Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,690
"Universet er styret
af arrogance og altruisme."
2
00:00:04,410 --> 00:00:10,600
"At �ndre p� det ville v�re selvmord."
- Dr. Giles, "Verdens omsorg".
3
00:00:25,530 --> 00:00:29,550
-Hvad er der?
-Du lader til at se frem til...
4
00:00:29,570 --> 00:00:33,600
...d�bsceremoniens pomp og pragt.
5
00:00:33,620 --> 00:00:41,680
Crimson Sunrise bliver Forbundets
f�rste milit�rskib i 307 �r.
6
00:00:42,400 --> 00:00:46,410
Selvf�lgelig gl�der jeg mig til det!
7
00:00:46,430 --> 00:00:52,590
De siger, at Crimson bliver st�rkere
end Andromeda. Hvad siger du til det?
8
00:00:52,610 --> 00:00:54,650
Rygter...
9
00:00:56,410 --> 00:01:00,620
Jeg ville gerne v�re ankommet
med Andromeda.
10
00:01:00,640 --> 00:01:06,670
Takket v�re Harpers "forbedringer"
af affaldsudvindelsen...
11
00:01:06,690 --> 00:01:12,490
-...h�nger vi p� den her skrotbunke.
-Det h�rte jeg godt.
12
00:01:12,510 --> 00:01:16,510
Elskv�rdig skrotbunke.
- God h�relse...
13
00:01:17,560 --> 00:01:20,660
Dylan, Tyr...cockpittet nu!
14
00:01:25,640 --> 00:01:32,460
-Figurationen ligner Kenja.
-Hvis de havde set os, var vi d�de nu.
15
00:01:32,480 --> 00:01:39,440
-De lever for at dr�be.
-Nej, de dr�ber for at leve.
16
00:01:39,460 --> 00:01:44,500
-Det er underordnet for deres ofre.
-Alle er ofre for Kenja.
17
00:01:44,520 --> 00:01:47,690
De er m�ske ekstra arrogante i dag.
18
00:01:48,410 --> 00:01:53,490
-De styrer mod Crimson Sunrise.
-Jeg kontakter dem.
19
00:01:53,510 --> 00:01:59,640
Nej, s� f�r Kenja vores position oplyst.
Brug slipstream.
20
00:01:59,660 --> 00:02:05,500
-Vi m� advare hendes kaptajn.
-Crimson kan knuse dem.
21
00:02:05,520 --> 00:02:10,610
Det f�re os til n�ste problem:
Kenja eller nietzscheanere-
22
00:02:10,630 --> 00:02:14,690
-sl�s kun, hvis de ved,
at de kan vinde.
23
00:02:15,410 --> 00:02:20,540
-De har nogen p� indersiden.
-Slipstream om tre, to, en...
24
00:02:36,520 --> 00:02:43,470
Det er umuligt. Bes�tningen erhjernescannet og dna-analyseret.
25
00:02:43,490 --> 00:02:48,640
-De er for Forbundet.
-Selv nietzscheanere fra Kenja?
26
00:02:48,660 --> 00:02:53,500
Tanken om genetisk forskellige klaner
er �nskv�rdig.
27
00:02:53,520 --> 00:02:58,610
Kun merit t�ller.H�jvagtens nye motto er:
28
00:02:58,630 --> 00:03:02,620
-Vi er en styrke med merit.
-Han er d�d.
29
00:03:02,640 --> 00:03:07,690
Fem kampskibe er p� vej mod jer.
De er ikke lige s� oplyste.
30
00:03:08,420 --> 00:03:12,470
-V�ben kan oplyse dem.
-Det er Crimson.
31
00:03:12,490 --> 00:03:17,600
-Vi f�r et n�dsignal fra dit skib.
-Umuligt.
32
00:03:17,620 --> 00:03:23,650
-Jeres motorers tilstand er kritisk.
-Nej. Det er ikke muligt.
33
00:03:26,590 --> 00:03:30,640
Det er kaptajnen. Forlad skibet.
34
00:03:30,660 --> 00:03:36,690
Jeg gentager: Forlad skibet.Brug n�dkapslerne.
35
00:03:56,640 --> 00:04:00,470
Universet er et farligt sted.
36
00:04:00,490 --> 00:04:05,410
I fremtiden k�mper vifor at g�re det sikrere.
37
00:04:05,430 --> 00:04:11,530
Jeg er Dylan Hunt,kaptajn p� Andromeda Ascendant.
38
00:04:55,570 --> 00:05:00,560
Hun er v�k.
Alle, der skal af, har forladt skibet.
39
00:05:02,470 --> 00:05:08,440
Der er g�et fem minutter siden alarmen.
En lam hund kunne n� at flygte.
40
00:05:08,460 --> 00:05:15,560
Crimson har...havde traditionelt design,
ligesom Andromeda.
41
00:05:15,580 --> 00:05:21,570
-Hun burde have 400 n�dkapsler.
