All language subtitles for Andromeda.S03E07.The.Lepers.Kiss.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,630 --> 00:00:04,810 G� sporl�st. Tr�k vejret uden at �nde. 2 00:00:04,830 --> 00:00:08,870 Vores liv efterlader ingen spor. - Lejemordernes motto. 3 00:00:12,810 --> 00:00:17,780 Rommie, du ved at vi vil modtage en hemmelig besked... 4 00:00:17,800 --> 00:00:24,650 -...fra en af Forbundets grundl�ggere. -Han ledte Kalderan-kampagnen. 5 00:00:24,670 --> 00:00:28,620 Han f�rte syv systemer til Forbundet. 6 00:00:28,640 --> 00:00:34,760 Og s�rgede for at perseider f�r b�rn med magog som de lyster. 7 00:00:34,780 --> 00:00:41,860 -I f�lge mig er der kun en grundl�gger. -Der sker noget vigtigt. 8 00:00:41,880 --> 00:00:45,870 -Du m� ikke lytte med. -Du g�r det selv. 9 00:00:45,890 --> 00:00:53,620 Hold op, Rom. De bruger vel dit kommunikationsnetv�rk? 10 00:00:53,640 --> 00:00:57,720 -Det er din hjemmebane. -De sender via et rel�. 11 00:00:57,740 --> 00:01:02,770 -Ikke engang jeg kan lytte. -Hvor heldigt... 12 00:01:02,790 --> 00:01:07,760 Det var dit skyld. Vi var p� en nightsiders-bar- 13 00:01:07,780 --> 00:01:11,880 -og du sang din kampsang... 14 00:01:12,600 --> 00:01:17,620 -Du bakkede ikke ud. -Jeg havde ikke et valg. 15 00:01:17,640 --> 00:01:21,680 Jeg sl�s bedre end du synger. 16 00:01:22,710 --> 00:01:27,690 Hvad s�? Hvorfor anvender vi kryptering? 17 00:01:27,710 --> 00:01:32,620 Mine kilder har h�rt om et mordfors�g i min region. 18 00:01:32,640 --> 00:01:37,630 -Er Forbundet informeret? -Hold bureaukraterne ude af det. 19 00:01:37,650 --> 00:01:41,640 Morderen er "Den spedalske". 20 00:01:41,660 --> 00:01:47,630 -Burde jeg kende ham? -Du f�r hans journal. Han er farlig... 21 00:01:47,650 --> 00:01:53,770 -...og sv�r at fange. -Han har ikke m�dt mit mandskab. 22 00:01:53,790 --> 00:01:58,680 Du f�r ikke fort�lle nogen fra dit mandskab om ham. 23 00:01:58,700 --> 00:02:04,610 -Kun det de beh�ver vide. -Glem det. Jeg fort�ller dem alt. 24 00:02:04,630 --> 00:02:10,680 Hvis Den spedalske f�r nys om det, vil han forsvinde sporl�st. 25 00:02:10,700 --> 00:02:15,680 N�ste gang vil vi ikke kunne stoppe ham. 26 00:02:15,700 --> 00:02:20,690 For ofrenes skyld: Du m� love mig det, Dylan. 27 00:02:20,710 --> 00:02:26,740 -Bed mig ikke om det her. -Tving ikke en politiker om at... 28 00:02:26,760 --> 00:02:32,830 -S� du er politiker nu. -Ja. Det g�lder Forbundet. 29 00:02:35,680 --> 00:02:39,730 -Jeg lytter. -Lov mig det. 30 00:02:40,780 --> 00:02:48,680 Det lover jeg. Hvem er Den spedalskes m�l? 31 00:02:49,760 --> 00:02:52,630 Mig. 32 00:02:53,880 --> 00:02:57,660 Universet er et farligt sted. 33 00:02:57,680 --> 00:03:01,860 I fremtiden k�mper vi for at g�re den sikrere. 34 00:03:01,880 --> 00:03:08,760 Jeg er Dylan Hunt, kaptajn p� Andromeda Ascendant. 35 00:03:48,630 --> 00:03:54,870 Jeg stoler virkelig p� jer, men jo mindre I ved, desto bedre. 36 00:03:54,890 --> 00:04:00,670 -Hvorfor p�tog du dig missionen? -Marskalk Man Ka-Lupe er min ven. 37 00:04:00,690 --> 00:04:06,760 -Han kandiderer til F�rste triumvirat. -Hvorfra kender han til mordfors�get? 38 00:04:06,780 --> 00:04:12,630 F�r vi nogle kontakter? Sig det, ellers f�r du ingen hj�lp. 39 00:04:12,650 --> 00:04:19,710 Det Tyr mener er: Er det ikke godt hvis vi ved noget? 