All language subtitles for Andromeda.S03E09.And.Your.Heart.Will.Fly.Away.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:04,570 HUN S�RER DIG SOM EN ROSE G�R, IKKE MED SINE N�LE 2 00:00:04,590 --> 00:00:08,670 EN ROSE S�RER DIG MED SIN SK�NHED 3 00:00:20,460 --> 00:00:26,520 -Slipfighters er klar om 20 minutter. -Det sagde du for 20 minutter siden. 4 00:00:26,540 --> 00:00:30,560 Der vidste jeg ikke, at jeg skulle bruge 20 minutter til. 5 00:00:30,580 --> 00:00:38,610 -F� dem hjem. -Jeg vil teste sensorerne p� skroget. 6 00:00:38,630 --> 00:00:42,630 F� dem hjem, Harper. 7 00:00:42,650 --> 00:00:47,430 S� vil vi aldrig vide om min nye slipfighter kan undg� rumskrot. 8 00:00:47,450 --> 00:00:54,430 - Indsuget er for varmt. -Mere kraft til str�leskjoldet. 9 00:00:56,450 --> 00:00:58,660 For sent... 10 00:01:07,660 --> 00:01:12,630 -Kaptajn Dylan Hunt. -Pas p�, Beka! 11 00:02:12,580 --> 00:02:18,590 -Du kunne have hjulpet til. -Du klarede dig fint. 12 00:02:18,610 --> 00:02:22,550 -Hvad var det? -Jeg vil ikke vide det. 13 00:02:22,570 --> 00:02:26,510 Indsuget m� have suget en mikrosatellit ind. 14 00:02:26,530 --> 00:02:31,500 -F� os v�k. - En slipfighter er p� vej. 15 00:02:31,520 --> 00:02:36,530 Tyr har lige taget min nye slipfighter. 16 00:02:36,550 --> 00:02:42,660 -Det er en d�rlig dag til en tur, Tyr. - Han har aktiveret radiostilhed. 17 00:02:43,670 --> 00:02:47,450 -F� ham ind. - S�ger. 18 00:02:47,470 --> 00:02:53,500 Jeg finder otte slipfighters der er p� vej v�k. 19 00:02:53,520 --> 00:03:00,520 Den nye slipfighter er udstyret med multisporaftryk - den kloner sit spor. 20 00:03:00,540 --> 00:03:04,500 Surprise! 21 00:03:04,520 --> 00:03:12,570 - F�r han fl�j var han i sin kahyt. -Find ud af, hvad han lavede der. 22 00:03:12,590 --> 00:03:17,530 Vent! Kan du bare tilsides�tte retten til privatlivets fred s�dan? 23 00:03:17,550 --> 00:03:21,600 Ja, Andromeda er et krigsskib, vi kan ikke have hemmeligheder. 24 00:03:24,530 --> 00:03:31,470 Tyr fik en besked fra den samme mikrosatellit som dig. 25 00:03:31,490 --> 00:03:35,640 Vores f�dder vil betr�de klipperne, vores h�nder vil forme isen. 26 00:03:39,570 --> 00:03:42,410 Herre... 27 00:03:43,580 --> 00:03:51,460 Universet er et farligt sted, men vi k�mper for at g�re den tryggere. 28 00:03:51,480 --> 00:03:57,610 Jeg er Dylan Hunt, Andromedas kaptajn, og dette er vores eventyr. 29 00:04:41,670 --> 00:04:45,610 Der er ingen spor af Tyr. 30 00:04:45,630 --> 00:04:50,680 -Forts�t med at lede. - Kuglerne er resterne efter et fantom. 31 00:04:50,690 --> 00:04:56,650 -Fantom? -En struktur af m�rkt materiale. 32 00:04:56,670 --> 00:05:02,670 -De kan forestille hvad som helst. -Den slog h�rdt af et billede at v�re. 33 00:05:02,690 --> 00:05:07,530 Den kan ogs� simulere masse. M�rkt materiale. 34 00:05:07,550 --> 00:05:14,530 -Jeg rodede med det som barn. -Hvordan kunne du slippe det om bord? 35 00:05:14,550 --> 00:05:22,530 Ting opdelt i partikler i molekyle- st�rrelse kan komme igennem. 