Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:06,400
Gallaphrons hunde kan savle
p� kommando. Men de bider alligevel.
2
00:00:06,420 --> 00:00:08,630
CY 4389
3
00:00:13,500 --> 00:00:18,560
Et fragtskib forlader Gallaphron.Det jages.
4
00:00:18,590 --> 00:00:21,420
Opsnap det.
5
00:00:28,510 --> 00:00:33,470
-De stikker af fra Gallaphron.
-Ingen har overlevet det.
6
00:00:33,500 --> 00:00:37,420
-De er ikke sikre endnu.
-L�s p� 6 og 9.
7
00:00:37,450 --> 00:00:40,640
-Missiler l�st.
-Affyr.
8
00:00:47,470 --> 00:00:51,480
Skibet er ramt.
9
00:00:58,460 --> 00:01:04,520
-�h, nej, d�dens spiral. Det er slut.
-Hun l�kker ilt. De bliver kvalt.
10
00:01:04,550 --> 00:01:08,660
Ikke hvis vi kan fange dem.
- Affyr 4, 5, 7 og 8.
11
00:01:08,690 --> 00:01:13,690
-Fire fingre. Affyr.
-Missilerne spores.
12
00:01:18,420 --> 00:01:23,570
-Forbereder at tage imod skib.
-Nej, vi fanger dem.
13
00:01:42,400 --> 00:01:45,670
-Flot fanget.
-Tyr, f�lg med mig.
14
00:01:47,400 --> 00:01:53,600
- Hangaren har lavt tryk.
-Find rumdragter og iltmasker.
15
00:01:57,600 --> 00:02:03,520
-Harper og Rommie, luk d�rrene.
-De sidder fast.
16
00:02:03,550 --> 00:02:07,560
-Vi kan ikke �ndre trykket.
-Vi er om bord.
17
00:02:07,580 --> 00:02:12,600
- Iltniveauet er kritisk.
-Vi arbejder p� det. - Tyr.
18
00:02:12,620 --> 00:02:15,660
Bag dig.
19
00:02:17,630 --> 00:02:21,460
-Herovre.
-Tyr.
20
00:02:21,480 --> 00:02:24,630
D�ren sidder fast.
Hj�lp til.
21
00:02:30,670 --> 00:02:34,680
-Tyr, venstre side.
-Luk d�ren.
22
00:02:35,410 --> 00:02:38,510
Vi har ilt. Her.
23
00:02:38,530 --> 00:02:46,590
De viser tegn p� ekstrem iltmangel.De d�r om to minutter.
24
00:02:49,470 --> 00:02:52,570
Tag maskerne p�. I m� dele.
25
00:02:55,560 --> 00:02:58,680
Her. Tag en dyb ind�nding.
26
00:02:58,690 --> 00:03:02,610
Del! Jeg bad jer om at dele.
27
00:03:09,460 --> 00:03:12,430
Nej, giv mig den tilbage.
28
00:03:12,460 --> 00:03:19,410
Du, kaptajn Hunt sagde du skulle dele.
- Her, tr�k vejret.
29
00:03:19,430 --> 00:03:24,540
Tyr, hent iltslangen fra n�dskabet.
- I m� dele.
30
00:03:24,570 --> 00:03:29,430
Vi har ikke masker nok.
Vi f�r jer ud s� snart vi kan.
31
00:03:31,570 --> 00:03:35,480
Giv mig den! - Her.
32
00:03:38,630 --> 00:03:42,430
Er du sk�r?
33
00:03:44,490 --> 00:03:48,470
Tyr! Giv mig tre meters forspring.
34
00:03:48,490 --> 00:03:52,490
Vi har ilt her.
35
00:03:52,520 --> 00:03:56,560
S�dan. S�t munden
mod hullet og tr�k vejret.
36
00:03:57,660 --> 00:04:01,430
Fint, s�dan.
37
00:04:05,490 --> 00:04:09,470
Nu kan vi alle �nde lettet op.
38
00:04:13,530 --> 00:04:21,540
Universet er farligt. I vores fremtidk�mper vi for at g�re det sikkert.
39
00:04:21,570 --> 00:04:28,470
Jeg hedder Dylan Hunt, kaptajn p�Andromeda. Det her er vores eventyr.
40
00:05:09,680 --> 00:05:14,640
De gik i panik.
De m� have v�ret igennem et helvede.
41
00:05:14,670 --> 00:05:18,650
Giv dem nogle minutter med Tyr, s�...
42
00:05:23,610 --> 00:05:26,550
Der, der!
43
00:05:26,580 --> 00:05:32,410
Alvorlige hjerneskader
kan opst� som f�lge af iltmangel.
44
00:05:32,440 --> 00:05:36,440
Lad os samle dem.
Hent dem.
45
00:05:43,480 --> 00:05:46,520
Tak.
46
00:05:50,580 --> 00:05:55,590
-Det var s� lidt.
-Vi troede ikke vi ville slippe v�k.