40 00:04:19,730 --> 00:04:23,780 Noget m� vi vide. Hvor lang tid har vi? 41 00:04:23,800 --> 00:04:27,860 Det kan jeg svare p�. 42 00:04:27,880 --> 00:04:31,670 Vent...det kan jeg ikke. 43 00:04:31,690 --> 00:04:35,670 -Andromeda... - Jeg har lige fundet den. 44 00:04:35,690 --> 00:04:41,860 Quellafestivalen begynder ved planetens j�vnd�gn om 72 timer. 45 00:04:41,880 --> 00:04:45,710 Ja. 72 timer. 46 00:04:48,650 --> 00:04:52,640 72 timer... Str�lende. 47 00:04:57,600 --> 00:05:02,610 Den spedalske skal have myrdet Doge Berring... 48 00:05:02,630 --> 00:05:07,680 Chichinernes kronprins? Han d�de i en ulykke. 49 00:05:07,700 --> 00:05:14,840 -Han fald fra 75 meter. Ingen vidner. -Den sylviske pr�sident, Lord David... 50 00:05:14,860 --> 00:05:20,650 Han fik et hjerteslag i sin elskerindes seng. 51 00:05:21,790 --> 00:05:26,880 -Der sk�d sig selv. Ingen vidner. -Listen forts�tter... 52 00:05:26,890 --> 00:05:32,630 ...med dusinvis af d�dsfald i tre galakser. 53 00:05:32,650 --> 00:05:37,650 -Hvem arbejder han for? -Den der betaler bedst. 54 00:05:37,670 --> 00:05:43,640 -Tyr kender ham. -Jeg kender hans type. 55 00:05:43,660 --> 00:05:49,780 -Typen der aldrig efterlader spor. -Hvem han end er... 56 00:05:49,800 --> 00:05:57,710 ...tvivler jeg p� at han har familie eller f�lelsesm�ssige b�nd til noget. 57 00:05:59,670 --> 00:06:05,630 -Vi taler om Den spedalske, ikke? -Det tror det. 58 00:06:05,650 --> 00:06:11,630 -Hvordan skal vi spore ham? -Jeg har f�et en kontakt. 59 00:06:11,650 --> 00:06:15,630 "Jeg kan ikke fort�lle mere." 60 00:06:17,700 --> 00:06:24,880 Eureka Maru, det er Cassius Drift. Forts�t til dokplads 11. 61 00:06:43,720 --> 00:06:49,790 Din kontakt er p� Cassius Drift. Hvis du ikke vil tale om missionen... 62 00:06:49,810 --> 00:06:54,640 -...hvorfor er vi s� her? -Jeg beh�ver jeres hj�lp. 63 00:06:54,660 --> 00:06:58,890 -Jeg siger til. Det er sikrere s�dan. -For hvem? 64 00:07:00,730 --> 00:07:06,720 Jeg er snart tilbage. G�r intet der afsl�rer os. 65 00:07:08,710 --> 00:07:14,860 -Hvem tror du, at Dylans kontakt er? -Jeg ved lige s� lidt som dig. 66 00:07:15,890 --> 00:07:19,810 Nietzschean... 67 00:07:21,830 --> 00:07:27,720 En utilfreds tidligere kollega til Den spedalske, m�ske. 68 00:07:27,740 --> 00:07:33,750 Det er nok en der kender ham bedre. En gammel k�reste. 69 00:07:40,690 --> 00:07:43,750 -Kom. -Hvor skal vi hen? 70 00:07:43,770 --> 00:07:48,770 -Vi skal holde interviews. -Om hvad? 71 00:07:48,790 --> 00:07:53,880 P� Cassius Drift tror de at vi arbejder for Den spedalske. 72 00:07:54,600 --> 00:07:57,890 Vi leder efter folk til et mord. 73 00:08:00,600 --> 00:08:02,790 Okay... 74 00:08:05,690 --> 00:08:11,610 Ingen egentlige "elimineringer", men jeg har udf�rt flere r�verier... 75 00:08:11,630 --> 00:08:15,860 ...og spr�ngninger. Jeg elsker eksplosioner. 76 00:08:23,600 --> 00:08:26,880 Desv�rre, vi leder ikke efter en duo. 77 00:08:29,700 --> 00:08:34,810 F�devareforgiftning, milj�sabotage... 78 00:08:36,870 --> 00:08:41,740 -Hvad er din pris? -Den har du ikke r�d til at betale. 79 00:08:41,760 --> 00:08:44,680 H�ber jeg. 80 00:08:44,700 --> 00:08:50,640 Har jeg sagt, at jeg har gjort nightsiders vrede? 81 00:08:58,760 --> 00:09:00,850 Jobbet er dit. 82 00:09:02,710 --> 00:09:06,640 Der ser man bare: Han valgte pigen. 83 00:09:06,660 --> 00:09:08,770 F�r jeg jobbet? 