36 00:05:24,520 --> 00:05:29,680 -Og siden sammenf�je sig igen. - Der er ingen data om det. 37 00:05:29,690 --> 00:05:34,490 -Vi ved ikke hvor det kom fra. -Eller hvor Tyr er. 38 00:05:34,510 --> 00:05:41,420 Men vi har beskeden fra pigen. Jeg har analyseret geografien. 39 00:05:41,440 --> 00:05:47,520 Der er et begr�nset antal planeter der matcher terr�net og har ilt. 40 00:05:47,540 --> 00:05:52,510 -Definer "begr�nset". - Omkring 43 millioner. 41 00:05:52,530 --> 00:05:58,640 -Nogen med b�nd til Nietzscheanere? - 51 809 planeter. 42 00:05:58,660 --> 00:06:02,640 Det findes et 80-procent-tr�f i Melita-systemet. 43 00:06:02,660 --> 00:06:07,680 -Book os et fly dertil. - Det g�r jeg nu. 44 00:06:08,400 --> 00:06:12,660 Hvad hvis Tyr ikke vil findes? Han er forsvundet f�r. 45 00:06:12,680 --> 00:06:15,650 Det f�les ikke s�dan. 46 00:06:15,670 --> 00:06:21,500 Krigeren sagde dit navn. Den der talte med Tyr ville n� frem til dig. 47 00:06:21,520 --> 00:06:25,500 Jeg er bange for, at det kan v�re en f�lde. 48 00:06:25,520 --> 00:06:28,560 Kaptajn. Kode bl�, til broen. 49 00:06:30,590 --> 00:06:34,560 -Hvad er der, Andromeda? - Se p� sk�rmen. 50 00:06:45,600 --> 00:06:49,670 Objektet er tolv kilometer bort og n�rmer sig. 51 00:06:51,650 --> 00:06:57,470 -Dimensioner? - 700 meter, menneskelige proportioner. 52 00:06:57,490 --> 00:07:00,570 Du er s� stor... 53 00:07:03,510 --> 00:07:06,560 Eller...den er det. 54 00:07:06,580 --> 00:07:13,660 -Afsk�r vejen for den. - Analysen klar, det er et fantom. 55 00:07:16,410 --> 00:07:21,410 Aktiver forsvarssystemet. 56 00:07:21,430 --> 00:07:26,650 -Forbered affyring mod...mig... -Skyder! 57 00:07:35,540 --> 00:07:40,500 Nogen vil gerne sige noget. 58 00:07:40,520 --> 00:07:47,470 Jeg har f�et budskabet. Nogen vil have os til at skifte retning. 59 00:07:47,490 --> 00:07:53,620 For at opsnappe fantomet har vi retning mod Elba Nine i stedet. 60 00:07:53,640 --> 00:08:00,520 -Nogen vil have os dertil. -Vi flyver til Elba Nine. 61 00:08:32,440 --> 00:08:37,590 S�ger Elba Nine. Vi har stadig fejl i datasystemet, Andromeda. 62 00:08:37,610 --> 00:08:44,690 Der er millioner af fantompartikler i mit system. 63 00:08:45,420 --> 00:08:47,480 Jeg har f�et en virus. 64 00:08:47,500 --> 00:08:52,510 -Hvem g�r det her? - Mig. 65 00:08:52,530 --> 00:08:56,400 -Er det et fantom? - Nej. 66 00:09:00,440 --> 00:09:04,550 Jeg er Naz. Bartolome Naz. 67 00:09:04,570 --> 00:09:08,660 Et lille skib dokkede uopdaget. 68 00:09:08,680 --> 00:09:16,520 Takket v�re en enkel, men effektiv virus som jeg plantede i dit system. 69 00:09:16,540 --> 00:09:20,660 I skal opdatere jeres forsvarssystem. 70 00:09:20,680 --> 00:09:29,410 � Skal jeg fjerne ham? �Det vil I ikke, jeg ved hvor Tyr er. 71 00:09:29,430 --> 00:09:33,400 Og jeg ved hvorfor... 72 00:09:33,420 --> 00:09:35,620 Jeg lytter. 73 00:10:42,680 --> 00:10:48,410 Tyr Anasazi... 74 00:10:48,430 --> 00:10:51,690 Efter s� lang tid... 75 00:11:16,470 --> 00:11:20,680 S�ger i alle databaser efter Bartolome Naz. 76 00:11:21,400 --> 00:11:25,590 Han var forward i Talos springboldhold. 