-Alle burde v�re i sikkerhed.
42
00:05:21,590 --> 00:05:26,580
Hvis Kenja ikke dukker op
og skyder efter m�l.
43
00:05:26,600 --> 00:05:32,620
Crimson Sunrise, kapsel A-2-35.Sinti fl�debase. Mayday.
44
00:05:32,640 --> 00:05:36,660
-Det er et standardn�dr�b.
-Skift kanal.
45
00:05:36,680 --> 00:05:45,500
-S�dan lyder gardens meritstyrke...
-P� trods af al deres tr�ning.
46
00:05:45,520 --> 00:05:50,460
-Giv mig det n�rmeste signal.
-Kan nogen h�re mig?
47
00:05:50,480 --> 00:05:55,470
-Her er kaptajn Dylan Hunt.
-Jeg er senator Bayliss...
48
00:05:55,490 --> 00:05:59,690
-...fra Forbundet i Venti Dulles.
-Vi vil hj�lpe.
49
00:06:00,420 --> 00:06:05,470
Vores kapsel l�kker.Vi kan ikke �nde. Luften slipper op.
50
00:06:05,490 --> 00:06:11,510
-Hvorfor l�kker kapslen?
-Jeg ved bare, at visse kapsler...
51
00:06:11,530 --> 00:06:16,470
...eksploderer som bomber.Red os!
52
00:06:16,490 --> 00:06:23,460
Hold jer i ro. - Tyr, luftslusen.
- Beka, find ud af hvorfor de l�kker.
53
00:06:28,400 --> 00:06:33,630
Har de ikke t�tnet kapslerne
med fylder? Genialt!
54
00:06:33,650 --> 00:06:42,420
-F�r havde vores tanks det.
-Det var nok for dyrt og un�dvendigt.
55
00:06:42,440 --> 00:06:46,620
Var forsigtig,
s� vi ikke laver hul i kapslen.
56
00:06:46,640 --> 00:06:52,430
-M�let er inden for r�kkevidde.
-Sensorer p�...
57
00:06:58,530 --> 00:07:03,410
-De er tilsluttet.
-Godt. Sig det til senatoren.
58
00:07:03,430 --> 00:07:08,520
Vi lavede vist hul i noget.
Men rumtemperaturen er normal.
59
00:07:08,540 --> 00:07:13,570
-Vi f�r se, n�r vi �bner.
-30 sekunder til �bning.
60
00:07:13,590 --> 00:07:18,660
-Yderl�sen er l�st. Hvordan har de det?
-De er p� fode.
61
00:07:27,420 --> 00:07:30,550
Lukker luftslusen.
62
00:07:30,570 --> 00:07:32,530
F�rste runde.
63
00:07:32,550 --> 00:07:37,510
De sloges som sultne rotter
ved kapslerne.
64
00:07:37,530 --> 00:07:41,430
Plyndren og tyveri!
65
00:07:41,450 --> 00:07:44,690
Men jeg havde en pligt
over for Forbundet.
66
00:07:45,420 --> 00:07:50,520
Hvor heldigt at du kom med
den f�rste kapsel.
67
00:07:50,540 --> 00:07:57,680
Ja. Manden med leen m� have ment,
jeg havde mere at g�re for borgerne.
68
00:07:58,400 --> 00:08:03,580
-Ikke engang han ville have hende.
-Det f�rste jeg vil g�re...
69
00:08:03,600 --> 00:08:09,680
...er at udelukke nietzscheanere
fra Forbundet. De har svigtet os f�r.
70
00:08:09,690 --> 00:08:16,670
-De spr�ngte sikkert skibet.
-Vent, min pilot vil tale med mig.
71
00:08:25,400 --> 00:08:29,550
Kapslerne duer kun i tre dage.
72
00:08:29,570 --> 00:08:35,670
Men n�r de l�kker, tror jeg kun,
at de holder i tre timer.
73
00:08:35,690 --> 00:08:40,690
Det er et pengesp�rgsm�l.
Tal med senatoren...
74
00:08:41,410 --> 00:08:46,480
Kobl Marus iltforsyning
til kapslerne, n�r de l�kker.
75
00:08:46,500 --> 00:08:50,670
-S� tager vi alle om bord.
-Maru har plads til 400.
76
00:08:50,690 --> 00:08:56,470
-De er flere tusinde.
-Ja. Vi redder alle dem vi kan.
77
00:08:58,490 --> 00:09:04,430
Dylan, jeg tager nogle kapslerdirekte ind i lastkajen.
78
00:09:17,690 --> 00:09:22,630
-Undskyld. G�r plads for kaptajnen.
-Hvad er der?
79
00:09:22,650 --> 00:09:26,680
Jeg har d�rlige...og d�rlige nyheder.
80
00:09:27,400 --> 00:09:31,580
Jeg troede,
at noget godt ville ske i dag.
