All language subtitles for Andromeda.S03E13.The.Risk.All.Point.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,690 "Universet er styret af arrogance og altruisme." 2 00:00:04,410 --> 00:00:10,600 "At �ndre p� det ville v�re selvmord." - Dr. Giles, "Verdens omsorg". 3 00:00:25,530 --> 00:00:29,550 -Hvad er der? -Du lader til at se frem til... 4 00:00:29,570 --> 00:00:33,600 ...d�bsceremoniens pomp og pragt. 5 00:00:33,620 --> 00:00:41,680 Crimson Sunrise bliver Forbundets f�rste milit�rskib i 307 �r. 6 00:00:42,400 --> 00:00:46,410 Selvf�lgelig gl�der jeg mig til det! 7 00:00:46,430 --> 00:00:52,590 De siger, at Crimson bliver st�rkere end Andromeda. Hvad siger du til det? 8 00:00:52,610 --> 00:00:54,650 Rygter... 9 00:00:56,410 --> 00:01:00,620 Jeg ville gerne v�re ankommet med Andromeda. 10 00:01:00,640 --> 00:01:06,670 Takket v�re Harpers "forbedringer" af affaldsudvindelsen... 11 00:01:06,690 --> 00:01:12,490 -...h�nger vi p� den her skrotbunke. -Det h�rte jeg godt. 12 00:01:12,510 --> 00:01:16,510 Elskv�rdig skrotbunke. - God h�relse... 13 00:01:17,560 --> 00:01:20,660 Dylan, Tyr...cockpittet nu! 14 00:01:25,640 --> 00:01:32,460 -Figurationen ligner Kenja. -Hvis de havde set os, var vi d�de nu. 15 00:01:32,480 --> 00:01:39,440 -De lever for at dr�be. -Nej, de dr�ber for at leve. 16 00:01:39,460 --> 00:01:44,500 -Det er underordnet for deres ofre. -Alle er ofre for Kenja. 17 00:01:44,520 --> 00:01:47,690 De er m�ske ekstra arrogante i dag. 18 00:01:48,410 --> 00:01:53,490 -De styrer mod Crimson Sunrise. -Jeg kontakter dem. 19 00:01:53,510 --> 00:01:59,640 Nej, s� f�r Kenja vores position oplyst. Brug slipstream. 20 00:01:59,660 --> 00:02:05,500 -Vi m� advare hendes kaptajn. -Crimson kan knuse dem. 21 00:02:05,520 --> 00:02:10,610 Det f�re os til n�ste problem: Kenja eller nietzscheanere- 22 00:02:10,630 --> 00:02:14,690 -sl�s kun, hvis de ved, at de kan vinde. 23 00:02:15,410 --> 00:02:20,540 -De har nogen p� indersiden. -Slipstream om tre, to, en... 24 00:02:36,520 --> 00:02:43,470 Det er umuligt. Bes�tningen er hjernescannet og dna-analyseret. 25 00:02:43,490 --> 00:02:48,640 -De er for Forbundet. -Selv nietzscheanere fra Kenja? 26 00:02:48,660 --> 00:02:53,500 Tanken om genetisk forskellige klaner er �nskv�rdig. 27 00:02:53,520 --> 00:02:58,610 Kun merit t�ller. H�jvagtens nye motto er: 28 00:02:58,630 --> 00:03:02,620 -Vi er en styrke med merit. -Han er d�d. 29 00:03:02,640 --> 00:03:07,690 Fem kampskibe er p� vej mod jer. De er ikke lige s� oplyste. 30 00:03:08,420 --> 00:03:12,470 -V�ben kan oplyse dem. -Det er Crimson. 31 00:03:12,490 --> 00:03:17,600 -Vi f�r et n�dsignal fra dit skib. -Umuligt. 32 00:03:17,620 --> 00:03:23,650 -Jeres motorers tilstand er kritisk. -Nej. Det er ikke muligt. 33 00:03:26,590 --> 00:03:30,640 Det er kaptajnen. Forlad skibet. 34 00:03:30,660 --> 00:03:36,690 Jeg gentager: Forlad skibet. Brug n�dkapslerne. 35 00:03:56,640 --> 00:04:00,470 Universet er et farligt sted. 36 00:04:00,490 --> 00:04:05,410 I fremtiden k�mper vi for at g�re det sikrere. 37 00:04:05,430 --> 00:04:11,530 Jeg er Dylan Hunt, kaptajn p� Andromeda Ascendant. 38 00:04:55,570 --> 00:05:00,560 Hun er v�k. Alle, der skal af, har forladt skibet. 39 00:05:02,470 --> 00:05:08,440 Der er g�et fem minutter siden alarmen. En lam hund kunne n� at flygte. 