:06:46,630 --> 00:06:54,600
Kaptajn, en meddelelse fra
Forbundets forsvarsministerium.
48
00:06:54,620 --> 00:07:02,490
Vi har evalueret din rapportog den virker berettiget.
49
00:07:02,510 --> 00:07:08,570
Patriarken har forbindelsertil mindst 20 signatarverdener.
50
00:07:08,590 --> 00:07:15,560
Officielt indr�mmer ingen af dem,at han findes, men al samarbejde-
51
00:07:15,580 --> 00:07:24,470
-med Tempelridderne mod geniternehar Forbundets velsignelse og st�tte.
52
00:07:27,470 --> 00:07:32,540
-"Velsignelse og st�tte"...
-Det er fra Forbundet.
53
00:07:32,560 --> 00:07:37,440
-Er du urolig endnu?
-Meget snart...
54
00:07:44,650 --> 00:07:49,460
Reparationerne er f�rdige om 16 timer.
55
00:07:49,480 --> 00:07:52,680
Jeg gl�der mig til vores samarbejde.
56
00:07:54,600 --> 00:08:01,680
Jeg s� Rollins meddelelse.
Tiden er knap og vi b�r v�re klar.
57
00:08:02,400 --> 00:08:08,690
Jeg ved ikke, om jeres efterretninger
kan motivere forebyggende indsatser.
58
00:08:09,420 --> 00:08:13,640
Jeg beslutter vores n�ste tr�k.
59
00:08:13,660 --> 00:08:19,500
Forst�et.
- Chang. Download det til mig, tak.
60
00:08:21,540 --> 00:08:29,450
Kaptajn... Du spurgte mig tidligere:
Hvorfor er vi her og hvorfor nu?
61
00:08:29,470 --> 00:08:36,520
Gennem �rene har geniterne l�rt
min strategi, v�ben og tropper at kende.
62
00:08:36,550 --> 00:08:43,440
Under den herskende trussel m� jeg
have noget ekstra, og du er nyt blod.
63
00:08:43,460 --> 00:08:50,590
Vi skal angribe. Sp�rgsm�let er,
om vi skal g�re det nu eller for sent.
64
00:08:50,610 --> 00:08:54,550
Det m� du afg�re.
65
00:08:56,500 --> 00:09:02,650
-"Det m� du afg�re"...
-Han er selvsikker og lyder som dig.
66
00:09:02,670 --> 00:09:10,410
Alle aforismer jeg bruger som "Det m�
du afg�re" kommer fra admiral Stark.
67
00:09:10,430 --> 00:09:14,670
Selv den om perseiden,
umbriten og vedranen?
68
00:09:14,690 --> 00:09:19,570
Er du skeptisk over for hans historie?
69
00:09:19,590 --> 00:09:25,620
Han gav os alt om genitlederne,
organisationen, steder...
70
00:09:25,640 --> 00:09:33,520
Det er for godt til at v�re sandt.
Og det stoler jeg ikke p�.
71
00:09:33,540 --> 00:09:38,420
Han har i hvert fald ret om en ting.
72
00:09:38,440 --> 00:09:45,560
-Vi m� g�re noget ved geniterne.
-Men sp�rgsm�let om tillid best�r.
73
00:09:45,580 --> 00:09:53,670
Admiral Stark sagde: "Hvis din mor
siger at hun elsker dig - bekr�ft det."
74
00:09:57,460 --> 00:10:05,650
M�let er en p�st�et forskningsbase
p� en asteroide i Fenrissystemet.
75
00:10:05,670 --> 00:10:12,450
Et massivt angreb ville skr�mme dem
v�k. Vi iscenes�tter en skjult indsats.
76
00:10:12,470 --> 00:10:16,660
Vi m� bekr�fte efterretningerne.
77
00:10:16,680 --> 00:10:22,410
Og vi skal se p� med v�ben i h�nd?
78
00:10:22,430 --> 00:10:29,410
Nej, I skal evakuere os hvis det
g�r galt, for I fik os indblandet.
79
00:10:32,540 --> 00:10:34,650
Godt, kaptajn...
80
00:10:34,670 --> 00:10:41,570
Jeg ser evakueringsstyrken
og �ger med en skinman�vre.