81
00:09:31,600 --> 00:09:35,630
Med flere kapsler
kan vi ikke g� i slipstream.
82
00:09:35,650 --> 00:09:43,420
-L�nkerne holder ikke til det tryk.
-S� g�r vi ikke det. Vi har tid.
83
00:09:43,440 --> 00:09:46,620
-D�rlig nyhed.
-Har vi ikke tid?
84
00:09:46,640 --> 00:09:53,480
At hj�lpe alle kapslerne t�rer p�
vores iltforsyning. Vi m� i slipstream.
85
00:09:53,500 --> 00:09:55,690
Hvad siger du?
86
00:09:56,410 --> 00:10:01,510
Hvis vi skal redde dem vi har,
m� vi lade nogle blive tilbage.
87
00:10:02,670 --> 00:10:07,660
Det er for tidligt at tale om,
hvem der skal lave.
88
00:10:07,680 --> 00:10:12,480
-Dylan, cockpittet!
-Tyr har nok god nyhed.
89
00:10:12,500 --> 00:10:14,600
Det h�ber jeg.
90
00:10:14,620 --> 00:10:20,670
Analysen viser, at eksplosion startede
i antiprotonkammeret.
91
00:10:20,690 --> 00:10:27,470
-Det er effektivt.
-For effektivt. Det er sabotage.
92
00:10:27,490 --> 00:10:31,510
Lad os formode,
at de havde Kenjapersonale.
93
00:10:31,530 --> 00:10:37,680
-Vi ved, at de ikke ofrer sig selv.
-Enten er de i kapslerne...
94
00:10:38,400 --> 00:10:44,430
...eller ogs� er de om bord p� Maru
og anr�ber deres fem kampskibe.
95
00:10:50,600 --> 00:10:55,480
M�let er inden for r�kkevidde.
Forbereder magnetnettet.
96
00:10:57,630 --> 00:11:02,680
Jeg beordrer dig til at sige,
at han ikke m� redde flere kapsler.
97
00:11:03,400 --> 00:11:08,670
-Vi redder alle, senator.
-Ogs� sabot�rerne, kaptajn?
98
00:11:08,690 --> 00:11:14,430
Ved du, hvilken kapsel de er i?
Lad mig passe mit arbejde.
99
00:11:14,450 --> 00:11:18,580
-Jeg vil bare v�k.
-Det vil alle gerne have.
100
00:11:18,600 --> 00:11:25,470
-Jeg har forberedt en luftsluse til dig.
-Hvorfor taler han om luftsluser?
101
00:11:25,490 --> 00:11:28,570
Jeg forst�r...
102
00:11:28,590 --> 00:11:33,530
-Forn�rmer han mig nu?
-Han fors�ger at beskytte dig.
103
00:11:33,550 --> 00:11:40,460
-Men det er bedst, hvis du bliver her.
-Dylan og Tyr til maskinrummet!
104
00:11:40,480 --> 00:11:43,570
Det er en travl dag.
105
00:11:47,450 --> 00:11:49,470
Hold op!
106
00:11:49,490 --> 00:11:54,520
Mennesker saboterede Crimson
for at give os skylden.
107
00:11:54,540 --> 00:11:59,610
I gjorde det! Jeg h�rte rygter
om en �ber-revolution.
108
00:11:59,630 --> 00:12:03,410
-Hj�lp mig.
-To mist�nkte.
109
00:12:03,430 --> 00:12:07,470
-Og to motiver.
-Nu motiverer vi dem.
110
00:12:07,490 --> 00:12:12,450
Kaptajnen p� d�k. Opstilling!
111
00:12:15,400 --> 00:12:18,490
Undskyld. - Kom med her.
112
00:12:23,630 --> 00:12:28,470
-Har vores folk saboteret skibet?
-Hvem er du?
113
00:12:30,690 --> 00:12:35,660
M�ske den sidste du ser.
Hvem saboterede skibet?
114
00:12:39,690 --> 00:12:45,430
Spr�ngte du Crimson Sunrise?
Hvem gjorde det?
115
00:12:45,450 --> 00:12:52,530
Vi ville aldrig spr�nge Crimson.
Det var nietzscheanere.
116
00:12:52,550 --> 00:12:57,610
-N�?
-Jeg ved intet. Kun at det ikke var os.
117
00:12:57,630 --> 00:13:02,690
Jeg ved ikke, hvordan kaptajn Grissum
f�rte befaling. Men her...
118
00:13:03,420 --> 00:13:08,540
...holder man fred med nietzscheanere.
Forst�et?
119
00:13:08,560 --> 00:13:11,420
Forst�et?
120
00:13:11,440 --> 00:13:13,410
Ja, sir.
121
00:13:13,430 --> 00:13:14,670
Godt.
122
00:13:20,590 --> 00:13:26,670
N�ste gang slipper I
ikke med en advarsel.
123
00:13:26,690 --> 00:13:29,430
Tr�d af.
