All language subtitles for Andromeda.S03E18.Deep.Midnights.Voice.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:04,460 UNIVERSET ER PERFEKT, DU KAN IKKE FORBEDRE DET 2 00:00:04,490 --> 00:00:06,590 PR�VER DU AT FORANDRE DET, �DEL�GGER DU DET 3 00:00:06,620 --> 00:00:11,690 PR�VER DU AT TAGE DET, MISTER DU DET 4 00:00:23,400 --> 00:00:25,630 Sort kode, Tyr. 5 00:00:32,500 --> 00:00:37,530 -Flere j�gere, to lysminutter v�k. -Forsvar konvojen. 6 00:00:37,550 --> 00:00:40,670 13 krydsere og 11 Geruda-j�gere. 7 00:00:44,670 --> 00:00:48,590 -Nietzscheanere. -Jeg dr�mte at... 8 00:00:48,620 --> 00:00:54,480 ...vi blev angrebet, da vi skulle eskortere en Forbundskonvoj. 9 00:00:54,500 --> 00:01:00,660 Det er ikke et angreb. Nietzscheanerne sl�s mod hinanden. 10 00:01:00,690 --> 00:01:05,690 -Draganerne mod de ligeglade. -De for�ldrel�se er ikke ligeglade. 11 00:01:06,410 --> 00:01:10,490 Bed konvojen g� i slipstream. 12 00:01:16,600 --> 00:01:24,650 Godt at se draganerne udenfor deres rige, de spreder deres charme. 13 00:01:24,670 --> 00:01:30,610 -Ekspanderer de mere, n�r de snart os. -Tre skibe er p� vej mod os. 14 00:01:30,640 --> 00:01:33,590 P� sk�rmen. 15 00:01:33,610 --> 00:01:37,690 Vil du v�re med til festen, Anasazi? 16 00:01:38,410 --> 00:01:44,670 En Drago-Kazov j�ger er efter to j�gere fra en ukendt stamme. 17 00:01:52,560 --> 00:01:56,620 Draganerne tilintetgjorde skibet. Hvad foreg�r der? 18 00:01:56,630 --> 00:02:01,580 Den anden j�ger er p� vej mod os. 19 00:02:01,610 --> 00:02:04,530 Kald dem. 20 00:02:04,560 --> 00:02:07,420 -Intet svar. -Afsk�r dem. 21 00:02:07,440 --> 00:02:11,590 -Er ikke det farligt? -Vi er p� Andromeda. Gode odds. 22 00:02:18,620 --> 00:02:23,440 Nietzscheaneren er efter os og nu skyder han. 23 00:02:23,470 --> 00:02:25,570 Skyd ham ned. 24 00:02:32,680 --> 00:02:38,440 -Lader vi det vilde f�r slippe? -Nej, hal ham ind. Jeg vil have svar. 25 00:02:46,650 --> 00:02:52,640 -Din mand kaldte mig for rotte! -Han er en charm�r. 26 00:02:52,670 --> 00:02:58,670 Han forventede nok lidt taknemmelighed for at have reddet dit liv. 27 00:02:58,690 --> 00:03:02,400 Tak for ingenting. 28 00:03:02,430 --> 00:03:08,430 -Jeg hader jer ufuldendte alligevel. -Jeg redder alligevel dine b�rn... 29 00:03:08,450 --> 00:03:12,410 ...men jeg lader nok dig v�re tilbage. 30 00:03:13,600 --> 00:03:17,640 -Er du nietzscheaner? -Er du idiot? 31 00:03:17,660 --> 00:03:22,440 Du kender svaret p� det sp�rgsm�l. 32 00:03:22,460 --> 00:03:25,640 Hvorfor angreb draganerne dig? 33 00:03:28,460 --> 00:03:34,640 Du h�rte mig vist ikke. Hvorfor angreb draganerne dig? 34 00:03:34,660 --> 00:03:40,660 -De tror, at vi har "Midnatsstemmen". -Det m� du uddybe. 35 00:03:40,680 --> 00:03:46,470 Det er en nietzscheansk slipspejder. 36 00:03:46,680 --> 00:03:54,480 -Nietzscheanere har ingen slipskibe. -Jo, f�r faldet. En hel fl�de... 37 00:03:54,500 --> 00:04:02,690 ...og de kortlagde alle slipstreams. Fra den mindste til Virgo-klynge... 38 00:04:03,410 --> 00:04:10,560 -...og ti milliarder transportpunkter. -Man kan ikke kortl�gge slipstream. 39 00:04:10,580 --> 00:04:14,670 Den, der kortl�gger den, ejer den. 40 00:04:23,420 --> 00:04:30,640 Universet er farligt. I vores fremtid k�mper vi for at g�re det sikkert. 41 00:04:30,660 --> 00:04:37,480 Jeg hedder Dylan Hunt, kaptajn p� Andromeda. Det her er vores eventyr. 42 00:05:17,690 --> 00:05:22,570 -Sikken pr�gtig fyr, hva'? -Han er, hvad han er. 43 00:05:23,510 --> 00:05:27,650 Jeg har h�rt rygter blandt mit folk. 44 00:05:35,570 --> 00:05:43,640 Et rygte om kortl�gning af kosmos. Det var f�r faldet, s� du ved det ikke. 45 00:05:43,660 --> 00:05:50,690 Det siges, at deres navigation var selv H�jvagtens overlegen. 