77 00:11:25,610 --> 00:11:29,550 Han var topscorer i to �r i tr�k. 78 00:11:29,570 --> 00:11:32,560 Han har smittet databasen. 79 00:11:32,580 --> 00:11:36,570 Lad mig forklare. Jeg designer v�ben. 80 00:11:36,590 --> 00:11:44,580 Alt fra molekyler til billeder af dig. 81 00:11:44,600 --> 00:11:49,520 -Hvor er mit bes�tningsmedlem? -Jeg vil vise dig en ting. 82 00:11:54,570 --> 00:11:59,570 Desir�e D'Lene - galaksens smukkeste kvinde. 83 00:12:04,510 --> 00:12:11,640 Hun var begavet, vittig og sensuel, hun var mit livs k�rlighed... 84 00:12:13,620 --> 00:12:18,640 ...indtil hun ikke var det l�ngere. Hun blev tr�t af mig. 85 00:12:21,500 --> 00:12:24,560 Vi har alle vores historier. Kom til sagen. 86 00:12:24,580 --> 00:12:31,550 Da jeg mistede Desir�e mistede jeg min selvkontrol, jeg blev rasende. 87 00:12:31,570 --> 00:12:35,630 Hvis jeg ikke kunne f� hende, skulle ingen anden f� hende. 88 00:12:37,580 --> 00:12:43,580 S� jeg hyrede en... til at sl� hende ihjel. 89 00:12:43,600 --> 00:12:47,420 Men s�dan gik det ikke. 90 00:12:50,580 --> 00:12:56,510 F�rste valg hvis man bliver droppet: Hyr en nietzscheansk snigmorder. 91 00:12:56,530 --> 00:13:04,630 I flere �r troede jeg at Tyr havde gjort sit job og jeg s�rgede. 92 00:13:04,650 --> 00:13:11,440 Mit hjerte var knust, men s� opdagede jeg denne besked. 93 00:13:11,460 --> 00:13:14,600 Vores f�dder skal betr�de klipperne. 94 00:13:14,620 --> 00:13:22,460 Jeg ledte, indtil jeg fandt ud af, at en mand vidste hvor hun var. Tyr. 95 00:13:23,680 --> 00:13:28,680 Han skulle sl� hende ihjel, men skjulte hende i stedet... 96 00:13:29,400 --> 00:13:34,690 ...p� fangeplaneten Elba Nine. 97 00:13:38,410 --> 00:13:42,510 Alle kan komme dertil, men ikke derfra. 98 00:13:42,530 --> 00:13:47,690 Det er der overraskelserne begynder, overraskelser jeg har udt�nkt. 99 00:13:48,410 --> 00:13:52,550 -Det er teoretisk umuligt at flygte. -Hvad laver du her? 100 00:13:52,570 --> 00:14:00,470 Jeg vil have Desir�e og I vil have Tyr. Kun Andromeda kan hj�lpe os. 101 00:14:00,490 --> 00:14:07,460 S� jeg sendte billeder af dig ud, og du fulgte dem. 102 00:14:08,590 --> 00:14:16,610 Jeg vidste ikke, at vi stod til r�dighed for dig, mr Naz. 103 00:14:16,630 --> 00:14:20,670 Vi n�rmer os Elba Nine, der er en afvigelse i dens kredsl�b. 104 00:14:24,450 --> 00:14:27,480 Den opsnapper os. 105 00:14:29,420 --> 00:14:33,610 -En af mine overraskelser. -Forst�r. 106 00:14:33,630 --> 00:14:40,420 Fem kilometer i diameter, det er en v�benplatform. 107 00:14:44,430 --> 00:14:47,680 Den skyder. 108 00:14:47,690 --> 00:14:54,470 Aktiver forsvarssystemet og sik-sak, vi skal ikke v�re et let m�l. 109 00:14:54,490 --> 00:14:57,570 -Er det en fantom? -Det er en attrox. 110 00:14:57,590 --> 00:15:03,480 En automatisk vagt. En modificeret asteroide. 111 00:15:03,500 --> 00:15:09,520 - Der er aldrig blevet bygget en attrox. -Den her blev bygget...af mig. 112 00:15:09,540 --> 00:15:15,590 -S� ved du, hvordan man besejrer den. -Den kan ikke besejres. 