84 00:09:11,720 --> 00:09:13,870 Ned! 85 00:09:25,750 --> 00:09:29,700 Er det her noget vi b�r vide besked om? 86 00:09:29,720 --> 00:09:34,820 -Utilfreds kollega. -Sp�ger du? Eks-k�reste. 87 00:09:34,840 --> 00:09:38,890 I tager fejl. Hun er Den spedalskes s�ster. 88 00:10:02,860 --> 00:10:07,680 Vi kan ikke stole p� Den spedalskes s�ster. 89 00:10:07,700 --> 00:10:13,690 -Vi burde have talt dig fra det. -Det var derfor jeg ikke sagde noget. 90 00:10:13,710 --> 00:10:16,760 Nu vil jeg tale med vores g�st. 91 00:10:16,790 --> 00:10:20,890 Forbryders�skende. Det kan blive kompliceret. 92 00:10:21,620 --> 00:10:29,750 Gad vide hvad mere vi ikke m� vide. 93 00:10:29,770 --> 00:10:34,890 Jeg troede, at du arbejdede for min bror. Din d�d skulle v�re en hilsen. 94 00:10:35,610 --> 00:10:39,690 I m� arbejde p� jeres kommunikation. 95 00:10:40,820 --> 00:10:46,610 Det er vel derfor I kom? Ka-Lupe ved, at jeg hader min bror. 96 00:10:46,630 --> 00:10:48,880 Men ikke hvorfor. 97 00:10:50,650 --> 00:10:54,670 En dag kom min bror og jeg hjem fra skole. 98 00:10:54,690 --> 00:10:59,790 Vi fandt vores mor, far og vores s�ster d�de. 99 00:11:02,700 --> 00:11:09,610 -Min fars job indhentede ham. -Men du og din bror slap v�k. 100 00:11:09,630 --> 00:11:14,750 To b�rn, der rejste gennem galakserne. Det havde v�ret romantisk- 101 00:11:14,770 --> 00:11:20,630 -hvis vi ikke var s�skende. Vi tog en del bestillingsopgaver. 102 00:11:20,650 --> 00:11:26,740 Afpresning, bedrageri...Flere mord. Ting dom far havde l�rt os. 103 00:11:27,860 --> 00:11:30,820 H�derlige familiev�rdier... 104 00:11:30,840 --> 00:11:38,620 Det der holdt mig oppe, der holdt mig v�gen om natten... 105 00:11:38,640 --> 00:11:44,780 ...var tanken om at finde det afskum der dr�bte vores familie. 106 00:11:44,800 --> 00:11:50,630 -Og s� fandt jeg ham. -Han var med dig hele tiden. 107 00:11:50,650 --> 00:11:53,830 Min bror, Den spedalske. 108 00:11:53,850 --> 00:11:59,680 Han havde hyret en af fars misforn�jede arbejdsgivere. 109 00:11:59,700 --> 00:12:06,690 -Din far ville stolt. -Man kan forberede sig p� svig. 110 00:12:06,710 --> 00:12:12,800 Men det er stadig noget, der p�virker en. 111 00:12:15,830 --> 00:12:18,810 P� en m�de... 112 00:12:21,680 --> 00:12:26,700 Sasha, jeg vil vide, hvor din bror arbejder. 113 00:12:28,810 --> 00:12:34,640 Han improviserer. Planl�gningen er mental. 114 00:12:34,660 --> 00:12:40,770 Hans v�ben er unikt, et langdistance, fjerlet gev�r- 115 00:12:40,790 --> 00:12:43,880 -specialbygget til ham. 116 00:12:43,890 --> 00:12:46,870 Let at maskere. 117 00:12:46,890 --> 00:12:50,830 Det matcher hans nye identitet. 118 00:12:50,850 --> 00:12:57,870 Hun ligner alle andre medborgere i Lundmark... 119 00:12:57,890 --> 00:13:04,700 ...selv dem han m�der og forelsker sig i. 120 00:13:05,810 --> 00:13:10,760 Han udnytter alt og alle. 121 00:13:10,780 --> 00:13:13,760 Han er ligeglad. 122 00:13:13,780 --> 00:13:18,850 Han vil bare finde det rigtige sted at skyde. 123 00:13:21,800 --> 00:13:27,780 En fuldtr�ffer. Uset, p� afstand. 124 00:13:29,730 --> 00:13:32,860 Han efterlader aldrig spor. 125 00:13:43,830 --> 00:13:52,600 Min bror er kun overbevist om en ting - at d�den vil indtr�ffe. 126 00:13:52,620 --> 00:13:54,770 Dylan, cockpittet. 127 00:13:58,790 --> 00:14:01,750 Undskyld mig. 128 00:14:11,670 --> 00:14:15,790 -Hvad sker der? -God og d�rlig nyhed. 