47
00:05:55,610 --> 00:06:01,640
Vi er modstandscelle 6.
Jeg hedder Angelika og leder cellen.
48
00:06:01,660 --> 00:06:08,400
I et univers, hvor ingen vover livet
for nogen, reddede du mig.
49
00:06:08,430 --> 00:06:11,650
Vi gjorde bare vores...
50
00:06:12,660 --> 00:06:19,410
Et andet symptom p�iltmangel er en slags eufori.
51
00:06:25,550 --> 00:06:30,490
Jeg sagde,at der kan opst� komplikationer.
52
00:06:39,600 --> 00:06:43,610
De virker helt normale.
53
00:06:43,640 --> 00:06:46,430
Hvad?
54
00:07:03,620 --> 00:07:08,690
Filtrene er af syntetisk vikunja,
s� de er ret bl�de.
55
00:07:09,410 --> 00:07:12,690
Fine ting-
56
00:07:13,410 --> 00:07:18,690
-er dyre for en pensioneret enke.
Man bruger meget-
57
00:07:19,410 --> 00:07:25,650
-og pants�tter arvegodset.
Halsk�den i onyx er v�k.
58
00:07:25,670 --> 00:07:30,580
Og pudderne...
59
00:07:31,600 --> 00:07:34,680
De er...ret bl�de.
60
00:07:35,410 --> 00:07:40,450
De retter sig efter din nakke
for ekstra st�tte. Pr�v dem.
61
00:07:46,600 --> 00:07:49,690
Ingen fine ting.
62
00:07:53,690 --> 00:08:00,600
Vores opsparinger gik til at f�
os v�k fra planeten. Det skib...
63
00:08:00,620 --> 00:08:05,630
Den kaptajn,
den skr�kkelige kaptajn...
64
00:08:05,660 --> 00:08:10,680
Pas p�. Jeg plejede at
v�re kaptajn p� s�dan et skib-
65
00:08:11,410 --> 00:08:17,580
-der fragtede flygtninge som dig.
Nej, jeg mener... Det er godt.
66
00:08:17,610 --> 00:08:24,450
Kaptajn Higgins...p� skibet,
l�ste os inde f�r affyring.
67
00:08:24,470 --> 00:08:32,430
Vi havde ingen mad og m�tte drikke
kondenserede dr�ber. Ingen luft.
68
00:08:32,460 --> 00:08:36,410
Jeg kan ikke f� vejret.
69
00:08:54,610 --> 00:09:00,500
-Kan du lide puslespil?
-At lave puslespil?
70
00:09:00,520 --> 00:09:05,520
-Nej, nej. At pusle med ting.
-Ja...klart.
71
00:09:05,550 --> 00:09:10,660
Der er intet bedre til halvcirkler.
Jeg kan...
72
00:09:11,610 --> 00:09:19,570
Unge, skal vi ikke g� til...messen?
Vi kan tage nogle �l og noget at spise.
73
00:09:19,590 --> 00:09:23,590
-�l.
-Okay.
74
00:09:26,610 --> 00:09:32,560
-Kan du lide boksning?
-Boksning? Ja. En undskyldning...
75
00:09:32,580 --> 00:09:39,410
...for at ryge cigar og satse p�...
Av, det gjorde ondt.
76
00:09:41,600 --> 00:09:44,630
Hvorfor gjorde du det?
77
00:10:02,520 --> 00:10:04,540
-Hej.
-Hej.
78
00:10:04,570 --> 00:10:10,420
-Dine venner har lidt travlt.
-Frihed smager godt.
79
00:10:10,440 --> 00:10:16,630
Ja, pr�cis. Det er et mirakel
at I kom ud. Ingen har gjort det f�r.
80
00:10:16,650 --> 00:10:23,430
Gallaphron er et helvede.
Modstandscelle 6 er vant til mirakler.
81
00:10:23,450 --> 00:10:30,420
Mit folk er gode til at klare smerte.
Det er prisen for frihedskampen.
82
00:10:30,440 --> 00:10:36,440
-Angelika, du kan slappe af nu.
-Efter en fangelejr med dem...
83
00:10:36,470 --> 00:10:42,520
-...l�rer man at spise hurtigt.
-Andromeda har mad nok.
84
00:10:42,540 --> 00:10:48,570
N�r man har levet l�nge uden,
l�rer man ikke at tage den for givet.
85
00:10:48,590 --> 00:10:55,620
N�r du ikke har f�et vand i dagevis og
har levet med s� mange smerter...
86
00:10:55,640 --> 00:11:00,620
Har man v�ret t�t p� at d�,
fokuserer man p� det, man vil have.
87
00:11:00,640 --> 00:11:04,590
Dylan, hvorn�r har du
sidst undv�ret noget?
88
00:11:08,430 --> 00:11:13,580
Tja... En gang, i 303 �r-
89
00:11:13,600 --> 00:11:19,490
-var jeg nedfrosset i sort hul.
Uden liv eller mad.
90
00:11:19,520 --> 00:11:23,480
Det er min mad.