46 00:05:51,420 --> 00:05:55,500 Hvis rygtet var sandt, ville vi have h�rt om det. 47 00:05:55,520 --> 00:05:59,600 Men nu har vi h�rt det. 48 00:05:59,620 --> 00:06:05,430 Det forandrer alt. Hvis draganerne finder det, knuser de sabra. 49 00:06:05,450 --> 00:06:12,530 Hvis sabranerne troede, at draganerne havde det, ville de have allieret sig. 50 00:06:12,550 --> 00:06:17,510 Vi m� finde sonden, ellers bryder helvede l�s. 51 00:06:18,450 --> 00:06:23,660 Mine damer og herrer. Lad mig pr�sentere Midnatsstemmen. 52 00:06:23,680 --> 00:06:28,660 Det her er bare teoretisk, for ingen har set den- 53 00:06:28,680 --> 00:06:32,690 -undtagen dem, der byggede den og piloten. 54 00:06:33,410 --> 00:06:37,620 -Og den v�lger den bedste sliprute? -I en slipstream... 55 00:06:37,640 --> 00:06:46,500 ...har jeg 50% chance, jeres organiske intuition �ger det til 99,997%- 56 00:06:46,520 --> 00:06:54,570 -men kortene, der er i sonden g�r, at det altid bliver 100% korrekt. 57 00:06:54,590 --> 00:07:01,490 -Det er universets bedste teknologi. -Og den farligste. 58 00:07:01,510 --> 00:07:06,620 De m� have brugt �revis p� at kortl�gge alt. 59 00:07:06,640 --> 00:07:12,460 -Lettere at f�lge en molekyle i vinden. -Og s� er det s� enkelt. 60 00:07:12,480 --> 00:07:17,680 -Skulle nietzschenerne have lavet den? -Jeg troede, de kun avlede b�rster. 61 00:07:18,400 --> 00:07:25,670 Drago Musevini skabte overpr�sterende race, der var klog. 62 00:07:25,690 --> 00:07:30,450 Det var derfor, ingen anede forr�deriet. 63 00:07:32,500 --> 00:07:34,620 -Smart. -Hvad? 64 00:07:34,640 --> 00:07:40,650 At fjerne dine armblade, s� du ligner et menneske. 65 00:07:40,670 --> 00:07:48,400 Armblade eller ej, jeg har mere af Dragos blod i min lillefinger end- 66 00:07:48,420 --> 00:07:53,480 -hvad der eksisterer i hele din tragiske blodslinje. 67 00:07:53,500 --> 00:07:58,670 Jeg vidste det. Jeg mangler at dissekere din lillefinger. 68 00:07:58,690 --> 00:08:03,560 Og draganerne udryddede hele min sl�gt. 69 00:08:03,580 --> 00:08:10,460 Jeg har v�ret alene, siden jeg sk�d min mentors morder- 70 00:08:10,480 --> 00:08:15,570 -og n�d hans tre fruer. -Du er lejesoldat. 71 00:08:16,480 --> 00:08:25,410 Nu og da. Jeg har ventet hele livet p� s�dan en fuldtr�ffer. 72 00:08:25,430 --> 00:08:28,410 "For s�dan en fuldtr�ffer"? 73 00:08:28,430 --> 00:08:33,430 Det er bare at plyndre, n�r du arbejder for den ufuldendte. 74 00:08:39,480 --> 00:08:46,410 Din stam er tilintetgjort, kun du er tilbage og vi var n�dt til at redde dig. 75 00:08:46,430 --> 00:08:52,470 S� fort�ller du om draganernes s�gen efter Midnatsstemmen. 76 00:08:52,490 --> 00:08:54,660 Det er for nemt. 77 00:08:54,680 --> 00:08:58,670 -Det er din heldige dag. -Jeg tror ikke p� held. 78 00:08:58,690 --> 00:09:06,580 Du har ret. Jeg ved mere, end jeg siger. Det er derfor, du ikke dr�ber mig. 79 00:09:06,600 --> 00:09:09,470 Pr�v bare... 80 00:09:09,680 --> 00:09:15,530 -Du er ikke alene. Hvem sendte dig? -Jeg m� skr�mme dig. 81 00:09:15,550 --> 00:09:19,480 En uafh�ngig nietzscheaner. 82 00:09:22,650 --> 00:09:25,650 Stop. "Stop" sagde jeg! 83 00:09:31,550 --> 00:09:33,670 Undskyld. 84 00:09:33,690 --> 00:09:37,540 Jeg h�vdede bare min uafh�ngighed. 85 00:09:38,680 --> 00:09:45,450 Du har ret. Jeg er bange for, at du forbedrer den nietzscheanske race. 86 00:09:45,470 --> 00:09:51,460 -Hvad adskiller mig fra mine forf�dre? -De er d�de. 87 00:09:53,660 --> 00:09:57,470 H�vd din uafh�ngighed nu. 88 00:09:59,590 --> 00:10:04,530 Hvis universets kloge hoveder har s�gt efter Midnatsstemmen i 305 �r- 89 00:10:04,550 --> 00:10:11,490 -s� er den sv�r at finde. -Ja, meget sv�r. 90 00:10:11,510 --> 00:10:16,670 Jeg brugte regressionsanalyse og kvanteteori... 91 00:10:17,400 --> 00:10:21,590 ...jeg har m�ske fundet, hvor den er. 92 00:10:21,610 --> 00:10:25,610 -Det er godt at v�re kvik. -Hun sagde "m�ske". 