129 00:14:15,810 --> 00:14:20,620 -Vi er sluppet v�k fra piraterne. -Det er den gode nyhed. 130 00:14:20,640 --> 00:14:24,760 Lundmarks trin�ra system har uj�vne kredsl�b. 131 00:14:24,780 --> 00:14:29,700 Holder vi ikke kursen kan vi ramme en af gask�mperne. 132 00:14:29,720 --> 00:14:34,840 Hvis vi ikke bliver opdaget af Lundmarks forsvarssystem. 133 00:14:34,860 --> 00:14:40,830 -M�ske kan vi undg� det. -Vi g�r ind i slipstream. 134 00:14:53,780 --> 00:14:58,780 M�ske kan vi ikke! - Beka, vend om. 135 00:15:09,790 --> 00:15:14,830 De har samlet deres forsvarsfl�de. Vi er omringede. 136 00:15:14,850 --> 00:15:20,830 De gemte sig i koronaen. Beka, slipstr�m! 137 00:15:22,700 --> 00:15:25,760 S� er det ny. 138 00:15:41,890 --> 00:15:47,630 Vi m� finde en vej tilbage. Jeg lyder ikke min ven d�. 139 00:15:47,650 --> 00:15:52,840 -Det findes bare en vej. -Jeg ved en anden vej. 140 00:16:00,810 --> 00:16:06,890 -Han hedder Crescent. -Kan han g�re os usynlige? 141 00:16:07,610 --> 00:16:13,630 Hans job er at k�re ad bagvejen ind i Lundmarksystemet. 142 00:16:13,650 --> 00:16:18,830 -Crescent er vores eneste h�b. -Der findes kun str�ling. 143 00:16:18,850 --> 00:16:25,740 Jeg vil ikke d�. Jeg er kun her for at se jer dr�be min bror. 144 00:16:26,890 --> 00:16:33,710 -Jeg vil fort�lle hvor I kommer dertil. -Fort�l os det nu. 145 00:16:35,840 --> 00:16:42,630 Jeg fort�ller kun hvad I beh�ver at vide, n�r I beh�ver at vide det. 146 00:16:42,650 --> 00:16:44,840 S�dan fungerer det ikke. 147 00:16:51,600 --> 00:16:57,660 Virgilsystemet er vores m�l if�lge vores �ndelige vejleder, Sasha. 148 00:16:57,680 --> 00:17:02,800 Det er et skib tre lysminutter herfra. 149 00:17:02,820 --> 00:17:07,610 -Der finder vi Crescent? -Korrekt. 150 00:17:07,630 --> 00:17:10,710 -Beka. -Fuld fart fremad. 151 00:17:20,760 --> 00:17:22,760 Hvad er det for et skib? 152 00:17:22,780 --> 00:17:27,750 Et med bev�bnede vagter og forsvarslaser. 153 00:17:28,850 --> 00:17:33,770 -Crescent er i et f�ngsel. -Ikke Forbundets. 154 00:17:33,790 --> 00:17:39,840 -Hvad er det for et f�ngsel? -Det ejes af gangsteren Gunyon. 155 00:17:39,860 --> 00:17:43,860 Crescent er den eneste vej til min bror. 156 00:17:43,880 --> 00:17:47,870 Vi har kun 24 timer. 157 00:17:50,670 --> 00:17:52,830 Vi hj�lper ham med at flygte. 158 00:17:55,730 --> 00:17:59,620 Ingenting er nogensinde let. 159 00:18:06,640 --> 00:18:14,850 -Eureka Maru forbereder docking. - Stop! Jeg vil vide hvem du er. 160 00:18:14,870 --> 00:18:19,800 Jeg er Rebecca Valentine, f�rer af... 161 00:18:19,820 --> 00:18:23,880 ...hr og fru Averell Port. 162 00:18:24,600 --> 00:18:29,780 -Hvem er Averell Port? -En 345 �r gammel dessertdrink. 163 00:18:29,800 --> 00:18:34,670 Sidst jeg drak en var...p� Tarn Vedra. 164 00:18:34,690 --> 00:18:39,620 -Hvor gammel er du? -Det er en lang historie. 165 00:18:39,640 --> 00:18:45,710 -Lad os tage den korte historie. -Vi er gifte og vi er forelskede. 166 00:18:45,730 --> 00:18:49,860 Vi skal m�de min farbror Crescent p� sin 50-�rsdag. 167 00:18:49,880 --> 00:18:57,600 -B�r jeg ikke give ham gaven? -Hvis det var holo-romaner, ja... 168 00:18:57,620 --> 00:19:01,870 ...men det er en modificeret fotonbombe. S� jeg b�rer den. 169 00:19:01,890 --> 00:19:07,670 Du er s� sexet, n�r du skal spr�nge noget i luften. 170 00:19:11,790 --> 00:19:14,720 Virkelig? 