91
00:11:24,630 --> 00:11:27,670
Er det?
92
00:11:35,540 --> 00:11:41,490
Har du noget andet t�j til mig?
Selvlysende overalls er s� out.
93
00:11:41,520 --> 00:11:46,430
Jeg kan sikkert finde noget,
du kan glide ned i.
94
00:11:56,500 --> 00:12:01,580
En gul irminion.
En af mine favoritter.
95
00:12:01,600 --> 00:12:09,680
Har du noget jeg kan komme i h�ret?
Du er s� smuk...
96
00:12:09,690 --> 00:12:15,410
...og jeg er s� gammel og grim.
S� forbi.
97
00:12:15,440 --> 00:12:20,530
-Du er bare udmattet.
-Jeg er smuk p� indersiden.
98
00:12:21,660 --> 00:12:28,600
-Jeg gemmer mig bare i en grim krop.
-Irminionen gemmer sig i et grimt fr�.
99
00:12:28,630 --> 00:12:35,510
Fr�ene indeholder s� meget intelligens.
Alt det der skaber en smuk blomst-
100
00:12:35,540 --> 00:12:39,640
-og s�rger for, planter kan
b�re frugt, finde indeni.
101
00:12:40,650 --> 00:12:44,450
Hvad findes der indeni dig?
102
00:12:44,480 --> 00:12:49,660
Smukke blomster beh�ver sollys.
Vi vil ikke holde dig fangen.
103
00:13:41,490 --> 00:13:47,450
Hvis du ikke var s� selvoptaget
ville du se, at livet er en balancegang-
104
00:13:47,470 --> 00:13:53,610
-mellem evighedens tomhed og
behovet for at huske, hvorfor vi er her.
105
00:13:58,450 --> 00:14:02,470
Jeg fik den indsigt engang.
106
00:14:02,500 --> 00:14:06,490
S� slog jeg nogen til den forsvandt.
107
00:14:06,510 --> 00:14:10,420
Vil du komme til hangard�kket?
108
00:14:18,450 --> 00:14:23,590
Dylan, jeg fik et slag p�
snuden fordi jeg var s� flink.
109
00:14:23,610 --> 00:14:27,670
Harper, det er ikke et godt tidspunkt.
110
00:14:28,400 --> 00:14:31,500
Hej. Er det tr�jen?
111
00:14:31,520 --> 00:14:34,560
Ja, det er tr�jen.
112
00:14:39,610 --> 00:14:46,520
Undskyld. Min timing er lidt d�rlig i
dag. F�r man et slag p� n�sen...
113
00:14:46,550 --> 00:14:49,580
Undskyld.
114
00:14:50,610 --> 00:14:57,460
-Dylan, de har ingen skibslog.
-Rommie, vil du undskylde os?
115
00:14:57,480 --> 00:15:00,570
En menneskehjerne i en kasse.
116
00:15:01,580 --> 00:15:07,600
-Det er virkelig ul�kkert.
-Og mystisk. Ikke en standard-ting.
117
00:15:08,630 --> 00:15:13,500
Har jeg indkaldt til et m�de her?
118
00:15:13,520 --> 00:15:19,460
-Flygtningene virker underlige.
-De har oplevet meget.
119
00:15:19,480 --> 00:15:25,470
Det er mere end trauma
eller iltmangel. Er det hjerner?
120
00:15:25,500 --> 00:15:29,600
"Higgins?" Det hed kaptajnen.
121
00:15:35,570 --> 00:15:39,660
Jeg vil tale med Angelika.
122
00:15:39,680 --> 00:15:43,420
Alene.
123
00:15:47,480 --> 00:15:51,570
Tak, Rommie.
- Alene.
124
00:15:51,590 --> 00:15:54,470
Alene.
125
00:16:20,630 --> 00:16:25,660
-Hvad skete der med kaptajnen?
-Jeg slog ham ihjel.
126
00:16:25,680 --> 00:16:32,460
Vi gav ham alt vi havde og han l�ste
os inde uden mad til vi var udmattede.
127
00:16:32,480 --> 00:16:36,590
-Jeg ville g�re om det.
-En hjerne i en kasse.
128
00:16:36,620 --> 00:16:41,670
-Interessant m�de at ordne ting p�.
-Du forst�r ikke.
129
00:16:41,690 --> 00:16:48,530
Vi blev paranoide af diktatorens styre.
Da vi h�rte, at dit skib var her...
130
00:16:48,560 --> 00:16:54,430
-...tog vi over.
-Og skar ham i skiver.
131
00:16:56,630 --> 00:17:02,690
Du har s� meget godt i dig.
Jeg kan f�le det. Resten er forbi.
132
00:17:04,580 --> 00:17:08,590
Har du nogensinde
m�ttet sl� nogen ihjel?
133
00:17:30,530 --> 00:17:36,580
Andromeda, sig til Dylan, at jeg
har fundet nogle af flygtningene.