40 00:05:08,460 --> 00:05:15,560 Crimson har...havde traditionelt design, ligesom Andromeda. 41 00:05:15,580 --> 00:05:21,570 -Hun burde have 400 n�dkapsler. -Alle burde v�re i sikkerhed. 42 00:05:21,590 --> 00:05:26,580 Hvis Kenja ikke dukker op og skyder efter m�l. 43 00:05:26,600 --> 00:05:32,620 Crimson Sunrise, kapsel A-2-35. Sinti fl�debase. Mayday. 44 00:05:32,640 --> 00:05:36,660 -Det er et standardn�dr�b. -Skift kanal. 45 00:05:36,680 --> 00:05:45,500 -S�dan lyder gardens meritstyrke... -P� trods af al deres tr�ning. 46 00:05:45,520 --> 00:05:50,460 -Giv mig det n�rmeste signal. -Kan nogen h�re mig? 47 00:05:50,480 --> 00:05:55,470 -Her er kaptajn Dylan Hunt. -Jeg er senator Bayliss... 48 00:05:55,490 --> 00:05:59,690 -...fra Forbundet i Venti Dulles. -Vi vil hj�lpe. 49 00:06:00,420 --> 00:06:05,470 Vores kapsel l�kker. Vi kan ikke �nde. Luften slipper op. 50 00:06:05,490 --> 00:06:11,510 -Hvorfor l�kker kapslen? -Jeg ved bare, at visse kapsler... 51 00:06:11,530 --> 00:06:16,470 ...eksploderer som bomber. Red os! 52 00:06:16,490 --> 00:06:23,460 Hold jer i ro. - Tyr, luftslusen. - Beka, find ud af hvorfor de l�kker. 53 00:06:28,400 --> 00:06:33,630 Har de ikke t�tnet kapslerne med fylder? Genialt! 54 00:06:33,650 --> 00:06:42,420 -F�r havde vores tanks det. -Det var nok for dyrt og un�dvendigt. 55 00:06:42,440 --> 00:06:46,620 Var forsigtig, s� vi ikke laver hul i kapslen. 56 00:06:46,640 --> 00:06:52,430 -M�let er inden for r�kkevidde. -Sensorer p�... 57 00:06:58,530 --> 00:07:03,410 -De er tilsluttet. -Godt. Sig det til senatoren. 58 00:07:03,430 --> 00:07:08,520 Vi lavede vist hul i noget. Men rumtemperaturen er normal. 59 00:07:08,540 --> 00:07:13,570 -Vi f�r se, n�r vi �bner. -30 sekunder til �bning. 60 00:07:13,590 --> 00:07:18,660 -Yderl�sen er l�st. Hvordan har de det? -De er p� fode. 61 00:07:27,420 --> 00:07:30,550 Lukker luftslusen. 62 00:07:30,570 --> 00:07:32,530 F�rste runde. 63 00:07:32,550 --> 00:07:37,510 De sloges som sultne rotter ved kapslerne. 64 00:07:37,530 --> 00:07:41,430 Plyndren og tyveri! 65 00:07:41,450 --> 00:07:44,690 Men jeg havde en pligt over for Forbundet. 66 00:07:45,420 --> 00:07:50,520 Hvor heldigt at du kom med den f�rste kapsel. 67 00:07:50,540 --> 00:07:57,680 Ja. Manden med leen m� have ment, jeg havde mere at g�re for borgerne. 68 00:07:58,400 --> 00:08:03,580 -Ikke engang han ville have hende. -Det f�rste jeg vil g�re... 69 00:08:03,600 --> 00:08:09,680 ...er at udelukke nietzscheanere fra Forbundet. De har svigtet os f�r. 70 00:08:09,690 --> 00:08:16,670 -De spr�ngte sikkert skibet. -Vent, min pilot vil tale med mig. 71 00:08:25,400 --> 00:08:29,550 Kapslerne duer kun i tre dage. 72 00:08:29,570 --> 00:08:35,670 Men n�r de l�kker, tror jeg kun, at de holder i tre timer. 73 00:08:35,690 --> 00:08:40,690 Det er et pengesp�rgsm�l. Tal med senatoren... 74 00:08:41,410 --> 00:08:46,480 Kobl Marus iltforsyning til kapslerne, n�r de l�kker. 75 00:08:46,500 --> 00:08:50,670 -S� tager vi alle om bord. -Maru har plads til 400. 76 00:08:50,690 --> 00:08:56,470 -De er flere tusinde. -Ja. Vi redder alle dem vi kan. 77 00:08:58,490 --> 00:09:04,430 Dylan, jeg tager nogle kapsler direkte ind i lastkajen. 78 00:09:17,690 --> 00:09:22,630 -Undskyld. G�r plads for kaptajnen. -Hvad er der? 79 00:09:22,650 --> 00:09:26,680 Jeg har d�rlige...og d�rlige nyheder. 