124
00:13:31,650 --> 00:13:35,420
En ting mere. V�ben.
125
00:13:37,610 --> 00:13:41,530
Tak. I kan g�.
126
00:13:49,500 --> 00:13:54,560
Crimsons bes�tning lader til
at have problemer.
127
00:13:54,580 --> 00:13:59,620
Sabotagen var for pr�cis.
Den var i antiprotonkammeret.
128
00:13:59,640 --> 00:14:05,590
-Skibets mest beskyttede omr�de.
-Ganske f� havde adgang.
129
00:14:05,610 --> 00:14:11,530
Det var nok en person.
En person p� det rette sted.
130
00:14:11,550 --> 00:14:16,430
Kalder regningsskibet.
131
00:14:16,450 --> 00:14:20,640
-Svar, redningsskib.
-Du kender hende.
132
00:14:22,690 --> 00:14:27,670
Hun er vores f�rsteofficer,
Errin Shohashi.
133
00:14:30,600 --> 00:14:35,540
-Vi har en f�rsteofficer.
-M�gtigt...
134
00:14:35,560 --> 00:14:40,520
-M�ske er det vores sabot�r.
-Det her er Eureka Maru.
135
00:14:40,540 --> 00:14:45,530
Vi har dokket med en l�kkendekapsel. Vi m� l�s...
136
00:14:45,550 --> 00:14:49,430
...ellers eksploderer den og vi.
137
00:14:49,450 --> 00:14:52,650
Beka, finde kapselklyngen.
138
00:14:55,450 --> 00:14:59,550
Der! Vi kan redde dem.
Vi m� af sted.
139
00:14:59,570 --> 00:15:05,410
-Vi har cirka et kvarter.
-Vi skynder os.
140
00:15:09,400 --> 00:15:11,520
M�let er l�st.
141
00:15:11,540 --> 00:15:16,430
Kom i gang.
- Tyr, m�d mig ved luftslusen.
142
00:15:16,450 --> 00:15:19,500
S�dan, jeg fik den.
143
00:15:42,430 --> 00:15:45,530
Hun er nietzscheaner.
144
00:15:49,630 --> 00:15:53,690
-Interessant...
-Meget interessant.
145
00:15:55,690 --> 00:16:01,580
-Hun er nietzscheaner.
-Hun m� v�re lige, hvad hun vil.
146
00:16:05,460 --> 00:16:11,530
-Velkommen. Jeg er kaptajn Hunt.
-F�rsteofficer Errin Shohashi.
147
00:16:11,550 --> 00:16:16,480
-Har I fundet kaptajn Grissum?
-Ikke endnu. Desv�rre.
148
00:16:16,500 --> 00:16:19,490
M� jeg tale �bent?
149
00:16:19,510 --> 00:16:25,500
Kaptajnen Grissum var t�belig.
Du talte med ham ved eksplosionen.
150
00:16:25,520 --> 00:16:31,520
-Vi tror, at det var sabotage.
-Nej, det var den menneskelige faktor.
151
00:16:32,600 --> 00:16:35,420
Hvad er det nu?
152
00:16:35,440 --> 00:16:41,530
Proton l�kker fra en kapsel om bord.
Spredes det er vi snart d�de.
153
00:16:41,550 --> 00:16:47,650
Selvudslettelseskoden m� v�re
sat i gang. Jeg kan alle koderne.
154
00:16:47,670 --> 00:16:52,430
-Jeg f�r brug for hj�lp.
-Jeg g�r med.
155
00:17:12,460 --> 00:17:19,400
-Det er ikke den. Vi pr�ver en anden.
-Med mit held er det den sidste.
156
00:17:19,420 --> 00:17:21,630
Jeg f�rer an.
157
00:17:51,610 --> 00:17:58,450
Du sagde, at du bare ledte efter
en person p� det rigtige sted.
158
00:17:58,470 --> 00:18:03,630
Du t�nker p� en f�rsteofficer.
159
00:18:03,650 --> 00:18:07,460
Errins baggrund er pletfri.
160
00:18:07,480 --> 00:18:12,620
Nietzscheanske f�rsteofficerer
har forr�dt kaptajner f�r.
161
00:18:13,670 --> 00:18:18,530
Okay. Vi holder �je med hende.
162
00:18:28,690 --> 00:18:32,600
Heller ikke den her kapsel.
163
00:18:32,620 --> 00:18:37,660
-Hvor er dit held?
-Du skulle bare vide...
164
00:18:44,600 --> 00:18:50,680
Hun er nietzscheaner, men if�lge
det her kan vi stole p� hende.
165
00:18:50,690 --> 00:18:56,500
-Det hj�lper sikkert, at hun er smuk.
-Er hun det? Se her:
166
00:18:56,520 --> 00:19:01,540
-Hun er ogs� modig.
-Ved du, hvilken klan hun er fra?