81
00:10:41,590 --> 00:10:48,630
Jeg kan distrahere sikkerhedsstyrken,
s� I kan samle beviser om-
82
00:10:48,650 --> 00:10:52,470
-hvad de p�nser p�.
83
00:10:52,490 --> 00:10:57,680
Godt. Med den rigtige timing
bliver m�let n�sten ubeskyttet.
84
00:10:57,690 --> 00:11:06,530
Vi m� have en indsatsf�rge, en god
pilot og en der kan arbejde under pres.
85
00:11:06,550 --> 00:11:10,590
Det har jeg.
86
00:11:10,610 --> 00:11:18,670
Tak for tilliden, men det her
"m�l" vi taler om... Hvad er det?
87
00:11:23,520 --> 00:11:27,460
Ryd broen.
88
00:11:31,520 --> 00:11:38,670
Det her m� ikke forlade broen.
Det kunne skabe panik.
89
00:11:38,690 --> 00:11:45,500
Asteroiden er en h�jst avanceret
forskningsbase for biologiske v�ben.
90
00:11:45,520 --> 00:11:49,540
Geniterne arbejder med en virus-
91
00:11:49,560 --> 00:11:54,500
-mod genetisk fremstillede mennesker.
92
00:11:54,520 --> 00:12:01,500
-Det er n�sten hele menneskeheden...
-Cirka 92 procent for at v�re pr�cis.
93
00:12:01,520 --> 00:12:06,450
Den er smitsom,
luftb�ren og d�dbringende.
94
00:12:06,470 --> 00:12:12,690
P� nogle uger kan det skabe,
hvad magogerne har fors�gt i 300 �r.
95
00:12:13,410 --> 00:12:16,600
Udrydde menneskeracen.
96
00:12:27,610 --> 00:12:32,410
Den her opgave er en d�rlig id�.
97
00:12:32,430 --> 00:12:38,530
Ingen afskyr geniterne mere end mig,
men Tempelridderne og Patriarken...
98
00:12:38,550 --> 00:12:42,560
De lader til at v�re af samme st�bning.
99
00:12:44,500 --> 00:12:51,640
Efterretningerne viser et vigtigere
m�l p� Heimdall. Vi b�r sl� til der.
100
00:12:51,660 --> 00:12:58,590
Heimdall m� desv�rre vente.
Den her opgave har prioritet.
101
00:12:58,610 --> 00:13:06,510
Tyr Anasazi, Kodiakstammen,
s�n til Victoria og Barbarossa.
102
00:13:06,530 --> 00:13:13,590
For�ldrel�s ved Drago-Kazovs angreb
10065, solgt som slave, flygtet 10077.
103
00:13:13,610 --> 00:13:21,460
I l�re hos lejemorderen Tuco
Sentenza, gift med Freya Rajput-
104
00:13:21,480 --> 00:13:28,640
-og far til unge Tamerlaine, opholdssted
ukendt. Manglede jeg noget?
105
00:13:28,660 --> 00:13:33,660
Du skulle v�re en kompetent soldat.
- F�lger han med?
106
00:13:33,680 --> 00:13:39,410
Tyr p� en genitisk v�benforskningsbase
er en un�dvendig risiko.
107
00:13:39,430 --> 00:13:45,520
Og hvem ved, hvad geniterne ved
om nietzscheanernes dna.
108
00:13:45,540 --> 00:13:52,650
-Jeg foretr�kker ham uskadt.
-En anden gang m�ske...
109
00:13:57,680 --> 00:14:02,690
-Det forandrer sig aldrig...
-Hvad?
110
00:14:03,410 --> 00:14:08,560
F�lelserne f�r et slag,
uanset hvor ofte jeg forbereder mig.
111
00:14:08,580 --> 00:14:15,660
Det sp�nder i brystet, en blanding
af forventning og frygt. Og sp�rgsm�l...
112
00:14:15,680 --> 00:14:23,690
St�r mit mod fast, g�r tropperne
deres pligt? Lever vi i morgen?
113
00:14:24,410 --> 00:14:30,630
-Her taler jeg er som en kadet...
-Du ved meget om Tyr.
114
00:14:30,650 --> 00:14:37,480
Sun Tzu: "Kend din fjende s� godt
som dig selv og du vil sejre."
115
00:14:37,500 --> 00:14:42,640
-Tyr er ikke fjenden.
-Han er nietzscheaner.
