All language subtitles for Andromeda.S03E15.What.Happens.To.A.Rev.Deferred.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:06,440 Er du et monster? Et misfoster? V�r min ven! 2 00:00:06,470 --> 00:00:13,410 Eller er du fortabt med bekymringer at l�se, n�r du har n�et vejs ende? 3 00:00:24,600 --> 00:00:28,660 En panisk evakuering. Sikke noget rod. 4 00:00:28,690 --> 00:00:33,440 Det er kun nogle eftern�lere tilbage. 5 00:00:33,460 --> 00:00:38,530 -Hvorfor kan de ikke bevare roen? -Det kan du sagtens sige. 6 00:00:38,550 --> 00:00:43,400 Det er ikke din verden, der bliver �delagt. 7 00:00:43,430 --> 00:00:48,680 Stakkels Empyrium... F�rst Magogangreb, nu det her. 8 00:00:49,410 --> 00:00:57,510 �rsagen til den geologiske ustabilitet er stadig uklar. 9 00:00:57,540 --> 00:01:02,690 Hvorfor vender en evakueret tilbage til planeten? 10 00:01:03,410 --> 00:01:08,570 De vil tydeligvis d�. Rommie, kald dem. 11 00:01:08,600 --> 00:01:15,410 En lerfod glemmer en dingenot og flyver tilbage ind i d�dens k�ber. 12 00:01:15,440 --> 00:01:20,550 Det er nok snarere plyndrende. - De svarer ikke. 13 00:01:20,570 --> 00:01:25,610 Frafaldne eller pirater - det er idiotisk at vende tilbage. 14 00:01:31,640 --> 00:01:36,610 Vi har vist f�et et svar. 15 00:01:36,640 --> 00:01:40,610 De skyder efter os. 16 00:01:40,640 --> 00:01:48,510 Overv�g deres kommunikation, s� vi kan h�re, hvad de p�nser p�. 17 00:01:48,540 --> 00:01:54,660 -Og fort�l dem, at vi stadig er her. -Advarselsskud affyres. 18 00:01:57,520 --> 00:02:00,650 Har I set det her? 19 00:02:03,460 --> 00:02:09,420 -En ny stjerne. -En ukendt brun dv�rg, som v�gner. 20 00:02:09,450 --> 00:02:15,630 -Stjerner dukke ikke bare s�dan op! -De kan lyse efter kollisioner. 21 00:02:15,660 --> 00:02:21,470 -Det er et velkomsttegn. -Trance... 22 00:02:22,630 --> 00:02:26,680 Kommunikationslinjen er �ben, Dylan. 23 00:02:30,500 --> 00:02:35,540 Min rejse ender, f�r den begynder. 24 00:02:35,570 --> 00:02:42,420 Fortabt... Den sidste beboer i en d�ende verden. 25 00:02:42,440 --> 00:02:49,690 Derfor sender jeg min sidste appel ud i intetheden. 26 00:02:51,490 --> 00:02:55,680 M� Den guddommelige h�re mig. 27 00:02:56,400 --> 00:02:59,570 Rev Bem... 28 00:03:02,400 --> 00:03:09,610 Universet er farligt. I vores fremtid k�mper vi for at g�re det sikkert. 29 00:03:09,640 --> 00:03:16,510 Jeg hedder Dylan Hunt, kaptajn p� Andromeda. Det her er vores eventyr. 30 00:03:55,690 --> 00:03:59,650 Min rejse ender, f�r den begynder. 31 00:03:59,680 --> 00:04:06,600 Fortabt... Den sidste beboer i en d�ende verden. 32 00:04:06,620 --> 00:04:10,490 Det er utroligt! 33 00:04:10,510 --> 00:04:17,630 Rev har v�ret v�k i et �r, men dukker pludselig bare op. 34 00:04:26,450 --> 00:04:29,570 Det er hele meddelelsen. 35 00:04:29,600 --> 00:04:38,550 Det skyldes stjernen. Det g�r alle problemer p� planeten. Det er positivt. 