134
00:17:37,590 --> 00:17:43,600
Eller, alle flygtningene. Andromeda,
jeg beh�ver forst�rkninger.
135
00:17:57,610 --> 00:18:01,400
Beka. Hvad sker der?
136
00:18:03,690 --> 00:18:07,570
Det er lidt...m�rkeligt.
137
00:18:12,490 --> 00:18:15,520
Hvad laver de?
138
00:18:24,470 --> 00:18:28,580
De m� ikke komme til skade.
139
00:18:38,510 --> 00:18:45,560
Af mennesker som vi lige har genoplivet
at v�re er de ret...utaknemmelige.
140
00:18:47,430 --> 00:18:50,610
De er mentalt forstyrrede.
141
00:18:50,640 --> 00:18:55,680
Lad os dele os op. Find dem og
tilbagehold dem p� sygeafdelingen.
142
00:19:07,490 --> 00:19:10,410
Uhyggeligt.
143
00:19:21,690 --> 00:19:26,430
De er sk�re, men hurtige.
144
00:19:27,540 --> 00:19:31,480
I to er...
- Hvad laver du?
145
00:19:32,580 --> 00:19:37,410
-Hej.
-Jeg elsker den slags.
146
00:19:37,440 --> 00:19:41,660
-Og elv�rkt�j.
-Boltsaksen er min favorit.
147
00:19:44,690 --> 00:19:52,610
Okay... Jeg er vist p� det
forkerte sted p� det forkerte tidpunkt.
148
00:19:52,640 --> 00:19:57,620
-Kan du lide at danse?
-Okay, ingen trick-sp�rgsm�l.
149
00:19:57,650 --> 00:20:02,430
Jeg er med p� n�sten alt andet.
150
00:20:02,450 --> 00:20:07,540
Okay, l�g v�rkt�jet fra jer.
Det er ikke leget�j.
151
00:20:07,560 --> 00:20:14,590
Hvis de ikke kan lide vores g�stfrihed,
b�r vi m�ske sende dem tilbage...
152
00:20:14,610 --> 00:20:21,470
-...eller bruge vores interne forsvar.
-Deres ledere er f�ngslede.
153
00:20:21,500 --> 00:20:26,510
-Vi vil ikke skade dem.
-Lad os h�be, at vi ikke beh�ver det.
154
00:20:26,540 --> 00:20:34,550
Hvis de var nietzscheanere, ville de i
det mindste handle i egen interesse.
155
00:20:35,570 --> 00:20:40,660
-En magtdemonstration kan hj�lpe.
-De har Harper.
156
00:20:48,640 --> 00:20:54,610
Det er kaptajn Dylan Hunt.
Jeg ved, at I har lidt p� Gallaphron.
157
00:20:54,630 --> 00:21:00,490
Og jeg tager jer gerne derhen,
I vil, men jeg vil have mit gidsel.
158
00:21:00,510 --> 00:21:05,650
I er blevet behandlet d�rligt,men I har intet at skamme jer over.
159
00:21:05,670 --> 00:21:12,570
-Jeg er enig. Det har vi ikke.
-Vi vil v�re frie og k�mper for det.
160
00:21:12,600 --> 00:21:16,510
I m� g� med p� vores krav.
161
00:21:16,540 --> 00:21:20,510
Hvad er jeres krav?
162
00:21:23,610 --> 00:21:28,600
-Vi vil have Harper.
-Giv os Harper.
163
00:21:28,620 --> 00:21:34,520
Vi vil have Harper!
Vi vil have Harper!
164
00:21:34,550 --> 00:21:37,480
Vi vil have Harper!Vi vil have Harper!
165
00:21:45,460 --> 00:21:49,620
Har du f�et nok af
at forhandle med galninge?
166
00:21:49,650 --> 00:21:55,570
Tyr, bevogt korridoren udenfor,
hvis de flygter. - Beka, kom.
167
00:22:00,610 --> 00:22:04,610
-M�ske g�r vi det forkert?
-Sig frem.
168
00:22:04,630 --> 00:22:08,420
Lad Harper blive der.
169
00:22:08,450 --> 00:22:13,510
Hvis de omg�s l�nge nok med ham,
bliver de m�ske tr�tte af ham.
170
00:22:13,530 --> 00:22:18,530
Har de ikke v�ret udsat
for grusomheder nok?
171
00:22:26,600 --> 00:22:30,410
Okay, her er planen...
172
00:22:30,660 --> 00:22:34,540
-Vi stikker af!
-God plan.
173
00:22:49,610 --> 00:22:52,630
Livet er en balancegang.
174
00:22:58,550 --> 00:23:02,510
Livet er en kamp for at skabe mening.
175
00:23:04,430 --> 00:23:07,630
K�mp med det.
176
00:23:07,660 --> 00:23:15,570
Var du s� selvoptaget ville du indse,
at livet er en balancegang.
177
00:23:16,690 --> 00:23:22,410
-Det siger han til alle.
-Giver alle ham ogs� t�sk?
