All language subtitles for Alangu (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda Download
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,250 --> 00:01:57,120 Kali. Rolex@www.1TamilBlasters .men 2 00:01:57,950 --> 00:02:00,370 In this society, where humans live like animals, 3 00:02:01,000 --> 00:02:02,750 Survival is a constant struggle for both of us 4 00:02:04,200 --> 00:02:05,830 The mountain and the forest will take care of everything else. 5 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Water. 6 00:02:31,500 --> 00:02:32,500 Water. 7 00:02:34,080 --> 00:02:35,080 Water 8 00:02:38,660 --> 00:02:40,000 Hey,move aside. 9 00:02:43,620 --> 00:02:44,450 Move.. 10 00:02:48,450 --> 00:02:49,250 Get lost. 11 00:03:22,450 --> 00:03:23,120 Brother. 12 00:03:24,040 --> 00:03:26,450 They are hiding in comrade Balan’s house. 13 00:03:26,870 --> 00:03:28,910 One of our guys have seen,if we go now we can catch them 14 00:03:31,500 --> 00:03:32,330 Look into it 15 00:03:32,830 --> 00:03:33,500 Okay brother 16 00:03:34,080 --> 00:03:34,620 Come. 17 00:04:26,500 --> 00:04:29,250 Nallaiya, you talk of special meat, but you serve me only rabbit meat! 18 00:04:29,620 --> 00:04:31,750 Sir, I will get it next time for sure. 19 00:04:33,000 --> 00:04:36,330 Hey, hope you have only the essentials for the poojai, right? 20 00:04:36,540 --> 00:04:37,540 Nothing else is there,right? 21 00:04:37,750 --> 00:04:40,160 Sir, how will we do such things? 22 00:04:40,620 --> 00:04:42,580 That too when you are here. 23 00:04:42,580 --> 00:04:44,620 You said the same things last time, and you did it 24 00:04:44,830 --> 00:04:45,830 You guys can't be trusted. 25 00:04:46,080 --> 00:04:48,200 Keep everything down, let me check it. 26 00:04:49,160 --> 00:04:51,870 Hey, why are they going inside the forest to go to the temple? 27 00:04:52,620 --> 00:04:55,000 Sir, our temple is inside the forest only. 28 00:04:55,580 --> 00:04:57,040 Is sir new here? 29 00:04:57,500 --> 00:04:59,830 Sir,they belong to the nearby settlement. 30 00:05:00,000 --> 00:05:02,330 Vanakaruparayan temple, which is at the top, is their ancestral deity. 31 00:05:02,660 --> 00:05:05,290 Yearly, they gather together to do their rituals. 32 00:05:06,290 --> 00:05:07,080 what is that in your nose? 33 00:05:11,330 --> 00:05:12,910 Sir,it's our tradition. 34 00:05:13,700 --> 00:05:14,540 Open all the sacks. 35 00:05:14,870 --> 00:05:15,870 Open it,guys. 36 00:05:16,500 --> 00:05:17,250 Do it. 37 00:05:19,040 --> 00:05:21,160 Open all the sacks and keep every things outside. 38 00:05:24,370 --> 00:05:24,950 Liquor!! 39 00:05:25,370 --> 00:05:27,700 You take this to the mountain top and party, right? 40 00:05:27,910 --> 00:05:30,450 Sir, we do the rituals with these and offer them to our deity. 41 00:05:30,830 --> 00:05:32,250 -Sir,please tell him. -How dare you. 42 00:05:33,790 --> 00:05:34,580 Are you talking rules here? 43 00:05:34,790 --> 00:05:35,410 Keep everything aside. 44 00:05:35,580 --> 00:05:38,410 Sir,we know these guys very well. 45 00:05:38,700 --> 00:05:42,120 Since there's no road or hospital, many of them came down from the mountain. 46 00:05:42,500 --> 00:05:46,870 Only these 7 or 8 families, no matter what, decided to stay in the mountains. 47 00:05:47,200 --> 00:05:49,370 People from these divisions are addressed differently. 48 00:05:49,450 --> 00:05:51,500 Their customs and traditions are a bit different. 49 00:05:51,700 --> 00:05:52,750 But they are harmless,Sir. 50 00:05:53,410 --> 00:05:56,000 How can we go when the police have stopped us with their rules? 51 00:05:56,910 --> 00:05:57,580 You tell, 52 00:05:57,790 --> 00:05:59,540 Sir,he is an important person in their division. 53 00:05:59,790 --> 00:06:02,000 Sir,it's been so long we have come down from the mountains. 54 00:06:02,250 --> 00:06:03,000 Include them with me. 55 00:06:03,160 --> 00:06:03,870 So what if you had moved down? 56 00:06:04,250 --> 00:06:05,580 How can he talk disrespectfully? 57 00:06:05,700 --> 00:06:06,450 Sir, 58 00:06:06,870 --> 00:06:07,870 He is my sister's son,Sir. 59 00:06:08,410 --> 00:06:09,160 He is educated. 60 00:06:09,580 --> 00:06:11,450 If he said anything wrong, please let him go, sir. 61 00:06:12,290 --> 00:06:13,330 what have you studied? 62 00:06:13,540 --> 00:06:15,410 Engineering or Medicine? 63 00:06:17,290 --> 00:06:18,290 I'm doing a diploma. 64 00:06:21,700 --> 00:06:22,450 Diploma? 65 00:06:24,200 --> 00:06:25,540 Guys,keep moving. 66 00:06:25,870 --> 00:06:26,870 Guys,take your things quickly. 67 00:06:27,700 --> 00:06:28,700 Sir,I will leave now. 68 00:06:31,910 --> 00:06:33,250 Sir,do you know one thing? 69 00:06:33,830 --> 00:06:35,660 You haven't tasted their liquor. 70 00:06:36,160 --> 00:06:38,950 You might not have experienced the ultimate high before. 71 00:06:39,120 --> 00:06:40,160 -Is it? -Yes. 72 00:06:41,910 --> 00:06:42,950 Hey. 73 00:06:45,370 --> 00:06:46,370 Can we also come? 74 00:06:50,450 --> 00:06:53,040 ♪♪ 75 00:06:53,160 --> 00:06:55,540 ♪♪ 76 00:06:55,910 --> 00:06:58,410 ♪♪ 77 00:06:58,660 --> 00:07:04,200 ♪♪ 78 00:07:10,080 --> 00:07:15,580 ♪In the center of the town, black sickles are placed, 79 00:07:15,660 --> 00:07:20,910 ♪Anything black is dedicated to our Lord Karuppan 80 00:07:21,040 --> 00:07:26,500 ♪We offered food and prayers with love for Lord Karuppan, 81 00:07:39,910 --> 00:07:42,870 ♪Kongu town is always a pleasant place, 82 00:07:42,910 --> 00:07:46,410 ♪Even Tamil takes its pride from here. 83 00:07:46,790 --> 00:07:50,080 ♪People have always lived together in unity, 84 00:07:50,200 --> 00:07:54,370 ♪This love and affection have forged many new relations. 85 00:07:54,450 --> 00:07:59,040 ♪Each year, we honor the shining moon, 86 00:07:59,450 --> 00:08:04,950 ♪We bring our brides for a hopeful future 87 00:08:05,080 --> 00:08:09,830 ♪We take pride in fulfilling our duties, 88 00:08:10,000 --> 00:08:13,910 ♪In the center of the town, black sickles are placed, 89 00:08:14,080 --> 00:08:18,120 ♪Anything black is dedicated to our Lord Karuppan 90 00:08:18,250 --> 00:08:18,910 Mom,hold on. 91 00:08:20,660 --> 00:08:21,580 Just keep these away. 92 00:08:21,620 --> 00:08:25,000 ♪We offered food and prayers with love for Lord Karuppan, 93 00:08:49,160 --> 00:08:50,160 Aren't you going to college today? 94 00:08:54,950 --> 00:08:58,620 Your mother keeps finding excuses for not paying the interest 95 00:08:58,950 --> 00:09:00,160 I’ll wait until the end of this month 96 00:09:00,450 --> 00:09:03,500 If I don’t get the interest, remember I have the documents! 97 00:09:07,040 --> 00:09:10,370 ♪We pawned everything for daily living, 98 00:09:10,450 --> 00:09:13,830 ♪Forgetting our pains as we think of the mountains. 99 00:09:13,870 --> 00:09:21,120 ♪Look at the hands that broke the mountains, You’ll understand our suffering. 100 00:09:21,290 --> 00:09:28,580 ♪Where are our flags and our harvest? An officer took everything from us. 101 00:09:29,540 --> 00:09:31,500 Sir,it looks like they are talking about him. 102 00:09:34,750 --> 00:09:36,500 Oh,no.What have you done? 103 00:09:36,750 --> 00:09:37,750 why are you involving him? 104 00:09:37,950 --> 00:09:38,500 what is the matter? 105 00:09:43,160 --> 00:09:43,910 Nothing,Sir. 106 00:09:46,540 --> 00:09:47,540 You keep singing. 107 00:09:47,620 --> 00:09:52,870 ♪We take brides from within our clan, 108 00:09:53,080 --> 00:09:58,370 ♪With pride, we inscribe our name boards. 109 00:09:58,580 --> 00:10:03,660 ♪Standing on Pechuparai Mountain, we feel the chill, 110 00:10:04,120 --> 00:10:07,620 ♪In the center of the town, black sickles are placed, 111 00:10:07,660 --> 00:10:12,580 ♪Anything black is dedicated to our Lord Karuppan 112 00:10:12,660 --> 00:10:17,700 ♪We offered food and prayers with love for Lord Karuppan, 113 00:10:37,830 --> 00:10:42,250 (Grunting hysterically) 114 00:12:02,120 --> 00:12:03,120 Ok..Ok..OK. 115 00:12:09,370 --> 00:12:10,200 Sister-in-law,one tea!! 116 00:12:10,410 --> 00:12:11,410 Silence. 117 00:12:18,580 --> 00:12:19,330 what is it? 118 00:12:29,200 --> 00:12:30,290 Daddy! 119 00:12:31,200 --> 00:12:33,450 -Philip,silence everything. -Ok,brother. 120 00:12:35,700 --> 00:12:37,910 Hey,switch that off. 121 00:12:38,500 --> 00:12:39,700 Turn off the music. 122 00:12:44,370 --> 00:12:48,660 (Kerala lottery,everyone gather) 123 00:12:49,120 --> 00:12:50,120 (Just 40 Rupees) 124 00:12:52,080 --> 00:12:55,700 Augustin, you've turned off the sound from inside. What about the noise from outside? 125 00:12:56,500 --> 00:12:57,540 Philip, 126 00:12:57,660 --> 00:12:58,660 Yeah,I will look into it. 127 00:13:00,370 --> 00:13:03,250 Hey, is it the lottery ticket seller at the junction? 128 00:13:03,370 --> 00:13:04,540 Yes,brother. 129 00:13:04,580 --> 00:13:05,450 Ask him to turn it off. 130 00:13:05,450 --> 00:13:07,500 Hey,turn it off. 131 00:13:19,870 --> 00:13:21,660 Augustin, when he was a kid, 132 00:13:21,910 --> 00:13:24,450 He came to this town as an orphan. 133 00:13:24,660 --> 00:13:27,910 He trusted in his hard work and succeeded. 134 00:13:28,250 --> 00:13:30,660 Now, he's the head of the municipality. 135 00:13:31,040 --> 00:13:35,910 The only person he has to rely on is Philip, who is like a brother to him. 136 00:13:38,660 --> 00:13:41,540 Augustin got married to a tamil girl,Malar. 137 00:13:42,620 --> 00:13:45,330 He got everything he wished for. 138 00:13:45,910 --> 00:13:51,500 But his only worry was that he didn’t have an heir. 139 00:13:52,580 --> 00:13:56,290 Angel is the one who came into his life after long prayers. 