36 00:04:38,570 --> 00:04:45,600 -Han pr�ver at v�re optimistisk. -Ja, han lyder rigtig optimistisk... 37 00:04:45,620 --> 00:04:53,620 -Hvorfor dog sende det? -Ud af desperation. 38 00:04:53,640 --> 00:05:00,510 Ved Krishnamurtinovitiatet var der et sted, vi kaldte "Skrigenes klippe". 39 00:05:00,530 --> 00:05:05,600 N�r Vejen f�ltes sv�r, stillede vi os ved klippen- 40 00:05:05,620 --> 00:05:12,540 -og skreg af frustration, l�ngsel og hunger. 41 00:05:12,570 --> 00:05:15,610 Alt det, der holdt os tilbage. 42 00:05:15,630 --> 00:05:22,430 Hvis nogen er interesseret er vores m�l stadig p� vej mod Empyrium. 43 00:05:22,450 --> 00:05:26,450 Start sensorrobotterne. 44 00:05:26,480 --> 00:05:32,680 -Hvorfor er Rev p� den her planet? -Andromeda, spil hans afsked til os. 45 00:05:34,420 --> 00:05:41,680 Lige siden min tid p� Magogskibet har jeg f�lt mig fortabt og forvirret. 46 00:05:42,410 --> 00:05:49,610 Jeg har ingen svar, men nu m� jeg stille sp�rgsm�l, hvor de en f�rer hen. 47 00:05:49,630 --> 00:05:55,690 Indtil vi ses igen, s� husk p� dette: Hvor min rejse end bringer mig- 48 00:05:56,430 --> 00:06:04,460 -vil I altid v�re i mit hjerte, selv i de m�rkeste steder. 49 00:06:04,490 --> 00:06:11,420 Og I vil for altid belyse min vej. 50 00:06:11,440 --> 00:06:19,650 -Det var her han s�gte svar. -P� en d�ende planet i tomheden. 51 00:06:19,680 --> 00:06:25,640 Nej, Harper. Det er stjernen. Han tror, at den skal lede hjem. 52 00:06:25,660 --> 00:06:33,530 Det ville v�re fint, men meddelelsen siger noget andet. 53 00:06:42,550 --> 00:06:48,630 -Det er der Revs signal kommer fra. -Det er nok der de frafaldne skal hen. 54 00:06:48,650 --> 00:06:55,540 -Ja. En havneby ved bjerget. -Hent Rev. Pyt med de frafaldne. 55 00:06:55,560 --> 00:07:01,520 Hvis Rev finder dem, giver ham dem en l�restreg. 56 00:07:01,550 --> 00:07:10,450 -M�ske skyder de p� ham. -Ikke p� den m�de. Han f�lger stjernen. 57 00:07:10,470 --> 00:07:16,660 -M�ske, men alle historier har to sider. -De har flere. Derfor er eventyr gode. 58 00:07:16,680 --> 00:07:24,480 -Jeg tror ikke p� eventyr. -Man skal tro. Og det g�r Rev Bem. 59 00:07:24,510 --> 00:07:28,500 Men alle eventyr har en slutning... 60 00:07:28,520 --> 00:07:31,670 Harper... 61 00:07:31,690 --> 00:07:40,630 Jeg har set dine mareridt. Og jeg forst�r min rolle i dem. 62 00:07:42,520 --> 00:07:46,610 Jeg beder dig, Harper, tag imod min undskyldning. 63 00:07:49,630 --> 00:07:54,480 -Tilgiv mig. -Det er ikke din skyld, Rev. 64 00:07:54,510 --> 00:08:01,410 Men hver gang jeg ser dig, t�nker jeg p� folk der d�r. 65 00:08:01,430 --> 00:08:08,440 Du tr�nger til det eneste, som al din viden ikke kan give dig - visdom. 66 00:08:10,500 --> 00:08:15,480 -Hvorn�r rejser vi, boss? -Godt fors�g, Harper. 