80 00:09:27,400 --> 00:09:31,580 Jeg troede, at noget godt ville ske i dag. 81 00:09:31,600 --> 00:09:35,630 Med flere kapsler kan vi ikke g� i slipstream. 82 00:09:35,650 --> 00:09:43,420 -L�nkerne holder ikke til det tryk. -S� g�r vi ikke det. Vi har tid. 83 00:09:43,440 --> 00:09:46,620 -D�rlig nyhed. -Har vi ikke tid? 84 00:09:46,640 --> 00:09:53,480 At hj�lpe alle kapslerne t�rer p� vores iltforsyning. Vi m� i slipstream. 85 00:09:53,500 --> 00:09:55,690 Hvad siger du? 86 00:09:56,410 --> 00:10:01,510 Hvis vi skal redde dem vi har, m� vi lade nogle blive tilbage. 87 00:10:02,670 --> 00:10:07,660 Det er for tidligt at tale om, hvem der skal lave. 88 00:10:07,680 --> 00:10:12,480 -Dylan, cockpittet! -Tyr har nok god nyhed. 89 00:10:12,500 --> 00:10:14,600 Det h�ber jeg. 90 00:10:14,620 --> 00:10:20,670 Analysen viser, at eksplosion startede i antiprotonkammeret. 91 00:10:20,690 --> 00:10:27,470 -Det er effektivt. -For effektivt. Det er sabotage. 92 00:10:27,490 --> 00:10:31,510 Lad os formode, at de havde Kenjapersonale. 93 00:10:31,530 --> 00:10:37,680 -Vi ved, at de ikke ofrer sig selv. -Enten er de i kapslerne... 94 00:10:38,400 --> 00:10:44,430 ...eller ogs� er de om bord p� Maru og anr�ber deres fem kampskibe. 95 00:10:50,600 --> 00:10:55,480 M�let er inden for r�kkevidde. Forbereder magnetnettet. 96 00:10:57,630 --> 00:11:02,680 Jeg beordrer dig til at sige, at han ikke m� redde flere kapsler. 97 00:11:03,400 --> 00:11:08,670 -Vi redder alle, senator. -Ogs� sabot�rerne, kaptajn? 98 00:11:08,690 --> 00:11:14,430 Ved du, hvilken kapsel de er i? Lad mig passe mit arbejde. 99 00:11:14,450 --> 00:11:18,580 -Jeg vil bare v�k. -Det vil alle gerne have. 100 00:11:18,600 --> 00:11:25,470 -Jeg har forberedt en luftsluse til dig. -Hvorfor taler han om luftsluser? 101 00:11:25,490 --> 00:11:28,570 Jeg forst�r... 102 00:11:28,590 --> 00:11:33,530 -Forn�rmer han mig nu? -Han fors�ger at beskytte dig. 103 00:11:33,550 --> 00:11:40,460 -Men det er bedst, hvis du bliver her. -Dylan og Tyr til maskinrummet! 104 00:11:40,480 --> 00:11:43,570 Det er en travl dag. 105 00:11:47,450 --> 00:11:49,470 Hold op! 106 00:11:49,490 --> 00:11:54,520 Mennesker saboterede Crimson for at give os skylden. 107 00:11:54,540 --> 00:11:59,610 I gjorde det! Jeg h�rte rygter om en �ber-revolution. 108 00:11:59,630 --> 00:12:03,410 -Hj�lp mig. -To mist�nkte. 109 00:12:03,430 --> 00:12:07,470 -Og to motiver. -Nu motiverer vi dem. 110 00:12:07,490 --> 00:12:12,450 Kaptajnen p� d�k. Opstilling! 111 00:12:15,400 --> 00:12:18,490 Undskyld. - Kom med her. 112 00:12:23,630 --> 00:12:28,470 -Har vores folk saboteret skibet? -Hvem er du? 113 00:12:30,690 --> 00:12:35,660 M�ske den sidste du ser. Hvem saboterede skibet? 114 00:12:39,690 --> 00:12:45,430 Spr�ngte du Crimson Sunrise? Hvem gjorde det? 115 00:12:45,450 --> 00:12:52,530 Vi ville aldrig spr�nge Crimson. Det var nietzscheanere. 116 00:12:52,550 --> 00:12:57,610 -N�? -Jeg ved intet. Kun at det ikke var os. 117 00:12:57,630 --> 00:13:02,690 Jeg ved ikke, hvordan kaptajn Grissum f�rte befaling. Men her... 118 00:13:03,420 --> 00:13:08,540 ...holder man fred med nietzscheanere. Forst�et? 119 00:13:08,560 --> 00:13:11,420 Forst�et? 120 00:13:11,440 --> 00:13:13,410 Ja, sir. 121 00:13:13,430 --> 00:13:14,670 Godt. 122 00:13:20,590 --> 00:13:26,670 N�ste gang slipper I ikke med en advarsel. 