113 00:15:15,610 --> 00:15:20,500 -Med mindre du kan g�re det. - Den skyder. 114 00:15:26,580 --> 00:15:32,670 Lad os se om den vil jage os. - Tag os til slipstream, Beka. 115 00:15:42,460 --> 00:15:45,520 -Vent, Medea. -Kald mig ikke det. 116 00:15:45,540 --> 00:15:51,680 -Er du her for at afslutte jobbet? -Jeg har ikke set Bartolome l�nge. 117 00:15:51,690 --> 00:15:56,630 -Vores h�nder bearbejder dens is. -Vores �jne s�ger i natten og... 118 00:15:56,650 --> 00:16:03,540 -Du elskede mig, s� forsvandt du. -Du ved, at jeg ikke havde noget valg. 119 00:16:03,560 --> 00:16:08,430 Det her var det eneste sted, han ikke ville lede. 120 00:16:08,450 --> 00:16:13,500 -Skjult for alle! Hvorfor? -Du ved hvorfor! 121 00:16:26,670 --> 00:16:33,690 Du er stadig perfekt. Din styrke og ild findes endnu i dine �jne... 122 00:16:41,480 --> 00:16:43,630 ...i din duft. 123 00:16:47,400 --> 00:16:52,520 Dit fantastiske hjerteslag. Du er perfekt, Medea. 124 00:16:57,510 --> 00:17:01,450 Det er min forbandelse. 125 00:17:29,580 --> 00:17:36,580 -Dine underarmsknogler? -Eller manglen p� dem. 126 00:17:44,470 --> 00:17:49,580 Du drillede mig. Du er pr�cis som mig. 127 00:17:49,600 --> 00:17:56,520 Nej... Nej, jeg er ikke som dig. 128 00:18:19,500 --> 00:18:24,660 Vi slap fra den, men jeg havde en f�lelse af at vi blev forfulgt. 129 00:18:24,680 --> 00:18:28,400 Attrox er bag os. 130 00:18:33,680 --> 00:18:37,400 Undvigelsesman�vre. 131 00:18:37,420 --> 00:18:44,670 Er du overrasket over at den kan slipstream-flyve? Den har min hjerne. 132 00:18:44,690 --> 00:18:49,620 -Umuligt. -Slipstream handler om overlevelse. 133 00:18:49,640 --> 00:18:56,510 -Se attrox og forst� mig. -Det er f�rste gang en m�ne jager mig. 134 00:18:59,680 --> 00:19:03,410 Jeg synes ikke om det. 135 00:19:09,600 --> 00:19:13,680 Kan vi ikke sl� den m� vi gemme os. F� os s� n�r p� Elba Nine som du kan. 136 00:19:13,690 --> 00:19:19,420 Vi l�gger os i et kredsl�b indenfor dets r�kkevidde. 137 00:19:22,680 --> 00:19:29,630 Det giver os tid til at finde Tyr. - Tag Harper med og find Tyr, Beka. 138 00:19:32,430 --> 00:19:39,630 -Du har kun tre timer. -Ja, ellers er det ude med Andromeda. 139 00:19:47,480 --> 00:19:51,490 -Hold i hat og briller. -Hold fast. 140 00:19:52,650 --> 00:20:00,520 Elba Nine har en fandens atmosf�re, str�ling og aktive vulkaner. 141 00:20:00,540 --> 00:20:03,470 Det her er nok den lette del. 142 00:20:07,400 --> 00:20:12,450 Hver morgen v�gner jeg for at leve endnu en dag i frygt. 143 00:20:19,640 --> 00:20:24,500 -Du har beholdt alt som det var. -Tror du det? 144 00:20:29,460 --> 00:20:36,470 -Hvad med Bartolome? -Jeg har ikke set ham i �revis. 145 00:20:36,490 --> 00:20:41,630 Dit besked fik mig hertil. Du stod der udenfor huset... 146 00:20:43,660 --> 00:20:50,580 Jeg sendte beskeden for et �r siden fra et nedstyrtet fragtskib. 147 00:20:50,600 --> 00:20:56,420 Men alt har �ndret sig p� det �r, jeg har forandret mig. 148 00:20:56,440 --> 00:20:59,550 Jeg har overlevet, jeg...trives. 