171 00:19:14,740 --> 00:19:18,690 Jeg laver ikke numre med dig. 172 00:19:18,710 --> 00:19:25,660 M�ske vil du bare have din ven ud. S� smutter I f�r jeg finder din bror. 173 00:19:25,680 --> 00:19:31,610 -Jeg g�r det af den st�rste grund. -Hvilken? 174 00:19:31,630 --> 00:19:35,740 Rent, ufortyndet had. 175 00:19:35,760 --> 00:19:41,640 Jeg hader min bror mere end jeg elsker at kysse dig. 176 00:19:44,610 --> 00:19:47,800 Dylan, vi er klar til docking. 177 00:19:53,790 --> 00:19:58,740 Det er godt at kunne prioritere. 178 00:20:17,610 --> 00:20:21,640 -Vi m�der dem om en time. -Okay. 179 00:20:22,660 --> 00:20:29,630 S� du stoler heller ikke p� Sasha? Ville du ikke dr�be din egen bror? 180 00:20:29,650 --> 00:20:35,730 Rafe stjal mit skib og min pladesamling. Jeg vil altid dr�be ham. 181 00:20:35,750 --> 00:20:40,760 Men nej, jeg vil ikke dr�be ham i virkeligheden. 182 00:20:43,630 --> 00:20:49,660 -Jeg k�ber det ikke. -Jeg er enig med dig. 183 00:20:56,770 --> 00:21:03,690 -Man fylder kun 50 en gang. -Man b�r have det lidt sjovt. 184 00:21:03,710 --> 00:21:07,750 Judy har ikke set ham siden hun var otte. 185 00:21:07,770 --> 00:21:12,880 Han k�bte en leget�jspony til mig, med s�dan en s�d stemme. 186 00:21:13,600 --> 00:21:16,860 Der ryger overraskelsen. 187 00:21:16,880 --> 00:21:20,890 Jeg ville give den til farbror... 188 00:21:21,610 --> 00:21:28,710 Se hvad du har gjort! Vi vil bare aflevere gaven og smutte igen. 189 00:21:28,730 --> 00:21:32,770 -Kom nu. - Lad dem komme ind. 190 00:21:32,790 --> 00:21:37,710 Det er okay. S�dan. 191 00:21:37,730 --> 00:21:40,840 Tak! - Det er okay. 192 00:21:42,690 --> 00:21:47,770 -Hvad tror du, min mand? -Kameraer... 193 00:21:47,790 --> 00:21:53,600 Er det her et kampskib fra det gamle Forbund? 194 00:21:53,620 --> 00:21:57,830 Jeg elsker, hvad I har gjort med stedet. 195 00:22:05,880 --> 00:22:08,690 Farbror? 196 00:22:17,620 --> 00:22:19,850 Farbror! 197 00:22:19,870 --> 00:22:25,680 Skat! Min k�re, k�re... 198 00:22:25,700 --> 00:22:28,770 -Judy. -Judy! 199 00:22:28,790 --> 00:22:32,770 Du har ikke pr�senteret os endnu. 200 00:22:32,790 --> 00:22:38,610 -Det er min mand, Averell Port. -Averell Port... 201 00:22:38,630 --> 00:22:43,660 -Korrekt. M� vi v�re i fred? -Nej! 202 00:22:44,790 --> 00:22:48,820 -Farbror Crescent! -Gunyon holder �je med os. 203 00:22:48,840 --> 00:22:55,740 -Jeg har h�rt meget om dine eventyr. -Smuglingen? Havde jeg vidst... 204 00:22:55,760 --> 00:23:01,730 ...at det var Gunyons ting, ville jeg aldrig have solgt dem til ham. 205 00:23:01,750 --> 00:23:06,630 Gunyon burde tilgive dig. Det er din 50-�rsdag! 206 00:23:06,650 --> 00:23:08,880 50? 207 00:23:08,890 --> 00:23:12,840 -Jeg er altid s� uheldig. -Hvad? 208 00:23:12,860 --> 00:23:19,670 F�r I kom spurgte de hvor gammel jeg var. "Om et halvt �r bliver jeg 57." 209 00:23:19,690 --> 00:23:22,780 De tjekkede jeres historie. 210 00:23:24,840 --> 00:23:28,760 G�r I to om bag sengen? 211 00:23:28,780 --> 00:23:34,640 -Hvad laver du? -T�nder lysene p� kagen. - Flyt jer. 212 00:23:39,600 --> 00:23:41,890 Kom, farbror. 213 00:23:45,600 --> 00:23:47,750 Tag dem! 214 00:23:49,650 --> 00:23:51,770 Pistol! 215 00:24:16,780 --> 00:24:18,880 Kom! 216 00:24:21,870 --> 00:24:26,880 -Pokkers! - Goddag, kaptajn Hunt. 217 00:24:29,870 --> 00:24:36,690 G�r det s� d�rligt p� heltefronten at du hj�lper en sm�tyv som Crescent? 