67 00:08:15,500 --> 00:08:23,570 Jeg kan ikke tage dig med. Det er for usikkert. Jeg har brug for dig her. 68 00:08:23,590 --> 00:08:28,530 Kom nu! 69 00:08:28,560 --> 00:08:35,460 Okay... Men s�rg for, at han kommer tilbage. 70 00:08:35,480 --> 00:08:39,490 Dylan, vi har f�et st�rre problemer. 71 00:08:39,510 --> 00:08:44,680 �rsagen til tidsb�lgerne p� Empyrium er et irrationelt punkt. 72 00:08:44,690 --> 00:08:51,480 -Hvordan er den havnet i planeten? -Den har m�ske v�ret der l�nge. 73 00:08:51,500 --> 00:08:57,610 -Som en tidsindstillet bombe. -Eller ogs� er det et baghold. 74 00:08:57,640 --> 00:09:04,500 Det er nok den samme kraft, som kommanderer Rev. 75 00:09:04,530 --> 00:09:10,650 Alt er lige slemt. Uanset om det er k�d�dende magoger, frafaldne- 76 00:09:10,680 --> 00:09:18,690 -eller noget andet lumsk. P� den anden side handler det om Rev. 77 00:09:19,420 --> 00:09:26,450 -Han s�ger. -Han er der og sikkert helt alene. 78 00:09:36,410 --> 00:09:41,550 Jeg m� forts�tte. Jeg m� holde ud! 79 00:09:41,580 --> 00:09:45,520 Til rejsens ende. 80 00:09:48,600 --> 00:09:52,530 Er der nogen her? 81 00:09:58,620 --> 00:10:04,520 Jeg m� forts�tte. Jeg m� holde ud... 82 00:10:14,460 --> 00:10:19,480 Rev Bems signal er 840 meter den vej. 83 00:10:19,510 --> 00:10:22,600 Alle er flyttet. 84 00:10:36,630 --> 00:10:41,440 Og ikke et sekund for tidligt. 85 00:10:41,470 --> 00:10:46,660 Empyrium blev virkelig f�dt under en uheldig stjerne. 86 00:10:46,680 --> 00:10:51,470 Det er ikke stjernen, der er uheldig her. 87 00:10:55,420 --> 00:11:01,440 -Mit h�r g�r ondt. -Du kommer dig efter et st�rkt stof. 88 00:11:01,470 --> 00:11:04,540 Ubehaget er uundg�eligt. 89 00:11:04,570 --> 00:11:10,670 Sjovt... Jeg er altid den, der er samlet... 90 00:11:10,690 --> 00:11:16,550 ...men lige nu f�ler jeg mig splittet i en million dele. 91 00:11:16,580 --> 00:11:24,460 Jeg har altid ment Den guddommelige elsker os mest i sv�re stunder. 92 00:11:31,420 --> 00:11:36,600 Magogen har v�ret her. Men han lader til at v�re v�k nu. 93 00:11:36,630 --> 00:11:45,540 -Signalet er v�k. -Det kommer du og da. Nogen sender. 94 00:11:49,640 --> 00:11:52,550 Fortabt... 95 00:11:54,650 --> 00:11:59,690 Den sidste beboer i en d�dende verden. 96 00:12:00,430 --> 00:12:08,530 Derfor sender jeg min sidste appel ud i intetheden. 97 00:12:08,550 --> 00:12:12,570 M� Den guddommelige h�re mig. 98 00:12:16,670 --> 00:12:24,510 Vi har ledt forg�ves? Skal vi f�lge min n�se? 99 00:12:24,540 --> 00:12:28,530 S� l�nge den f�lger stjernen. 100 00:12:35,600 --> 00:12:41,480 Men rejser ender ikke uden opofrelser. 101 00:13:16,430 --> 00:13:20,670 -En ven? -Jeg ved ikke, hvad hun hedder. 102 00:13:20,690 --> 00:13:25,670 Men man kan sige, at hun var min mor. 103 00:13:25,690 --> 00:13:34,530 Hun gav mig liv. Eller rettere sagt tog jeg det fra hende. 