149 00:20:59,570 --> 00:21:04,590 Jeg forventede ikke at du var d�d. 150 00:21:04,610 --> 00:21:09,640 -Du vidste, at jeg ville komme tilbage. -Det var det, jeg var bange for. 151 00:21:19,480 --> 00:21:25,670 -Hvad er det? -Alarmen. Bes�gende, to. 152 00:21:25,690 --> 00:21:33,430 Nogen har fulgt efter dig. Der er to, vi b�r dele os. 153 00:21:34,590 --> 00:21:41,540 -T�nk at overleve her. -Jeg har altid villet bo s�dan et sted. 154 00:21:41,560 --> 00:21:48,630 Ja? Snestorme, str�ling, manglen p� liv, perfekt til dig. 155 00:21:52,430 --> 00:21:55,430 Det er her. 156 00:21:55,450 --> 00:22:00,500 Jeg g�r ind forfra, du tager bagsiden. 157 00:22:00,520 --> 00:22:04,650 Hun skal v�re tiltalende, ikke d�dbringende. 158 00:22:04,670 --> 00:22:07,670 Der er ingen forskel. 159 00:22:23,650 --> 00:22:30,440 -Tyr. Sk�d du p� mig? -Det finder du aldrig ud af. 160 00:22:34,650 --> 00:22:38,690 St� stille! 161 00:22:39,420 --> 00:22:42,680 Miss D'Lene, formoder jeg. 162 00:22:46,400 --> 00:22:49,500 Beka! 163 00:22:54,400 --> 00:22:59,590 Umuligt, jeg efterlod ingen spor og Elba Nine finder man ikke bare. 164 00:22:59,610 --> 00:23:03,650 En gammel ven hjalp os. Bartolome Naz. 165 00:23:08,450 --> 00:23:11,430 -Hvor er han? -P� Andromeda. 166 00:23:11,450 --> 00:23:16,440 -Vi har alt under kontrol. -�nsket�nkning! 167 00:23:17,580 --> 00:23:21,540 -Sagde han, hvad min opgave var? -Ja, sl� hende ihjel. 168 00:23:21,560 --> 00:23:26,650 -Hvorfor tog I ham med? -Vi troede, at vi skulle redde dig. 169 00:23:29,430 --> 00:23:31,540 Jeg var imod det. 170 00:23:33,490 --> 00:23:36,690 Nu bliver det kompliceret. 171 00:23:37,420 --> 00:23:41,410 Se dem. Han g�r op i hvad hun synes. 172 00:23:41,430 --> 00:23:46,440 Ja. Har du set Tyr s�dan f�r? 173 00:23:47,470 --> 00:23:51,650 De er ikke fjender, de er elskere. 174 00:23:55,610 --> 00:23:59,460 - Vi fandt dem, og hvad nu? -Hvad er Tyrs status? 175 00:23:59,480 --> 00:24:02,570 -Han er forelsket. -Han er med Desir�e. 176 00:24:07,440 --> 00:24:14,430 -F�r dem hertil, vi har ikke meget tid. - Jeg har analyseret Nazs status. 177 00:24:14,450 --> 00:24:19,620 Han har myastenia gravis, der er let at behandle, han v�lger ikke at g�. 178 00:24:21,490 --> 00:24:24,660 Det f�der hans had. 179 00:24:30,430 --> 00:24:37,400 Det bliver sjovt at ses igen, Tyr Anasazi. 180 00:24:48,450 --> 00:24:54,590 -Hvordan var rejsen til Elba Nine? -Ikke mit dr�mmested. Men en god ting: 181 00:24:54,610 --> 00:24:59,460 Vi m�dte lokalbefolkningen, men jeg savnede dig. 182 00:24:59,480 --> 00:25:03,670 Andromeda er ikke som du er vant til. 183 00:25:05,620 --> 00:25:09,420 Jeg har villet sige... 184 00:25:48,680 --> 00:25:54,490 -Du er lige s� impulsiv som altid. -Du st�r i g�ld til mig. 185 00:25:54,510 --> 00:25:59,680 Hvis jeg lader dig leve er vi kvit. 186 00:25:59,690 --> 00:26:04,490 Hvorfor skyder du ikke bare? 187 00:26:09,480 --> 00:26:11,520 Smid den! 188 00:26:13,610 --> 00:26:16,560 Hun skyder dig. 189 00:26:17,660 --> 00:26:25,450 F�r Naz til arresten, Harper. - Tyr, f�r Desir�e til hendes kahyt. 