123 00:13:26,690 --> 00:13:29,430 Tr�d af. 124 00:13:31,650 --> 00:13:35,420 En ting mere. V�ben. 125 00:13:37,610 --> 00:13:41,530 Tak. I kan g�. 126 00:13:49,500 --> 00:13:54,560 Crimsons bes�tning lader til at have problemer. 127 00:13:54,580 --> 00:13:59,620 Sabotagen var for pr�cis. Den var i antiprotonkammeret. 128 00:13:59,640 --> 00:14:05,590 -Skibets mest beskyttede omr�de. -Ganske f� havde adgang. 129 00:14:05,610 --> 00:14:11,530 Det var nok en person. En person p� det rette sted. 130 00:14:11,550 --> 00:14:16,430 Kalder regningsskibet. 131 00:14:16,450 --> 00:14:20,640 -Svar, redningsskib. -Du kender hende. 132 00:14:22,690 --> 00:14:27,670 Hun er vores f�rsteofficer, Errin Shohashi. 133 00:14:30,600 --> 00:14:35,540 -Vi har en f�rsteofficer. -M�gtigt... 134 00:14:35,560 --> 00:14:40,520 -M�ske er det vores sabot�r. -Det her er Eureka Maru. 135 00:14:40,540 --> 00:14:45,530 Vi har dokket med en l�kkende kapsel. Vi m� l�s... 136 00:14:45,550 --> 00:14:49,430 ...ellers eksploderer den og vi. 137 00:14:49,450 --> 00:14:52,650 Beka, finde kapselklyngen. 138 00:14:55,450 --> 00:14:59,550 Der! Vi kan redde dem. Vi m� af sted. 139 00:14:59,570 --> 00:15:05,410 -Vi har cirka et kvarter. -Vi skynder os. 140 00:15:09,400 --> 00:15:11,520 M�let er l�st. 141 00:15:11,540 --> 00:15:16,430 Kom i gang. - Tyr, m�d mig ved luftslusen. 142 00:15:16,450 --> 00:15:19,500 S�dan, jeg fik den. 143 00:15:42,430 --> 00:15:45,530 Hun er nietzscheaner. 144 00:15:49,630 --> 00:15:53,690 -Interessant... -Meget interessant. 145 00:15:55,690 --> 00:16:01,580 -Hun er nietzscheaner. -Hun m� v�re lige, hvad hun vil. 146 00:16:05,460 --> 00:16:11,530 -Velkommen. Jeg er kaptajn Hunt. -F�rsteofficer Errin Shohashi. 147 00:16:11,550 --> 00:16:16,480 -Har I fundet kaptajn Grissum? -Ikke endnu. Desv�rre. 148 00:16:16,500 --> 00:16:19,490 M� jeg tale �bent? 149 00:16:19,510 --> 00:16:25,500 Kaptajnen Grissum var t�belig. Du talte med ham ved eksplosionen. 150 00:16:25,520 --> 00:16:31,520 -Vi tror, at det var sabotage. -Nej, det var den menneskelige faktor. 151 00:16:32,600 --> 00:16:35,420 Hvad er det nu? 152 00:16:35,440 --> 00:16:41,530 Proton l�kker fra en kapsel om bord. Spredes det er vi snart d�de. 153 00:16:41,550 --> 00:16:47,650 Selvudslettelseskoden m� v�re sat i gang. Jeg kan alle koderne. 154 00:16:47,670 --> 00:16:52,430 -Jeg f�r brug for hj�lp. -Jeg g�r med. 155 00:17:12,460 --> 00:17:19,400 -Det er ikke den. Vi pr�ver en anden. -Med mit held er det den sidste. 156 00:17:19,420 --> 00:17:21,630 Jeg f�rer an. 157 00:17:51,610 --> 00:17:58,450 Du sagde, at du bare ledte efter en person p� det rigtige sted. 158 00:17:58,470 --> 00:18:03,630 Du t�nker p� en f�rsteofficer. 159 00:18:03,650 --> 00:18:07,460 Errins baggrund er pletfri. 160 00:18:07,480 --> 00:18:12,620 Nietzscheanske f�rsteofficerer har forr�dt kaptajner f�r. 161 00:18:13,670 --> 00:18:18,530 Okay. Vi holder �je med hende. 162 00:18:28,690 --> 00:18:32,600 Heller ikke den her kapsel. 163 00:18:32,620 --> 00:18:37,660 -Hvor er dit held? -Du skulle bare vide... 164 00:18:44,600 --> 00:18:50,680 Hun er nietzscheaner, men if�lge det her kan vi stole p� hende. 