178
00:23:22,430 --> 00:23:25,640
Indtil nu, 50 procent.
179
00:23:27,520 --> 00:23:33,410
-Sl� mig. Det er ikke v�rre end l�gen.
-Hvilken l�ge?
180
00:23:33,430 --> 00:23:37,690
-Oderic.
-Gjorde l�gen det?
181
00:23:38,430 --> 00:23:40,620
L�gen!
182
00:23:40,640 --> 00:23:44,440
Luk ham inde p� hans v�relse.
183
00:23:50,550 --> 00:23:55,640
-Du skulle have sagt at de er sk�re.
-Det er de ikke.
184
00:23:55,670 --> 00:24:02,470
De kom p� en lukket afdeling .
En der vil v�re fri m� jo v�re sk�r.
185
00:24:02,490 --> 00:24:09,690
De udf�rte psykologiske eksperimenter
p� dem. Er det forkert ikke at sige det?
186
00:24:10,420 --> 00:24:14,620
Jeg vil have et andet regime.
Er jeg ogs� sk�r?
187
00:24:14,640 --> 00:24:19,420
-De angriber os.
-Vil du vide hvorfor?
188
00:24:19,440 --> 00:24:26,550
Er du ikke Dylan Hunt, som k�mpede
for at genskabe Forbundet?
189
00:24:28,640 --> 00:24:32,450
Kom!
190
00:24:33,480 --> 00:24:37,530
Nej, nej!
191
00:24:37,550 --> 00:24:41,570
Ikke igen, din...
192
00:24:41,590 --> 00:24:46,630
Vi vil have Harper! Vi vil have Harper!
193
00:24:46,650 --> 00:24:50,620
Vi vil have Harper! Vi vil have Harper!
194
00:24:57,690 --> 00:25:01,690
-Tyr, vent.
-Jeg henter Harper.
195
00:25:02,420 --> 00:25:08,520
-Jeg vil ikke have at de skades.
-Vi kan ikke tabe vores eneste ingeni�r.
196
00:25:08,540 --> 00:25:13,500
-Jeg vil heller ikke tabe dig.
-Det v�rds�tter jeg.
197
00:25:13,530 --> 00:25:18,650
Men risikoen er jo mindre for det.
Tiden g�r. Jeg f�r ud ham.
198
00:25:18,680 --> 00:25:23,640
-Jeg vil pr�ve ikke at s�re nogen.
-Jeg g�r det.
199
00:25:23,660 --> 00:25:27,450
Nej, det g�r du ikke.
200
00:25:27,480 --> 00:25:32,680
Jeg vil helst ikke indr�mme det,
men vi har kun en kaptajn...
201
00:25:33,400 --> 00:25:36,500
Han har ogs� en h�j v�rdi.
202
00:25:39,630 --> 00:25:46,640
Okay, I er sk�re. Det er s�dt,
men jeg er f�lsom over for tortur.
203
00:25:46,670 --> 00:25:50,650
Du ved intet om tortur.
204
00:25:50,680 --> 00:25:55,690
Vi har ikke begyndt endnu.
kan du lide...
205
00:25:56,430 --> 00:25:59,540
Okay, hold op!
206
00:26:00,630 --> 00:26:04,460
Lyt til mig alle sammen.
207
00:26:05,480 --> 00:26:12,440
I begik en rigtig stor fejl,
da I valgte mig som jeres gidsel.
208
00:26:12,460 --> 00:26:15,660
-Jeg er den forkerte.
-Hvad mener du?
209
00:26:15,690 --> 00:26:22,430
-Du vil elske torturen.
-Nej. Det er ikke noget for mig.
210
00:26:22,450 --> 00:26:27,470
Det har jeg jo sagt.
Jeg ved ikke, om nogen af jer er...
211
00:26:27,500 --> 00:26:33,420
En gang havde jeg en stenhave.
Selv den gik ud.
212
00:26:33,450 --> 00:26:38,420
Pointen er, at jeg kan ordne alt.
213
00:26:38,450 --> 00:26:42,470
Jeg kan give jer en anden.
214
00:26:42,500 --> 00:26:49,560
En bedre. Nej, en st�rre. Jeg er for
lille. En st�rre med mere at tortere.
215
00:26:49,590 --> 00:26:55,490
Okay. S� nu g�r jeg stille og roligt.
216
00:26:55,510 --> 00:27:00,490
Alle andre er bedre end mig.
Jeg er for lille.
217
00:27:00,510 --> 00:27:07,410
Jeg ved, hvem det ville
v�re sjovt at tortere: Tyr.
218
00:27:07,440 --> 00:27:11,540
Han er s� stor... - Tyr!
219
00:27:15,500 --> 00:27:19,650
Harper, ud med dig!
220
00:27:19,670 --> 00:27:25,460
Lyt efter.
Jeg siger det kun en gang.
221
00:27:25,490 --> 00:27:31,570
Tro ikke, at jeg ikke vil
slagte her blot fordi I er sk�re.