116
00:14:42,660 --> 00:14:50,480
Kaptajn Hunt, din lille dans
med Tyr Anasazi vil ende d�rligt.
117
00:15:12,400 --> 00:15:18,580
Har de set os endnu?
Eller er jeg bedre end jeg troede?
118
00:15:20,570 --> 00:15:28,440
Start n�r patruljen passerer,
s� f�lger vi dem i propelstr�mmen.
119
00:15:35,410 --> 00:15:42,400
-Ikke d�rligt af en lastf�rge, vel?
-Det er som p� en Crimson Eclipse...
120
00:15:42,420 --> 00:15:48,680
...som fragter indsatsstyrker
til karant�nezonen.
121
00:15:49,410 --> 00:15:54,410
Tempelridderneer ved nedkastningspunktet.
122
00:15:54,430 --> 00:16:00,460
-Jeg skulle �nske held og lykke...
-Jeg ved, du ikke tror p� det.
123
00:16:00,480 --> 00:16:02,510
Det g�r jeg heller ikke.
124
00:16:30,490 --> 00:16:34,650
-Dygtig pige.
-Krigsskib, om jeg m� bede.
125
00:16:41,440 --> 00:16:44,480
Okay... Krigsskib.
126
00:16:46,420 --> 00:16:49,430
Holdt. Gruppe Beta, den vej.
127
00:17:02,680 --> 00:17:07,580
Udm�rket. Mod hovedcomputeren.
128
00:17:16,630 --> 00:17:22,630
If�lge efterretningerne
skal det v�re det her.
129
00:17:26,640 --> 00:17:33,450
Rommie... Afvent mine ordrer,
f�r du udf�rer dem.
130
00:17:33,470 --> 00:17:37,440
V�r ikke n�svis.
131
00:17:40,470 --> 00:17:42,640
Vi har bes�g!
132
00:17:46,400 --> 00:17:49,610
Det er aldrig nemt...
133
00:17:52,670 --> 00:18:01,510
Alle udgange er d�kkede. Vi kan ikke
komme ud hvis vi skal tage kassen.
134
00:18:01,530 --> 00:18:08,510
Vi sidder fast!Beg�rer om evakuering!
135
00:18:08,530 --> 00:18:14,650
I h�rte ham. En officer i H�jvagten
beg�rede assistance. Ryk ud!
136
00:18:42,490 --> 00:18:46,620
Det kunne v�re g�et bedre...
137
00:18:46,640 --> 00:18:53,470
De bruger i hvert fald ikke
tungt artilleri i laboratoriet.
138
00:18:54,560 --> 00:18:58,630
-Hvad var det der?
-Tungt artilleri...
139
00:19:03,590 --> 00:19:05,580
Fri bane! Fremad!
140
00:19:07,420 --> 00:19:10,630
-Spred jer.
-Fri bane.
141
00:19:10,650 --> 00:19:13,690
Alt er tjekket.
142
00:19:19,610 --> 00:19:23,560
Tak igen.
143
00:19:23,580 --> 00:19:29,640
Vi m� af sted. M�der vi ikke Beka,
m� vi vente i flere timer.
144
00:19:33,670 --> 00:19:37,440
Patriarken er ramt!
145
00:19:37,460 --> 00:19:43,490
-Hvor slemt er det?
-Slemt. Han d�r, hvis vi flytter ham.
146
00:19:43,510 --> 00:19:51,510
Var parate. Fjendens jord
blev lige hjem, k�re hjem...
147
00:20:01,410 --> 00:20:07,620
-Rommie, giv mig en opdatering.
-Vi vinder, men det bliver grimt.
148
00:20:12,550 --> 00:20:17,620
Vi g�r k�l p� geniterne,
men det har v�ret en pokkers kamp.
149
00:20:17,640 --> 00:20:24,540
Det er snart forbi. Geniter plejer
at forsvinde, n�r de er overmandet.
150
00:20:24,560 --> 00:20:27,660
Du m� tage den med ro.
151
00:20:27,680 --> 00:20:34,510
AFC 263 - jeg tr�dte p� en anti-
personelbombe og mistede benet.
152
00:20:34,530 --> 00:20:40,450
-Det tog m�neder at dyrke et nyt.
-AFC 263?
153
00:20:40,470 --> 00:20:44,500
Ja... 42 �r siden.