167
00:19:06,440 --> 00:19:10,530
Det finder vi ud af. - Genghis.
168
00:19:10,550 --> 00:19:15,550
-M� jeg tale med dig?
-Nu bliver der ballade...
169
00:19:15,570 --> 00:19:20,690
Jeg leder bare efter en kilde,
som ikke er politisk korrekt.
170
00:19:26,420 --> 00:19:30,540
-Det er den her.
-Ved du det?
171
00:19:30,560 --> 00:19:35,620
Det m� v�re den. Det er den sidste.
�bn den der.
172
00:19:35,640 --> 00:19:39,430
-Og nu?
-Jeg oph�ver koden.
173
00:19:42,610 --> 00:19:46,650
-I dag...?
-Jeg g�r mit bedste.
174
00:19:46,670 --> 00:19:52,440
-Virkelig?
-Virkelig.
175
00:19:52,460 --> 00:19:56,540
Hun er Kenja.
Nietzscheanerne adlyder hende.
176
00:19:56,560 --> 00:20:03,440
-Hun dr�ber hvem som helst i s�vne.
-Dem der lever for at dr�be.
177
00:20:04,500 --> 00:20:08,420
Ja, og hun er sammen med Tyr.
178
00:20:39,620 --> 00:20:41,620
Tyr?
179
00:20:51,410 --> 00:20:52,670
Tyr?
180
00:20:55,450 --> 00:20:58,560
-Ti, ni...
-Det g�r ikke.
181
00:20:58,580 --> 00:21:02,490
...otte, syv, seks...
182
00:21:02,510 --> 00:21:06,410
- ..fem, fire, tre...
-Kom nu!
183
00:21:06,430 --> 00:21:10,510
-Kommand�r!
-Tiden er g�et.
184
00:21:14,500 --> 00:21:20,430
Indtast 3...2...4...
185
00:21:20,450 --> 00:21:24,670
...delt med kvadratroden af 3.
186
00:21:46,480 --> 00:21:48,460
Hun er Kenja.
187
00:21:49,560 --> 00:21:52,600
Jeg ved det. Hun fortalte det...
188
00:21:52,620 --> 00:21:58,630
...f�r hun absorberede str�mmen
til detonatoren med sin h�nd.
189
00:21:58,650 --> 00:22:02,440
Vi er sikre, kaptajn.
190
00:22:03,510 --> 00:22:07,660
Jeg tror ikke, at hun er sabot�ren.
191
00:22:10,470 --> 00:22:12,430
Okay.
192
00:22:20,550 --> 00:22:22,600
Undskyld mig.
193
00:22:22,620 --> 00:22:27,400
Vi reddede alle kapsler
med 30 minutter tilbage.
194
00:22:27,420 --> 00:22:33,550
-Maru kan ikke g� i slipstream.
-If�lge mine beregninger kan hun godt.
195
00:22:33,570 --> 00:22:39,430
Vi har problemer i cockpittet.
Dylan er sammen med Errin.
196
00:22:41,450 --> 00:22:43,500
Og hvad s�?
197
00:22:43,520 --> 00:22:47,430
Kom nu. Hun er Kenja.
198
00:22:47,450 --> 00:22:52,650
Du ved bedst, hvor hendes loyalitet er.
Med hendes klan.
199
00:22:52,670 --> 00:22:57,580
Hun risikerede livet for at redde Maru.
200
00:22:57,600 --> 00:23:02,480
For at give os til Kenja-skibet,
vi s� i morges.
201
00:23:02,500 --> 00:23:05,540
Du ved, hvordan nietzscheanere er.
202
00:23:11,510 --> 00:23:16,640
-Er der sket noget?
-Hun anr�ber Kenja.
203
00:23:18,520 --> 00:23:24,450
S�. Alle overlevende er ude
af kapslerne og klemt ind i Maru.
204
00:23:24,470 --> 00:23:31,530
-Nu skal vi finde en glidepunkt.
-Vores �gede masse, gange energien...
205
00:23:31,550 --> 00:23:39,600
...f�r det bedste punkt til at v�re der,
20,95 lysminutter v�k.
206
00:23:41,490 --> 00:23:45,630
-Wow, din udregning stemmer.
-Selvf�lgelig.
207
00:23:47,690 --> 00:23:52,630
Du gangede to tal med 17 cifre
i hovedet!
208
00:23:52,650 --> 00:23:57,460
-Ja, det gjorde jeg.
-Det er ret godt.
209
00:23:57,480 --> 00:24:02,410
Dumhed hos kvinder er ikke feminint.
210
00:24:02,430 --> 00:24:06,440
Jeg vil v�re en perfekt kvinde.
211
00:24:06,460 --> 00:24:11,690
Mange m�nd mener nok, du er perfekt
uden dine matematikf�rdigheder.
212
00:24:13,460 --> 00:24:17,640
En perfekt kvinde ved,
hvad en rigtig mand vil have.