190 00:26:40,680 --> 00:26:43,530 Desir�e... 191 00:26:55,420 --> 00:26:58,600 Okay...kom af sted. 192 00:27:03,580 --> 00:27:07,520 -De lignede ikke elskere nu. -Jo, det gjorde de. 193 00:27:12,420 --> 00:27:18,450 Tro mig... jeg havde ingen anelse om at Naz var her. 194 00:27:18,470 --> 00:27:26,430 Vi g�r ting for at overleve, men jeg troede ikke at du ville synke s� dybt. 195 00:27:26,450 --> 00:27:30,450 -Er du sk�r? -Jeg var din, Tyr. 196 00:27:30,470 --> 00:27:34,480 -Hvorfor g�r du? -Hvorfor f�lger du efter mig? 197 00:27:34,500 --> 00:27:41,410 Troede du, at vi kunne forts�tte som normalt? Det er for sent, Tyr. 198 00:27:41,430 --> 00:27:44,610 Upr�vet k�rlighed fungerer ikke. 199 00:27:44,630 --> 00:27:50,480 Medea...jeg er her. 200 00:27:50,500 --> 00:27:53,580 Jeg kom for din skyld! 201 00:28:00,580 --> 00:28:03,530 Der er din kahyt. 202 00:28:10,530 --> 00:28:14,630 Min k�rlighed blev pr�vet! 203 00:28:18,590 --> 00:28:23,570 Andromeda, vis mig attroxs prim�re v�ben. 204 00:28:23,590 --> 00:28:29,680 Naz er lagt p� is og Trance bevogter ham. 205 00:28:30,400 --> 00:28:33,630 -Hvad skal vi g�re med Desir�e? -Jeg har nogle id�er. 206 00:28:33,650 --> 00:28:38,520 -Og Naz. -Naz kan sendes hjem... 207 00:28:38,540 --> 00:28:44,640 -...men Desir�e f�lger nok ikke med. -Hun vil heller ikke v�re med Tyr. 208 00:28:44,660 --> 00:28:51,410 -Siger din k�rlighedsradar det? -F�rst m� vi tage os af attrox. 209 00:28:51,430 --> 00:28:55,410 -Hvor lang tid har vi? -85 minutter. 210 00:28:55,430 --> 00:29:02,690 85 minutter til at l�se et problem end ikke milit�ret kan l�se. 211 00:29:03,410 --> 00:29:05,430 Vi er d�de. 212 00:29:06,520 --> 00:29:08,650 Det h�ber jeg ikke. 213 00:29:12,690 --> 00:29:18,580 Du sagde, at du aldrig kunne v�re sammen med en menneske. 214 00:29:18,600 --> 00:29:22,410 Ikke i en million �r. 215 00:29:22,430 --> 00:29:26,620 Det sagde jeg... til dig... 216 00:29:31,460 --> 00:29:35,530 Jeg har det. 217 00:29:35,550 --> 00:29:38,690 -Vi kan programmere vores fantomer. -Lave vores egne fantomer... 218 00:29:39,410 --> 00:29:42,660 -Bartolome kan. -Ja, hvis man kan stole p� ham. 219 00:29:42,690 --> 00:29:48,500 Jeg stoler p� ham. Han vil leve. - Mr Anasazi... 220 00:29:48,520 --> 00:29:54,590 -Der er brug for dig. -Jeg h�rte det, sp�rgsm�let er... 221 00:29:54,610 --> 00:30:00,430 -...hvorfor jeg skal hj�lpe jer. -Fordi du vil leve. 222 00:30:00,450 --> 00:30:06,630 Jeg har tjent formuer. Givet og taget liv, men jeg er stadig... 223 00:30:10,600 --> 00:30:18,540 -...alene. -Vil du hj�lpe os eller ikke? 224 00:30:18,560 --> 00:30:25,460 Du har aldrig kunnet lide mig, du der blot er en mislykket dr�bermaskine. 225 00:30:27,590 --> 00:30:33,540 -Hvad vil du have? -En forklaring. 226 00:30:33,560 --> 00:30:38,680 Hvorfor slog du ikke Desir�e ihjel og hvorfor forlod du hende p� Elba? 227 00:30:40,670 --> 00:30:43,510 Ja eller nej? 228 00:30:47,470 --> 00:30:53,630 -Det er sikrere for dig i hytten. -Planeten var endnu mere sikker. 