104 00:13:34,560 --> 00:13:40,540 Min magogfor�ldre gjorde hende en stor uret. 105 00:13:40,570 --> 00:13:45,440 Jeg vil altid b�re det med mig. 106 00:13:49,570 --> 00:13:51,660 Mor... 107 00:13:56,400 --> 00:13:59,590 Jeg er hjemme. 108 00:14:38,500 --> 00:14:41,510 Mor! 109 00:14:48,580 --> 00:14:53,620 -Mor... Jeg er hjemme. -Er du? 110 00:14:56,500 --> 00:15:02,590 Magoger er d�dens b�rn. Alle giver deres mor lidelse ved f�dslen. 111 00:15:02,610 --> 00:15:10,650 Magoger dr�ber deres m�dre. Foragt dig selv og den lidelse du gav. 112 00:15:14,540 --> 00:15:20,470 Irrationalitetens seismiske p�virkning bliver kun v�rre. 113 00:15:20,500 --> 00:15:24,660 Planeten udslettes inden for 36 timer. 114 00:15:24,690 --> 00:15:30,600 -Stjernen er over bjergtoppen. -Og viser vej? 115 00:15:30,620 --> 00:15:38,620 Du m� tro, Harper! Hvad har du ellers? Alt skyldes det samme. 116 00:15:38,650 --> 00:15:42,450 Start uret. Kom. 117 00:15:42,470 --> 00:15:50,510 Vi har knap et d�gn, forudsat at han lever. 118 00:15:50,530 --> 00:15:58,410 -Han lever. -Var det beundring i din stemme, Tyr? 119 00:15:58,430 --> 00:16:02,510 For en magog? N�ppe. 120 00:16:06,540 --> 00:16:15,480 Skal jeg tro, at din genetik ligger til grund for en race af krigerpr�ster? 121 00:16:15,510 --> 00:16:19,540 Fascinerende. 122 00:16:19,570 --> 00:16:23,540 Jeg er en smule jaloux. 123 00:16:24,680 --> 00:16:31,510 Jeg kan forst�, at en nietzscheaner siger det. 124 00:16:31,530 --> 00:16:35,620 Hvad ville en wayist sige? 125 00:16:35,640 --> 00:16:40,410 Vi reddede Paradiset... 126 00:16:40,430 --> 00:16:43,540 ...gennem slangen. 127 00:17:07,450 --> 00:17:11,440 M�rke, bliv til lys... 128 00:17:11,460 --> 00:17:16,480 Hvorfor kaldte du p� mig? Hvorfor meddelelsen? 129 00:17:23,550 --> 00:17:30,540 Stakkels fortabte v�sen, som vandrer omkring uden at vide, hvem du er. 130 00:17:30,560 --> 00:17:38,410 -Hvad hedder du, fortabte v�sen? -Broder Behemiel Far Traveller! 131 00:17:38,440 --> 00:17:45,430 Det er navn p� mad! Upassende for en Afgrundens budbringer! 132 00:17:45,450 --> 00:17:51,650 Jeg spurgte, hvad dit navn er! Navnet din far gav dig! 133 00:17:55,470 --> 00:17:58,500 Hvem er du?! 134 00:17:58,530 --> 00:18:03,680 Jeg m� have svar! Jeg har ikke flere sp�rgsm�l! 135 00:18:11,440 --> 00:18:18,570 Magogernes gud - de kalder den Afgrundens �nd. 136 00:18:18,600 --> 00:18:25,420 -Jeg kan give dig, hvad du vil have. -Ved du, hvad jeg vil have? 137 00:18:25,450 --> 00:18:29,500 Jeg vil fejre din f�dsel. 138 00:18:44,450 --> 00:18:48,650 Ser du? Jeg er blevet Vejen! 139 00:18:48,670 --> 00:18:52,470 Vis mig det. 140 00:18:57,470 --> 00:19:03,560 Jeg er wayist. Jeg f�lger Den salvedes l�rdom- 141 00:19:03,580 --> 00:19:07,430 -om fred og samarbejde. 142 00:19:07,460 --> 00:19:13,660 Siger de salvede, at du skal bek�mpe dine br�dre og dr�be din egen slags? 