213
00:24:17,660 --> 00:24:24,450
Sikket sammentr�f.
Du taler med en rigtig mand.
214
00:24:25,510 --> 00:24:28,420
-G�r jeg det?
-Ja.
215
00:24:33,470 --> 00:24:39,420
En rigtig mand, som respekterer dig
for dine matematikf�rdigheder.
216
00:24:42,690 --> 00:24:47,510
Og din viden
om menneskelig anatomi.
217
00:24:47,530 --> 00:24:55,570
Jeg har en st�rre chance for
at f� noget, hvis jeg kr�ver det.
218
00:24:55,590 --> 00:24:58,590
Jeg fornemmer et krav.
219
00:25:01,530 --> 00:25:04,650
Men det er mere som et ultimatum.
220
00:25:08,580 --> 00:25:11,530
Ud fra min cockpit!
221
00:25:14,630 --> 00:25:20,420
-Beka? Hvad foreg�r der?
-Hun f�rer os i baghold.
222
00:25:22,460 --> 00:25:27,660
Det tror jeg ikke. Hun afledte dem
med Marus gamle fragtkoder.
223
00:25:27,680 --> 00:25:30,600
Vi er sikre.
224
00:25:30,620 --> 00:25:35,610
Errin er virkelig ikke sabot�r, Tyr.
225
00:25:40,540 --> 00:25:43,540
Okay.
226
00:25:52,520 --> 00:25:55,420
G�r noget! De er vanvittige!
227
00:25:58,630 --> 00:26:04,460
-Burke, hvad sagde jeg om at sl�s her?
-De spr�ngte det.
228
00:26:04,480 --> 00:26:09,550
-Som senator beordrer jeg dig til...
-Ud herfra!
229
00:26:09,570 --> 00:26:13,500
St� r�r, soldater.
230
00:27:22,440 --> 00:27:25,620
Vi vil d� herinde.
231
00:27:25,640 --> 00:27:29,470
Det er bedre i kapslerne.
232
00:27:29,500 --> 00:27:35,450
Om han pr�ver at flygte,
vil �bningen knuse os.
233
00:27:57,580 --> 00:28:01,510
Genghis! V�r ikke en idiot!
234
00:28:12,430 --> 00:28:14,690
Genghis!
235
00:28:43,690 --> 00:28:46,500
Tyr!
236
00:29:17,490 --> 00:29:20,670
-Vi klarede den.
-Ja, det gjorde vi.
237
00:29:42,500 --> 00:29:45,410
-Ud nu!
-Hvad laver du?
238
00:29:45,430 --> 00:29:49,460
-Redder mine venner. Ud.
-De m� vente.
239
00:29:49,480 --> 00:29:53,510
Eksplosionen tiltrak opm�rksomhed.
Se der.
240
00:29:55,550 --> 00:30:00,510
Kenja. De kommer tilbage mod os.
241
00:30:07,440 --> 00:30:15,520
36 minutter. Maru n�r at redde os,
f�r ilten slipper op.
242
00:30:15,540 --> 00:30:19,470
Beka, kan du h�re mig? Beka?
243
00:30:22,600 --> 00:30:26,610
Alt er klar. Kapslerne er lukkede.
244
00:30:26,630 --> 00:30:32,520
Der er bes�tning overalt p� skibet.
245
00:30:32,540 --> 00:30:37,570
-Din plan virker ikke.
-Jeg er ikke sikker selv.
246
00:30:37,590 --> 00:30:40,410
Beka, kan du h�re mig?
247
00:30:42,530 --> 00:30:46,550
-Hvad...?
-Vi m� have radiostilhed...
248
00:30:46,570 --> 00:30:51,550
...ellers tager de Dylan og Tyr.
Det vil du ikke have, vel?
249
00:31:00,490 --> 00:31:05,550
Kanalen er blokeret.
Intet svar. Nogen har blokeret mig.
250
00:31:05,570 --> 00:31:11,480
-Af Kenja?
-Nej, det kommer fra Maru.
251
00:31:15,520 --> 00:31:19,690
Vi har visuel kontakt.
De n�rmer sig hurtigt.
252
00:31:23,670 --> 00:31:28,430
Jeg har ikke godkendt et n�dr�b. Sluk!
253
00:31:30,590 --> 00:31:34,450
Det er anden gang, du r�rer radioen.
254
00:31:34,470 --> 00:31:37,680
N�ste gang br�kker jeg
fingeren p� dig.
255
00:31:37,690 --> 00:31:45,520
De kan se, at vi halter. Kaldet er
bluff for at f� dem til at stole p� os.
256
00:31:45,540 --> 00:31:51,410
Hvis de ikke stoler p� os,
skyder de os p� afstand.
257
00:31:51,430 --> 00:31:54,530
Det er vores eneste chance.
258
00:31:58,590 --> 00:32:01,600
S�rg for at den bliver god.