165 00:18:50,690 --> 00:18:56,500 -Det hj�lper sikkert, at hun er smuk. -Er hun det? Se her: 166 00:18:56,520 --> 00:19:01,540 -Hun er ogs� modig. -Ved du, hvilken klan hun er fra? 167 00:19:06,440 --> 00:19:10,530 Det finder vi ud af. - Genghis. 168 00:19:10,550 --> 00:19:15,550 -M� jeg tale med dig? -Nu bliver der ballade... 169 00:19:15,570 --> 00:19:20,690 Jeg leder bare efter en kilde, som ikke er politisk korrekt. 170 00:19:26,420 --> 00:19:30,540 -Det er den her. -Ved du det? 171 00:19:30,560 --> 00:19:35,620 Det m� v�re den. Det er den sidste. �bn den der. 172 00:19:35,640 --> 00:19:39,430 -Og nu? -Jeg oph�ver koden. 173 00:19:42,610 --> 00:19:46,650 -I dag...? -Jeg g�r mit bedste. 174 00:19:46,670 --> 00:19:52,440 -Virkelig? -Virkelig. 175 00:19:52,460 --> 00:19:56,540 Hun er Kenja. Nietzscheanerne adlyder hende. 176 00:19:56,560 --> 00:20:03,440 -Hun dr�ber hvem som helst i s�vne. -Dem der lever for at dr�be. 177 00:20:04,500 --> 00:20:08,420 Ja, og hun er sammen med Tyr. 178 00:20:39,620 --> 00:20:41,620 Tyr? 179 00:20:51,410 --> 00:20:52,670 Tyr? 180 00:20:55,450 --> 00:20:58,560 -Ti, ni... -Det g�r ikke. 181 00:20:58,580 --> 00:21:02,490 ...otte, syv, seks... 182 00:21:02,510 --> 00:21:06,410 - ..fem, fire, tre... -Kom nu! 183 00:21:06,430 --> 00:21:10,510 -Kommand�r! -Tiden er g�et. 184 00:21:14,500 --> 00:21:20,430 Indtast 3...2...4... 185 00:21:20,450 --> 00:21:24,670 ...delt med kvadratroden af 3. 186 00:21:46,480 --> 00:21:48,460 Hun er Kenja. 187 00:21:49,560 --> 00:21:52,600 Jeg ved det. Hun fortalte det... 188 00:21:52,620 --> 00:21:58,630 ...f�r hun absorberede str�mmen til detonatoren med sin h�nd. 189 00:21:58,650 --> 00:22:02,440 Vi er sikre, kaptajn. 190 00:22:03,510 --> 00:22:07,660 Jeg tror ikke, at hun er sabot�ren. 191 00:22:10,470 --> 00:22:12,430 Okay. 192 00:22:20,550 --> 00:22:22,600 Undskyld mig. 193 00:22:22,620 --> 00:22:27,400 Vi reddede alle kapsler med 30 minutter tilbage. 194 00:22:27,420 --> 00:22:33,550 -Maru kan ikke g� i slipstream. -If�lge mine beregninger kan hun godt. 195 00:22:33,570 --> 00:22:39,430 Vi har problemer i cockpittet. Dylan er sammen med Errin. 196 00:22:41,450 --> 00:22:43,500 Og hvad s�? 197 00:22:43,520 --> 00:22:47,430 Kom nu. Hun er Kenja. 198 00:22:47,450 --> 00:22:52,650 Du ved bedst, hvor hendes loyalitet er. Med hendes klan. 199 00:22:52,670 --> 00:22:57,580 Hun risikerede livet for at redde Maru. 200 00:22:57,600 --> 00:23:02,480 For at give os til Kenja-skibet, vi s� i morges. 201 00:23:02,500 --> 00:23:05,540 Du ved, hvordan nietzscheanere er. 202 00:23:11,510 --> 00:23:16,640 -Er der sket noget? -Hun anr�ber Kenja. 203 00:23:18,520 --> 00:23:24,450 S�. Alle overlevende er ude af kapslerne og klemt ind i Maru. 204 00:23:24,470 --> 00:23:31,530 -Nu skal vi finde en glidepunkt. -Vores �gede masse, gange energien... 205 00:23:31,550 --> 00:23:39,600 ...f�r det bedste punkt til at v�re der, 20,95 lysminutter v�k. 206 00:23:41,490 --> 00:23:45,630 -Wow, din udregning stemmer. -Selvf�lgelig. 207 00:23:47,690 --> 00:23:52,630 Du gangede to tal med 17 cifre i hovedet! 208 00:23:52,650 --> 00:23:57,460 -Ja, det gjorde jeg. -Det er ret godt. 209 00:23:57,480 --> 00:24:02,410 Dumhed hos kvinder er ikke feminint. 210 00:24:02,430 --> 00:24:06,440 Jeg vil v�re en perfekt kvinde. 211 00:24:06,460 --> 00:24:11,690 Mange m�nd mener nok, du er perfekt uden dine matematikf�rdigheder. 