143 00:19:13,680 --> 00:19:20,630 -M�d vores skaber, s� skal du se. -Glem min tro! Bare sl� mig ihjel! 144 00:19:20,660 --> 00:19:26,480 Nej, du er en fortabt broder, som s�ger svar! 145 00:19:26,500 --> 00:19:30,670 F�lg med mig, R�dpest. Find dine svar. 146 00:19:38,430 --> 00:19:42,590 Hans lugt er st�rk her. 147 00:19:53,600 --> 00:20:00,500 -Hvad er det? -Et foto p� Rev Bems mor. 148 00:20:04,480 --> 00:20:07,430 Vi har ikke meget tid. 149 00:20:10,440 --> 00:20:14,490 -Er du Afgrunden? -Er du? 150 00:20:14,510 --> 00:20:19,620 -Jeg er broder Behemiel Far Traveller. -Er du? 151 00:20:19,650 --> 00:20:28,510 Jeg har rejst over hele universet og v�ret Vejen tro. 152 00:20:28,540 --> 00:20:31,660 Jeg har v�ret tro! 153 00:20:35,590 --> 00:20:42,460 -Det er en magog! -Ja, men jeg har ikke dr�bt i �revis! 154 00:20:42,490 --> 00:20:46,520 Du er en magog! 155 00:20:49,440 --> 00:20:57,600 -Du frister min m�rke side. -Jeg g�r det for din skyld. Dr�b dem. 156 00:20:57,620 --> 00:21:03,470 -Du vil blive bel�nnet. -Jeg s�ger svar! 157 00:21:05,600 --> 00:21:11,400 Jeg tror, at vi har fundet ham. Kom s�. 158 00:21:11,420 --> 00:21:17,670 Vent. Se, om han har nogle v�rdigenstande. 159 00:21:20,510 --> 00:21:27,420 Hvis jeg virkelig var guddommelig, ville de have dr�bt mig. 160 00:21:28,440 --> 00:21:30,470 Jeg var svag. 161 00:21:30,500 --> 00:21:32,660 Dr�b dem! 162 00:21:32,680 --> 00:21:38,580 Jeg jagede mit bytte og f�lte duften af deres blod. 163 00:21:38,610 --> 00:21:42,680 Jeg smagte og bem�rkede en ting. 164 00:21:44,580 --> 00:21:49,480 Jeg kunne lide det, Beka. 165 00:21:49,510 --> 00:21:53,500 Jeg er R�dpest! 166 00:22:05,650 --> 00:22:11,420 -M�rkelig stank... -Mit navn er R�dpest. 167 00:22:15,570 --> 00:22:19,430 Hvad laver du, Rev? 168 00:22:19,450 --> 00:22:23,590 Rev! 169 00:22:23,620 --> 00:22:27,610 Vejen. T�nk p� Vejen. 170 00:22:34,480 --> 00:22:38,520 Jeg l�nges ikke efter det her... 171 00:22:40,690 --> 00:22:45,540 Jeg m� f�lge Vejen! 172 00:22:45,560 --> 00:22:49,520 Jeg m� holde mit ord! 173 00:23:15,460 --> 00:23:20,530 -Vi fandt de frafaldne... -Hvorfor er vi her? 174 00:23:20,550 --> 00:23:26,590 For at redde en tidligere ven, som un�dvendigt risikerer livet? 175 00:23:26,610 --> 00:23:33,630 Han har reddet dit liv utallige gange. Tid til at geng�lde det. 176 00:23:33,650 --> 00:23:38,420 -P� tre? -Nej, vi skyder dem bare. 177 00:24:16,580 --> 00:24:19,680 Jeg har fulgt en sand vej! 178 00:24:20,410 --> 00:24:25,530 Jeg forbereder ikke vejen for vandreren, men vandreren for vejen. 179 00:24:25,560 --> 00:24:29,490 Du pr�ver mig! Hvorfor? 