140 00:13:56,750 --> 00:14:00,120 Augustin changed a lot after Angel arrived. 141 00:14:00,910 --> 00:14:03,160 His daughter Angel is everything to him. 142 00:14:03,700 --> 00:14:06,660 Augustin, slowly as he entered Angel's world, 143 00:14:06,950 --> 00:14:10,160 became utterly obsessed with her. 144 00:14:12,660 --> 00:14:14,370 Your daughter may be everything to you. 145 00:14:14,870 --> 00:14:18,200 but she can’t be the only one in this world. Everyone should be included. 146 00:14:18,540 --> 00:14:19,540 Hope you understand. 147 00:14:24,250 --> 00:14:28,080 Your hands will shake like this when you drink alcohol with your earnings. 148 00:14:28,160 --> 00:14:29,750 -Look here. -Hey,Karuppu. 149 00:14:30,450 --> 00:14:32,080 There’s an additional two hundred rupees. 150 00:14:32,290 --> 00:14:35,540 There’s a sack,dump it in the river while you go. 151 00:14:35,540 --> 00:14:36,450 Take two of them for help. 152 00:14:36,580 --> 00:14:37,160 Ok,brother. 153 00:14:37,450 --> 00:14:39,450 Hey,two of them come with me.Let's get it done. 154 00:14:39,830 --> 00:14:41,580 Hey,remove your slippers. 155 00:14:41,790 --> 00:14:42,450 For what? 156 00:14:42,540 --> 00:14:43,540 Dharma,remove it.I said. 157 00:14:43,750 --> 00:14:45,160 Do I need to tell you separately? 158 00:15:10,370 --> 00:15:12,370 Brother, what’s in this sack? 159 00:15:12,410 --> 00:15:13,620 It’s a sack of money(sarcastically) 160 00:15:13,830 --> 00:15:14,910 Buddy,just lift it. 161 00:15:15,790 --> 00:15:16,790 That's a good joke. 162 00:15:17,000 --> 00:15:17,660 Jesus! 163 00:15:17,700 --> 00:15:19,080 Shut up and take the stick. 164 00:15:19,620 --> 00:15:21,540 Hey,Karuppu,are those blood stains? 165 00:15:21,830 --> 00:15:24,080 Dharma, maybe a cow died after giving birth to its calf. 166 00:15:24,370 --> 00:15:26,040 Does a calf look that small? 167 00:15:26,700 --> 00:15:29,250 It might be a pig, but do we need to know the details, Dharma? 168 00:15:29,370 --> 00:15:31,290 Let’s just go and dump it. 169 00:16:08,370 --> 00:16:09,370 You guys dig it. 170 00:16:10,040 --> 00:16:11,750 Dharma,get me the phone. 171 00:16:27,450 --> 00:16:28,450 what curry did you make? 172 00:16:28,580 --> 00:16:29,620 Drumstick curry? 173 00:16:30,120 --> 00:16:31,200 Ok,I'll be there soon. 174 00:16:31,370 --> 00:16:33,700 After I’m done with this work, we’ll proceed with ours. 175 00:16:33,830 --> 00:16:36,040 Brother,is this enough? 176 00:16:36,250 --> 00:16:37,330 Come and check it out. 177 00:16:37,370 --> 00:16:38,450 Dear,I'll call you back. 178 00:16:42,160 --> 00:16:44,580 Hey, it looks like you could be buried here. 179 00:16:44,870 --> 00:16:47,080 Hey, fool, don’t just stare at me,dump the sack. 180 00:16:58,790 --> 00:17:00,250 Brother,shall I open it ? 181 00:17:00,790 --> 00:17:01,790 Or shall I close it? 182 00:17:02,000 --> 00:17:03,750 Hey, just keep pouring the mud. 183 00:17:04,120 --> 00:17:05,620 Let us see what's inside. 184 00:17:06,500 --> 00:17:07,500 Ok,open it. 185 00:17:09,660 --> 00:17:10,660 Open it. 186 00:17:21,410 --> 00:17:23,290 Hey,it's a dog. 187 00:17:25,290 --> 00:17:27,120 Even I thought it could be a pig. 188 00:17:36,790 --> 00:17:38,040 Hey,hold on. 189 00:17:39,700 --> 00:17:40,750 It's still alive. 190 00:17:47,250 --> 00:17:48,250 Dharma! 191 00:17:48,790 --> 00:17:50,200 Hey Dharma,Where are you running to? 192 00:18:34,290 --> 00:18:35,700 You’re so blessed with a long life! 193 00:18:36,830 --> 00:18:38,290 Amen! 194 00:18:40,250 --> 00:18:41,620 Guys,what are you doing? 195 00:18:41,910 --> 00:18:42,750 Haven’t you buried it yet? 196 00:18:43,410 --> 00:18:44,910 Brother,the dog is still alive. 197 00:18:45,370 --> 00:18:46,370 Still alive? 198 00:18:46,790 --> 00:18:48,200 It looks like it’s so fortunate! 199 00:18:48,450 --> 00:18:49,790 That’s why it’s still alive even after being poisoned! 200 00:18:50,370 --> 00:18:51,620 Brother,what happened to the dog? 201 00:18:55,540 --> 00:18:59,830 The dog was sick after eating the dead chicken waste dumped by Keralites. 202 00:19:00,580 --> 00:19:03,120 I poisoned its food because it might spread infection to our cattle and goats. 203 00:19:08,750 --> 00:19:10,250 Karuppu,can you finish it off? 204 00:19:10,410 --> 00:19:11,700 Yeah,I can do it. 205 00:19:13,250 --> 00:19:15,120 Brother,the dog is still alive. 206 00:19:15,160 --> 00:19:16,000 Do what I said. 207 00:19:16,330 --> 00:19:17,330 Don't talk unnecessarily. 208 00:19:21,950 --> 00:19:23,370 I can pay you extra. 209 00:19:23,580 --> 00:19:24,580 Ok,brother. 210 00:19:35,040 --> 00:19:36,040 Karuppu! 211 00:19:37,580 --> 00:19:38,200 Karuppu! 212 00:19:39,330 --> 00:19:40,580 Isn't it alive? 213 00:19:41,080 --> 00:19:42,370 Poor animal. 214 00:19:43,410 --> 00:19:45,500 Let us not harm it anymore,we will let it go. 215 00:19:45,830 --> 00:19:48,000 Hey,it is already infected. 216 00:19:48,370 --> 00:19:50,080 Let us do what we are told to. 217 00:19:51,500 --> 00:19:53,580 Hey,anyways it is going to die. 218 00:19:54,580 --> 00:19:55,830 why should we kill it? 219 00:19:56,910 --> 00:19:58,950 Let’s leave it in the forest; it might go anywhere. 220 00:19:59,540 --> 00:20:01,700 I think what Dharman is saying is right. 221 00:20:02,200 --> 00:20:03,200 we will let it go. 222 00:20:06,330 --> 00:20:07,410 Do whatever you want. 223 00:20:11,160 --> 00:20:12,950 Hey,don't forget to bring the cycle. 224 00:20:34,660 --> 00:20:36,330 It seems you are infected. 225 00:20:36,910 --> 00:20:39,750 It's better you stay in the forest.You will be safe. 226 00:20:40,120 --> 00:20:42,120 Your owner didn’t have any loyalty towards you. 227 00:20:42,580 --> 00:20:44,370 Stay alive and don't give up. 228 00:20:45,330 --> 00:20:47,290 The forest and the mountain will take care of the rest. 229 00:20:48,290 --> 00:20:50,120 Ok?Did you understand? 230 00:20:50,750 --> 00:20:51,250 Ok. 231 00:20:51,910 --> 00:20:52,950 Amen. 232 00:20:53,910 --> 00:20:56,290 I'll go drop off this cycle and come back, okay? 233 00:20:56,450 --> 00:20:57,450 Ok,be safe. 234 00:22:12,040 --> 00:22:12,660 come. 235 00:22:18,910 --> 00:22:19,950 You followed me all the way here! 236 00:22:32,950 --> 00:22:33,830 Who is this for? 237 00:22:40,580 --> 00:22:42,040 Cooking for you guys is already a waste, 238 00:22:42,410 --> 00:22:43,450 Now,for a dog? 239 00:22:43,910 --> 00:22:44,660 Mom,please serve it. 240 00:22:47,000 --> 00:22:47,580 There is nothing left. 241 00:22:48,410 --> 00:22:50,290 Brother,take my share. 242 00:22:54,410 --> 00:22:55,450 This is my share. 243 00:22:58,370 --> 00:22:59,330 Keep your share now! 244 00:22:59,790 --> 00:23:00,370 No. 245 00:23:01,450 --> 00:23:02,700 Here I go! 246 00:23:11,250 --> 00:23:11,910 Here. 247 00:23:12,290 --> 00:23:12,950 Eat. 248 00:23:13,870 --> 00:23:14,870 What's wrong with him? 249 00:23:15,370 --> 00:23:16,540 It's been infected,mom. 250 00:23:17,160 --> 00:23:19,950 We’ll give him traditional treatment; he’ll recover. 251 00:23:20,290 --> 00:23:22,370 Brother,it will stay with us,right? 252 00:23:22,540 --> 00:23:24,000 Shall we give him a good name? 253 00:23:24,080 --> 00:23:24,910 Ok,Malli. 254 00:23:25,250 --> 00:23:26,250 You come up with a good name. 255 00:23:28,160 --> 00:23:29,250 Shall we name him Karuppan? 256 00:23:30,120 --> 00:23:31,830 First,Look at the dog properly. 257 00:23:32,160 --> 00:23:33,660 Oh,it's a female? 258 00:23:34,660 --> 00:23:36,750 Shall we give it our granny's name? 259 00:23:37,040 --> 00:23:38,250 -Kaliyamma? -Yes. 260 00:23:38,660 --> 00:23:39,660 I'm warning you. 261 00:23:40,410 --> 00:23:41,620 It's a name of a great person. 262 00:23:41,830 --> 00:23:43,040 But it suits her. 263 00:23:43,330 --> 00:23:44,950 Kaliyamma,kali..kali.. 264 00:23:45,450 --> 00:23:46,000 It doesn't suit. 265 00:23:46,040 --> 00:23:46,790 Malli,it is nice,right? 266 00:23:46,830 --> 00:23:47,500 Yes. 267 00:23:47,910 --> 00:23:48,660 Kali. 268 00:23:50,790 --> 00:23:51,790 See,she is waging her tail. 269 00:23:53,120 --> 00:23:54,160 The name is fixed. 270 00:23:54,580 --> 00:23:55,370 It's Kali. 271 00:24:01,700 --> 00:24:04,370 Some regularly dump medical waste and rotten meat in 272 00:24:04,500 --> 00:24:07,660 Coimbatore’s Anaikatti, brought from Kerala by truck. 273 00:24:08,330 --> 00:24:09,450 Brother,I will not repeat this again 274 00:24:10,080 --> 00:24:12,080 Brother,I will not repeat this again. 275 00:24:12,750 --> 00:24:14,290 Brother,I will not repeat this again 276 00:24:18,540 --> 00:24:21,290 What did you expect to happen by complaining to the police? 277 00:24:23,120 --> 00:24:24,120 This is what I do 278 00:24:24,370 --> 00:24:25,370 I will not let you live. 279 00:24:25,750 --> 00:24:26,750 He is the one who complained to Augustine. 280 00:24:27,660 --> 00:24:29,700 Brother,please tell him not to do. 281 00:24:30,540 --> 00:24:31,540 Give me your hand. 282 00:24:33,250 --> 00:24:34,250 Give me your hand. 283 00:24:44,410 --> 00:24:45,200 brother,No. 284 00:24:45,620 --> 00:24:47,160 (Yelling in pain) 285 00:24:48,950 --> 00:24:51,080 Put him on the bus to Tamil Nadu 286 00:24:51,660 --> 00:24:53,330 let him tour all the places leisurely. 287 00:24:59,040 --> 00:25:02,080 Reporters should be scared to publish any news about me. 288 00:25:03,700 --> 00:25:04,700 Listen,dear. 289 00:25:05,040 --> 00:25:06,830 Forest officials are saying that, 290 00:25:06,870 --> 00:25:09,080 Elephant Krishnamurthy has come to the foot of the hill. 291 00:25:09,160 --> 00:25:09,660 Is it? 292 00:25:09,790 --> 00:25:11,500 Better,be careful. 