259
00:32:02,650 --> 00:32:06,650
Leopard Lo-tangshu tage...
260
00:32:08,490 --> 00:32:12,400
-Leopard Lo-tangshu tage...
-Errin.
261
00:32:12,420 --> 00:32:14,620
Leopard her.
262
00:32:14,640 --> 00:32:19,420
Det her er Shohashi Vixen
fra Kenjaklanen.
263
00:32:19,440 --> 00:32:25,560
-Hvad laver hun?
-Din tilbagevenden er velkommen.
264
00:32:25,580 --> 00:32:31,570
Vi overf�rer gidsler
eller bruger angrebsm�nster delta 29.
265
00:32:31,590 --> 00:32:36,420
Skyd dig ud f�rst.Vi tager angrebsm�nstret. Slut herfra.
266
00:32:44,600 --> 00:32:47,610
Beka, h�rer du mig? Svar!
267
00:33:28,470 --> 00:33:32,510
Kan du se noget?
268
00:33:32,530 --> 00:33:36,580
-Nogle kapsler?
-Kun vragstykker...
269
00:33:38,530 --> 00:33:41,530
...og d�d.
270
00:33:46,630 --> 00:33:48,620
Tyr...
271
00:33:50,630 --> 00:33:53,410
Se.
272
00:34:01,440 --> 00:34:03,620
Der er hun.
273
00:34:03,640 --> 00:34:09,680
Udslettede to, skr�mte tre v�k
bare ved at udsende tomme kapsler.
274
00:34:09,690 --> 00:34:12,640
S� duede de til noget.
275
00:34:12,660 --> 00:34:18,690
-Skr�mte vi dem virkelig v�k?
-Kenja er bange for galskab.
276
00:34:20,550 --> 00:34:27,550
Jeg er bange for dig. Jeg troede ikke,
at din plan ville virke.
277
00:34:27,570 --> 00:34:31,510
Jeg tilgiver dig.
278
00:34:32,590 --> 00:34:38,520
Der er br�ndsel nok til glidepunktet.
279
00:34:39,630 --> 00:34:43,520
Maru, kan I h�re mig?
280
00:34:43,540 --> 00:34:45,560
Kan I h�re mig?
281
00:34:46,690 --> 00:34:50,620
Den er d�d,
ligesom det meste af str�mmen.
282
00:34:52,550 --> 00:34:55,470
23 minutter tilbage.
283
00:34:55,490 --> 00:35:03,610
Dylan kalder det Risiker alt-punktet.
Risiker alt for at redde mine venner.
284
00:35:03,630 --> 00:35:07,520
Jeg l�ste ogs� p� Akademiet.
285
00:35:08,600 --> 00:35:16,660
Vi kaldte det "Pr�v og d�". I hver
simulering mistede officeren...
286
00:35:16,680 --> 00:35:19,560
...alt.
287
00:35:19,580 --> 00:35:25,470
Jeg vil stirre ind i afgrunden
med stolthed.
288
00:35:25,490 --> 00:35:29,520
Men jeg vil ikke hoppe ned i den.
289
00:35:34,490 --> 00:35:39,670
Du kan d�, fjerne dig
eller hj�lpe til.
290
00:35:39,690 --> 00:35:43,610
Hvad v�lger du?
291
00:35:46,530 --> 00:35:50,530
-Har du udt�nkt din plan?
-Ja. Hvad med dig?
292
00:35:50,550 --> 00:35:53,490
F�rdig. Hvad er din plan?
293
00:35:53,510 --> 00:35:56,540
Min plan ville vi d� af.
294
00:35:56,560 --> 00:35:58,640
N�...
295
00:35:58,660 --> 00:36:04,680
-Og din?
-Min plan involverer en rumg�tur.
296
00:36:04,690 --> 00:36:08,520
Tja, vi...ville d�.
297
00:36:10,450 --> 00:36:17,460
-Vi m� have en bedre plan.
-Helst inden 17 minutter.
298
00:36:17,480 --> 00:36:20,610
S� h�rer iltforsyningen op.
299
00:36:20,630 --> 00:36:25,510
-Vi m� have en god plan.
-Jeg er enig.
300
00:36:33,690 --> 00:36:37,480
Jeg har en plan.
301
00:36:41,440 --> 00:36:47,570
Jeg har kanaliseret alle antiprotoner
til reservetanken.
302
00:36:47,590 --> 00:36:51,570
Lidt ilt, lidt kv�lstof...
303
00:36:52,600 --> 00:36:59,480
Voila ! Nu sidder vi
p� et m�gtigt fusionslys.
304
00:36:59,500 --> 00:37:07,410
Vi er forseglet
og har retning mod Maru.
305
00:37:07,430 --> 00:37:11,470
Okay...tid til at t�nde t�ndstikken.
306
00:37:12,590 --> 00:37:16,610
Tre, to...en.
307
00:37:16,630 --> 00:37:18,580
Nu!