212 00:24:13,460 --> 00:24:17,640 En perfekt kvinde ved, hvad en rigtig mand vil have. 213 00:24:17,660 --> 00:24:24,450 Sikket sammentr�f. Du taler med en rigtig mand. 214 00:24:25,510 --> 00:24:28,420 -G�r jeg det? -Ja. 215 00:24:33,470 --> 00:24:39,420 En rigtig mand, som respekterer dig for dine matematikf�rdigheder. 216 00:24:42,690 --> 00:24:47,510 Og din viden om menneskelig anatomi. 217 00:24:47,530 --> 00:24:55,570 Jeg har en st�rre chance for at f� noget, hvis jeg kr�ver det. 218 00:24:55,590 --> 00:24:58,590 Jeg fornemmer et krav. 219 00:25:01,530 --> 00:25:04,650 Men det er mere som et ultimatum. 220 00:25:08,580 --> 00:25:11,530 Ud fra min cockpit! 221 00:25:14,630 --> 00:25:20,420 -Beka? Hvad foreg�r der? -Hun f�rer os i baghold. 222 00:25:22,460 --> 00:25:27,660 Det tror jeg ikke. Hun afledte dem med Marus gamle fragtkoder. 223 00:25:27,680 --> 00:25:30,600 Vi er sikre. 224 00:25:30,620 --> 00:25:35,610 Errin er virkelig ikke sabot�r, Tyr. 225 00:25:40,540 --> 00:25:43,540 Okay. 226 00:25:52,520 --> 00:25:55,420 G�r noget! De er vanvittige! 227 00:25:58,630 --> 00:26:04,460 -Burke, hvad sagde jeg om at sl�s her? -De spr�ngte det. 228 00:26:04,480 --> 00:26:09,550 -Som senator beordrer jeg dig til... -Ud herfra! 229 00:26:09,570 --> 00:26:13,500 St� r�r, soldater. 230 00:27:22,440 --> 00:27:25,620 Vi vil d� herinde. 231 00:27:25,640 --> 00:27:29,470 Det er bedre i kapslerne. 232 00:27:29,500 --> 00:27:35,450 Om han pr�ver at flygte, vil �bningen knuse os. 233 00:27:57,580 --> 00:28:01,510 Genghis! V�r ikke en idiot! 234 00:28:12,430 --> 00:28:14,690 Genghis! 235 00:28:43,690 --> 00:28:46,500 Tyr! 236 00:29:17,490 --> 00:29:20,670 -Vi klarede den. -Ja, det gjorde vi. 237 00:29:42,500 --> 00:29:45,410 -Ud nu! -Hvad laver du? 238 00:29:45,430 --> 00:29:49,460 -Redder mine venner. Ud. -De m� vente. 239 00:29:49,480 --> 00:29:53,510 Eksplosionen tiltrak opm�rksomhed. Se der. 240 00:29:55,550 --> 00:30:00,510 Kenja. De kommer tilbage mod os. 241 00:30:07,440 --> 00:30:15,520 36 minutter. Maru n�r at redde os, f�r ilten slipper op. 242 00:30:15,540 --> 00:30:19,470 Beka, kan du h�re mig? Beka? 243 00:30:22,600 --> 00:30:26,610 Alt er klar. Kapslerne er lukkede. 244 00:30:26,630 --> 00:30:32,520 Der er bes�tning overalt p� skibet. 245 00:30:32,540 --> 00:30:37,570 -Din plan virker ikke. -Jeg er ikke sikker selv. 246 00:30:37,590 --> 00:30:40,410 Beka, kan du h�re mig? 247 00:30:42,530 --> 00:30:46,550 -Hvad...? -Vi m� have radiostilhed... 248 00:30:46,570 --> 00:30:51,550 ...ellers tager de Dylan og Tyr. Det vil du ikke have, vel? 249 00:31:00,490 --> 00:31:05,550 Kanalen er blokeret. Intet svar. Nogen har blokeret mig. 250 00:31:05,570 --> 00:31:11,480 -Af Kenja? -Nej, det kommer fra Maru. 251 00:31:15,520 --> 00:31:19,690 Vi har visuel kontakt. De n�rmer sig hurtigt. 252 00:31:23,670 --> 00:31:28,430 Jeg har ikke godkendt et n�dr�b. Sluk! 253 00:31:30,590 --> 00:31:34,450 Det er anden gang, du r�rer radioen. 254 00:31:34,470 --> 00:31:37,680 N�ste gang br�kker jeg fingeren p� dig. 255 00:31:37,690 --> 00:31:45,520 De kan se, at vi halter. Kaldet er bluff for at f� dem til at stole p� os. 256 00:31:45,540 --> 00:31:51,410 Hvis de ikke stoler p� os, skyder de os p� afstand. 257 00:31:51,430 --> 00:31:54,530 Det er vores eneste chance. 