293 00:25:18,330 --> 00:25:21,040 (You lowlifes are always late for the market) 294 00:25:21,250 --> 00:25:22,250 When will you be on time? 295 00:25:22,290 --> 00:25:23,910 It's done now,Sir.We are leaving now. 296 00:25:26,660 --> 00:25:27,700 Hey,Karuppu! 297 00:25:28,000 --> 00:25:29,080 Didn't I ask you to kill this dog? 298 00:25:29,500 --> 00:25:30,120 What is this? 299 00:25:32,120 --> 00:25:33,250 Brother,she is recovered completely. 300 00:25:34,750 --> 00:25:35,750 Why didn't you do as I said? 301 00:25:37,750 --> 00:25:39,250 I only told him not to kill it. 302 00:25:39,450 --> 00:25:40,450 You shut up your mouth. 303 00:25:40,830 --> 00:25:41,830 Why didn't you do it? 304 00:25:42,370 --> 00:25:43,540 Brother,it is.. 305 00:25:43,950 --> 00:25:44,950 I don't want to see both the dogs here. 306 00:25:45,330 --> 00:25:46,000 Get lost. 307 00:25:47,500 --> 00:25:49,250 With just a little education, they think they can do anything here 308 00:25:50,450 --> 00:25:51,620 From tomorrow,don't come here for work. 309 00:25:54,200 --> 00:25:56,370 I asked you to kill it,why didn't you do it? 310 00:26:02,450 --> 00:26:03,910 When will I get this? 311 00:26:04,330 --> 00:26:05,330 I will deliver it soon,brother. 312 00:26:05,950 --> 00:26:07,370 This is what you tell everytime! 313 00:26:07,750 --> 00:26:10,620 Hey,I should get it one day before the birthday. 314 00:26:11,080 --> 00:26:12,200 -Do you understand? -Yes,brother. 315 00:26:14,500 --> 00:26:16,250 Come,my dear. 316 00:26:17,330 --> 00:26:18,080 What’s up? 317 00:26:18,120 --> 00:26:18,950 Nothing brother. 318 00:26:19,290 --> 00:26:21,040 There is so much of work in the plantation. 319 00:26:21,160 --> 00:26:22,160 We are running short of labours 320 00:26:23,750 --> 00:26:25,950 Inform Murugan and take some temporary workers. 321 00:26:26,250 --> 00:26:27,250 Ok? 322 00:26:27,580 --> 00:26:28,750 Isn’t that enough ? Yes,brother. 323 00:26:43,370 --> 00:26:44,370 One minute. 324 00:26:45,330 --> 00:26:46,330 Give it to me,I will keep it. 325 00:26:47,580 --> 00:26:48,580 Kali,Eat it. 326 00:26:59,700 --> 00:27:01,500 If you serve it, did you think she would eat it? 327 00:27:03,370 --> 00:27:04,370 Here,eat it. 328 00:27:12,200 --> 00:27:13,410 Oh no. 329 00:27:13,870 --> 00:27:14,870 What is this Malli? 330 00:27:15,500 --> 00:27:17,250 The dog is not listening to your commands! 331 00:27:19,790 --> 00:27:20,790 Hey,Dharma! 332 00:27:21,120 --> 00:27:22,540 How is the dog only listening to your commands? 333 00:27:23,120 --> 00:27:25,790 Even the original dog owner would be surprised to see this! 334 00:27:26,370 --> 00:27:28,370 It’s my dog, and it will listen only to my commands. 335 00:27:28,660 --> 00:27:29,500 Your dog? 336 00:27:29,950 --> 00:27:31,580 Is that why you’ve tied it? 337 00:27:31,910 --> 00:27:33,080 Why don’t you untie it and see? 338 00:27:33,410 --> 00:27:35,370 This looks like a good idea. 339 00:27:37,660 --> 00:27:39,750 Go and drop her at the place where you found her. 340 00:27:40,290 --> 00:27:41,870 Let me see if she comes searching for you. 341 00:27:42,620 --> 00:27:43,910 My money box is the bet! 342 00:28:10,660 --> 00:28:12,200 Enough of your love. 343 00:28:12,500 --> 00:28:13,290 Come,let's go. 344 00:28:14,120 --> 00:28:14,750 Kali. 345 00:28:15,700 --> 00:28:16,200 Hey. 346 00:28:16,910 --> 00:28:18,540 Enough of your love. Let's go. 347 00:28:28,540 --> 00:28:30,790 Why do you keep looking at it? 348 00:28:31,580 --> 00:28:33,250 It doesn't look like she is coming back. 349 00:28:48,750 --> 00:28:49,790 Hey,Dharma. 350 00:28:51,830 --> 00:28:54,790 It won’t return. Let’s proceed with our work. 351 00:28:55,000 --> 00:28:57,250 Hey,you are the reason for everything. 352 00:28:57,580 --> 00:28:58,620 You should be punished. 353 00:28:59,370 --> 00:29:00,370 You don't laugh! 354 00:29:22,040 --> 00:29:23,040 Hey,Dharma! 355 00:29:23,540 --> 00:29:24,700 Look here! 356 00:29:35,870 --> 00:29:39,580 You saved her life just once, and now it seems she’ll never leave you! 357 00:30:10,700 --> 00:30:14,620 ♪ Hey Kaliyamma, you're within my eyes 358 00:30:14,660 --> 00:30:18,910 ♪ Standing strong in my heart, but why, dear? 359 00:30:19,250 --> 00:30:27,120 ♪ On top of my head, I kept you like the sky 360 00:30:27,450 --> 00:30:31,660 ♪ Like the roots of the banyan, the leaves of the pippal tree 361 00:30:31,700 --> 00:30:35,540 ♪ I was jumping around like I was riding free 362 00:30:35,790 --> 00:30:44,160 ♪ We’ll roam the mountains, you and me like a shadow 363 00:30:44,370 --> 00:30:51,910 ♪ Dear Kaliyamma, why did I keep you so close, though? 364 00:30:52,120 --> 00:30:59,950 ♪ Dear Kaliyamma, why does your face feel like a drug to me? 365 00:31:41,620 --> 00:31:45,450 ♪ You drew me near, made me carry you with glee 366 00:31:45,540 --> 00:31:48,950 ♪ You turned me into someone new 367 00:31:49,120 --> 00:31:51,870 ♪ You made me laugh like a madman, too 368 00:31:52,000 --> 00:31:53,950 ♪ You shaped me into who I am now 369 00:31:54,040 --> 00:31:57,160 ♪ You brought my dreams to life somehow 370 00:31:57,200 --> 00:32:01,580 ♪ You're like a mother, who puts me to sleep 371 00:32:01,910 --> 00:32:05,750 ♪ With your love, you make my burdens less steep 372 00:32:06,000 --> 00:32:09,500 ♪ If I pet you, you smile so bright 373 00:32:10,040 --> 00:32:13,540 ♪ When I’m in pain, you stand by me tight 374 00:32:14,160 --> 00:32:18,160 ♪ My path has cleared, my love has grown 375 00:32:18,370 --> 00:32:21,870 ♪ My life became beautiful, with you alone 376 00:32:22,370 --> 00:32:26,370 ♪ Your scent is mixed with every breath I take 377 00:32:26,750 --> 00:32:30,290 ♪ Kaliyamma, you're the one I can't forsake 378 00:32:30,660 --> 00:32:38,200 ♪ Dear Kaliyamma, why did I keep you so close to my life? 379 00:32:38,750 --> 00:32:46,540 ♪ Dear Kaliyamma, why is your face like a drug that cuts through the strife? 380 00:32:47,000 --> 00:32:55,120 ♪ Dear Kaliyamma, why did I keep you so close to my life? 381 00:32:55,290 --> 00:33:04,040 ♪ Dear Kaliyamma, why is your face like a drug that cuts through the strife? 382 00:33:10,330 --> 00:33:11,910 Hey, is she completely deaf? 383 00:33:12,700 --> 00:33:13,700 She can hear only a little, sir. 384 00:33:13,790 --> 00:33:15,910 My throat is sore from shouting at her. 385 00:33:16,660 --> 00:33:18,040 Why did you bring my mother here, sir? 386 00:33:18,660 --> 00:33:19,660 What happened? 387 00:33:43,790 --> 00:33:45,410 To chase the elephant, she threw homemade explosives. 388 00:33:45,910 --> 00:33:47,750 What would have happened if they hit the elephant or people? 389 00:33:48,500 --> 00:33:49,200 Sir, 390 00:33:49,790 --> 00:33:53,410 What other option was there to escape from an elephant like Krishnamurthy, sir? 391 00:33:53,660 --> 00:33:54,910 She could have thrown regular firecrackers, right? 392 00:33:55,540 --> 00:33:56,870 How did she get hold of explosives? 393 00:33:57,330 --> 00:33:59,540 Don’t you know it’s illegal to have explosives? 394 00:34:00,040 --> 00:34:03,450 When running for your life, how can you think about laws? 395 00:34:04,200 --> 00:34:06,580 Isn’t it natural to grab whatever you see to save your life? 396 00:34:06,910 --> 00:34:07,500 Hmm. 397 00:34:07,790 --> 00:34:10,950 Sir, she’s a widow, and that’s the only land she has. 398 00:34:11,620 --> 00:34:14,500 With the harvest from that land, she’s paying for his education. 399 00:34:14,950 --> 00:34:16,080 She also has a daughter. 400 00:34:16,410 --> 00:34:20,950 The land with those banana trees is their only source of survival, sir. 401 00:34:22,040 --> 00:34:26,580 In such a situation, how could they feed a hungry elephant? 402 00:34:26,870 --> 00:34:28,830 In that panic, she did it, sir. 403 00:34:29,410 --> 00:34:31,290 I sincerely request you to let her go, sir. 404 00:34:31,410 --> 00:34:32,080 Then? 405 00:34:32,910 --> 00:34:33,910 Who should I file the case against? 406 00:34:34,120 --> 00:34:35,120 You talk nicely, man! 407 00:34:35,870 --> 00:34:36,790 Mr.Forest! 408 00:34:37,250 --> 00:34:38,250 What are you looking at? 409 00:34:38,290 --> 00:34:39,290 Talk!! 410 00:34:39,370 --> 00:34:41,080 This has become a routine for them,Sir. 411 00:34:42,500 --> 00:34:44,160 This time, our department won’t be lenient! 412 00:34:44,790 --> 00:34:47,290 Sir, please don’t file any case against my mom, sir. 413 00:34:47,790 --> 00:34:48,790 Please,let her go,Sir. 414 00:34:51,040 --> 00:34:51,790 Hey! 415 00:34:52,120 --> 00:34:53,160 Hey, your son.. 416 00:34:53,750 --> 00:34:55,160 is asking not to file any case against you! 417 00:34:56,750 --> 00:34:57,750 I will let you go. 418 00:34:59,410 --> 00:35:00,700 I’ll file the case against your son! 419 00:35:04,540 --> 00:35:05,540 Sir..Sir.. 420 00:35:06,120 --> 00:35:08,330 Sir, they’re young, and that day was a mistake! 421 00:35:10,040 --> 00:35:11,040 Also he is a student,Sir. 422 00:35:11,910 --> 00:35:14,500 Please let them go, sir, or their future will be ruined, sir. 423 00:35:14,790 --> 00:35:16,040 He should watch his words; 424 00:35:17,120 --> 00:35:18,250 otherwise, he’ll have to face my wrath. 425 00:35:19,500 --> 00:35:20,540 If you say a word, 426 00:35:21,160 --> 00:35:22,450 we’ll pay the penalty and leave, sir. 427 00:35:23,120 --> 00:35:24,410 Kindly,do not file any case,Sir. 428 00:35:31,910 --> 00:35:32,910 I’m letting them go only because of you. 429 00:35:33,450 --> 00:35:34,790 Go and meet the constable. 