93 00:10:25,630 --> 00:10:32,620 Jeg s�gte i systemer udenfor kort, som har variablerne for at bevare liv. 94 00:10:32,640 --> 00:10:38,600 Det reducerede det med 11 370 000 systemer, deraf: "m�ske." 95 00:10:38,620 --> 00:10:44,620 Et system som har liv er et godt "m�ske" hvis der er motorproblemer. 96 00:10:44,640 --> 00:10:50,610 -De m� jo have reservedele. -Det er godt at v�re kvik. 97 00:10:50,630 --> 00:10:54,580 Tag os til slipstream, Beka. 98 00:11:07,420 --> 00:11:12,510 -Tr�dene er tynde. -Ingen har brugt dem i lang tid. 99 00:11:12,530 --> 00:11:14,640 Vi bliver forfulgt. 100 00:11:22,620 --> 00:11:26,690 -Nietzscheanere? -Det ved jeg ikke. 101 00:11:27,410 --> 00:11:32,430 -De kender nok vores ven i cellen. -Godt. Vi spr�nger dem. 102 00:11:32,450 --> 00:11:37,570 -Du er s� ondskabsfuld, Harper. -Skal vi vente p�, at de skyder? 103 00:11:37,590 --> 00:11:43,560 -�bn lastluger fem til otte. -Nej, det er min skrotsamling. 104 00:11:43,580 --> 00:11:45,610 Og andre ting. 105 00:11:56,520 --> 00:12:01,670 -Du m� gerne hente dem. -Forbered indgang i m�lsystemet. 106 00:12:08,480 --> 00:12:13,460 -Velkommen til systemet uden navn. -Et navn betyder ingenting. 107 00:12:13,480 --> 00:12:18,610 -Lad os finde sonden, start sensorer. -Tror du, at den er her? 108 00:12:18,630 --> 00:12:25,430 -Hvis den ikke er styrtet i gask�mpen. -Den er styrtet, men ikke der. Her. 109 00:12:25,450 --> 00:12:30,500 Signalet er svagt, men det er et signal fra den planet. 110 00:12:30,520 --> 00:12:35,640 -Hvor er den smuk. -Ud over piloten er vi de f�rste her. 111 00:12:35,660 --> 00:12:41,420 Planeten er beboet, men deres teknologi er primitiv. 112 00:12:41,440 --> 00:12:45,510 Der er radiosendinger. 113 00:12:45,530 --> 00:12:50,600 De m�ske tror, at de er alene i universet. 114 00:12:50,620 --> 00:12:53,660 S� er de lykkelige. 115 00:13:02,580 --> 00:13:05,670 Jeg m� have en racebeskrivelse. 116 00:13:05,690 --> 00:13:11,430 I har meget til f�lles. De er mennesker. Det er en koloni- 117 00:13:11,450 --> 00:13:15,520 -grundlangt af perseider og blandet med mennesker. 118 00:13:15,540 --> 00:13:21,600 -S� kender de til os. -Nej, planeten har v�ret isoleret. 119 00:13:21,620 --> 00:13:25,680 -S� er sonden et mysterium for dem. -Formodentlig. 120 00:13:26,400 --> 00:13:30,670 Men der er noget, der kaldes for rumv�senmyten. 121 00:13:30,690 --> 00:13:36,410 Sonden styrtede ned et isoleret sted, hvor den er uopdaget. 122 00:13:36,440 --> 00:13:39,440 Vi henter den. 123 00:13:40,410 --> 00:13:44,470 -Det er en d�rlig id�. -Du skal v�re optimist. 124 00:13:44,490 --> 00:13:50,490 T�nk p� den f�rste kontakt Forbundet havde med Jespin-Dover. 125 00:13:50,510 --> 00:13:58,630 En misforst�else f�rte til kaos. Og de blev truet med udslettelse. 126 00:13:58,650 --> 00:14:04,590 Beka, Tyr og jeg vil v�re diskrete. 127 00:14:04,610 --> 00:14:11,540 Du brugte to ord i samme s�tning, der ikke h�rer sammen: Tyr og diskret. 128 00:14:11,560 --> 00:14:17,460 -Endelig har du f�et humor. -Det var sjovt. 129 00:14:18,580 --> 00:14:25,430 De bruger stadig papir og plastik. Med en repliceret lamineringsmaskine- 130 00:14:25,450 --> 00:14:32,650 -er I nu medlemmer af det obskure land Nordsodzee. 131 00:14:32,670 --> 00:14:39,560 -Der st�r at jeg er bonde. -Ja, men sp�rger nogen, er du turist. 132 00:14:39,580 --> 00:14:44,410 Ja, en turist som udforsker et afsides land. 133 00:14:44,430 --> 00:14:50,410 -Jeg beh�ver ikke det her. -Jeg tror, du beh�ver det... 134 00:14:50,430 --> 00:14:54,600 ...is�r med det t�j. 135 00:14:54,620 --> 00:14:58,550 Hvorfor det her, n�r vi ikke taler sproget? 136 00:14:58,570 --> 00:15:05,470 For at undg� pinlige situationer, min opfindelse for simultanovers�ttelse. 