258 00:31:58,590 --> 00:32:01,600 S�rg for at den bliver god. 259 00:32:02,650 --> 00:32:06,650 Leopard Lo-tangshu tage... 260 00:32:08,490 --> 00:32:12,400 -Leopard Lo-tangshu tage... -Errin. 261 00:32:12,420 --> 00:32:14,620 Leopard her. 262 00:32:14,640 --> 00:32:19,420 Det her er Shohashi Vixen fra Kenjaklanen. 263 00:32:19,440 --> 00:32:25,560 -Hvad laver hun? -Din tilbagevenden er velkommen. 264 00:32:25,580 --> 00:32:31,570 Vi overf�rer gidsler eller bruger angrebsm�nster delta 29. 265 00:32:31,590 --> 00:32:36,420 Skyd dig ud f�rst. Vi tager angrebsm�nstret. Slut herfra. 266 00:32:44,600 --> 00:32:47,610 Beka, h�rer du mig? Svar! 267 00:33:28,470 --> 00:33:32,510 Kan du se noget? 268 00:33:32,530 --> 00:33:36,580 -Nogle kapsler? -Kun vragstykker... 269 00:33:38,530 --> 00:33:41,530 ...og d�d. 270 00:33:46,630 --> 00:33:48,620 Tyr... 271 00:33:50,630 --> 00:33:53,410 Se. 272 00:34:01,440 --> 00:34:03,620 Der er hun. 273 00:34:03,640 --> 00:34:09,680 Udslettede to, skr�mte tre v�k bare ved at udsende tomme kapsler. 274 00:34:09,690 --> 00:34:12,640 S� duede de til noget. 275 00:34:12,660 --> 00:34:18,690 -Skr�mte vi dem virkelig v�k? -Kenja er bange for galskab. 276 00:34:20,550 --> 00:34:27,550 Jeg er bange for dig. Jeg troede ikke, at din plan ville virke. 277 00:34:27,570 --> 00:34:31,510 Jeg tilgiver dig. 278 00:34:32,590 --> 00:34:38,520 Der er br�ndsel nok til glidepunktet. 279 00:34:39,630 --> 00:34:43,520 Maru, kan I h�re mig? 280 00:34:43,540 --> 00:34:45,560 Kan I h�re mig? 281 00:34:46,690 --> 00:34:50,620 Den er d�d, ligesom det meste af str�mmen. 282 00:34:52,550 --> 00:34:55,470 23 minutter tilbage. 283 00:34:55,490 --> 00:35:03,610 Dylan kalder det Risiker alt-punktet. Risiker alt for at redde mine venner. 284 00:35:03,630 --> 00:35:07,520 Jeg l�ste ogs� p� Akademiet. 285 00:35:08,600 --> 00:35:16,660 Vi kaldte det "Pr�v og d�". I hver simulering mistede officeren... 286 00:35:16,680 --> 00:35:19,560 ...alt. 287 00:35:19,580 --> 00:35:25,470 Jeg vil stirre ind i afgrunden med stolthed. 288 00:35:25,490 --> 00:35:29,520 Men jeg vil ikke hoppe ned i den. 289 00:35:34,490 --> 00:35:39,670 Du kan d�, fjerne dig eller hj�lpe til. 290 00:35:39,690 --> 00:35:43,610 Hvad v�lger du? 291 00:35:46,530 --> 00:35:50,530 -Har du udt�nkt din plan? -Ja. Hvad med dig? 292 00:35:50,550 --> 00:35:53,490 F�rdig. Hvad er din plan? 293 00:35:53,510 --> 00:35:56,540 Min plan ville vi d� af. 294 00:35:56,560 --> 00:35:58,640 N�... 295 00:35:58,660 --> 00:36:04,680 -Og din? -Min plan involverer en rumg�tur. 296 00:36:04,690 --> 00:36:08,520 Tja, vi...ville d�. 297 00:36:10,450 --> 00:36:17,460 -Vi m� have en bedre plan. -Helst inden 17 minutter. 298 00:36:17,480 --> 00:36:20,610 S� h�rer iltforsyningen op. 299 00:36:20,630 --> 00:36:25,510 -Vi m� have en god plan. -Jeg er enig. 300 00:36:33,690 --> 00:36:37,480 Jeg har en plan. 301 00:36:41,440 --> 00:36:47,570 Jeg har kanaliseret alle antiprotoner til reservetanken. 302 00:36:47,590 --> 00:36:51,570 Lidt ilt, lidt kv�lstof... 303 00:36:52,600 --> 00:36:59,480 Voila ! Nu sidder vi p� et m�gtigt fusionslys. 304 00:36:59,500 --> 00:37:07,410 Vi er forseglet og har retning mod Maru. 305 00:37:07,430 --> 00:37:11,470 Okay...tid til at t�nde t�ndstikken. 306 00:37:12,590 --> 00:37:16,610 Tre, to...en. 307 00:37:16,630 --> 00:37:18,580 Nu! 308 00:37:24,680 --> 00:37:31,440 -Vi bruger al br�ndstoffet. -Jeg har altid k�mpet mod universet. 