430 00:35:42,750 --> 00:35:43,750 Mom, 431 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 Mom,Stop! 432 00:35:47,950 --> 00:35:48,950 Do you have any sense? 433 00:35:49,910 --> 00:35:51,790 How could you throw explosives to chase the elephant? 434 00:35:52,410 --> 00:35:54,040 What would you have done if something happened to the elephant? 435 00:35:55,330 --> 00:35:57,040 The government, police, and the whole town would have come here! 436 00:36:01,040 --> 00:36:03,040 Now you’ve come here to talk in favor of the elephant? 437 00:36:04,450 --> 00:36:05,540 When your father went on watch duty, 438 00:36:06,040 --> 00:36:08,910 Do you know why the whole town gathered when the elephant killed your father? 439 00:36:09,620 --> 00:36:11,750 Just to see how it killed him. 440 00:36:12,080 --> 00:36:13,950 First, stop being so attached to this land. 441 00:36:14,200 --> 00:36:15,540 Sell it off, and we’ll leave. 442 00:36:16,040 --> 00:36:17,040 What? 443 00:36:17,830 --> 00:36:19,120 Are you asking me to sell the land? 444 00:36:20,290 --> 00:36:21,000 hey! 445 00:36:21,500 --> 00:36:22,500 Past 20 years, 446 00:36:23,080 --> 00:36:25,500 I’ve been taking care of this land all by myself. 447 00:36:26,290 --> 00:36:28,790 We are surviving only because of this land. 448 00:36:30,080 --> 00:36:31,500 How could you even say this? 449 00:36:34,200 --> 00:36:37,000 I’m struggling to retrieve the documents I pawned. 450 00:36:38,080 --> 00:36:40,330 I have no idea when someone will come and take everything away. 451 00:36:42,330 --> 00:36:44,950 First, go and study instead of trying to lecture me. 452 00:36:45,410 --> 00:36:47,200 Go to college,go. 453 00:36:49,580 --> 00:36:51,870 He thinks he’s old enough to give me advice. 454 00:37:04,620 --> 00:37:06,790 Hello,Thangam.Do you remember me? 455 00:37:07,370 --> 00:37:09,160 It's been a year since you borrowed money from me. 456 00:37:09,450 --> 00:37:10,790 Do you have any idea of returning it back? 457 00:37:11,830 --> 00:37:13,870 Sir, the last harvest was very poor. 458 00:37:15,410 --> 00:37:16,620 I’ll pay it with the next harvest. 459 00:37:17,040 --> 00:37:19,540 It’s not good if you keep delaying. Also, the interest is increasing. 460 00:37:20,750 --> 00:37:22,660 Next time I come, don’t expect me to speak to you like this! 461 00:37:23,410 --> 00:37:24,080 Keep that in mind. 462 00:37:24,790 --> 00:37:26,540 You haven’t paid the interest or the principal amount. 463 00:37:26,910 --> 00:37:28,620 Also, you’re stubborn about not selling the land. 464 00:37:29,120 --> 00:37:32,450 Look at him standing there!Good for nothing. 465 00:37:32,910 --> 00:37:34,700 In this condition, is education more important? 466 00:37:34,950 --> 00:37:35,750 Useless! 467 00:37:36,080 --> 00:37:38,830 First,think about the repaying the money. 468 00:37:39,540 --> 00:37:40,540 What have you studied? 469 00:37:40,870 --> 00:37:41,870 I'm doing diploma. 470 00:37:44,120 --> 00:37:46,790 You always go to college after the festival. 471 00:37:46,950 --> 00:37:48,200 What brings you here now? 472 00:37:48,790 --> 00:37:49,790 Aren’t you going to college? 473 00:37:50,330 --> 00:37:52,500 If you’re here for studies, then focus on that. 474 00:37:52,790 --> 00:37:55,370 Instead, if you complain about the facilities, 475 00:37:55,750 --> 00:37:58,450 Did you think they’d take action against me? 476 00:37:59,080 --> 00:38:02,330 You survived in the forest eating worms and insects, right? 477 00:38:02,700 --> 00:38:07,160 If there are worms in the food,can’t you just throw them out and continue eating? 478 00:38:07,290 --> 00:38:10,790 Third-year D.E. student Dharman has been suspended 479 00:38:10,790 --> 00:38:14,540 by the college management for 6 months due to indiscipline. 480 00:38:18,120 --> 00:38:21,910 Uncle, the moneylender came to the house asking for money. 481 00:38:23,330 --> 00:38:25,200 My mother went to bed without eating anything. 482 00:38:26,790 --> 00:38:28,120 I'm completely down. 483 00:38:33,500 --> 00:38:36,290 Uncle, please let me know if there’s any way to get the documents back. 484 00:38:36,700 --> 00:38:39,580 Dear, it’s over a lakh. Where will we get that kind of money now? 485 00:38:40,080 --> 00:38:42,500 If we take a job with a one-year contract, 486 00:38:43,040 --> 00:38:44,700 will they pay any advance? 487 00:38:45,080 --> 00:38:46,330 Things have changed now. 488 00:38:46,910 --> 00:38:49,620 People take the money and then run off within two months 489 00:38:50,040 --> 00:38:51,080 So no one is paying advances anymore. 490 00:38:51,450 --> 00:38:52,450 Everyone's wise to it now. 491 00:38:56,870 --> 00:39:00,700 A broker told me about a vacancy in the rubber plantations in Kerala. 492 00:39:02,000 --> 00:39:02,950 We can enquire about that. 493 00:39:03,120 --> 00:39:04,160 How much will they pay,uncle? 494 00:39:04,500 --> 00:39:07,500 The pay is 400 or 500 more than what we get here. 495 00:39:08,250 --> 00:39:11,330 If you work for two straight months, 496 00:39:11,370 --> 00:39:13,250 You can earn a decent amount to manage things. 497 00:39:13,910 --> 00:39:16,500 Uncle, can you talk to that broker and help me get that job? 498 00:39:17,330 --> 00:39:20,580 I can discuss it, but my only concern is my sister. 499 00:39:20,910 --> 00:39:22,160 We could manage if it's local. 500 00:39:22,620 --> 00:39:24,620 I’ll take care of my mom, Uncle.Please go ahead and talk to the broker. 501 00:39:26,080 --> 00:39:28,250 Ok,dear.But one thing. 502 00:39:28,580 --> 00:39:29,830 The job will be very tough. 503 00:39:31,080 --> 00:39:32,120 That's fine,uncle. 504 00:39:34,120 --> 00:39:35,950 I will be going to Kerala in next two days. 505 00:39:35,950 --> 00:39:37,540 -How are you? -I'm fine. 506 00:39:38,040 --> 00:39:39,040 You come with me. 507 00:39:39,290 --> 00:39:40,000 I will get you placed. 508 00:39:40,120 --> 00:39:40,580 Ok. 509 00:39:40,660 --> 00:39:42,250 -Hey,do you want to join with him? -Ok,Uncle. 510 00:39:42,790 --> 00:39:43,540 Alright. 511 00:39:47,660 --> 00:39:48,910 Don't worry.Things will be better soon. 512 00:39:51,410 --> 00:39:52,450 Dear,please eat. 513 00:39:55,790 --> 00:39:56,200 Out. 514 00:39:58,250 --> 00:39:59,580 Brother,I got it. 515 00:40:11,910 --> 00:40:12,620 Those are your feet. 516 00:40:16,830 --> 00:40:17,750 She’s grown up so well! 517 00:40:29,620 --> 00:40:30,830 Where are you leaving to? 518 00:40:31,910 --> 00:40:32,660 To Kerala. 519 00:40:33,750 --> 00:40:34,750 For a work! 520 00:40:35,620 --> 00:40:36,620 Just for two or three months. 521 00:40:37,080 --> 00:40:38,830 75 percent of our debts can be paid. 522 00:40:39,250 --> 00:40:40,330 Instead of studying properly, 523 00:40:40,500 --> 00:40:43,660 You are giving reasons and wandering around. 524 00:40:44,120 --> 00:40:45,910 what are you even thinking? 525 00:40:48,540 --> 00:40:49,830 I didn't want to lose you. 526 00:40:49,870 --> 00:40:51,660 That's the reason I borrowed money for your studies. 527 00:40:52,250 --> 00:40:53,830 You are adamant just like your father. 528 00:40:55,000 --> 00:40:56,540 One life has been lost, that's enough 529 00:40:58,250 --> 00:40:59,830 No more lives must be lost in this house. 530 00:41:00,910 --> 00:41:01,910 You don't have to go anywhere. 531 00:41:04,250 --> 00:41:05,080 Hey,Dharma. 532 00:41:05,330 --> 00:41:07,660 It’s time. Malayan uncle called us, let’s head out 533 00:41:17,120 --> 00:41:18,120 Hey,Dharma! 534 00:41:19,950 --> 00:41:21,830 If you go against my wishes, 535 00:41:22,870 --> 00:41:24,120 Don't ever speak to me again. 536 00:41:35,700 --> 00:41:39,750 ♪ The sparrows' gentle chirping brings peace, 537 00:41:40,040 --> 00:41:43,660 ♪ But the waterfalls' roar soothes even more. 538 00:41:44,080 --> 00:41:45,450 Hope you have informed them about the salary. 539 00:41:45,500 --> 00:41:46,700 Yes,very much. 540 00:41:46,700 --> 00:41:47,700 Ok,listen. 541 00:41:47,870 --> 00:41:49,160 He is Philip. 542 00:41:49,540 --> 00:41:50,750 He is incharge of everything here. 543 00:41:53,620 --> 00:41:55,000 You,bloody dog. 544 00:41:55,040 --> 00:41:56,790 Brother,that's my dog. 545 00:41:59,450 --> 00:42:00,450 Hey,get lost. 546 00:42:03,950 --> 00:42:05,830 Hey,filthies.Enough sleeping. 547 00:42:06,080 --> 00:42:06,870 Get up. 548 00:42:07,120 --> 00:42:08,290 Coming here for work and then sleeping? 549 00:42:08,830 --> 00:42:11,540 ♪ We're given only half the pay, 550 00:42:12,830 --> 00:42:16,580 ♪ but treated with the baton. 551 00:42:17,200 --> 00:42:18,200 Are you a tamilian? 552 00:42:18,370 --> 00:42:19,120 Yes,sir. 553 00:42:21,540 --> 00:42:25,160 ♪ A cup of ginger tea for refreshment 554 00:42:33,120 --> 00:42:35,910 Hey,take your hands off him. 555 00:42:35,950 --> 00:42:43,830 ♪ We worked so hard, yet the payment’s out of place 556 00:42:43,830 --> 00:42:50,870 ♪ Like a wild pigeon, find your way through the forest 557 00:43:07,870 --> 00:43:09,580 Hey,put your cross now. 558 00:43:09,870 --> 00:43:11,540 Blessings from Jesus. 559 00:43:28,120 --> 00:43:29,750 What's this, brother? I'm short 700 rupees! 560 00:43:29,830 --> 00:43:30,830 Hey,Siluva,what about you? 561 00:43:32,790 --> 00:43:33,830 It's the same for me. 562 00:43:34,830 --> 00:43:35,540 What is this brother? 563 00:43:35,580 --> 00:43:38,200 It's exactly as we discussed, so you can leave. 