137 00:15:05,490 --> 00:15:07,550 Efterligneren. 138 00:15:07,570 --> 00:15:11,480 Det er en ukendt verden, hvad skal den efterligne? 139 00:15:11,500 --> 00:15:16,670 Vi forskede lidt i sprogdatabasen og voil�. 140 00:15:17,400 --> 00:15:21,410 En lille robot, som hvisker s�de sm� ting i dit �re. 141 00:15:21,430 --> 00:15:24,420 Du er dygtig. 142 00:15:24,440 --> 00:15:29,640 Det er ikke en n�rkontaktopgave, vi skal have minimal kontakt. 143 00:15:29,660 --> 00:15:35,570 Den der afsl�rer os kan blive der for evigt. Forst�et? 144 00:15:35,590 --> 00:15:38,590 -Absolut. -Kom s�. 145 00:15:44,480 --> 00:15:51,540 De har kun 13 r�ntgensatelliter, s� I kan lande uopdagede. 146 00:15:51,560 --> 00:15:56,520 Godt. Vi lander om natten, s� tror de, at vi er et stjerneskud. 147 00:15:56,540 --> 00:15:59,490 Jeg forst�r det ikke. 148 00:15:59,510 --> 00:16:04,580 Et stjerneskud er faktisk en meteorit, som br�nder op... 149 00:16:04,600 --> 00:16:10,690 Det forst�r jeg. De er umodne, s� hvorfor ikke omprogrammere dem? 150 00:16:11,410 --> 00:16:18,570 -Ja, opdatere dem et par tusinde �r. -Det ville v�re overv�ldende. 151 00:16:18,590 --> 00:16:26,560 Det tager tid at opgradere deres hjerner og vejledning fra en usynlig. 152 00:16:26,580 --> 00:16:30,690 -Det lyder som om de var b�rn. -De er b�rn. 153 00:16:31,420 --> 00:16:38,510 -De ved ikke, hvor farligt universet er. -Universet b�r omprogrammeres. 154 00:16:38,530 --> 00:16:43,540 -Indtil da b�r nietzscheanen blive. -Tyr holder ham i kort snor. 155 00:16:43,560 --> 00:16:48,490 -Gaiton ved mere, end han siger. -Ja. Han siger det til Tyr. 156 00:16:56,560 --> 00:17:04,550 -Sonden er 2,3 kilometer nordvest. -Luften minder om Tarn Vedra. 157 00:17:04,570 --> 00:17:09,460 Det er ikke godt at v�re ubev�bnet i et fremmed milj�. 158 00:17:09,480 --> 00:17:18,440 -Som jeg sagde: Ingen v�ben. -Jeg er enig, det er ikke godt at... 159 00:17:19,620 --> 00:17:22,600 M�gtigt. Hvad nu? 160 00:17:22,620 --> 00:17:27,400 Vi aktiverer vores Efterlignere og smiler. 161 00:17:28,440 --> 00:17:30,580 Er der nogen? 162 00:17:30,600 --> 00:17:36,530 Hent sonden s� m�des vi ved Maru. Vi holder folkene i skak. 163 00:17:36,550 --> 00:17:41,430 Startsekvensen svarer kun p� min dna. 164 00:17:41,450 --> 00:17:44,680 -Ingen kommer til skade. -Dr�b dem, s� er det ordnet. 165 00:17:44,690 --> 00:17:50,420 Pr�v...s� er der kun en, som d�r her. 166 00:17:50,440 --> 00:17:55,430 Hav det sjovt med dine nye venner, kaptajn. 167 00:18:04,550 --> 00:18:10,520 Hun blev svimmel og vores venner gik til lejren for at hente hj�lp. 168 00:18:10,540 --> 00:18:14,430 I kan m�ske se p� hende? 169 00:18:14,450 --> 00:18:19,540 Mit omr�de er stjerner og planeter. Jeg er astronom. 170 00:18:19,560 --> 00:18:24,420 Men doktor Semel kan m�ske hj�lpe. 171 00:18:25,410 --> 00:18:32,410 -Er du l�ge? -Astrofysik, men jeg kan lidt anatomi. 172 00:18:32,430 --> 00:18:34,690 Det kan du sikkert. 173 00:18:35,410 --> 00:18:39,420 Det begyndte med at g�re ondt her. 174 00:18:40,660 --> 00:18:46,410 Er I ogs� her for meteorith�ndelsen? Stjerneskuddet. 175 00:18:46,430 --> 00:18:51,590 N�, snerteskuddet. Nej, det er vi ikke. 176 00:18:51,610 --> 00:18:56,410 I er her ikke for musik og mad. 177 00:18:56,430 --> 00:19:01,530 -Vi er turister fra Nordsodzee. -Nordsodzee? 178 00:19:03,470 --> 00:19:08,580 -Jeg hedder Tori Layton. -Jeg er kap... Dylan Hunt. 179 00:19:09,490 --> 00:19:14,500 I har m�dt Henry. Vi er fra Belden. 180 00:19:15,620 --> 00:19:22,430 Beldenuniversitetet. Har I aldrig h�rt om det? 181 00:19:22,450 --> 00:19:29,420 -Vi ved ikke nok om vores verden. -Vi kan l�re hinanden s� meget. 182 00:19:29,440 --> 00:19:34,630 -Vores observatorium er derovre. -Det beh�ves ikke. Vores venner... 