222
00:27:31,600 --> 00:27:37,430
-Lad jer ikke narre af det.
-Jeg ved, hvad det her er.
223
00:27:37,460 --> 00:27:41,590
-Vi kan lave et stort bang.
-Nej! G�r det ikke!
224
00:27:48,410 --> 00:27:54,470
Det var fantastisk. S� I det?
Jeg visualiserede Tyr og s� kom han.
225
00:27:55,660 --> 00:27:58,570
�h, nej.
226
00:28:00,440 --> 00:28:05,630
Dylan, se.
De magnetiserede AP-stave.
227
00:28:05,660 --> 00:28:10,660
Vi kan eksplodere.
- Rommie, flyt dem.
228
00:28:10,680 --> 00:28:17,480
Gerne, Dylan. Men str�mmen
er slukket, s� det er umuligt.
229
00:28:17,510 --> 00:28:22,670
-Mindsk trykket.
-De eksploderer alligevel.
230
00:28:23,400 --> 00:28:29,570
-Vi har intet alternativ.
- Ingen tricks. Jeg smadrer stavene.
231
00:28:29,600 --> 00:28:36,460
Hold op med at lege med den.
Vi eksploderer. R�r ikke stavene.
232
00:28:41,420 --> 00:28:44,600
Ja, spr�ng os i luften.
233
00:28:50,450 --> 00:28:54,420
Hvem har vaselinen?
234
00:28:54,450 --> 00:28:59,610
-Hvad kommer de i munden p� ham?
-Der er s� han ikke bider sig selv.
235
00:29:04,500 --> 00:29:09,610
-F�les det ikke bare sk�nt?
-Et lille st�d?
236
00:29:11,410 --> 00:29:15,460
Er det ikke bare sjovt?
V�n dig bare til det.
237
00:29:20,490 --> 00:29:24,580
-Angelika, f� dem til at holde op.
-Jeg kan ikke.
238
00:29:24,610 --> 00:29:30,460
-Du var patient. Det...
-Jeg var l�gen. Jeg torterede dem.
239
00:29:30,480 --> 00:29:34,670
-Jeg var patient.
-Du sagde, at du var l�gen.
240
00:29:37,450 --> 00:29:41,560
Jeg var l�gen...en patient.
241
00:29:41,580 --> 00:29:47,680
Jeg var l�gen...en patient.
242
00:29:56,430 --> 00:30:01,530
Jeg torterede dem.
Jeg gjorde det og kunne lide det.
243
00:30:01,560 --> 00:30:06,570
-Det giver ikke mening.
-V�n dig til det.
244
00:30:07,670 --> 00:30:11,430
Mere vaseline?
245
00:30:11,460 --> 00:30:17,690
I kan lade Tyr g�. Jeg har identificeret
l�gen der torterede jer: Angelika.
246
00:30:18,420 --> 00:30:24,570
-Afreager p� hende, ikke p� Tyr.
-Det er umuligt. Jeg er l�gen.
247
00:30:24,590 --> 00:30:29,420
Jeg har en hemmelig identitet.
Jeg er dr. Yanomami.
248
00:30:29,440 --> 00:30:34,510
-Jeg er l�gen. Jeg mangler t�nder.
-Jeg er l�gen.
249
00:30:34,530 --> 00:30:37,670
-Jeg er dr. Yanomami.
-Det er mig.
250
00:30:37,690 --> 00:30:41,660
-Jeg er l�gen.
-Jeg er l�gen.
251
00:30:48,490 --> 00:30:53,640
Dr. Yanomami er krigsforbryderog efterlyst i fire galakser.
252
00:30:53,670 --> 00:30:58,470
Kranieoperationer, str�ling, st�d...
253
00:30:58,490 --> 00:31:04,430
I klasse med Josef Mengelesog Yitzak D'Nars fra Kolk 7.
254
00:31:04,450 --> 00:31:10,540
S� de er alle blevet hjernevasket
til at tro, at de ud�ver torturen.
255
00:31:10,570 --> 00:31:14,630
S� de beskytter ham.
256
00:31:14,650 --> 00:31:22,470
Det er et m�de at slippe v�k p�.
L�gen...kan v�re en af flygtningene.
257
00:31:25,550 --> 00:31:29,570
Det interne forsvar... Aktiver.
258
00:31:30,690 --> 00:31:39,540
-Svane timeglas lystyacht.
-Turtelduer elsker syngende kor.
259
00:31:39,570 --> 00:31:43,450
D�de m�lkekartoner piano aborre.
260
00:31:43,480 --> 00:31:47,580
R�ve flygter fra savlende hunde.
261
00:31:51,430 --> 00:31:56,600
Tak, Beka. - Tag hende op p�
hospitalsgangen, sp�nd hende fast...
262
00:31:56,630 --> 00:32:01,640
-...og giv hende noget beroligende.
-Det var ikke meningen.
263
00:32:01,660 --> 00:32:06,530
Rommie, find ud af,
hvad deres vr�vl betyder.