564 00:43:38,330 --> 00:43:40,120 What is this brother,we agreed for thousand rupees. 565 00:43:40,290 --> 00:43:41,330 We work for twelve hours. 566 00:43:41,450 --> 00:43:43,700 How can you deduct hundred rupees per day? 567 00:43:43,870 --> 00:43:45,450 While everyone else is staying quiet, why are you speaking up? 568 00:43:45,660 --> 00:43:46,540 You stay quiet. 569 00:43:46,620 --> 00:43:47,750 What he is asking is right. 570 00:43:48,040 --> 00:43:48,950 What is this brother? 571 00:43:49,040 --> 00:43:50,870 Dear,this is how it is. 572 00:43:51,120 --> 00:43:53,660 The hundred rupees is the supervisor's commission. The rest is for you. 573 00:43:53,870 --> 00:43:55,870 If you want it, take it; otherwise, get out. 574 00:43:55,910 --> 00:43:57,370 Watch your words 575 00:43:57,370 --> 00:43:59,080 How can you speak so disrespectfully? 576 00:43:59,120 --> 00:44:00,870 You better watch your words. 577 00:44:02,160 --> 00:44:02,910 Hey Muruga! 578 00:44:03,370 --> 00:44:04,290 What's the problem? 579 00:44:04,370 --> 00:44:08,500 It’s nothing, Philip. These guys are asking for extra money! 580 00:44:08,540 --> 00:44:10,000 Brother,he is lying. 581 00:44:10,250 --> 00:44:11,870 He is taking 100 rupees per day as his share. 582 00:44:11,870 --> 00:44:14,080 If we question them, they disrespect us. 583 00:44:17,120 --> 00:44:18,370 What will you achieve by telling him? 584 00:44:18,580 --> 00:44:20,290 The entire amount I collect goes to him. 585 00:44:27,120 --> 00:44:27,580 Hey!! 586 00:44:28,370 --> 00:44:29,620 If you’re interested, you can work here. 587 00:44:30,080 --> 00:44:31,500 Otherwise, you can leave and close the account. 588 00:44:32,250 --> 00:44:33,370 It's my rules!! 589 00:44:33,580 --> 00:44:34,370 Do you get that? 590 00:44:38,500 --> 00:44:39,200 You better keep them under control. 591 00:44:39,290 --> 00:44:40,250 I will take care of. 592 00:44:51,700 --> 00:45:00,450 (Singing happy birthday song for Angel) 593 00:45:30,290 --> 00:45:32,200 Do they even celebrate birthdays like this? 594 00:45:32,580 --> 00:45:34,000 I don't even know my date of birth. 595 00:45:34,370 --> 00:45:36,500 Hey,let us concentrate on our work. 596 00:45:36,870 --> 00:45:37,870 Useless talks. 597 00:45:39,160 --> 00:45:41,000 Mom,where is daddy? 598 00:45:41,080 --> 00:45:44,620 Dad is talking with his friends; you shouldn’t disturb him. 599 00:45:44,700 --> 00:45:46,160 No,I will go and look for him. 600 00:45:46,500 --> 00:45:47,910 Angel,wait. 601 00:45:48,580 --> 00:45:51,370 Yeah,Angel wants to see her dad. 602 00:45:58,330 --> 00:45:59,330 Mom,leave me. 603 00:46:19,580 --> 00:46:21,000 Mom !! (Shouting, panicked) 604 00:46:25,910 --> 00:46:28,700 what is that sound?come. 605 00:46:31,080 --> 00:46:32,870 Angel,what happened my dear. 606 00:46:34,000 --> 00:46:36,660 Dear,please come quick. 607 00:46:37,200 --> 00:46:39,120 -Dog has bitten her. -Hey,get the car ready 608 00:46:40,700 --> 00:46:42,950 Nothing..nothing..she will be alright. 609 00:46:48,950 --> 00:46:50,540 Drive fast.Let's go. 610 00:47:03,080 --> 00:47:05,000 My god.Please save my daughter. 611 00:47:07,330 --> 00:47:09,500 Sir, give the baby here 612 00:47:10,200 --> 00:47:11,450 What happened sir? 613 00:47:11,580 --> 00:47:13,330 A dog has bitten her. 614 00:47:13,370 --> 00:47:14,290 Ok,please wait outside. 615 00:47:15,250 --> 00:47:17,580 The bite looks deep. Get the dressing tray. 616 00:47:17,660 --> 00:47:18,250 Ok,Sir. 617 00:47:38,290 --> 00:47:40,790 Sir,anti-rabbies vaccine is been given and nothing to worry. 618 00:47:41,120 --> 00:47:44,000 Since the wound is deep,let her be in the hospital for observation. 619 00:47:45,200 --> 00:47:47,120 Sir,nothing to worry at all. 620 00:47:47,250 --> 00:47:47,950 We will take care. 621 00:47:48,120 --> 00:47:49,160 Ok,Sir. 622 00:47:58,660 --> 00:47:59,330 Mom. 623 00:48:00,290 --> 00:48:02,620 I spoke to my brother from a public telephone. 624 00:48:03,750 --> 00:48:04,910 He said he is fine. 625 00:48:06,830 --> 00:48:08,450 He said he wanted to talk to you. 626 00:48:10,290 --> 00:48:11,620 Please speak to him,Mom. 627 00:48:12,620 --> 00:48:13,620 Mom!! 628 00:48:19,660 --> 00:48:23,620 Mom, I keep hearing the barking of a dog. 629 00:48:24,250 --> 00:48:25,000 What is it dear? 630 00:48:25,120 --> 00:48:28,660 Dad, can you at least hear the barking dog? 631 00:48:28,910 --> 00:48:32,120 I'm scared,dad.Can you please go and check. 632 00:48:33,540 --> 00:48:34,540 Sound of a dog? 633 00:48:36,750 --> 00:48:37,750 Can you hear it? 634 00:48:38,410 --> 00:48:39,660 Yeah,I too feel like I'm hearing it. 635 00:48:41,790 --> 00:48:43,750 (indistinct sound) 636 00:48:56,410 --> 00:48:57,250 Oh,is it from here! 637 00:49:05,700 --> 00:49:06,700 Hey! -Sir. 638 00:49:06,950 --> 00:49:09,540 The dog’s barking can be heard in the hospital. Won’t you check it? 639 00:49:09,540 --> 00:49:11,830 Sir,it’s not a dog but a kid. 640 00:49:12,000 --> 00:49:15,160 It's the last stage of rabies. That's why he's shouting like that. 641 00:49:15,330 --> 00:49:16,580 -There? -Yes. 642 00:49:16,750 --> 00:49:17,750 Ok. 643 00:49:25,040 --> 00:49:25,830 Son,what is your name? 644 00:49:27,120 --> 00:49:30,040 Son,what is your name? 645 00:49:35,080 --> 00:49:36,750 what is your name? 646 00:49:43,750 --> 00:49:46,080 Augustine,what are you doing? 647 00:49:46,120 --> 00:49:48,000 Doctor! doctor! 648 00:49:48,160 --> 00:49:49,200 Dad,it is paining. 649 00:49:49,250 --> 00:49:50,370 Dear,leave her. 650 00:49:50,500 --> 00:49:51,500 what do you think you are doing? 651 00:49:51,540 --> 00:49:54,290 Sister,put the baby on the bed. 652 00:49:54,620 --> 00:49:55,750 Sir,what are you doing? 653 00:49:56,540 --> 00:49:59,290 I’m scared that what happened to that boy might happen to my daughter. 654 00:49:59,330 --> 00:50:00,950 Sir,it's one of the rare cases. 655 00:50:01,000 --> 00:50:03,040 Nothing of that sort will happen to Angel.Please don't panic. 656 00:50:03,160 --> 00:50:06,700 Essential first aid has been done including the rabbies injection. 657 00:50:07,160 --> 00:50:09,870 She’s a kid; it’s just the trauma from the incident. 658 00:50:10,000 --> 00:50:11,160 Eventually she will be fine. 659 00:50:13,540 --> 00:50:16,200 For a while, make sure she doesn’t hear any dog sounds 660 00:50:16,250 --> 00:50:18,700 or anything related to dogs in her surroundings. 661 00:50:18,870 --> 00:50:19,870 That's more than enough. 662 00:50:54,330 --> 00:50:55,750 My daughter is fine. 663 00:50:56,580 --> 00:50:57,580 But Philip 664 00:50:58,580 --> 00:51:00,580 Before our angel returns back home, 665 00:51:00,830 --> 00:51:03,660 Not a single dog should be alive in this town,do you understand? 666 00:51:04,000 --> 00:51:04,540 Okay,brother. 667 00:52:13,790 --> 00:52:15,580 Hey,pour it. 668 00:52:20,410 --> 00:52:21,410 Pour it. 669 00:52:22,580 --> 00:52:23,830 No one needs to do it for free. 670 00:52:28,450 --> 00:52:29,660 2000 Rupees per dog. 671 00:52:31,540 --> 00:52:32,290 You get it? 672 00:53:04,160 --> 00:53:05,160 What is this? 673 00:53:05,200 --> 00:53:06,040 It stinks. 674 00:53:41,660 --> 00:53:42,660 Hello Uncle, 675 00:53:43,700 --> 00:53:44,700 When did you come ? 676 00:53:44,950 --> 00:53:45,950 Just now,dear. 677 00:53:46,870 --> 00:53:48,290 I came to the nearby estate for a work. 678 00:53:48,700 --> 00:53:50,080 So,I thought of visiting you. 679 00:53:50,830 --> 00:53:51,620 You had food? 680 00:53:51,950 --> 00:53:52,950 Not yet,dear. 681 00:53:53,000 --> 00:53:54,040 He said he will cook. 682 00:53:54,120 --> 00:53:55,700 We were just waiting for you. 683 00:53:56,410 --> 00:53:57,700 It's late already. 684 00:53:58,200 --> 00:53:59,200 I will do one thing. 685 00:53:59,660 --> 00:54:02,080 I will buy something from the hotel. 686 00:54:02,080 --> 00:54:03,500 Hey,no need.We will cook something here. 687 00:54:03,540 --> 00:54:04,580 No,Uncle. 688 00:54:04,750 --> 00:54:06,160 If we cook, it’ll take too long. I’ll go buy something. 689 00:54:14,870 --> 00:54:15,870 Hey,what is this? 690 00:54:16,040 --> 00:54:17,540 It stinks. Let's go. 691 00:54:18,660 --> 00:54:19,660 Ok,sit. 692 00:54:20,250 --> 00:54:22,160 Let us go and see if we can get it somewhere else. 693 00:54:22,410 --> 00:54:24,450 We will try looking at the shed 694 00:54:29,660 --> 00:54:30,700 Dharma,let's go. 695 00:54:32,330 --> 00:54:33,750 Brother,brother.. 696 00:54:33,870 --> 00:54:35,540 -What do you want? -Two fried rice and one briyani. 697 00:54:36,120 --> 00:54:37,620 Two fried rice and one briyani,parcel. 698 00:54:42,750 --> 00:54:43,750 Hey,tiger! 699 00:54:44,370 --> 00:54:45,120 you better sleep inside. 700 00:54:45,700 --> 00:54:47,700 Else your life will end like other dogs in the town,becareful. 701 00:54:51,120 --> 00:54:53,580 Brother, what happened? Why are so many dogs lying dead? 702 00:54:53,790 --> 00:54:56,000 The president's daughter has been bitten by a dog. 703 00:54:56,160 --> 00:54:57,910 So they are killing every dog in this town! 704 00:54:58,290 --> 00:55:01,540 Just because for one dog’s behaviour, they are killing all the dogs, fools. 705 00:55:10,870 --> 00:55:11,370 Kali. 706 00:55:16,330 --> 00:55:18,580 You said biryani and you are giving me something else. 707 00:55:19,160 --> 00:55:20,290 It's fried rice,uncle. 708 00:55:21,370 --> 00:55:23,040 Kali will come,You eat first! 709 00:55:23,580 --> 00:55:24,370 Where is Kali? 710 00:55:24,540 --> 00:55:25,540 How will I know? 711 00:55:25,830 --> 00:55:27,160 Hey,hold this. 712 00:55:27,330 --> 00:55:28,080 What's the urgency? 