183 00:19:34,650 --> 00:19:41,400 -Hun kan t�rre ud, hvis hun bliver her. -Nej, hun klarer sig. 184 00:19:41,420 --> 00:19:45,510 -Han er doktor. -I guder. 185 00:19:46,560 --> 00:19:51,590 -Der er 1,7 kilometer tilbage. -Kaptajn Hunt... 186 00:19:51,610 --> 00:19:55,680 ...han m� v�re dygtig for at befale over Andromeda. 187 00:19:55,690 --> 00:20:02,540 -Han er v�rdig, fortjener respekt. -Er det derfor, du tjener ham? 188 00:20:03,490 --> 00:20:08,580 -Jeg tjener ingen. -Du adl�d ordrer og sk�nede dem. 189 00:20:12,660 --> 00:20:16,410 Du har g�et glip af meget. 190 00:20:16,560 --> 00:20:21,490 Har ingen i jeres land h�rt om rumv�senmyten? 191 00:20:21,510 --> 00:20:26,440 Hvorfor jage myter, n�r vi ikke har l�rt alt om vores jord? 192 00:20:26,460 --> 00:20:28,680 Men se derop. 193 00:20:29,560 --> 00:20:33,610 L�rer vi ikke bedst, hvis vi forst�r vores plads universet? 194 00:20:33,630 --> 00:20:42,510 Vi ved ikke, om vi er alene, eller en del i noget meget st�rre. 195 00:20:42,530 --> 00:20:47,630 Vi er m�ske alene, der er intet bevis p� liv deroppe. 196 00:20:47,650 --> 00:20:53,650 Ingen beh�ver forklare mig, at universet er skabt for liv. 197 00:20:53,670 --> 00:20:58,570 -Hvad? -Intet, du minder mig bare om nogen. 198 00:20:59,490 --> 00:21:06,660 Det er der, vi skilles ad. Hun tror p� en myte om, at vi stammer fra... 199 00:21:06,680 --> 00:21:12,610 -...rumv�sner, jeg stoler p� fakta. -At vi er alene? 200 00:21:12,630 --> 00:21:20,560 At vi har hinanden. Det er min h�bl�se romantiske tro. 201 00:21:25,420 --> 00:21:27,440 Vi er hjemme. 202 00:21:33,590 --> 00:21:39,650 Det er m�ske ikke forkert med n�rkontakt. N�r det er tid... 203 00:21:39,670 --> 00:21:43,570 ...tager jeg m�ske n�rkontakt selv. 204 00:21:43,590 --> 00:21:49,430 Hvis systemet ikke var skjult, ville det v�re sidenummer i et kasino. 205 00:21:49,450 --> 00:21:57,410 Ja, det ville v�re Edens Have med piger og kold �l. 206 00:21:57,620 --> 00:22:03,420 -De er meget primitive. -Ja, uvidenhed betyder lykke. 207 00:22:03,440 --> 00:22:08,420 -Skibe ankommer tre lystimer v�k. -Sig farvel til lykken. 208 00:22:10,570 --> 00:22:17,590 -Sig hej til Rigel 2-85. -Hej, Rigel 2-85. 209 00:22:17,610 --> 00:22:19,650 Hvad er det? 210 00:22:19,670 --> 00:22:27,500 En stjerne p� st�rrelse med solen, men ingen har set den f�r mig. 211 00:22:27,520 --> 00:22:31,570 Jeg vidste, der var noget med dine �jne. 212 00:22:33,520 --> 00:22:38,540 Jeg fik m�ske hj�lp fra verdens st�rkeste teleskop. 213 00:22:38,560 --> 00:22:41,640 Forts�t med at se. 214 00:22:41,660 --> 00:22:47,630 En dag kan vi m�ske bevise, hvad vi kalder for et sort hul. 215 00:22:54,410 --> 00:23:00,450 -Det er s� varmt, at jeg ikke kan sove. -Godmorgen, Amory. 216 00:23:00,470 --> 00:23:08,660 Vi st�dte p� nogle turister. Det er Amory Sutton vores gnavne chef. 217 00:23:08,680 --> 00:23:12,540 Alle har et form�l. 218 00:23:12,560 --> 00:23:18,440 Det er ikke kaffe. Om to timer sover han som et barn. 219 00:23:24,490 --> 00:23:29,630 Jeg m� se til Beka. Undskyld mig. 220 00:23:32,680 --> 00:23:38,610 Du tr�nger til behandling, under mit tilsyn. 221 00:23:38,630 --> 00:23:43,440 Jeg er under det, du vil have. 222 00:23:49,610 --> 00:23:52,690 Jeg forstyrrer vel ikke? 223 00:23:56,660 --> 00:24:00,690 Andromeda sendte bud om, at nietzscheanere er her. 224 00:24:01,410 --> 00:24:05,580 Pis! Jeg gl�dede mig eller til min behandling. 225 00:24:05,600 --> 00:24:09,580 Tori s� min radio. 226 00:24:09,600 --> 00:24:16,620 -Skal vi lyve eller slette minderne? -Jeg t�nkte, at vi skal sige sandheden. 227 00:24:16,640 --> 00:24:21,680 -Jeg vil bare sige farvel. -J�sses! Fem minutter. 228 00:24:21,690 --> 00:24:29,460 Jeg har et forslag, hvis du er modig nok til at g� imod de ufuldendte. 