154
00:20:44,520 --> 00:20:50,500
-42 meget lange �r.
-T�nk, at du har v�ret aktiv s� l�nge.
155
00:20:50,520 --> 00:20:54,440
Den st�rste skade er ikke fysisk.
156
00:21:01,550 --> 00:21:07,630
Tyr! En lille sp�rgsm�l: Hvad pokkerlaver vi i Heimdallsystemet?
157
00:21:07,650 --> 00:21:13,670
-Dylan bad os om at vente.
-Lyt mere og t�nk mindre.
158
00:21:19,440 --> 00:21:24,520
En betydelig genitinstallationp� fjerde planet-
159
00:21:24,540 --> 00:21:28,460
-med bl.a. fire missilbatterier.
160
00:21:36,440 --> 00:21:41,610
Batterierne er opsnappet.Genitserafer rykker ud.
161
00:21:41,630 --> 00:21:44,620
Indleder bombning.
162
00:21:48,560 --> 00:21:52,570
Hvorn�r erkl�rede vi
krig mod geniterne?!
163
00:21:52,590 --> 00:21:59,680
Stor �del�ggelse af genitbaseninklusive sekund�re eksplosioner.
164
00:21:59,690 --> 00:22:03,630
Yderligere tre serafer f�lger.
165
00:22:03,650 --> 00:22:09,600
Det her er d�rligt.
N�r katten er v�k, tager musen h�vn.
166
00:22:09,620 --> 00:22:15,610
I Dylans og Bekas frav�rhar han kommandoen.
167
00:22:30,450 --> 00:22:38,690
-Vi er i kommunikationsafstand.
-Skal vi skyde f�rst og s� tale?
168
00:22:39,420 --> 00:22:45,540
Overgiv jer og forbered jer p� boarding.I har 15 sekunder.
169
00:22:45,560 --> 00:22:51,430
Hvor mange missiler kan vi affyre
p� 15 sekunder?
170
00:22:58,400 --> 00:23:02,580
Beka burde snart v�re her.
171
00:23:02,590 --> 00:23:09,580
Geniterne har arbejdet p� et virus,
men ikke som Tempelridderne siger.
172
00:23:09,600 --> 00:23:13,500
Var informationen forfalsket?
173
00:23:13,520 --> 00:23:20,510
Jeg tror, at Tempelridderne har
vildledt os om opgavens v�gt.
174
00:23:26,510 --> 00:23:32,450
-En tr�fning mere agter! Det vil f�les.
- Harper har ret.
175
00:23:32,470 --> 00:23:38,690
-Vores forsvarssystem er sv�kket.
-Vi har f�et det, vi kom efter.
176
00:23:39,410 --> 00:23:41,680
Hvad?! Hvad laver vi her?
177
00:23:43,480 --> 00:23:47,660
-J�gerfly og last er sikret.
-Vi flyver v�k.
178
00:23:53,460 --> 00:24:00,500
Det vrimler med geniter. Jeg laver envending mere senere. Hold ud indtil da.
179
00:24:00,520 --> 00:24:04,420
Det var uheldigt.
180
00:24:05,690 --> 00:24:11,410
-I har sikkert andre planer.
-Ja, plan B.
181
00:24:11,430 --> 00:24:16,570
Vi har placerat en f�rge
p� den anden side af asteroiden.
182
00:24:16,590 --> 00:24:24,650
At hacke geniternes hovedcomputer
var ogs� bare en "plan B"?
183
00:24:24,670 --> 00:24:32,420
Geniternes virus er et skarpt v�ben.
Vi m� have en skalpel.
184
00:24:32,440 --> 00:24:39,600
-I formede informationen efter behag.
-I vil udrydde nietzscheanere.
185
00:24:39,620 --> 00:24:44,690
I slipper virusset fri
og geniterne f�r skylden.
186
00:24:45,420 --> 00:24:50,680
Det er lige meget, hvem der f�r skylden,
n�r alle nietzscheaner er d�de.
187
00:24:50,690 --> 00:24:59,560
Virussets virkelige magt er
afskr�kkende. Vi kan befri slaverne-
188
00:24:59,580 --> 00:25:07,560
-og drive nietzscheanere bort
fra alle planeter de okkuperer.