180 00:24:31,450 --> 00:24:35,420 For at se om magogen er v�rdig? 181 00:24:35,450 --> 00:24:39,550 Kom nu! 182 00:24:47,460 --> 00:24:54,440 Jeg giver ham evigt liv. M� lyset altid lyse over ham. 183 00:24:54,470 --> 00:25:01,540 Giv mig styrke til at f�lge Vejen. At give uden at t�nke p� prisen- 184 00:25:01,570 --> 00:25:06,560 -at k�mpe uden at t�nke p� s�rene... 185 00:25:06,580 --> 00:25:11,640 Jeg er m�rket, som er blevet lys. 186 00:25:11,670 --> 00:25:19,410 Jeg er m�rket, som er blevet sandhed. Jeg er m�rket, som er blevet Vejen... 187 00:25:20,480 --> 00:25:28,650 -Skal vi tro, at han stadig er god? -Det ligger i hans karakter. 188 00:25:28,680 --> 00:25:36,600 Du var ikke p� skibet. Du s� ikke, at han var som de andre, som et dyr. 189 00:25:37,640 --> 00:25:41,630 Han er en magog. Sig hvad I vil- 190 00:25:41,650 --> 00:25:47,670 -men gener er st�rkere end vilje og blod tykkere end n�stek�rlighed. 191 00:25:47,690 --> 00:25:56,440 Vi magoger ved, at Den guddommelige findes, at den skabte stjernerne- 192 00:25:56,460 --> 00:26:01,590 -og planeterne, den svage brise og den lette regn. 193 00:26:01,610 --> 00:26:09,580 Vi ved ogs�, at han skabte mareridt, fordi han skabte os. 194 00:26:09,600 --> 00:26:16,510 -Skabte den situationen som vi ser? -Du sp�rger, hvorfor Gud g�r det her. 195 00:26:16,540 --> 00:26:21,600 S� svarer jeg dette: Hvordan kan han ikke g�re det her? 196 00:26:21,620 --> 00:26:28,420 Den guddommelige bor overalt, men frem for alt... 197 00:26:28,450 --> 00:26:32,650 ...bor Den guddommelige her... 198 00:26:32,670 --> 00:26:37,450 ...og her. 199 00:26:49,600 --> 00:26:53,660 -Vent! -G� tilbage til jeres skib! 200 00:26:53,690 --> 00:26:59,440 -Vi vil have magogen! -Hvorfor? 201 00:26:59,470 --> 00:27:06,640 -Planeten vil eksplodere! -Vi har intet udest�ende med jer. 202 00:27:08,570 --> 00:27:12,510 Hvorfor skyder I s�?! 203 00:27:13,620 --> 00:27:18,620 Nu har jeg f�et nok af dem. Omring og eliminer dem. 204 00:27:32,450 --> 00:27:40,510 Du har f�rt mig her for at afslutte min rejse, min opgave. 205 00:27:40,530 --> 00:27:45,440 -Jeg har forandret dig. -Du har svigtet din natur. 206 00:27:45,470 --> 00:27:53,490 Godhed er min natur! Jeg vil v�re s�dan mod alle, der m�der mig. 207 00:27:53,520 --> 00:27:57,610 Jeg er noget andet, ikke det her. 208 00:27:57,630 --> 00:28:01,640 Er det dit �nske? 209 00:29:46,680 --> 00:29:51,420 -Gik det godt? -M�gtigt. 210 00:29:51,450 --> 00:29:55,410 S� henter vi Rev. 211 00:30:24,480 --> 00:30:28,540 Jeg blev ikke skabt af Den guddommelige. 212 00:30:28,570 --> 00:30:32,580 Jeg blev skabt af Afgrundens �nd... 213 00:30:34,440 --> 00:30:42,500 ...som et v�rkt�j for skr�k og �del�ggelse. Det er mit form�l. 214 00:30:42,530 --> 00:30:48,520 Hvorfor har du f�rt mig her? Her er ingen svar! 215 00:30:48,540 --> 00:30:52,610 Det er bare en afgrund! 216 00:30:52,640 --> 00:30:56,680 Det her er slutningen! 