218 00:24:36,710 --> 00:24:42,600 Lad mig pr�sentere mig selv: Jeg er Gunyon. 219 00:24:42,620 --> 00:24:47,700 -Kan vi ikke lave en aftale? - Jeg har et forslag: 220 00:24:47,720 --> 00:24:52,640 Jeg fylder korridoren med nervegas og I d�r- 221 00:24:52,660 --> 00:24:56,770 -eller ogs� g�r I mig en lille tjeneste. 222 00:24:56,790 --> 00:25:01,780 -Hvilken tjeneste? - Dr�b de uvedkommende vi fandt. 223 00:25:20,650 --> 00:25:25,730 Tal, hvis du vil g� fri. H�rer du uret: Tik-tok. 224 00:25:30,820 --> 00:25:35,700 Jeg har intet at sige. Jeg skyder dem. 225 00:25:38,820 --> 00:25:45,670 -I skulle vente p� m�destedet. -Det var vel godt at vi kom? 226 00:25:50,800 --> 00:25:52,750 Undskyld. 227 00:26:09,830 --> 00:26:13,860 -Hvordan kommer vi ud? -Tror I, at jeg ved det? 228 00:26:13,880 --> 00:26:19,720 -Du har v�ret her i syv m�neder. -I en forpulet celle! 229 00:26:22,630 --> 00:26:24,640 Stop! 230 00:26:29,630 --> 00:26:31,890 L�g jeres v�ben fra jer. 231 00:26:39,800 --> 00:26:46,770 T�nk at I grundlagde et Forbund, der har s� sv�rt ved at finde vej. 232 00:26:46,790 --> 00:26:52,880 Selvom jeg er s� frygtet, hader jeg faktisk at sl� folk ihjel. 233 00:26:53,600 --> 00:26:58,840 Men det er den eneste m�de at f� folk til at frygte en. - Gas dem! 234 00:26:58,860 --> 00:27:00,880 Vent! 235 00:27:00,890 --> 00:27:08,850 -Jeg kan f� folk til at frygte dig. -Du har sikkert tusind id�er... 236 00:27:08,870 --> 00:27:15,800 Vi skal til planeten Lundmark for at dr�be lejemorderen Den spedalske. 237 00:27:15,820 --> 00:27:20,840 -Vil I dr�be den spedalske? -Ja, men det er en hemmelighed. 238 00:27:20,860 --> 00:27:25,850 -Vi kan ikke afsl�re, vi har dr�bt ham. -Men det kan jeg. 239 00:27:25,870 --> 00:27:29,610 Jeg kan lide id�en. 240 00:27:29,620 --> 00:27:33,620 I beder om at jeg skal stole p� jer. 241 00:27:58,890 --> 00:28:00,890 Hvad...? 242 00:28:01,610 --> 00:28:08,850 Ja, nebulosaen... Jeg kalder den Drage�nde. 243 00:28:08,870 --> 00:28:15,660 -Vi kan flyve rundt om - det tager dage. -Vi har kun tolv timer. 244 00:28:15,680 --> 00:28:18,630 Lad os flyve igennem. 245 00:28:21,870 --> 00:28:25,830 Sejrstorvet er ni kvadratkilometer. 246 00:28:25,850 --> 00:28:31,710 N�r du har sl�et min bror ihjel tager vi ind p� Royal Hotel- 247 00:28:31,730 --> 00:28:35,740 -og fuldbyrder �gteskabet. 248 00:28:35,760 --> 00:28:38,810 Lundmarks Royal Hotel? 249 00:28:38,830 --> 00:28:42,660 Det kan du ikke kende til. 250 00:28:42,680 --> 00:28:49,620 -Hvorfor? Det er et hotel. -Lundmark er ikke et turistm�l. 251 00:28:49,640 --> 00:28:53,770 Ka-Lupes m�nd fortalte mig om det. 252 00:28:54,870 --> 00:29:01,860 Hvem tror du informerede dem om mordfors�get til at begynde med? 253 00:29:01,880 --> 00:29:06,840 Okay, jeg har talt med min bror. Jeg har ikke sagt det til nogen. 254 00:29:06,860 --> 00:29:12,730 -De ville tro at vi samarbejdede. -Jeg t�nker det samme. 255 00:29:12,750 --> 00:29:18,750 Jeg udnytter dig, pr�cis som du udnytter mig til at komme til min bror. 256 00:29:18,770 --> 00:29:24,890 Dylan, du har heller ikke fortalt alt. Det er derfor din bes�tning er sur. 257 00:29:25,620 --> 00:29:30,770 -Du kender ikke min bes�tning. -Jeg kender dig. 258 00:29:30,790 --> 00:29:34,770 Du beskytter dig selv. Jeg kan se det. 259 00:29:36,720 --> 00:29:44,870 T�nk p� en bange, femten�rig pige der stoler blindt p� sin bror- 260 00:29:44,890 --> 00:29:53,680 -indtil hun indser at han vil knivstikke hende for at se, om kniven er skarp. 