189
00:25:07,580 --> 00:25:12,510
Og n�r de afsl�rer jeres bluff?
190
00:25:12,530 --> 00:25:15,680
Pr�cis hvad jeg troede.
191
00:25:16,410 --> 00:25:24,620
Admiral Stark dannede ikke
Tempelridderne for at beg� folkemord!
192
00:25:24,640 --> 00:25:28,490
Ikke for 300 �r siden, nej.
193
00:25:28,510 --> 00:25:35,570
Men efter �rhundreder af d�d og
�del�ggelse i nietzscheanernes spor...
194
00:25:35,590 --> 00:25:40,680
...har selv admiral Stark
skiftet mening.
195
00:25:41,400 --> 00:25:48,550
-Siger du, at hun stadig lever?
-Nej, jeg er admiral Stark.
196
00:25:57,650 --> 00:26:04,580
Er du samme admiral Stark,
som ledte H�jvagten for 300 �r siden?
197
00:26:04,600 --> 00:26:09,400
-Det er umuligt.
-Nej, det er sandt.
198
00:26:09,420 --> 00:26:14,480
Du er androide og kan afg�re,
om jeg lyver.
199
00:26:18,520 --> 00:26:22,580
Jeg er admiral Constanza Stark.
200
00:26:25,450 --> 00:26:31,570
Enten taler du sandt,
eller ogs� er du psykopat.
201
00:26:33,480 --> 00:26:37,550
Jeg er d�d fire gange i l�bet af �rene.
202
00:26:37,570 --> 00:26:44,400
Og hver gang er mit intellekt
blevet overf�rt til en ny krop.
203
00:26:44,420 --> 00:26:48,580
S� folk er d�de for at lade dig leve?
204
00:26:48,600 --> 00:26:50,620
Frivillige.
205
00:26:51,410 --> 00:26:57,630
De har set mig som den bedste
chance for at f� fred og sikkerhed.
206
00:26:57,650 --> 00:27:04,560
Jeg har ikke valgt den her opdage.
Vores pligter v�lger os.
207
00:27:04,580 --> 00:27:08,600
Hvem, eller hvad, du er...
208
00:27:08,620 --> 00:27:15,480
Min pligt er at s�rge for,
at du g�r tomh�ndet herfra.
209
00:27:15,500 --> 00:27:19,650
300 �r har ikke gjort dig sl�v-
210
00:27:19,670 --> 00:27:28,560
-men uden mandskab, v�ben
og flugtplan kan du ikke kr�ve noget!
211
00:27:28,580 --> 00:27:35,690
Jeg kender din tankegang. Jeg opl�rte
dig. Skulle jeg undervurdere dig?
212
00:27:36,410 --> 00:27:43,600
Du har en plan B,
som i det her tilf�lde st�r for Beka.
213
00:27:43,620 --> 00:27:51,490
Eureka Maru tog ingen vegne,
men venter p� at evakuere dig.
214
00:27:51,510 --> 00:27:55,500
-En interessant teori...
-Nej.
215
00:27:55,520 --> 00:28:02,500
Den her sender er tilsluttet
en overv�gningschip p� Maru.
216
00:28:02,510 --> 00:28:08,610
Det er ladet med antiprotoner,
som vil �del�gge Eureka Maru-
217
00:28:08,630 --> 00:28:12,570
-inklusive kaptajn Valentine.
218
00:28:12,590 --> 00:28:19,650
Forbered jer p� afgang.
- Din svaghed er at du intet vil ofre.
219
00:28:19,670 --> 00:28:26,510
Du er sikkert parat til at d�,
men du vil ikke tage Valentine med.
220
00:28:26,530 --> 00:28:32,670
Kaptajn... Dylan...
T�nk p� hvad jeg har sagt.
221
00:28:32,690 --> 00:28:40,640
Skifter du mening, st�r min d�r �ben.
P� gensyn, kaptajn Hunt.
222
00:28:46,540 --> 00:28:50,430
Hvorfor lod du dem leve, sir?
223
00:28:51,650 --> 00:28:56,420
Skulle jeg dr�be ham?!
224
00:28:56,440 --> 00:29:01,520
Han er en v�rdiful person,
og dem dr�ber jeg ikke.
225
00:29:14,410 --> 00:29:19,440
Hvad siger du
om Patriarkens overv�gningschip?