309 00:37:31,460 --> 00:37:36,540 -Jeg har m�dt v�rre odds. -Du lever for at risikere livet. 310 00:37:36,560 --> 00:37:40,470 -Vi klarer det aldrig. -Sluk for motorerne. 311 00:37:40,490 --> 00:37:43,610 Drivkraften kan f� os derhen. 312 00:37:52,450 --> 00:37:56,440 Det er ikke nok. Intet br�ndstof, intet h�b. 313 00:37:56,460 --> 00:38:00,470 Det g�r os st�rkere...p� en m�de. 314 00:38:01,670 --> 00:38:04,600 Vent. 315 00:38:14,430 --> 00:38:20,690 Det er ikke bekvemt, men vi overlever...h�ber jeg. 316 00:38:21,410 --> 00:38:25,590 Du og jeg kan lide, n�r det br�nder p�. 317 00:38:25,610 --> 00:38:29,690 Det er noget endegyldigt over det. 318 00:38:30,410 --> 00:38:34,570 Jeg burde have brugt sikkerhedssele. 319 00:38:39,420 --> 00:38:42,650 N�sten fremme. N�sten fremme. 320 00:38:46,590 --> 00:38:50,680 Jeg fik dem. Jeg fik Dylan og Tyr. 321 00:38:50,690 --> 00:38:57,580 Beka Valentine, du er en god pilot. Du kunne v�re nietzscheaner. 322 00:38:57,600 --> 00:39:00,630 Tak...tror jeg nok. 323 00:39:00,650 --> 00:39:06,410 Andromeda svarer p� kaptajn Hunts n�dopkald. Forst�et? 324 00:39:07,480 --> 00:39:10,530 Og du er heldig. 325 00:39:10,550 --> 00:39:13,630 Det er forst�et. 326 00:39:27,500 --> 00:39:31,640 Den her skrotbunke holdt ret godt. 327 00:39:31,660 --> 00:39:36,560 Ja, skrotbunken holdt meget godt. Tak. 328 00:39:40,400 --> 00:39:42,530 Hvad sker der nu? 329 00:39:42,550 --> 00:39:48,440 Skal vi stille vores blanke st�vler v�k og vente p� n�ste krise i Forbundet? 330 00:39:48,460 --> 00:39:52,650 Vi reddede mange liv i dag. Det er det vigtige. 331 00:39:52,670 --> 00:39:56,690 Det var ikke min pointe. Men det gjorde vi. 332 00:39:57,410 --> 00:40:04,470 Undskyld, nogle gange overrasker din sardoniske humor mig. 333 00:40:04,490 --> 00:40:07,420 Ogs� mig. 334 00:40:10,560 --> 00:40:17,550 Kaptajn, vi havde vores kontroverser. Vi l�gger det bag os. 335 00:40:17,570 --> 00:40:20,690 -Leve Forbundet! -L�g os bag dig. 336 00:40:21,420 --> 00:40:25,690 At udgive sig for senator. T�nk engang. 337 00:40:26,410 --> 00:40:31,430 P� Crimson Sunrise bar hun maske og arbejdede som reng�ringsdame. 338 00:40:31,450 --> 00:40:37,660 -Hun blev senator for at overleve. -Mig sn�rede hun. 339 00:40:39,420 --> 00:40:44,410 Hun var ikke den eneste. I troede, at jeg var sabot�r. 340 00:40:44,430 --> 00:40:49,460 -Det gjorde hun ogs�. -If�lge Forbundets analyse... 341 00:40:49,470 --> 00:40:54,450 ...blev Crimson �delagt af en lille komet. 342 00:40:56,590 --> 00:41:00,690 -Ingen sabotage? -En chance ud af en million. 343 00:41:01,410 --> 00:41:05,560 Oddsene om at skyde Maru ned med et skud er st�rre. 344 00:41:05,580 --> 00:41:10,530 Errin var p� Forbundets side hele tiden. 345 00:41:12,600 --> 00:41:14,560 Okay. 346 00:41:14,650 --> 00:41:17,530 S�... 347 00:41:17,550 --> 00:41:19,590 Ja. S�... 348 00:41:22,640 --> 00:41:29,630 -Du skal sikkert af sted. -Vi m�des m�ske en anden gang. 349 00:41:29,650 --> 00:41:35,460 -Det er et lille univers. -Ja, det er det. 350 00:41:43,510 --> 00:41:45,650 Hvad? 351 00:41:48,460 --> 00:41:51,610 Hvad?! 352 00:41:53,620 --> 00:41:56,600 "�h, Dylan..." "�h, Errin..." 353 00:41:58,410 --> 00:42:03,560 -"Universet er s� lille." -Meget morsomt. 29355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.