229 00:24:35,410 --> 00:24:42,530 Jeg burde br�kke halsen p� dig. Jeg er s� tr�t af dig og din slags... 230 00:24:42,550 --> 00:24:50,580 ...tr�t p� jeres stank af fiasko, tr�t af jeres indskr�nkede sj�le. 231 00:24:50,600 --> 00:24:56,510 -Det er kun for at skjule mit form�l. -Og hvad er dit form�l? 232 00:24:56,530 --> 00:25:02,680 Jeg er spion for Drago-Kazov. Jeg skulle finde dig og afh�ngigt af det... 233 00:25:03,400 --> 00:25:08,530 -...skulle jeg give dig deres svar. -Hvad er deres svar? 234 00:25:10,450 --> 00:25:12,470 Ja. 235 00:25:20,550 --> 00:25:26,510 Vi rejser hurtigere end lyset p� gravitationstr�de- 236 00:25:26,530 --> 00:25:32,430 -som forbinder solsystemerne. De holder universet sammen. 237 00:25:32,630 --> 00:25:37,570 -Du tror ikke p� mig, vel? -Problemet er, at jeg tror p� dig. 238 00:25:37,590 --> 00:25:43,560 Jeg vil vide alt. Hvor kan de enorme skibe krympe sin masse- 239 00:25:43,580 --> 00:25:52,470 -og ride p� de her tr�de? Jeg vil vide alt om de forskellige racer. 240 00:25:52,490 --> 00:25:59,670 Vores verden m� vide det, s� folk som Semel vil indse, at jeg ikke er sk�r. 241 00:25:59,690 --> 00:26:06,610 -For jeg havde ret. -Nej, du f�r aldrig fort�lle nogen det. 242 00:26:06,630 --> 00:26:14,660 Jeg kan ikke forklare alt nu, men hold det hemmeligt for jeres fremtids skyld. 243 00:26:16,480 --> 00:26:21,560 Jeg stoler p� dig, nu m� du stole p� mig. 244 00:26:24,470 --> 00:26:31,450 -Mine for�ldre var blevet stolte. -De vil blive stolte. 245 00:26:35,440 --> 00:26:38,600 De er virkelige og de er her. 246 00:26:38,620 --> 00:26:46,460 Jeg forst�r. Jeg vil holde dem tilbage med alle midler. 247 00:26:48,690 --> 00:26:53,510 Hvad? Kom nu, fort�l det. 248 00:26:53,530 --> 00:27:01,660 Okay. Jeg har altid troet, at rumv�sner var sm� og gr�nne. 249 00:27:01,680 --> 00:27:05,450 -Hvad? -Det er jeg m�ske ogs�. 250 00:27:05,470 --> 00:27:09,560 Det her kalder vi for en kompakt felttelefon. 251 00:27:09,580 --> 00:27:16,530 Hvis du beh�ver mig, s� tryk p� de her syv knapper. 252 00:27:17,540 --> 00:27:21,530 Bes�g mig, hvis du er i Nordsodzee. 253 00:27:23,620 --> 00:27:28,610 Sikkerhedstjenesten, ingen g�r nogen steder. 254 00:27:28,630 --> 00:27:33,430 -Jeg har nogle sp�rgsm�l til dig. -S� m� jeg vel svare. 255 00:27:33,450 --> 00:27:35,540 Hold dig v�k. 256 00:27:49,600 --> 00:27:53,600 Ser man det, jeg har det allerede bedre. 257 00:27:55,620 --> 00:28:00,470 De slipper ikke v�k, milit�ret er her allerede. 258 00:28:01,470 --> 00:28:03,690 -Dylan! -Hvad? 259 00:28:04,410 --> 00:28:08,680 Der er folk p� vej og de dr�ber jer for at holde det hemmeligt. 260 00:28:08,690 --> 00:28:14,590 -Den her dag blev ikke anderledes. -Vi har en ting tilbage at finde. 261 00:28:14,610 --> 00:28:18,560 "Rumfly", det var s�dt. 262 00:28:18,580 --> 00:28:26,400 T�nk at rejse uden risiko for at katastrofe eller opdagelse. 263 00:28:27,500 --> 00:28:31,540 T�nk at vores folk skabte den her. 264 00:28:31,560 --> 00:28:34,570 Den er smuk. 265 00:28:34,590 --> 00:28:40,430 Det er teknologi, kunst og poesi i et. 266 00:28:43,600 --> 00:28:47,580 Vores folk skabte den her... 267 00:28:49,530 --> 00:28:53,680 ...alligevel kan jeg ikke genkende mig selv. 268 00:28:54,400 --> 00:28:57,590 Men der er du. 269 00:28:57,610 --> 00:29:02,690 -Der er du reflekteret i Dragos sj�l. -Hvor kunne jeg tro p� det? 270 00:29:03,410 --> 00:29:08,690 Hvordan kunne de overbevise mig om, at han bare var en rig gammel mand? 271 00:29:09,410 --> 00:29:14,570 Han var poet, videnskabsmand, en stor kriger... 272 00:29:16,560 --> 00:29:19,640 Han var en gud. 273 00:29:19,660 --> 00:29:25,580 -Hvad skete der med os? -Tid. Tiden �ndrede universet. 