713 00:55:28,250 --> 00:55:29,620 Uncle,did you see Kali? 714 00:55:31,660 --> 00:55:32,660 He will come.You start eating. 715 00:55:35,660 --> 00:55:38,080 Hey,where are you going? 716 00:55:39,620 --> 00:55:40,620 Kali. 717 00:55:42,540 --> 00:55:44,750 Uncle,you take a nap,I will be back. 718 00:55:44,950 --> 00:55:45,700 Where are you going? 719 00:55:46,000 --> 00:55:47,790 Guys,come. 720 00:55:47,870 --> 00:55:49,250 He isn't letting us eat. 721 00:55:49,330 --> 00:55:50,830 Guys,please come. 722 00:55:50,870 --> 00:55:52,410 Uncle,you eat. 723 00:55:52,450 --> 00:55:54,330 It would not have gone anywhere. 724 00:55:55,790 --> 00:56:02,370 Kali..Kali..Kali.. 725 00:56:06,040 --> 00:56:07,950 Brother,did you see a black dog? 726 00:56:08,290 --> 00:56:09,290 I didn't see any. 727 00:56:09,450 --> 00:56:10,660 Did you see there? 728 00:56:10,950 --> 00:56:15,160 Kali..Kali..Kali.. 729 00:56:15,250 --> 00:56:16,500 Brother,did you see the black dog? 730 00:56:16,500 --> 00:56:17,250 Do you want lottery tickets? 731 00:56:18,200 --> 00:56:19,870 Did you see any dog? -No 732 00:56:40,950 --> 00:56:41,950 Dharma.. 733 00:56:44,450 --> 00:56:45,450 Kali.. 734 00:57:19,370 --> 00:57:20,370 It's a male dog. 735 00:57:21,080 --> 00:57:22,080 It's not our Kali. 736 00:57:23,950 --> 00:57:26,580 Kali..Kali.. 737 00:57:42,290 --> 00:57:45,000 Brother, where could it have gone? 738 00:57:55,250 --> 00:57:56,290 Dharma, 739 00:57:56,370 --> 00:57:57,870 There are many dogs inside,come. 740 00:57:59,410 --> 00:58:00,250 Hey,Dharma. 741 00:58:50,750 --> 00:58:52,410 Hey,get the dog which is shouting 742 00:58:52,410 --> 00:58:53,040 Yes,brother, right away. 743 00:58:54,410 --> 00:58:55,290 How many are there? 744 00:58:55,330 --> 00:58:56,290 There must be around 25 745 00:58:56,580 --> 00:58:57,950 So we would get around 50,000 rupees 746 00:59:01,250 --> 00:59:03,040 Hey,Kali is inside. 747 00:59:03,040 --> 00:59:03,790 Yes,Dharma. 748 00:59:04,040 --> 00:59:06,370 Kali..Kali.. 749 00:59:07,330 --> 00:59:09,410 Hey who are you guys? 750 00:59:09,540 --> 00:59:12,080 Brother,our dog is there in the truck. 751 00:59:12,580 --> 00:59:13,700 That black color dog. 752 00:59:14,250 --> 00:59:15,250 Give it to us,brother. We will leave. 753 00:59:15,370 --> 00:59:18,750 How dare you guys? Better go away from here! 754 00:59:18,830 --> 00:59:20,540 We’re asking for our dog, so why are you threatening us? 755 00:59:21,790 --> 00:59:25,000 (indistinct voices) 756 00:59:26,040 --> 00:59:26,620 Who is it? 757 00:59:26,790 --> 00:59:28,580 Brother! 758 00:59:29,200 --> 00:59:30,620 Brother,we are working in your estate. 759 00:59:31,080 --> 00:59:32,700 My dog is there in the truck. 760 00:59:33,290 --> 00:59:34,750 They must have taken it by mistake,brother. 761 00:59:34,950 --> 00:59:35,540 which one? 762 00:59:35,580 --> 00:59:38,250 That black color dog inside the truck. 763 00:59:38,290 --> 00:59:39,290 Ask them to give it to us,brother.We will leave. 764 00:59:39,500 --> 00:59:41,620 It's my dog,brother.They have taken it by mistake. 765 00:59:42,330 --> 00:59:43,330 Who do you think you are? 766 00:59:43,830 --> 00:59:44,950 Should I do as you say? 767 00:59:47,290 --> 00:59:48,950 Brother,we are just asking for our dog. 768 00:59:50,000 --> 00:59:51,000 And.. 769 00:59:52,450 --> 00:59:54,580 You were the ones causing issues by asking for extra money, right? 770 00:59:56,330 --> 00:59:58,290 I should have dealt with you my way. 771 00:59:58,330 --> 01:00:00,250 Now, why are you speaking out of line? 772 01:00:01,290 --> 01:00:02,370 Give us our dog,we will leave. 773 01:00:03,000 --> 01:00:03,660 Yes,brother.We will leave. 774 01:00:04,870 --> 01:00:06,410 What, are you getting angry? 775 01:00:08,450 --> 01:00:11,200 You filthy laborer! 776 01:00:11,750 --> 01:00:13,700 If you’re arrogant, how much more arrogant should I be? 777 01:00:14,080 --> 01:00:16,950 Just run away before I kill you. 778 01:00:19,040 --> 01:00:21,700 I will not leave without my dog. 779 01:00:29,000 --> 01:00:30,000 -Hey -Yes,brother. 780 01:00:55,750 --> 01:00:58,870 If you utter one more word in front of me, 781 01:00:59,410 --> 01:01:00,750 I will kill your dog. 782 01:01:01,330 --> 01:01:02,330 Go.. 783 01:01:07,910 --> 01:01:09,160 I said,Go. 784 01:01:53,120 --> 01:01:54,080 Dharma! 785 01:01:54,660 --> 01:01:55,660 Let us go from here,come. 786 01:01:57,750 --> 01:01:58,870 How can we go without kali? 787 01:01:59,120 --> 01:02:00,120 Hey! 788 01:02:00,790 --> 01:02:01,910 It's our Kali. 789 01:02:02,620 --> 01:02:03,660 How can we abandon her? 790 01:02:04,000 --> 01:02:05,040 Hey! 791 01:02:06,500 --> 01:02:08,750 Then you’ll see your dog dying! 792 01:02:09,040 --> 01:02:10,040 Dharma! 793 01:03:07,000 --> 01:03:09,580 Hey,let's go. 794 01:03:18,700 --> 01:03:20,040 Hey,who are you guys? 795 01:03:21,830 --> 01:03:23,540 Hey,kill them. 796 01:03:55,870 --> 01:03:58,250 Hey,Dharma.Let's go.come. 797 01:04:00,410 --> 01:04:01,540 Hey,catch them. 798 01:05:59,540 --> 01:06:00,540 Brother. 799 01:06:01,750 --> 01:06:02,750 Pick him up. 800 01:06:13,580 --> 01:06:15,660 Hey,where are you going? 801 01:06:16,000 --> 01:06:17,500 Dharma! 802 01:06:18,000 --> 01:06:19,160 what are you doing? 803 01:06:19,370 --> 01:06:22,000 Let's go.come. 804 01:06:22,290 --> 01:06:24,870 Come quick. 805 01:07:09,500 --> 01:07:10,120 Comrade! 806 01:07:12,410 --> 01:07:12,950 Comrade! 807 01:07:20,120 --> 01:07:20,830 Comrade! 808 01:07:30,080 --> 01:07:32,450 (Grunting in pain) 809 01:07:39,870 --> 01:07:40,910 Take him in. 810 01:07:51,290 --> 01:07:52,950 Malaiya,you can't be here for a long time. 811 01:07:54,330 --> 01:07:56,160 Their men have already started searching everywhere. 812 01:08:01,660 --> 01:08:04,200 Everything is because of you. 813 01:08:04,290 --> 01:08:05,290 Malaiya,stop it. 814 01:08:06,950 --> 01:08:08,160 Why are you hitting him? 815 01:08:08,370 --> 01:08:10,540 If he didn't attack him,he would have killed us. 816 01:08:11,580 --> 01:08:12,950 Will they get scared of you and just let you go? 817 01:08:17,080 --> 01:08:20,000 Is this an issue that will end by cutting off his hand? 818 01:08:20,580 --> 01:08:21,450 What is this uncle? 819 01:08:21,660 --> 01:08:23,950 You’re talking as if I should just let him cut off my head! 820 01:08:24,450 --> 01:08:26,040 If you had shown respect, why would they ask for your head? 821 01:08:26,620 --> 01:08:30,000 So, are you saying we need qualifications just to live? 822 01:08:30,410 --> 01:08:32,660 Oh,no.You aren't understanding what I'm trying to say. 823 01:08:32,910 --> 01:08:34,160 We don't need to understand anything. 824 01:08:34,330 --> 01:08:36,040 You should be punished first. 825 01:08:37,830 --> 01:08:39,870 It’s useless to fight among ourselves. 826 01:08:40,910 --> 01:08:42,330 Being here is a risk. 827 01:08:42,950 --> 01:08:46,500 You can’t surrender at the police station, nor can you go to court. 828 01:08:47,120 --> 01:08:49,580 Returning to your native place is the only safe option. 829 01:08:53,830 --> 01:08:55,580 I don’t know what else will happen because of you guys. 830 01:08:59,620 --> 01:09:00,620 Uncle. 831 01:09:02,700 --> 01:09:03,750 I'm hungry. 832 01:09:15,370 --> 01:09:16,370 Brother. 833 01:09:17,120 --> 01:09:19,580 They are hiding in comrade Balan’s house 834 01:09:20,040 --> 01:09:21,160 One of our guys have seen it. 835 01:09:21,250 --> 01:09:22,250 If we go now, we can grab them. 836 01:09:24,540 --> 01:09:25,540 Look into it. 837 01:09:25,830 --> 01:09:26,620 Okay,brother. 838 01:09:27,120 --> 01:09:27,750 Come. 839 01:09:35,660 --> 01:09:36,660 Look here. 840 01:09:44,580 --> 01:09:45,790 -What happened? -No one is here. 841 01:09:48,500 --> 01:09:49,500 Where are they? 842 01:09:49,870 --> 01:09:50,700 Chacko. 843 01:09:51,370 --> 01:09:53,040 Don’t you dare mess with me. 844 01:09:53,580 --> 01:09:56,410 I’m tolerating everything for Augustine 845 01:09:56,910 --> 01:09:57,950 Get lost 846 01:10:12,120 --> 01:10:13,620 Hey,guys. hold on. 847 01:10:23,500 --> 01:10:24,870 Hey,have you seen him anywhere? 848 01:10:33,830 --> 01:10:35,200 Hey,get hold of Kali. 849 01:10:35,500 --> 01:10:36,580 Hey,stop. 850 01:10:37,370 --> 01:10:38,370 Have you seen him anywhere? 851 01:10:42,000 --> 01:10:43,000 Bus to our town! (Anaikatti) 852 01:10:46,120 --> 01:10:48,040 It doesn’t look like him. Ask him to leave 853 01:10:50,120 --> 01:10:51,410 Uncle,what are you waiting for? 854 01:10:51,750 --> 01:10:53,000 This is the bus to our town,come let's go. 855 01:10:53,080 --> 01:10:54,000 I know. 856 01:10:54,290 --> 01:10:57,160 They are checking every vechicle. Hold on. Rolex@www.1TamilBlasters .men 857 01:11:09,750 --> 01:11:11,120 Uncle,they have started the bus. 858 01:11:33,910 --> 01:11:36,040 Go and check if they are on the bus. 859 01:11:53,250 --> 01:11:54,250 It's leaving! 860 01:11:56,410 --> 01:11:59,040 Oh my god! (relieved) 861 01:12:03,250 --> 01:12:04,080 What happened uncle? 862 01:12:04,370 --> 01:12:05,540 Why did they stop the bus? 863 01:12:05,620 --> 01:12:06,830 "Agali" 864 01:12:11,160 --> 01:12:12,830 The bus is going bacwards! 865 01:12:17,910 --> 01:12:19,040 Let us not get down. 866 01:12:19,790 --> 01:12:21,330 Hey,no one should get down. 867 01:12:36,200 --> 01:12:37,910 Hey,get down quick. 868 01:12:50,790 --> 01:12:54,950 (Panting) 869 01:13:00,000 --> 01:13:00,790 What happened? 