229 00:30:53,650 --> 00:31:01,520 Vi tager dig tilbage n�r vi ved hvorfor alle der elsker dig vil sl� dig ihjel. 230 00:31:03,460 --> 00:31:07,440 Det er min forbandelse... 231 00:31:07,460 --> 00:31:11,430 -...at v�re alt for alle m�nd. -Du knuser mit hjerte. 232 00:31:16,590 --> 00:31:22,660 Bartolome...jeg havde problemer da jeg m�dte ham. 233 00:31:22,690 --> 00:31:28,530 Han forandrede mit liv, jeg forvekslede taknemmelighed med k�rlighed. 234 00:31:28,550 --> 00:31:31,450 Der snart voksede til had. 235 00:31:33,540 --> 00:31:39,570 S� er der Tyr. Den sp�ndende Tyr Anasazi... 236 00:31:42,420 --> 00:31:49,560 ...min frelser. To forhold, to fiaskoer. 237 00:31:49,580 --> 00:31:53,610 Vi oplever alle fiaskoer. 238 00:31:53,630 --> 00:31:58,600 Ingen kvinde kan v�re alting for en mand. 239 00:32:06,590 --> 00:32:08,630 Ingen menneskelig kvinde. 240 00:32:10,690 --> 00:32:14,680 -Tid til at vi m�der attrox. -Eller omvendt. 241 00:32:15,400 --> 00:32:20,520 -Vi er klar. -Slipfighteren er m�let. 242 00:32:22,680 --> 00:32:27,430 Skud fra attrox, den ved at vi kommer. 243 00:32:27,450 --> 00:32:32,640 -Mr Harper, tiden g�r... -Jeg ryster den af. 244 00:32:42,570 --> 00:32:48,510 Det g�r som smurt, Naz og d et her bliver en af mine bedste. 245 00:32:48,530 --> 00:32:52,580 Vi flyver den med fjernbetjening, ikke? 246 00:32:59,500 --> 00:33:03,520 -Desir�e. -Pas p�, hun er et fantom! 247 00:33:13,490 --> 00:33:17,430 -M�ske ikke. -Blod? 248 00:33:31,680 --> 00:33:34,500 Fem minutter. 249 00:33:39,610 --> 00:33:46,460 -Hun m� overleve. -Det afg�r de h�jere magter end dig. 250 00:33:46,480 --> 00:33:51,410 -Hun er Nietzscheaner. -Det g�r oddsene bedre. 251 00:33:52,560 --> 00:33:57,460 -Fire minutter. -Beka, Tyr. Til broen. 252 00:33:57,480 --> 00:34:04,530 -Slipper du hende hvis du kan g�? -En ting skal ikke lede til en anden. 253 00:34:09,550 --> 00:34:12,580 To minutter til m�let er l�st. 254 00:34:17,550 --> 00:34:22,410 Jeg troede aldrig, at jeg ville se en grim m�ne. 255 00:34:22,430 --> 00:34:26,500 Affyr slipfighteren n�r Tyr er klar. 256 00:34:39,580 --> 00:34:45,620 -Den pr�ver at undg� at blive ramt. - Den sporer hver bev�gelse. 257 00:34:47,670 --> 00:34:54,530 -Den ignorerer slipfighteren. -Fint, den skal om bag attrox. 258 00:34:54,550 --> 00:34:57,650 -N�rmere, giv attrox et st�rre m�l. -Den skyder os i sm�stykker. 259 00:35:03,460 --> 00:35:05,680 Lidt mere tid. 260 00:35:10,590 --> 00:35:15,430 -Jeg er klar. -Virk! 261 00:35:23,680 --> 00:35:26,510 Jeg elsker Seamus. 262 00:35:30,480 --> 00:35:32,690 Skyd, Tyr. 263 00:35:38,590 --> 00:35:41,520 -Nu er det vores tur. -Fuld kraft tilbage? 264 00:35:41,540 --> 00:35:45,680 -G� ind, vi flygter ikke. -Den har slipfighteren i sigte. 265 00:35:46,400 --> 00:35:50,420 Harper, det er showtime. 266 00:35:56,400 --> 00:35:58,650 Ram den med alt, vi har. 267 00:36:18,490 --> 00:36:21,660 Attrox er �delagt. 268 00:36:21,680 --> 00:36:25,640 Flot klaret, alle sammen. 