261 00:29:53,700 --> 00:29:58,840 Ingen skal forr�de mig igen. Ikke engang dig. 262 00:30:09,650 --> 00:30:13,890 Jeg ved, hvad du t�nker. Blod er tykkere end vand. 263 00:30:14,610 --> 00:30:18,840 Det er ogs� sv�rere at g�re rent. 264 00:30:23,680 --> 00:30:27,730 Til h�jre! 265 00:30:27,750 --> 00:30:33,680 -Vi havner i en str�lebyge. -Antigravitationen er p� 110 %. 266 00:30:33,700 --> 00:30:39,630 -G�r den i stykker bliver vi strimlet. -Til h�jre. H�rer du mig? 267 00:30:39,650 --> 00:30:42,750 Jeg har pr�vet det f�r. 268 00:30:46,660 --> 00:30:50,710 -Beka! -Jeg glemte at advare ker. 269 00:31:11,660 --> 00:31:15,660 Det er forbi... Det v�rste. 270 00:31:17,640 --> 00:31:22,730 -Vi overlevede. -Hvor mange gange har du gjort det? 271 00:31:22,750 --> 00:31:25,890 Kun en gang. 272 00:31:26,610 --> 00:31:31,730 -Sasha sagde, at det var dit job. -Gjorde hun? 273 00:31:31,750 --> 00:31:34,870 Ja, det gjorde hun. 274 00:31:41,620 --> 00:31:45,700 Lyt til mig, din gamle klovn. 275 00:31:46,720 --> 00:31:52,730 Jeg risikerede ikke mit liv i f�ngslet, s� du kan f� mig dr�bt p� planeten. 276 00:31:52,750 --> 00:31:56,680 I arbejder stadig begge for Den spedalske, ikke? 277 00:31:56,700 --> 00:32:04,620 Jeg gjorde det en gang. Det var s�dan Sasha h�rte om mig. 278 00:32:04,640 --> 00:32:11,630 Hun hader ham. Hun sl�r ham ihjel, hvis I giver hende chancen. 279 00:32:17,670 --> 00:32:19,880 F�r os ind. 280 00:32:35,650 --> 00:32:41,660 Lyt. Vi dropper planen. Jeg har en ny plan. 281 00:32:41,680 --> 00:32:46,710 -Vi har kun to timer! -Det er n�sten den samme plan. 282 00:32:46,730 --> 00:32:53,640 -Sasha og Crescent bliver her. -S�rg for, at I sl�r ham ihjel. 283 00:32:53,660 --> 00:32:58,780 Bare rolig. Du f�r dit lig. Lad os komme af sted. 284 00:33:03,890 --> 00:33:07,670 Dylan... 285 00:33:07,690 --> 00:33:12,810 Efterlader du dem fordi du tror, at de samarbejder med Den spedalske? 286 00:33:12,830 --> 00:33:16,890 Jeg tror, at Sasha er Den spedalske. 287 00:33:31,820 --> 00:33:35,850 Er du sikker p�, at Sasha er Den spedalske? 288 00:33:35,870 --> 00:33:38,730 Jeg vil vide det! 289 00:33:38,750 --> 00:33:45,680 Hvis hun ville se sin bror d�d, ville hun have kr�vet at f�lge med. 290 00:33:45,700 --> 00:33:48,860 Du lod hende blive p� Maru... 291 00:33:48,880 --> 00:33:53,620 Og g�r det nemmere at beg� mordet for hende. 292 00:33:53,640 --> 00:33:57,810 Hvis hun forlader Maru er hun Den spedalske. 293 00:34:00,860 --> 00:34:03,660 Og her er hun... 294 00:34:13,740 --> 00:34:16,790 Lad os komme af sted. - Tyr... 295 00:34:34,820 --> 00:34:38,650 Burde vi ikke anholde dem nu? 296 00:34:38,670 --> 00:34:43,690 -Jeg m� v�re sikker p� det er hende. -Vi har 33 minutter. 297 00:34:43,710 --> 00:34:48,620 -Sasha er mit kompas. -"Mit kompas?" 298 00:34:50,610 --> 00:34:55,780 Alle sikkerhedstrupper til torvet. 299 00:35:12,710 --> 00:35:19,760 Jeg gik rundt om hotellet. Det er kun f� v�relser en krybskytte kan bruge. 300 00:35:19,780 --> 00:35:24,670 Sasha sagde, at hendes bror improviserer. 301 00:35:59,690 --> 00:36:03,860 Tyr og Beka... F�lg efter Crescent. 302 00:36:19,740 --> 00:36:24,870 -Du l�j for mig. -Du ville have sl�et mig ihjel. 