870 01:13:00,910 --> 01:13:02,250 Brother, no one is here. 871 01:13:08,290 --> 01:13:09,660 -Comrade, -Malaiya. 872 01:13:10,160 --> 01:13:13,700 They are searching everywhere and even came here looking for you. 873 01:13:14,200 --> 01:13:15,620 Comrade, because of us, you’re not in any trouble, right? 874 01:13:15,950 --> 01:13:17,250 I can take care of that,comrade. 875 01:13:17,500 --> 01:13:19,790 But where are you guys? 876 01:13:20,160 --> 01:13:21,370 Their men are at the checkpost. 877 01:13:22,080 --> 01:13:23,120 We don't know what to do? 878 01:13:23,500 --> 01:13:25,080 For sure, you can't go through the main road. 879 01:13:25,950 --> 01:13:28,080 It is better you get into the forest. 880 01:13:28,700 --> 01:13:29,700 That's the safest option. 881 01:13:29,750 --> 01:13:31,080 Ok,comrade.I will take care. 882 01:13:34,330 --> 01:13:35,330 Uncle,what is he telling? 883 01:13:36,580 --> 01:13:38,580 They’ve put their men at all three checkposts. 884 01:13:39,450 --> 01:13:40,790 He’s asking us to take the route through the forest. 885 01:13:41,290 --> 01:13:42,410 What? through the forest? 886 01:13:42,580 --> 01:13:43,120 Hey! 887 01:13:43,870 --> 01:13:46,700 If we need to reach our town alive, we have to listen to the comrade. 888 01:13:47,120 --> 01:13:48,200 But through the forest, how? 889 01:13:48,950 --> 01:13:50,080 How will you even find the route? 890 01:13:53,250 --> 01:13:54,250 Wait a minute. 891 01:13:57,330 --> 01:13:58,330 buddy,what is this? 892 01:14:04,500 --> 01:14:06,330 We could have gone to his house but why meeting him in the hospital? 893 01:14:06,660 --> 01:14:08,290 It’s not a problem for him. 894 01:14:08,750 --> 01:14:09,160 Not an issue. 895 01:14:16,500 --> 01:14:17,160 Augustine. 896 01:14:19,830 --> 01:14:22,080 Someone has filed a complaint in the animal welfare association. 897 01:14:23,290 --> 01:14:24,700 She is Welfare Officer Nirmala. 898 01:14:24,790 --> 01:14:25,450 Greetings. 899 01:14:25,870 --> 01:14:28,080 Don’t you know it is a crime to kill the street dogs? 900 01:14:28,450 --> 01:14:30,370 Will you do the same to your own dog? 901 01:14:31,040 --> 01:14:32,040 Stop with this. 902 01:14:32,410 --> 01:14:35,450 If case is been filed,it will become a big issue in the media. 903 01:14:35,910 --> 01:14:39,160 As per Mr.George’s request, I came here in person .Else… 904 01:14:40,660 --> 01:14:41,660 Have they been caught? 905 01:14:42,000 --> 01:14:42,870 Not yet, brother. 906 01:14:42,910 --> 01:14:44,410 If you get them, kill them mercilessly. 907 01:14:45,500 --> 01:14:48,540 Madam, you please wait there. I will come. 908 01:14:50,160 --> 01:14:52,700 Augustine,shall I file a case against them? 909 01:14:53,000 --> 01:14:54,000 No. 910 01:14:54,330 --> 01:14:55,370 Alright. 911 01:14:57,410 --> 01:14:58,200 Chacko, 912 01:14:58,500 --> 01:15:00,790 Whatever may happen, make sure this doesn’t go out. 913 01:15:01,290 --> 01:15:02,290 If this gets out.. 914 01:15:02,910 --> 01:15:04,540 I don’t have any choice but to file a complaint. 915 01:15:05,450 --> 01:15:06,450 Understood? 916 01:15:06,750 --> 01:15:07,750 Yes. 917 01:15:14,450 --> 01:15:15,790 Is he so bad? 918 01:15:16,120 --> 01:15:18,950 He did this out of the anger because his daughter is been bitten by a dog 919 01:15:19,450 --> 01:15:21,330 See to that, this doesn’t become an issue. 920 01:15:22,040 --> 01:15:24,410 He is not so bad as you think. 921 01:15:33,200 --> 01:15:35,370 Hey,Malaiya! Here ! Here! 922 01:15:38,700 --> 01:15:40,830 Malaiya,what brings you here? 923 01:15:41,910 --> 01:15:42,910 That too with a team!! 924 01:15:43,120 --> 01:15:44,580 Nothing much,they are my boys. 925 01:15:44,870 --> 01:15:45,540 Ok. 926 01:15:47,160 --> 01:15:48,200 Ok,listen. 927 01:15:49,290 --> 01:15:51,750 These days, where are you dumping the sacks? 928 01:15:53,620 --> 01:15:55,040 Any issue? 929 01:15:55,620 --> 01:15:58,870 Not at all. My boys wanted to take that route, which is why I asked. 930 01:15:59,830 --> 01:16:00,870 Ok. 931 01:16:01,290 --> 01:16:02,620 Old route is not safe anymore. 932 01:16:03,040 --> 01:16:04,500 We have found a new route. 933 01:16:04,830 --> 01:16:05,580 what is that ? 934 01:16:06,000 --> 01:16:09,500 3 kilometers south from here, there will be a river. 935 01:16:10,080 --> 01:16:11,080 That's Pasalakadu ( a forest ) 936 01:16:12,040 --> 01:16:13,660 If you go by the river, 937 01:16:13,950 --> 01:16:15,000 You will arrive at Thuvaipathy check post. 938 01:16:16,000 --> 01:16:18,500 Crossing it, you’ll see a waterfall. After that is Tamil Nadu. 939 01:16:19,500 --> 01:16:21,330 Ok,brother.I will leave now. 940 01:16:22,080 --> 01:16:23,080 Hey,Malaiya. 941 01:16:23,620 --> 01:16:24,620 Hope you are clear. 942 01:16:25,290 --> 01:16:26,330 Not at all. 943 01:16:26,580 --> 01:16:28,700 Alright.stay safe. 944 01:16:30,950 --> 01:16:31,950 Is this rabbit meat? 945 01:16:32,120 --> 01:16:32,790 Yes,Sir. 946 01:16:32,790 --> 01:16:34,370 I hope you didn't give me any other kind of meat. 947 01:16:34,410 --> 01:16:35,120 No,sir.Not at all. 948 01:16:35,290 --> 01:16:36,540 Ok,you can leave. 949 01:16:40,450 --> 01:16:41,450 Greetings,Sir. 950 01:16:43,290 --> 01:16:47,040 If you find those three guys, bring them to us, sir. 951 01:16:53,700 --> 01:16:56,000 Please do what is necessary, sir. I’m dependent on you. 952 01:16:56,160 --> 01:16:56,830 I'll take care of it. 953 01:16:57,160 --> 01:16:57,910 I'll leave now,sir. 954 01:17:02,700 --> 01:17:03,700 What are you going to do,Sir? 955 01:17:05,910 --> 01:17:07,290 Sister,shift the patient to MRI. 956 01:17:07,410 --> 01:17:09,410 Sir,Angel is improving well. 957 01:17:09,620 --> 01:17:11,040 You can discharge and take her home. 958 01:17:11,120 --> 01:17:12,500 Regarding the rabies.. 959 01:17:12,620 --> 01:17:13,450 Not at all. 960 01:17:13,620 --> 01:17:15,290 There are still four doses of injections pending. 961 01:17:15,540 --> 01:17:18,200 On day3,day 7,day 14 and on day 30 962 01:17:18,330 --> 01:17:19,450 You will need to come only for that, 963 01:17:19,500 --> 01:17:20,580 Nothing else to worry about. 964 01:17:20,660 --> 01:17:21,500 Ok,doctor.Thank you. 965 01:17:36,700 --> 01:17:40,580 Dad,don't go anywhere and stay with me. 966 01:17:43,000 --> 01:17:44,000 Alright.You sleep,dear. 967 01:17:47,450 --> 01:17:48,450 Hey!! 968 01:17:51,200 --> 01:17:52,200 Stop, stop. 969 01:17:52,950 --> 01:17:53,790 Yes, I'm coming. 970 01:17:55,500 --> 01:17:56,120 Come soon. 971 01:17:56,410 --> 01:17:57,410 Four of them have gone. 972 01:17:57,950 --> 01:17:58,950 Do you have the photo? 973 01:17:59,950 --> 01:18:00,750 Him? 974 01:18:01,450 --> 01:18:02,450 Yes,he is the one 975 01:18:02,580 --> 01:18:03,450 He was also there. 976 01:18:03,700 --> 01:18:04,830 Jeep can’t go by that side. 977 01:18:05,000 --> 01:18:07,040 I have told them the route to check post through Pasalakadu. 978 01:18:16,000 --> 01:18:16,750 Kali. 979 01:18:17,660 --> 01:18:18,700 Hey,Kali.Stop. 980 01:18:20,080 --> 01:18:21,120 Dharma! 981 01:18:21,370 --> 01:18:23,700 If this dog hadn’t been there, these problems wouldn’t have arisen, right? 982 01:18:23,750 --> 01:18:24,910 Hey!stop it. 983 01:18:26,330 --> 01:18:28,540 If you had studied well in college, these things wouldn’t have happened. 984 01:18:42,290 --> 01:18:43,330 Hold on. 985 01:18:55,160 --> 01:18:56,330 Karuppu! 986 01:18:56,870 --> 01:18:57,790 I'm hungry. 987 01:18:57,870 --> 01:19:00,450 Dharma,shall we look for something to eat? 988 01:19:01,700 --> 01:19:03,120 You will get some elephants. 989 01:19:03,290 --> 01:19:05,080 Maybe you can attack it, cook it, and eat it for six months. 990 01:19:05,290 --> 01:19:08,250 You’re in the forest—why do you keep talking? 991 01:19:13,200 --> 01:19:15,250 Here it is. Take it and eat. 992 01:19:18,000 --> 01:19:20,410 Look at him smile seeing the jack fruit. 993 01:19:45,080 --> 01:19:47,330 Hey,it's ok with eating the fruit. 994 01:19:47,450 --> 01:19:49,580 But keep the seeds safe,it will be needed. 995 01:20:00,540 --> 01:20:01,330 Guys,come this side. 996 01:20:02,160 --> 01:20:03,700 Hey!! hey!! 997 01:20:03,910 --> 01:20:04,910 Someone is coming. 998 01:20:05,040 --> 01:20:06,370 Get down in the pit. 999 01:20:15,750 --> 01:20:17,200 Stay low. 1000 01:20:26,080 --> 01:20:27,950 Brother,I will urinate and come. 1001 01:21:57,870 --> 01:21:59,450 They have just left. 1002 01:22:19,160 --> 01:22:20,830 How long we are going to walk! 1003 01:22:20,870 --> 01:22:22,500 why do you keep talking? 1004 01:22:23,700 --> 01:22:26,040 They are here. 1005 01:22:59,410 --> 01:23:00,660 Hey!! 1006 01:23:01,410 --> 01:23:02,700 Where did they go? 1007 01:23:02,950 --> 01:23:04,580 (yelling angrily) 1008 01:23:23,040 --> 01:23:25,580 Let's keep moving. 1009 01:23:36,950 --> 01:23:38,290 Hey,stop it. 1010 01:23:39,200 --> 01:23:39,950 Reverse a little. 1011 01:23:40,660 --> 01:23:41,660 Ok,Sir. 1012 01:23:42,910 --> 01:23:45,290 (whatever we tell,anyways they are not going to listen) 1013 01:23:49,290 --> 01:23:52,000 Hello,come here. 1014 01:23:56,660 --> 01:23:57,000 Sir. 1015 01:23:57,080 --> 01:23:57,910 Where is your son? 1016 01:23:58,330 --> 01:23:59,830 He went to work in kerala. 1017 01:23:59,950 --> 01:24:00,660 How long it's been since he went to kerala? 