264
00:32:06,550 --> 00:32:12,540
Jeg scanner. Hvis du vil redde Tyr,
s� ved at de kan spr�nge mig i luften.
265
00:32:12,560 --> 00:32:17,500
-Rommie, jeg m� g�re noget.
-Vores chancer er d�rlige.
266
00:32:17,530 --> 00:32:23,690
Du ved hvordan jeg er med chancer.
Jeg satser, heldet kan v�re med mig.
267
00:32:26,620 --> 00:32:32,640
-Intensitet hj�lper dig med at huske.
-Det siger dr Yanomami.
268
00:32:50,400 --> 00:32:54,660
-Hvordan f�les det?
-Det er ikke sjovt.
269
00:33:02,660 --> 00:33:06,490
Gider du holde op?
270
00:33:10,570 --> 00:33:14,540
Kan du flytte dig?
271
00:33:19,520 --> 00:33:23,460
Ja, jeg ved at det g�r ondt.
272
00:33:43,620 --> 00:33:47,640
Undskyld.
- Okay, nu er det nok.
273
00:34:08,410 --> 00:34:11,630
Dr. Yanomami, formoder jeg.
274
00:34:18,650 --> 00:34:25,440
Rommie, flygtningene er spredt.
Find dem og isoler dem.
275
00:34:25,460 --> 00:34:30,570
- Forst�et.
-Velkommen til dit nye hjem, doktor.
276
00:34:30,600 --> 00:34:34,560
-Lad som om du er hjemme.
-Kaptajn Hunt.
277
00:34:36,600 --> 00:34:40,460
Du b�r se p� det her.
278
00:34:45,420 --> 00:34:50,600
Forbundsdirektiv 4B9F.
279
00:34:50,620 --> 00:34:55,550
Dr Yanomami har vigtigepsykologiske oplysninger.
280
00:34:55,570 --> 00:35:01,480
Han og hans patienter skaloverlades uskadte til Forbundet.
281
00:35:01,510 --> 00:35:06,450
- Med det samme.
-Andromeda, bekr�ft kilden.
282
00:35:06,470 --> 00:35:13,560
Det er en officiel anmodning.Jeg beklager, men han er ur�rlig.
283
00:35:15,420 --> 00:35:18,460
Fint.
284
00:35:23,510 --> 00:35:27,580
Du skal blive p� dit
v�relse indtil videre.
285
00:35:27,610 --> 00:35:30,650
Tak.
286
00:35:31,680 --> 00:35:35,660
En ting til.
287
00:35:35,680 --> 00:35:39,620
Flygtningene, dine ofre.
288
00:35:39,650 --> 00:35:45,570
Din tankestyring har gjort dem
sk�re og jeg vil berolige dem.
289
00:35:45,600 --> 00:35:51,510
Jeg er bedre til at g�re folk
sk�re end at kurere sk�re.
290
00:35:51,530 --> 00:35:54,620
Hvorfor sl�r du dem ikke bare ihjel?
291
00:35:54,640 --> 00:36:00,610
-Jeg ville hellere sl� dig ihjel.
-Du blev beordret til ikke at g�re det.
292
00:36:05,520 --> 00:36:11,570
M�ske fik jeg aldrig ordren.
M�ske kom du ud for en ulykke.
293
00:36:11,590 --> 00:36:17,670
Eller ogs� lader jeg flygtningene afg�re
hvad vi skal g�re med dig.
294
00:36:18,400 --> 00:36:20,650
Ja, det lyder godt.
295
00:36:24,470 --> 00:36:29,590
Hvis Forbundet ikke tjener
de gode, tjener jeg ikke dem.
296
00:36:29,620 --> 00:36:35,640
-S� mister Forbundet sin betydning.
-Alt i mig vil sl� ham ihjel.
297
00:36:35,670 --> 00:36:43,570
Det er ikke op til dig. Du reformerede
Forbundet men ville ikke lede det.
298
00:36:43,590 --> 00:36:49,510
Det var smart af mig. Rommie,
hvorfor vil Forbundet have ham i live?
299
00:36:49,530 --> 00:36:54,680
-Forskning i tankestyring?
-Hver tyrans dr�m...
300
00:36:55,410 --> 00:37:01,690
-Forbundet ville ikke st�tte det.
-Hvorfor flygtede de fra Gallaphron?
301
00:37:02,430 --> 00:37:08,490
Hvordan tolker du deres bizarre fraser?
Om r�ve og savlende hunde.
302
00:37:08,520 --> 00:37:13,640
Hvis det er en kode, kan jeg
ikke kn�kke den. Det lyder som-
303
00:37:13,670 --> 00:37:19,520
-usammenh�ngende
snak for�rsaget af skizofreni.
304
00:37:21,580 --> 00:37:27,570
Stop. Ellers g�r forsvarssystemet
i gang. Det �nsker jeg ikke.
305
00:37:30,490 --> 00:37:35,430
-D�d m�lkekarton piano aborre.
-Forsvarssystem?