303 00:36:26,600 --> 00:36:29,890 Jeg sl�r dig ihjel nu. 304 00:36:31,720 --> 00:36:34,810 Er hun Den spedalske? 305 00:36:34,830 --> 00:36:37,710 Sasha... 306 00:36:37,730 --> 00:36:40,650 Sasha er... 307 00:36:46,790 --> 00:36:50,830 Medborgere i Lundmark... 308 00:36:52,850 --> 00:36:55,640 Sasha! 309 00:36:58,890 --> 00:37:01,630 Hvad laver du? 310 00:37:01,650 --> 00:37:06,830 -Jeg har ledt overalt efter dig. -Du sagde, at jeg skulle... 311 00:37:06,850 --> 00:37:13,620 Jeg er glad for at se dig. Vi beh�ver din hj�lp. Har du set Beka og Tyr? 312 00:37:13,640 --> 00:37:17,790 Sidst jeg s� dem var de p� vej til hotellet. 313 00:37:21,660 --> 00:37:26,680 Du ville ikke miste din bes�tning... 314 00:37:34,830 --> 00:37:40,860 -Du sl�s bedre end p� Cassius Drift! -Jeg lod som om jeg ikke kunne. 315 00:37:44,680 --> 00:37:48,640 Sasha, du skuffer mig. 316 00:37:51,860 --> 00:37:58,630 -Hvorfor m� jeg ikke dr�be ham? -Hvem? Din bror eller marskallen? 317 00:38:19,800 --> 00:38:23,680 Dylan? Dylan, svar. 318 00:38:23,700 --> 00:38:25,890 Dylan, svar. 319 00:38:29,870 --> 00:38:35,600 Dylan, tiden g�r. Marskallen er p� podiet. 320 00:38:35,620 --> 00:38:37,620 Svar. 321 00:38:39,850 --> 00:38:42,770 Beka... 322 00:38:44,810 --> 00:38:48,750 ...skyd hende. 323 00:38:55,860 --> 00:39:00,850 Mine medborgere, jeg vil sige dette: 324 00:39:00,870 --> 00:39:07,630 Det nye Forbund vil skabe velstand og magt til sine medlemmer. 325 00:39:07,650 --> 00:39:11,890 Vi skal alle dele den magt. 326 00:39:29,810 --> 00:39:37,600 Jeg har altid v�ret en anden. Altid byttet forkl�dning. 327 00:39:37,620 --> 00:39:40,840 Indtil du begyndte at jage mig. 328 00:39:40,860 --> 00:39:45,890 Et �jeblik, et meget kort �jeblik... 329 00:39:46,620 --> 00:39:51,630 -...holdt jeg op med at lade som om. -Du lod som om hele tiden. 330 00:39:52,790 --> 00:39:56,730 Om din bror og alting. 331 00:40:06,680 --> 00:40:11,600 Vil du vide, hvorfor du er den eneste der kunne fange mig? 332 00:40:11,620 --> 00:40:16,710 Jeg s� det i dit ansigt, da vi fl�j ind i nebulosaen, og inds�- 333 00:40:16,720 --> 00:40:20,810 -at du ikke er bange for d�den. 334 00:40:20,830 --> 00:40:25,750 Det du s� var overbevisning... 335 00:40:26,800 --> 00:40:30,630 ...og tro p� at g�re det rette. 336 00:40:39,730 --> 00:40:44,750 -Vi vil ses igen, Dylan. -I et andet liv. 337 00:40:58,840 --> 00:41:07,760 - Det var mit livs l�ngste aften. Tak. -Hvad med vores nat i spj�ldet? 338 00:41:07,780 --> 00:41:14,610 - Du kunne have sagt hvem du var. -Jeg ville ikke udnytte min rang. 339 00:41:15,750 --> 00:41:20,660 Jeg kan bruge en som dig i min administration. 340 00:41:20,680 --> 00:41:25,640 Nej tak, det har jeg pr�vet. Pas p� dig selv. 341 00:41:26,740 --> 00:41:31,890 Jeg forst�r, hvorfor du kan lide ham. I ligner hinanden. 342 00:41:32,620 --> 00:41:34,690 G�r vi? 343 00:41:34,710 --> 00:41:38,760 Jeg har lidt f�rre rynker end ham. 344 00:41:40,610 --> 00:41:42,720 Dylan... 345 00:41:43,840 --> 00:41:49,640 If�lge Forbundet er Sasha stukket af. 346 00:41:49,660 --> 00:41:54,620 Det er umuligt at stikke af fra Forbundets f�ngsler. 347 00:41:54,640 --> 00:41:57,760 Han fik hj�lp. 348 00:41:57,780 --> 00:41:59,860 Af hvem? 349 00:42:02,610 --> 00:42:04,850 Hendes bror. 29448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.