308
00:37:24,680 --> 00:37:31,440
-Vi bruger al br�ndstoffet.
-Jeg har altid k�mpet mod universet.
309
00:37:31,460 --> 00:37:36,540
-Jeg har m�dt v�rre odds.
-Du lever for at risikere livet.
310
00:37:36,560 --> 00:37:40,470
-Vi klarer det aldrig.
-Sluk for motorerne.
311
00:37:40,490 --> 00:37:43,610
Drivkraften kan f� os derhen.
312
00:37:52,450 --> 00:37:56,440
Det er ikke nok.
Intet br�ndstof, intet h�b.
313
00:37:56,460 --> 00:38:00,470
Det g�r os st�rkere...p� en m�de.
314
00:38:01,670 --> 00:38:04,600
Vent.
315
00:38:14,430 --> 00:38:20,690
Det er ikke bekvemt,
men vi overlever...h�ber jeg.
316
00:38:21,410 --> 00:38:25,590
Du og jeg kan lide,
n�r det br�nder p�.
317
00:38:25,610 --> 00:38:29,690
Det er noget endegyldigt over det.
318
00:38:30,410 --> 00:38:34,570
Jeg burde have brugt sikkerhedssele.
319
00:38:39,420 --> 00:38:42,650
N�sten fremme. N�sten fremme.
320
00:38:46,590 --> 00:38:50,680
Jeg fik dem. Jeg fik Dylan og Tyr.
321
00:38:50,690 --> 00:38:57,580
Beka Valentine, du er en god pilot.
Du kunne v�re nietzscheaner.
322
00:38:57,600 --> 00:39:00,630
Tak...tror jeg nok.
323
00:39:00,650 --> 00:39:06,410
Andromeda svarer p� kaptajn Huntsn�dopkald. Forst�et?
324
00:39:07,480 --> 00:39:10,530
Og du er heldig.
325
00:39:10,550 --> 00:39:13,630
Det er forst�et.
326
00:39:27,500 --> 00:39:31,640
Den her skrotbunke holdt ret godt.
327
00:39:31,660 --> 00:39:36,560
Ja, skrotbunken holdt meget godt. Tak.
328
00:39:40,400 --> 00:39:42,530
Hvad sker der nu?
329
00:39:42,550 --> 00:39:48,440
Skal vi stille vores blanke st�vler v�k
og vente p� n�ste krise i Forbundet?
330
00:39:48,460 --> 00:39:52,650
Vi reddede mange liv i dag.
Det er det vigtige.
331
00:39:52,670 --> 00:39:56,690
Det var ikke min pointe.
Men det gjorde vi.
332
00:39:57,410 --> 00:40:04,470
Undskyld, nogle gange overrasker
din sardoniske humor mig.
333
00:40:04,490 --> 00:40:07,420
Ogs� mig.
334
00:40:10,560 --> 00:40:17,550
Kaptajn, vi havde vores kontroverser.
Vi l�gger det bag os.
335
00:40:17,570 --> 00:40:20,690
-Leve Forbundet!
-L�g os bag dig.
336
00:40:21,420 --> 00:40:25,690
At udgive sig for senator.
T�nk engang.
337
00:40:26,410 --> 00:40:31,430
P� Crimson Sunrise bar hun maske
og arbejdede som reng�ringsdame.
338
00:40:31,450 --> 00:40:37,660
-Hun blev senator for at overleve.
-Mig sn�rede hun.
339
00:40:39,420 --> 00:40:44,410
Hun var ikke den eneste.
I troede, at jeg var sabot�r.
340
00:40:44,430 --> 00:40:49,460
-Det gjorde hun ogs�.
-If�lge Forbundets analyse...
341
00:40:49,470 --> 00:40:54,450
...blev Crimson �delagt
af en lille komet.
342
00:40:56,590 --> 00:41:00,690
-Ingen sabotage?
-En chance ud af en million.
343
00:41:01,410 --> 00:41:05,560
Oddsene om at skyde Maru ned
med et skud er st�rre.
344
00:41:05,580 --> 00:41:10,530
Errin var p� Forbundets side
hele tiden.
345
00:41:12,600 --> 00:41:14,560
Okay.
346
00:41:14,650 --> 00:41:17,530
S�...
347
00:41:17,550 --> 00:41:19,590
Ja. S�...
348
00:41:22,640 --> 00:41:29,630
-Du skal sikkert af sted.
-Vi m�des m�ske en anden gang.
349
00:41:29,650 --> 00:41:35,460
-Det er et lille univers.
-Ja, det er det.
350
00:41:43,510 --> 00:41:45,650
Hvad?
351
00:41:48,460 --> 00:41:51,610
Hvad?!
352
00:41:53,620 --> 00:41:56,600
"�h, Dylan..."
"�h, Errin..."
353
00:41:58,410 --> 00:42:03,560
-"Universet er s� lille."
-Meget morsomt.
29355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.