226
00:29:19,460 --> 00:29:24,680
Det er koblet til
Marus interne sensorer.
227
00:29:24,690 --> 00:29:31,450
Jeg kan vist ikke fjerne den.
Ikke hvert fald ikke herfra.
228
00:29:31,470 --> 00:29:33,590
�v!
229
00:29:33,610 --> 00:29:37,530
Det var snedigt.
230
00:29:37,550 --> 00:29:43,520
Vi er ikke i umiddelbar fare.
S� ville vi allerede v�re d�de.
231
00:29:43,540 --> 00:29:50,630
Enten er Patriarken admiral Stark
eller ogs� har han l�st p� lektien.
232
00:29:52,560 --> 00:29:56,550
Der er noget, som ikke stemmer.
233
00:29:56,570 --> 00:30:02,580
Stark var min mentor, hensynsl�s og
kold, men alligevel et godt menneske.
234
00:30:02,600 --> 00:30:09,500
At udplyndre nietzscheanere,
selv truslen, er at g� for vidt.
235
00:30:09,520 --> 00:30:16,600
Se det s�dan her... Selvom han har
admiral Starks minder og personlighed-
236
00:30:16,620 --> 00:30:20,560
-er han ikke den person, du husker.
237
00:30:20,580 --> 00:30:27,560
Du v�gnede en dag og civilisationen
var v�k. Admiral Stark s� det ske.
238
00:30:27,580 --> 00:30:34,690
Hun stod i resterne, f�lte skyld
og hadede nietzscheanerne.
239
00:30:35,410 --> 00:30:42,640
-Tragedier forandrer mennesker.
-Det er vores problem.
240
00:30:42,660 --> 00:30:50,640
S� l�nge vi har den her samtale
spiller vi hans spil og taber.
241
00:30:50,660 --> 00:30:59,420
S� har du allerede bestemt dig.
Patriarken er ikke admiral Stark.
242
00:31:04,440 --> 00:31:11,460
Du havde ret. Angrebet mod Heimdall
gav mere information om geniterne-
243
00:31:11,480 --> 00:31:20,420
-end vi har f�et sammen p� et helt �r.
-S� fik vi nytte af Tempelridderne.
244
00:31:20,440 --> 00:31:24,600
Du lader til at have mere p� hjerte.
245
00:31:24,620 --> 00:31:32,570
Geniterne er en udbrydergruppe
fra Tempelridderne.
246
00:31:32,590 --> 00:31:40,450
-Du har en d�rlig nyhed, ikke?
-Den der smed geniterne ud...
247
00:31:40,470 --> 00:31:46,600
...var admiral Constanza Stark.
Det hele er her. Se selv efter.
248
00:31:50,490 --> 00:31:56,580
Bare jeg kunne give dig r�d,men Tempelridderne har venner.
249
00:31:56,600 --> 00:32:03,590
Vi kan f� det hedt om �rerne.G�r, hvad du skal, s� d�kker jeg dig.
250
00:32:03,610 --> 00:32:11,460
Men jeg kan ikke love noget. Vi kanblive arbejdsl�se, eller noget v�rre.
251
00:32:12,630 --> 00:32:19,490
-Og det var den gode nyhed.
-Tid til kosmisk stort�sk, ikke?
252
00:32:20,690 --> 00:32:27,470
Vil du give ham et ultimatum og h�be,
at han ikke ser, du bluffer?
253
00:32:27,490 --> 00:32:30,690
Nej.
254
00:32:31,410 --> 00:32:35,690
Skal vi bede ham holde op,
og true med at g�re det igen?
255
00:32:36,410 --> 00:32:41,590
-Jeg giver op!
-Nemlig.
256
00:32:41,610 --> 00:32:47,410
-Kaptajn Valentine, tag over.
-Dylan...
257
00:32:47,430 --> 00:32:54,660
Jeg er t�t p� at bede Trance
bekr�fte, at du er Dylan Hunt.
258
00:32:54,680 --> 00:33:00,690
-Giver du op?
-En strategisk retr�te.
259
00:33:01,410 --> 00:33:07,540
Patriarken og Tempelridderne er v�k.
Vi kan bare vente og bede til-
260
00:33:07,560 --> 00:33:14,630
-at vi er parate
n�ste gang de dukker op.