217 00:30:56,690 --> 00:31:03,600 Du er en stor mand, men kan umuligt kende Den guddommeliges plan. 218 00:31:07,650 --> 00:31:11,680 Er Den guddommelige ikke i alle ting? 219 00:31:13,580 --> 00:31:21,500 -Jeg f�ler dens had. -F�l hvad der ligger under. 220 00:31:21,530 --> 00:31:26,410 K�rlighed... Under hadet... 221 00:31:26,440 --> 00:31:29,680 ...er der k�rlighed... 222 00:31:29,690 --> 00:31:37,500 Jeg forst�r nu. Liv er lidelse og kaos, men... 223 00:31:39,440 --> 00:31:44,620 -...der er en anden vej. -Harmoni, transcendens... 224 00:31:44,650 --> 00:31:47,410 ...og d�d! 225 00:31:58,690 --> 00:32:03,660 Dylan... Bjergtoppen. 226 00:32:08,450 --> 00:32:11,560 Det er Rev. 227 00:32:17,550 --> 00:32:21,600 Har jeg ikke ofret nok? 228 00:32:26,470 --> 00:32:31,480 Min rejse m� f� en ende! 229 00:32:31,510 --> 00:32:35,560 Jeg beder dig... 230 00:32:52,520 --> 00:32:56,610 Hvad skal jeg g�re? 231 00:32:56,630 --> 00:32:58,660 Hvad? 232 00:32:58,680 --> 00:33:03,580 Giv slip. G� til Den guddommelige. 233 00:33:03,610 --> 00:33:08,670 Alt hvad du er, alt hvad du har... Sig efter mig: 234 00:33:08,690 --> 00:33:15,640 Smerten tilh�rer Den guddommelige. Den er som luft. Den er som vand. 235 00:33:24,450 --> 00:33:27,650 Hvem er du? 236 00:33:27,680 --> 00:33:34,410 Jeg er ikke enden af din rejse. Jeg er begyndelsen. 237 00:33:34,430 --> 00:33:39,640 -Kom til mig. Skab en ny dag. -Jeg kan ikke! 238 00:33:39,660 --> 00:33:44,550 Jeg kan ikke afslutte uden viden! 239 00:33:44,580 --> 00:33:53,450 Omfavn mig. F�l mine arme omkring dig. Jeg r�rer dig. Kom til mig. 240 00:33:53,480 --> 00:33:59,490 -Fort�l mig det! -Kom til mig. Kom til mig. 241 00:33:59,520 --> 00:34:02,690 Kom til mig nu! 242 00:34:41,430 --> 00:34:45,450 Her! Han var her lige! 243 00:34:50,660 --> 00:34:56,610 -Harper! -Det er t�t p�, boss! 244 00:34:56,640 --> 00:35:02,400 -Har I fundet Rev? -Skynd jer tilbage. 245 00:35:02,420 --> 00:35:07,620 -Om h�jst 36 minutter... -Spr�nger den i luften. Jeg ved det. 246 00:35:07,650 --> 00:35:12,440 Han m� v�re her et sted. 247 00:35:18,480 --> 00:35:20,690 Vent. 248 00:35:21,420 --> 00:35:23,650 St� stille. 249 00:35:30,510 --> 00:35:35,580 -Vis dig. Vi vil ikke skade dig. -Hvem er du? 250 00:35:35,610 --> 00:35:39,590 Hvad er du? 251 00:35:39,620 --> 00:35:43,670 Det er mig... 252 00:35:47,470 --> 00:35:50,690 -Rev? -Hvad? 253 00:36:06,530 --> 00:36:09,600 Rev... 254 00:36:09,630 --> 00:36:13,620 Hej, Dylan. 255 00:36:18,600 --> 00:36:24,590 -En forbedring... -Rev, du er ikke l�ngere en magog. 256 00:36:24,610 --> 00:36:28,450 Kom s�! 257 00:36:52,440 --> 00:36:55,600 V�k. Som en tryllekunst. 258 00:36:55,630 --> 00:37:00,680 Den skulle m�ske aldrig eksplodere. Jeg aner en plan. 259 00:37:00,690 --> 00:37:05,520 Jeg er glad for, at nogen havde en plan. 260 00:37:05,550 --> 00:37:12,480 Det der beskyttede Rev beskyttede jer fra farer. 