274 00:29:27,470 --> 00:29:32,650 Men, Gaiton. Hvis vores forfader kunne g�re det... 275 00:29:32,670 --> 00:29:39,630 ...kan vi to �ndre universet igen, hvis vi vil. 276 00:29:48,630 --> 00:29:52,600 Skal vi begrave resterne? 277 00:29:54,420 --> 00:29:58,650 Ja, broder. Lad os det. 278 00:30:15,550 --> 00:30:17,600 Herovre, sir. 279 00:31:00,480 --> 00:31:02,510 Gaiton! 280 00:31:20,530 --> 00:31:25,540 -Hvor mange? -Aner det ikke, de er for langt v�k. 281 00:31:25,560 --> 00:31:32,510 De burde v�re forbi gask�mpen. - Er de tilbage i systemet, Andromeda? 282 00:31:32,530 --> 00:31:39,690 -Jeg har ikke opdaget noget. -Afstandsdroner? 283 00:31:40,410 --> 00:31:42,430 Hvor er de? 284 00:31:44,520 --> 00:31:49,640 -Vi skulle ikke skade nogen. -Hvad har for�rsaget det her? 285 00:31:49,660 --> 00:31:55,520 Det ved jeg godt. Apropos, intet nyt fra Tyr. 286 00:31:55,540 --> 00:31:58,590 -Han er tilbage p� Maru. -Maru? 287 00:31:58,610 --> 00:32:01,540 Vores..."rumfly". 288 00:32:03,490 --> 00:32:08,530 Det er Andromeda. Nietzscheanerne er her. 289 00:32:08,550 --> 00:32:12,650 De onde. De er ude efter det samme som os. 290 00:32:17,580 --> 00:32:21,520 Mine for�ldre vil blive stolte alligevel. 291 00:32:21,540 --> 00:32:26,630 N�r jeres rumfly kommer, m� nogen forklare det. 292 00:32:28,580 --> 00:32:34,670 Jeg formoder, at truslen kan �del�gge vores verden og at du vil forsvare os. 293 00:32:34,690 --> 00:32:40,680 -Bare jeg kunne. -Nietzscheanerne er her p� grund af jer. 294 00:32:40,690 --> 00:32:45,530 De er her for noget som styrtede ned for 300 �r siden. 295 00:32:45,550 --> 00:32:50,450 -Det er ingens skyld. -Og skal vi d� for det? 296 00:32:50,470 --> 00:32:57,520 Nej, I skal k�mpe for jeres overlevelse som ved en tornado eller en orkan. 297 00:32:57,540 --> 00:33:04,690 Vi kalder det for Guds vilje, men du kan m�ske �ndre hans vilje. 298 00:33:05,410 --> 00:33:08,640 Tori, jeg er ingen engel. 299 00:33:08,660 --> 00:33:13,410 Tyr er ved Maru. Vi m� g� nu. 300 00:33:13,430 --> 00:33:15,480 Okay. 301 00:33:17,470 --> 00:33:19,550 Jeg beklager. 302 00:33:29,480 --> 00:33:37,430 Jeg har b�ret s� mange masker... at jeg tror, jeg glemt, hvem jeg er. 303 00:33:38,590 --> 00:33:42,540 Det her har m�ske p�mindet dig. 304 00:33:43,530 --> 00:33:48,580 Du har ret, Tyr. Det har det. 305 00:33:48,690 --> 00:33:55,500 Jeg tror, den er for v�rdifuld til at tilh�re nogen der ikke er nietzscheaner. 306 00:33:55,520 --> 00:33:59,640 -Den tilh�rer Drago. -Forts�t. 307 00:34:00,600 --> 00:34:12,470 Det er et rygte om, at genetikere har fundet Dragos reinkarnation. 308 00:34:12,490 --> 00:34:17,570 Det bet�d intet for mig, f�r i dag... 309 00:34:17,590 --> 00:34:21,460 ...da jeg turde dr�mme. 310 00:34:21,480 --> 00:34:24,570 Du har vel t�nkt det samme...? 311 00:34:24,590 --> 00:34:34,490 S� l�nge vi k�mper mod hinanden, vil vi v�re et barbarisk folk. 312 00:34:35,610 --> 00:34:43,500 Jeg ved, hvem du er, Tyr Anasazi af Victoria Barbarosa. 313 00:34:47,560 --> 00:34:54,530 Draganerne bad mig blive ven med dig, s� du skulle f�re mig til din s�n... 314 00:34:54,550 --> 00:34:57,550 ...Tamerlane. 315 00:34:58,490 --> 00:35:05,600 Men jeg afsl�rede min sidste maske. Masken af en loyal spion. 316 00:35:06,660 --> 00:35:12,570 I dag s� jeg mit sande ansigt. 317 00:35:14,500 --> 00:35:23,580 Begge vores ansigter. Hvis vi har kortet og din s�n ved vores side... 318 00:35:24,460 --> 00:35:30,440 ...vil alle nietzscheanere slutte sig til os. 319 00:35:30,460 --> 00:35:36,560 Sammen vil vi erobre universet. Vi bliver guder. 320 00:35:47,490 --> 00:35:50,450 Ja, broder... 321 00:35:56,470 --> 00:35:58,490 Ja. 322 00:36:00,640 --> 00:36:06,660 Det her er Forbundets territorium. I har tre muligheder. 323 00:36:06,680 --> 00:36:11,650 Et: Vi tilintetg�r jer. To: Vi bliver venner. 