261
00:33:14,650 --> 00:33:22,480
Du kan ikke v�re den Dylan Hunt der
g�r rundt og r�ber una salus victus.
262
00:33:22,500 --> 00:33:28,580
Han ville ikke vente, slet ikke p�
at nogen kommer og sl�r dig ned.
263
00:33:28,600 --> 00:33:35,670
Jeg kan ikke besejre Patriarken,
hvis jeg ikke finder ham.
264
00:33:35,690 --> 00:33:42,440
Du er bange for, han er den, han siger,
og at du ikke kan besejre ham.
265
00:33:42,460 --> 00:33:50,450
I �renes l�b har jeg l�rt,
at man ikke g�r op imod Dylan Hunt.
266
00:33:50,470 --> 00:33:53,640
Sig noget.
267
00:33:53,660 --> 00:33:57,640
Croatoan.
268
00:33:57,660 --> 00:34:06,580
En teori siger,
at kolonisterne aldrig tog herfra.
269
00:34:06,600 --> 00:34:12,440
Tak. Fordi du er
en pokkers god vicekommand�r.
270
00:34:12,460 --> 00:34:17,520
-Sort kode. Indtag kampposterne.
-Ved vi, hvor de tog hen?
271
00:34:17,540 --> 00:34:23,440
-Eller hvor de ikke tog hen...
-M� jeg sige det? Nu g�r vi til den.
272
00:34:23,460 --> 00:34:27,670
-H�jere! Mere intensivt!
-Nu g�r vi til den!
273
00:34:40,560 --> 00:34:47,540
Vi er i Heimdall. Jeg sporer fleregenitspejdere inden for kampradius.
274
00:34:47,560 --> 00:34:52,670
Tid til at str� salt i s�rene...
- Andromeda, angrebsrobotter.
275
00:34:57,460 --> 00:35:02,610
-Angrebsrobotter mod genitformationen.
-Jeg d�r af sp�nding.
276
00:35:02,630 --> 00:35:06,620
Det er ikke sp�ndingen,
der sl�r ihjel...
277
00:35:06,640 --> 00:35:12,490
-Geniterne har set os. De skyder.
-Forsvarsrobotter.
278
00:35:18,690 --> 00:35:25,630
-Indkommende meddelelse.-Vi m� udpensle sagen!
279
00:35:25,650 --> 00:35:33,520
-Plagsomt detaljerat!-Flere geniter er p� vej.
280
00:35:33,540 --> 00:35:38,500
Forbered slipstream.
Lad os komme v�k.
281
00:35:39,580 --> 00:35:42,640
Jeg h�ber, at Dylan har ret...
282
00:35:51,560 --> 00:35:55,580
-Ser du?
-Ja, en tempelridderj�ger.
283
00:35:55,600 --> 00:36:02,630
-Han tog tilbage til forskningsbasen.
-Hvorfor bygge ny n�r man kan stj�le?
284
00:36:02,650 --> 00:36:08,490
-Flere j�gere mellem os og ham.
-Sl� str�mmen fra. Vi glider ind.
285
00:36:19,590 --> 00:36:22,620
Andromeda...
286
00:36:22,640 --> 00:36:29,480
Tempelridderne ser hende ogs�.
De vil nok vide, hvad hun vil.
287
00:36:39,670 --> 00:36:45,510
Og nu ved de det.
Godt s�, Rommie... Nu g�r vi til den.
288
00:36:50,600 --> 00:36:58,660
Hold Andromeda. Udslet hende,
hvis du skal, men kun med god grund.
289
00:36:58,680 --> 00:37:05,630
-Lidt sent for sentimentalitet, ikke?
-Kaptajn Hunt...
290
00:37:05,650 --> 00:37:11,530
Jeg formoder,
at I har elimineret mine tropper.
291
00:37:13,660 --> 00:37:20,520
Dit skib er overmandet. N�gter
dine folk overgive sig g�r de i d�den.
292
00:37:20,540 --> 00:37:26,570
M�ske, men f�r eller siden
kommer en sv�rm vrede geniter-
293
00:37:26,590 --> 00:37:30,510
-og dr�ber den af os, som st�r tilbage.
294
00:37:30,530 --> 00:37:35,590
Vil du lade geniterne
genindtage den her base?