306
00:37:35,450 --> 00:37:42,590
-D�d m�lkekarton piano aborre.
-Dylan?
307
00:37:42,620 --> 00:37:47,430
-Forsvarssystem.
-I Gallaphrons kredsl�b.
308
00:37:47,450 --> 00:37:53,550
Forbundet vil have det han ved om
forsvarssystemet. Kn�kker vi det...
309
00:37:53,580 --> 00:37:59,620
...kan vi redde folket. - Beka, til
sygegangen. Tag en flygtning med.
310
00:37:59,640 --> 00:38:04,650
Fordelis, hvad ved du
om Gallaphrons forsvarssystem?
311
00:38:06,640 --> 00:38:13,500
Svane timeglas lystyacht.
312
00:38:14,530 --> 00:38:19,680
-Hun f�r det d�rligt at af huske.
-Hun skal huske dem.
313
00:38:20,400 --> 00:38:24,580
Fraserne er mnemoniske.
314
00:38:25,600 --> 00:38:30,530
-Hvad betyder det?
-Dr. Yanomami havde meget data.
315
00:38:30,550 --> 00:38:35,690
Han kunne ikke tage dem med,
s� han patienterne til at huske dem.
316
00:38:36,430 --> 00:38:42,680
Trance, hent Angelika.
- Rommie, g�r positronscanneren klar.
317
00:38:49,510 --> 00:38:54,580
-Trance.
-F� mig ikke til at f�le smerten igen.
318
00:38:54,600 --> 00:38:59,640
Det m� jeg. Hvad ved du
om Gallaphrons forsvarssystem?
319
00:38:59,660 --> 00:39:06,500
-R�ve flygter savlende hunde.
-Talamus og den limbiske region lyser.
320
00:39:06,530 --> 00:39:12,410
-Minderne er for intense.
-EEG-b�lgerne eksploderer.
321
00:39:12,440 --> 00:39:18,580
-Vi f�r ikke det, vi beh�ver.
-EEG-tallene kan v�re koordinater.
322
00:39:18,600 --> 00:39:23,460
Tildeling af standardiserede v�rdier.
323
00:39:23,490 --> 00:39:30,430
Placer koordinaterne
p� et spatialt kort over Gallaphron.
324
00:39:40,610 --> 00:39:46,620
-Placering og data for fire satellitter.
-Scan 15 til s� har vi 60 nye.
325
00:39:46,650 --> 00:39:50,690
T�nk at en menneskelig
hjerne kan rumme s� meget.
326
00:39:51,410 --> 00:39:55,660
Dylan, de er i hangar 16.
Hvad skal jeg g�re med dem nu?
327
00:39:55,690 --> 00:40:01,620
-F� dem til sygegangen. En ad gangen.
-Hvad? Men jeg har lige...
328
00:40:01,650 --> 00:40:06,610
Hvis jeg ikke husker forkert,
gav han os flere st�d.
329
00:40:06,640 --> 00:40:09,510
Du skal hvile dig.
330
00:40:13,540 --> 00:40:16,670
Jeg havde h�b og dr�mme.
331
00:40:16,690 --> 00:40:21,500
Nu kan jeg ikke se skoven for tr�er.
332
00:40:21,520 --> 00:40:25,690
Men i denne skov,
min skov-
333
00:40:26,410 --> 00:40:29,650
-fandt jeg endelig en hvileplads.
334
00:40:30,690 --> 00:40:35,690
-Du slap ham ud fra f�ngslet.
-Jeg m�tte g�re det
335
00:40:36,410 --> 00:40:39,620
Malede fugle-
336
00:40:39,650 --> 00:40:45,490
-elsker syngende kor.
337
00:40:46,610 --> 00:40:52,580
-Han bliver ikke okay.
-Nej, han er ved at d�.
338
00:40:54,460 --> 00:40:59,460
-Det h�ber jeg.
-Malede...
339
00:40:59,480 --> 00:41:02,510
...fugle...
340
00:41:02,540 --> 00:41:06,440
...synger...
341
00:41:11,560 --> 00:41:15,410
R�v flygter fra savlende hunde.
342
00:41:23,650 --> 00:41:29,570
Overf�rslen til l�geskibet er klar.Flygtningene er om bord.
343
00:41:29,600 --> 00:41:35,600
Vi transporterer jer til et sted,
hvor specialister kan hj�lpe jer.
344
00:41:35,620 --> 00:41:40,580
Jeg er bange. Jeg vil ikke af sted.Jeg kan lide mit spil.
345
00:41:40,610 --> 00:41:46,470
-Se det som at komme hjem.
- Er der blomster der?
346
00:41:46,500 --> 00:41:52,610
Det bliver en helt ny verden med
bedre vilk�r for jer alle. I er helte.
347
00:41:52,640 --> 00:41:58,490
-I vandt kampen for frihed.
-Vent! De har ikke vundet noget.
348
00:41:58,520 --> 00:42:03,420
Den buttede bokser
stjal mit nanov�rkt�j.
30023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.