261 00:37:12,500 --> 00:37:19,500 M�ske det irrationelle punkt slugte den, s� den blev opl�st. 262 00:37:19,520 --> 00:37:27,560 Nej, det skete for Revs skyld. Mirakler kan ikke forklares. 263 00:37:27,590 --> 00:37:34,450 Trance, mirakler er bare f�nomener, som kan forklares videnskabeligt. 264 00:37:34,470 --> 00:37:42,420 For de ikke-troede er ingen forklaring mulig, for os andre un�dvendig. 265 00:37:44,530 --> 00:37:49,500 Hvad? Nej... 266 00:37:49,520 --> 00:37:53,470 Behold den her. 267 00:38:10,460 --> 00:38:17,440 Tyr... Har du aldrig �nsket, at din l�ngsel efter magt og v�lde- 268 00:38:17,470 --> 00:38:25,660 -skulle v�re stille et �jeblik? �nsker du ikke et �jebliks fred? 269 00:38:30,580 --> 00:38:37,410 Jeg f�ler fred. Og det er det, der g�r mig p�. 270 00:38:39,540 --> 00:38:44,620 Den guddommelige elsker dig, Tyr. Husk p� det. 271 00:38:46,580 --> 00:38:50,650 Harper! Det f�les godt at se dig i live. 272 00:38:50,680 --> 00:38:57,470 -Hvordan har maven det? -Tom, gudskelov. 273 00:38:57,490 --> 00:39:03,450 -Altid godt at se dig, Rev. -Bedre at se dig. 274 00:39:05,580 --> 00:39:08,670 Du er smuk. 275 00:39:08,690 --> 00:39:15,650 B�de indvendigt ud udvendigt. Jeg f�r �ve mig p� ydmyghed. 276 00:39:19,430 --> 00:39:25,450 -Du fulgte vist en stjerne. En sol? -Den var som dig. 277 00:39:25,480 --> 00:39:33,640 Et f�nomen, en oplevelse. Varm og omfavnende. 278 00:39:33,660 --> 00:39:40,560 -Jeg er smigret. -Jeg gennemgik s� meget! 279 00:39:40,590 --> 00:39:49,470 En h�jere magt tog sig af mig. Men hvordan det skete... 280 00:39:49,500 --> 00:39:56,560 Nogle gange m� man se sandheden i �jnene for at se det. 281 00:39:56,590 --> 00:40:00,690 Stirre indtil lyset forsvinder. 282 00:40:01,410 --> 00:40:07,460 -S� er sandheden alt, der er tilbage. -S� er kun Vejen tilbage. 283 00:40:20,670 --> 00:40:23,560 Dylan... 284 00:40:23,580 --> 00:40:30,610 -Tak, fordi du kom og reddede mig. -Du reddede dig selv. 285 00:40:32,680 --> 00:40:39,470 Jeg vil have, at du bliver, Rev. Jeg trives i dit selskab. 286 00:40:39,500 --> 00:40:43,540 Tak for det, men jeg kan ikke. 287 00:40:44,680 --> 00:40:49,410 Jeg er f�dt p� ny! 288 00:40:49,420 --> 00:40:54,430 Du m� g� en vej, jeg en anden. 289 00:40:56,480 --> 00:41:01,630 Men jeg mener ikke, at universet er s� stort... 290 00:41:07,450 --> 00:41:10,590 Min ven... 291 00:41:17,570 --> 00:41:26,530 Undskyld mig. Jeg tr�kker mig tilbage og beder en takkeb�n for mit nye liv. 292 00:41:26,560 --> 00:41:30,440 Hvor det end m� f�re mig hen. 293 00:41:44,620 --> 00:41:50,640 Gennem guddommeligt forsyn r�rer jeg skyggerne og viser lyset. 294 00:41:50,670 --> 00:41:57,650 Jeg er m�rket, som bliver sandheden. Jeg er m�rket, som bliver Vejen. 295 00:41:59,430 --> 00:42:03,470 Miraklernes mirakel. 296 00:42:03,490 --> 00:42:06,610 Vidundernes vidunder. 25288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.