295
00:37:35,610 --> 00:37:44,480
Nej. Jeg g�r hellere i d�den
og spr�nger den. Det burde du ogs�.
296
00:37:44,500 --> 00:37:48,540
Sikket d�dvande...
297
00:37:48,560 --> 00:37:55,450
Du sagde, at min st�rste svaghed var
at jeg intet ville ofre-
298
00:37:55,470 --> 00:37:58,670
-men nogle ting
er jeg villig til at ofre.
299
00:38:05,440 --> 00:38:11,500
-Det er nok geniterne.
-Tillykke. Du har dr�bt os begge.
300
00:38:11,520 --> 00:38:15,460
Kun hvis vi er tre, der sl�s.
301
00:38:15,480 --> 00:38:21,400
Og geniterne er
den st�rste trussel mod os.
302
00:38:21,420 --> 00:38:28,540
Is�r dig, hvilket g�r mig
til din nye bedste ven.
303
00:38:31,560 --> 00:38:38,410
Beskyd ikke Andromeda.
Koncentrer jer om geniterne.
304
00:38:38,430 --> 00:38:45,500
-Indled selv�del�ggelse. Ti minutter.
-Selv�del�ggelse indledt.
305
00:38:47,500 --> 00:38:51,560
Fin lille sejr over mig, Dylan.
306
00:38:51,580 --> 00:38:57,690
Men truslen fra nietzscheanere
er virkelig. Et v�ben bliver n�dvendigt.
307
00:39:02,440 --> 00:39:06,630
Jeg lader dig ikke forlade bygningen.
308
00:39:06,650 --> 00:39:13,620
Anhold mig, og dine overordnede
l�slader mig. Jeg har gode kontakter.
309
00:39:13,640 --> 00:39:21,520
Men p� den anden side... Hvis du
vil lege dommer, jury og b�ddel...
310
00:39:21,540 --> 00:39:27,480
...ville alt, hvad du har gjort,
v�re forg�ves.
311
00:39:27,500 --> 00:39:33,620
Men hvis jeg dr�ber dig,
ville universet s�rge over en stor mand.
312
00:39:33,640 --> 00:39:42,440
Hvis du dr�ber mig, vil en stor mand
s�rge over tabet af denne sj�l.
313
00:39:42,450 --> 00:39:46,510
Det vil du ikke.
314
00:39:47,660 --> 00:39:55,660
Det var det, der skete for dig...
Et kompromis for meget.
315
00:39:55,680 --> 00:39:59,670
Du mistede din sj�l.
316
00:40:06,550 --> 00:40:11,510
Jeg er ikke klar til at ofre min sj�l.
317
00:40:13,630 --> 00:40:19,460
-Ikke for din skyld.
-S� slutter det alts� s�dan her?
318
00:40:23,620 --> 00:40:28,440
Nej. Det er s�dan her det begynder.
319
00:40:29,600 --> 00:40:34,600
Evakueringsholdet er her.Otte minutter tilbage.
320
00:40:48,560 --> 00:40:55,420
Jeg h�rte, hvad der skete.
Du l�b en stor risiko.
321
00:40:57,430 --> 00:41:01,540
Jeg burde have dr�bt ham.
322
00:41:01,560 --> 00:41:04,660
Men jeg kunne ikke.
323
00:41:04,680 --> 00:41:13,430
Og han ville have dr�bt mig,
men han kunne ikke.
324
00:41:13,450 --> 00:41:19,500
Jeg vidste, at han ikke kunne.
Jeg s� det i hans �jne.
325
00:41:23,410 --> 00:41:28,660
-Du m�ske har noget han vil have.
-Han sagde m�ske sandheden.
326
00:41:28,680 --> 00:41:34,670
-Han er m�ske admiral Stark.
-Jeg tror, at han er et genf�rd.
327
00:41:34,690 --> 00:41:41,680
-Et ekko af Starks vrede.
-Det ekko vil vi h�re igen.
328
00:41:44,610 --> 00:41:48,530
Denne gang blev det uafgjort.
329
00:41:48,550 --> 00:41:53,690
N�ste gang vil jeg
finde en m�de at vinde p�.
330
00:41:54,410 --> 00:41:59,630
Jeg vil g�re,
hvad admiral Stark l�rte mig.
331
00:42:01,680 --> 00:42:05,590
Udk�mpe andres slag.
30815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.