324 00:36:11,670 --> 00:36:17,490 Eller tre: Stik af herfra nu. Hvor skal I have det? 325 00:36:21,570 --> 00:36:25,460 De kunne i det mindste bede os gentage. 326 00:36:25,480 --> 00:36:28,680 Lad forsvarsv�ben, Andromeda. 327 00:36:37,400 --> 00:36:40,560 De flyver mod et afrejsepunkt. 328 00:36:40,580 --> 00:36:47,440 -Har jeg sagt, at du er en gudinde? -De vender og flyver mod planeten. 329 00:36:47,460 --> 00:36:50,680 De har nok opdaget sonden. 330 00:36:52,690 --> 00:36:58,510 Jeres skib kan ikke beskrives med ord. 331 00:36:59,420 --> 00:37:05,430 Hvad med de her? En blikspand. 332 00:37:05,450 --> 00:37:09,480 -Jeg sagde det for at drille hende. -Hold op med det. 333 00:37:09,500 --> 00:37:15,420 Jeg kan ikke f� et svar fra Tyr. Ved han noget, som vi ikke ved? 334 00:37:16,610 --> 00:37:22,450 -Det finder vi ud af. -Nietzscheanerne n�rmer sig jer. 335 00:37:22,470 --> 00:37:28,480 -M�gtigt. Vi bliver grillet. -Vi flyver ikke uden Tyr og sonden. 336 00:37:28,500 --> 00:37:35,600 Skal vi vente til de spr�nger os og kr�ver sonden som ingen har h�rt om? 337 00:37:35,620 --> 00:37:42,620 Hun har ret. Vi kan ikke undg� n�rkontakt. De ser snart Andromeda. 338 00:37:42,640 --> 00:37:47,420 -Medmindre de ikke kan. -En elektromagnetisk puls? 339 00:37:47,440 --> 00:37:53,670 Jeg t�nkte p� en mere diskret m�de. - Ret alle materiekanoner mod solen. 340 00:37:53,690 --> 00:37:58,610 -Solen, hvad laver du? -Pr�ver at �ndre Guds vilje. 341 00:37:58,630 --> 00:38:01,560 -Kanonerne er i stilling. -Fyr! 342 00:38:18,690 --> 00:38:23,400 -Hvad sker der? -Bare rolig. 343 00:38:23,420 --> 00:38:29,460 -Diskret? Du udl�ste en solstorm. -Det var m�ske ikke s� diskret. 344 00:38:29,480 --> 00:38:37,450 Nietzscheanerne er udslettet. Hvis nogen sp�rger, s� var det solstormen. 345 00:38:41,460 --> 00:38:46,550 -Satellitter og alt er sl�et ud. -Planeten er blind. 346 00:38:46,570 --> 00:38:52,510 Alle bortset fra dig. Her har du din n�rkontakt. 347 00:39:07,440 --> 00:39:11,690 -Hvor er Gaiton? -Han er hos sine forf�dre. 348 00:39:19,620 --> 00:39:24,660 -Andromeda. Forbered afhentning. -Forst�et. 349 00:39:28,680 --> 00:39:32,500 -Husk... -Det her er ikke sket. 350 00:39:32,520 --> 00:39:37,620 -Regeringsfolkene? -De vil ogs� holde det hemmeligt. 351 00:39:41,450 --> 00:39:47,660 -Farvel, Tori. -Tag mig med. Jeg kan ikke g� tilbage. 352 00:39:47,680 --> 00:39:53,640 -Jeg har for mange sp�rgsm�l. -Du har svaret p� det vigtigste. 353 00:39:54,580 --> 00:39:56,610 Ja. 354 00:39:58,490 --> 00:40:07,550 Du sagde, jeg mindede dig om nogen, en k�reste eller en forsker? 355 00:40:07,570 --> 00:40:09,640 Begge dele. 356 00:40:11,670 --> 00:40:18,450 L�rte du ogs� hende at s�tte Forbundets interesse f�r sin karriere? 357 00:40:20,500 --> 00:40:23,630 Apropos karriere... 358 00:40:24,500 --> 00:40:26,580 Den er til dig. 359 00:40:30,500 --> 00:40:37,500 -Den her teknologi har ikke vi. -L�r den...du har opfundet den. 360 00:40:51,550 --> 00:40:55,610 Det er, hvad jeg kalder for n�rkontakt. 361 00:41:04,400 --> 00:41:11,400 En anden har haft kontakt med sonden, nogen har kopieret den. 362 00:41:11,420 --> 00:41:13,520 Selvf�lgelig. 363 00:41:13,540 --> 00:41:19,490 If�lge rapporter har Drago-Kazov p�begyndt tre n�rkontaktsopgaver- 364 00:41:19,510 --> 00:41:23,660 -for at etablere baser i tilf�lde af krig. 365 00:41:24,580 --> 00:41:28,410 Et gammelt ordsprog siger: 366 00:41:28,430 --> 00:41:33,550 "Universet er perfekt, bland dig efter egen risiko." 367 00:41:37,400 --> 00:41:42,630 Jeg tror, det er bedre, hvis det afsl�rer sig for os... 368 00:41:44,670 --> 00:41:50,580 Og s� m� vi handle derefter. 369 00:41:58,530 --> 00:42:03,480 Hej, Tyr. Det er tid til en snak. 32921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.