269 00:36:50,630 --> 00:36:53,460 Du tager af sted med hende, ikke? 270 00:36:57,440 --> 00:36:59,540 Jeg ved ikke. 271 00:37:08,590 --> 00:37:14,600 I hele dit liv har du fors�gt at kontrollere alt og alle. 272 00:37:14,620 --> 00:37:19,590 -Du m� give slip p� hende, Naz. -At se hende ligge der... 273 00:37:19,610 --> 00:37:24,430 ...fik mig til for f�rste gang at skabe noget, der redder liv. 274 00:37:24,450 --> 00:37:27,480 Nu har du chancen for at g�re det. 275 00:37:34,440 --> 00:37:39,470 -Godt at have dig tilbage. -Tak, kaptajn. 276 00:37:39,490 --> 00:37:41,630 Du beh�ver ikke at sige tak. 277 00:37:41,650 --> 00:37:47,470 M�ske er det tydeligt, at jeg ikke har talt med nogen i fem �r... 278 00:37:47,490 --> 00:37:53,580 ...men det var et milj� der l�rte mig at v�re realistisk. 279 00:37:53,600 --> 00:37:59,660 -Det er utroligt at du overlevede. -Det var goldt, men besad en sk�nhed. 280 00:37:59,680 --> 00:38:06,530 At overleve sv�re situationer kan give en et perspektiv. 281 00:38:07,690 --> 00:38:15,690 Det minder en om, hvad der er vigtigt. En helbred, valg...k�rlighed. 282 00:38:18,460 --> 00:38:22,490 K�rlighed... 283 00:38:22,510 --> 00:38:26,420 Mr Naz vil sige noget til dig. 284 00:38:35,410 --> 00:38:39,530 Jeg vil ogs� s�nke min garde. 285 00:38:39,550 --> 00:38:44,570 Behandling afsluttet. Alle nervetr�de er genskabt. 286 00:39:06,450 --> 00:39:12,460 G�...f�lg dit hjerte. Mit har du for evigt. 287 00:39:14,410 --> 00:39:18,430 Du kan forlade dit elskede Elba n�r du vil. 288 00:39:24,620 --> 00:39:29,670 -Du er fri. -Det har jeg altid v�ret. 289 00:39:46,410 --> 00:39:49,490 Dig og mig... 290 00:39:49,510 --> 00:39:54,500 Efter alt det, vi har gennemg�et, er vi de st�rste overlevere. 291 00:39:54,520 --> 00:40:00,490 -Vi overlever l�ngst hvis ingen ved det. -Nej, hvis vi f�r b�rn. 292 00:40:00,510 --> 00:40:03,670 Vi kan bo her, Medea. 293 00:40:05,410 --> 00:40:09,550 Havde vores matriark Niobe levet havde hun ordnet det. Men hun er d�d. 294 00:40:09,570 --> 00:40:17,530 Som alle andre kodiaker vi har kendt. Alle vil sl� os kodiaker ihjel... 295 00:40:20,410 --> 00:40:25,450 ...og jeg vil ikke v�re p� flugt l�ngere, ikke engang med dig Tyr. 296 00:40:25,470 --> 00:40:28,520 Jeg ved, hvor ondt det g�r p� dig. 297 00:40:32,600 --> 00:40:37,580 Jeg vil aldrig kalde dig for Desir�e D'Lene. 298 00:40:41,540 --> 00:40:46,490 Det er blot et menneskenavn til kunderne. 299 00:40:47,640 --> 00:40:50,660 Jeg m� af sted. 300 00:40:53,560 --> 00:41:00,620 Du er Medea Cymri, af Isabella og Zarathustra... 301 00:41:00,640 --> 00:41:07,420 Og jeg vil altid have dig. Pr�cis som jeg ville f�rste gang jeg s� dig. 302 00:41:09,650 --> 00:41:14,540 Vores f�dder skal bestige klipperne. 303 00:41:14,560 --> 00:41:21,680 Vores �jne skal s�ge i natten, vores hjerter skal flyve af sted. 304 00:41:22,400 --> 00:41:29,540 -Medea. -Jeg venter ikke alene her p� dig. 305 00:41:29,560 --> 00:41:35,450 Jeg venter ikke l�ngere p� fremtiden, for jeg er lykkelig. 306 00:41:40,660 --> 00:41:43,610 G�. 307 00:42:01,530 --> 00:42:04,560 Himlen falder. 26823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.