1018 01:24:01,080 --> 01:24:02,120 It's been 25 days,Sir. 1019 01:24:04,910 --> 01:24:06,700 If he comes,ask him to call me. 1020 01:24:07,200 --> 01:24:08,000 Ok,Sir. 1021 01:24:14,870 --> 01:24:16,700 Since her daughter is been bitten by a dog 1022 01:24:16,790 --> 01:24:19,870 The president of Agali panchayat is killing all the dogs in his town 1023 01:24:20,040 --> 01:24:23,540 Animal welfare association has ordered to take action against the president 1024 01:24:27,330 --> 01:24:28,330 Little bit of this. 1025 01:24:30,700 --> 01:24:31,700 Here it is. 1026 01:24:33,200 --> 01:24:34,540 You are done with it? 1027 01:24:34,660 --> 01:24:35,660 Now,give me your phone. 1028 01:24:38,950 --> 01:24:39,750 Here it is. 1029 01:24:41,250 --> 01:24:42,250 I will be back. 1030 01:24:47,000 --> 01:24:48,250 Please sit down. 1031 01:24:51,040 --> 01:24:54,750 Listen, we can take care of the legal problems. 1032 01:24:55,040 --> 01:24:57,250 But it is difficult to handle the media. 1033 01:24:58,540 --> 01:24:59,700 This is not a easy thing. 1034 01:25:01,330 --> 01:25:03,910 This will come in the news. 1035 01:25:05,160 --> 01:25:07,790 Not just your name but along with your daughter’s name. 1036 01:25:11,620 --> 01:25:13,000 I’m telling you this as your friend 1037 01:25:13,750 --> 01:25:17,410 Whatever you earned for your daughter will go wasted. 1038 01:25:21,120 --> 01:25:21,910 Think about it. 1039 01:25:23,450 --> 01:25:24,500 I will leave now. 1040 01:26:12,370 --> 01:26:14,450 This is the Krishnamurthy elephant that killed your father. 1041 01:26:20,250 --> 01:26:23,330 Even humans go wild at times.No wonder elephants do to. 1042 01:26:32,830 --> 01:26:35,500 Keep moving without making any noise. 1043 01:26:36,160 --> 01:26:38,080 If he hears a sound,he will start to chase us. 1044 01:26:59,160 --> 01:26:59,750 Hey. 1045 01:27:00,410 --> 01:27:01,410 It's going to be dark. 1046 01:27:02,250 --> 01:27:03,250 I don't think we can continue further. 1047 01:27:03,870 --> 01:27:05,330 We need to stay here tonight. Look for a spot. 1048 01:27:06,540 --> 01:27:08,750 Let's go up top and see if there's any space. 1049 01:27:09,410 --> 01:27:10,410 Go,Dharma. 1050 01:27:20,500 --> 01:27:23,660 It's so dark; I can't see what's inside. 1051 01:27:23,830 --> 01:27:24,830 Yes,Dharma. 1052 01:27:25,450 --> 01:27:28,200 It's dark and we have to go inside and see it. 1053 01:27:30,450 --> 01:27:31,120 Hey, 1054 01:27:31,660 --> 01:27:32,700 There is way here,come this side. 1055 01:27:37,410 --> 01:27:39,580 Hey,it's dark and please becareful. 1056 01:27:45,250 --> 01:27:46,250 Dear, -Yes,uncle. 1057 01:27:46,700 --> 01:27:48,540 It's so dark,let us not take any fire torch. 1058 01:27:48,620 --> 01:27:51,370 Hey, you two, go get some dried leaves. 1059 01:27:51,410 --> 01:27:52,750 Ok,Uncle. 1060 01:27:52,830 --> 01:27:56,580 Bring some resin; it can be used to start a fire. 1061 01:28:12,330 --> 01:28:14,250 Keep it in the corners. 1062 01:28:20,450 --> 01:28:23,040 There are so many so-called engineers roaming around 1063 01:28:23,830 --> 01:28:26,040 but nature is the best engineer,No one can compete with it. 1064 01:28:26,790 --> 01:28:28,330 Can it be done with someone teaching it? 1065 01:28:28,540 --> 01:28:30,250 I feel like staying in the forest. 1066 01:28:30,540 --> 01:28:31,700 If you keep talking like this, 1067 01:28:32,370 --> 01:28:34,080 You will be called as a mad man. 1068 01:28:34,330 --> 01:28:37,370 (People laughing) 1069 01:28:39,950 --> 01:28:42,950 Dear,are you also teasing me by joining them? 1070 01:28:43,700 --> 01:28:46,370 Stop laughing and get me those jackfruit seeds. 1071 01:28:46,790 --> 01:28:47,830 I'll roast them and share. 1072 01:28:58,290 --> 01:28:59,290 Buddy! 1073 01:28:59,700 --> 01:29:00,700 What are you doing there? 1074 01:29:01,000 --> 01:29:02,160 You too have those seeds,right? 1075 01:29:02,620 --> 01:29:03,370 Bring it. 1076 01:29:03,870 --> 01:29:04,620 I'm coming. 1077 01:29:18,700 --> 01:29:19,580 Dharma, 1078 01:29:19,950 --> 01:29:21,830 If we all die here, 1079 01:29:22,040 --> 01:29:24,580 I won’t be able to see my baby when they’re born, right? 1080 01:29:26,080 --> 01:29:28,750 You should have thought about this before cutting his hands off. 1081 01:29:30,250 --> 01:29:32,750 It's my fate to be here with you guys in the forest. 1082 01:29:33,660 --> 01:29:35,750 You don't have anyone to worry about? 1083 01:29:35,950 --> 01:29:37,290 What are you going to do by staying alive? 1084 01:29:43,160 --> 01:29:45,370 Uncle,take those seeds. 1085 01:29:45,580 --> 01:29:47,290 Let's eat it.I'm starving. 1086 01:29:51,450 --> 01:29:54,200 Uncle,what happened? 1087 01:29:55,120 --> 01:29:56,120 Dear,it's like.. 1088 01:29:57,040 --> 01:29:58,200 He used to tease me. 1089 01:29:58,540 --> 01:29:59,540 I was not bothered. 1090 01:29:59,830 --> 01:30:01,120 But he mentioned about baby, 1091 01:30:01,830 --> 01:30:02,830 I'm not feeling good. 1092 01:30:05,200 --> 01:30:07,330 Like everyone else, 1093 01:30:09,040 --> 01:30:10,450 We had a girl child. 1094 01:30:16,500 --> 01:30:18,000 when I was holding the newborn baby, 1095 01:30:19,080 --> 01:30:20,370 They say about the divine features,right? 1096 01:30:21,330 --> 01:30:23,080 The baby had those features. 1097 01:30:25,040 --> 01:30:29,750 She was so divine; you'll want to be with her all the time. 1098 01:30:32,160 --> 01:30:33,330 Me and Rasathi, 1099 01:30:34,750 --> 01:30:35,790 Named her "Thaen"(honey) 1100 01:30:38,620 --> 01:30:39,620 We were taking good care of her. 1101 01:30:44,250 --> 01:30:45,290 When she was two years old. 1102 01:30:46,790 --> 01:30:47,790 One day, 1103 01:30:49,750 --> 01:30:50,750 It was heavily raining, 1104 01:30:53,200 --> 01:30:54,250 I didn't know what's wrong with her. 1105 01:30:56,040 --> 01:30:59,330 She got seizures. 1106 01:31:02,950 --> 01:31:04,870 Me and Rasathi didn't know what to do. 1107 01:31:07,790 --> 01:31:08,830 Into the forest, 1108 01:31:10,160 --> 01:31:11,450 We were trying to reach the hospital. 1109 01:31:13,910 --> 01:31:16,080 Since it was raining,no jeep drivers were willing to come. 1110 01:31:18,410 --> 01:31:22,040 Somehow we managed to reach the hospital. 1111 01:31:24,910 --> 01:31:25,620 At that time, 1112 01:31:27,580 --> 01:31:28,450 The doctor said, 1113 01:31:30,370 --> 01:31:32,830 She could have been saved if we had reached the hospital little earlier. 1114 01:31:38,160 --> 01:31:39,660 That day we decided, 1115 01:31:40,450 --> 01:31:42,290 No more lives should be lost 1116 01:31:43,330 --> 01:31:45,950 We asked your mother about going into town. 1117 01:31:46,830 --> 01:31:48,330 She was adamant about not coming down. 1118 01:31:48,870 --> 01:31:50,040 Then we moved down. 1119 01:31:51,290 --> 01:31:52,660 Untill now, 1120 01:31:53,620 --> 01:31:54,660 No children for us. 1121 01:31:55,370 --> 01:31:56,830 If my Thaen is alive today, 1122 01:31:57,950 --> 01:31:59,290 She would be the same age as our Malli. 1123 01:32:00,330 --> 01:32:01,660 Even if you are my sister's son. 1124 01:32:02,250 --> 01:32:03,370 I consider you all like my own children. 1125 01:32:04,580 --> 01:32:05,580 Do you know why? 1126 01:32:06,830 --> 01:32:08,620 I got the newborn baby in my hands. 1127 01:32:09,040 --> 01:32:10,000 but.. 1128 01:32:11,290 --> 01:32:15,500 No one should have to face the situation of holding a dead baby. 1129 01:32:16,910 --> 01:32:19,080 No one shoud get that situation. 1130 01:32:23,700 --> 01:32:24,450 Uncle, 1131 01:32:25,370 --> 01:32:26,540 I'm really sorry. 1132 01:32:27,160 --> 01:32:30,540 It's my mistake to talk about such things. 1133 01:32:31,450 --> 01:32:33,750 Leave it,You didn't do it intentionally. 1134 01:32:34,870 --> 01:32:35,540 Uncle, 1135 01:32:36,410 --> 01:32:37,700 Even,I'm like your son,right? 1136 01:32:38,120 --> 01:32:40,870 Hey,you all are like my children. 1137 01:32:43,250 --> 01:32:43,790 Here, 1138 01:32:44,370 --> 01:32:45,700 It's hot. Eat slowly. 1139 01:32:46,910 --> 01:32:48,250 My mother and sister, 1140 01:32:48,870 --> 01:32:51,370 It's frightening to think about what they might be doing now. 1141 01:32:51,500 --> 01:32:52,370 Dear, 1142 01:32:52,790 --> 01:32:53,910 You know only your mother. 1143 01:32:54,290 --> 01:32:55,370 But I know my sister. 1144 01:32:56,000 --> 01:32:57,250 She is an iron lady. 1145 01:32:57,660 --> 01:33:00,040 She will take care.You don't worry. 1146 01:33:00,580 --> 01:33:01,700 Here,eat it. 1147 01:33:17,330 --> 01:33:18,080 Mom, 1148 01:33:18,700 --> 01:33:20,500 Brother's number is not reachable. 1149 01:33:21,040 --> 01:33:22,910 Even I tried calling Malaiyan uncle, 1150 01:33:23,790 --> 01:33:25,120 He was also not reachable. 1151 01:33:25,700 --> 01:33:27,080 I'm very scared,mom. 1152 01:33:27,500 --> 01:33:28,540 Dear,this is how.. 1153 01:33:29,830 --> 01:33:31,160 13 years back, 1154 01:33:31,620 --> 01:33:32,620 Oomaiyan did the fortune telling. 1155 01:33:33,830 --> 01:33:35,160 And Pachai left us. 1156 01:33:36,040 --> 01:33:37,200 Dear,I'm really scared. 1157 01:34:08,370 --> 01:34:09,410 Lord Karuppa, 1158 01:34:10,450 --> 01:34:14,160 Please save my son wherever he is. 1159 01:34:30,120 --> 01:34:32,330 -Hello. -Hey. 1160 01:34:32,950 --> 01:34:34,200 Did you catch them? 1161 01:34:34,410 --> 01:34:35,410 Not yet,Philip. 1162 01:34:35,500 --> 01:34:37,160 They have escaped and we are searching them. 1163 01:34:37,250 --> 01:34:38,330 We will catch them soon. 1164 01:34:38,450 --> 01:34:39,450 Hey!! 1165 01:34:41,330 --> 01:34:42,330 Before sunrise. 1166 01:34:43,660 --> 01:34:45,910 I should hear the news that you have them. 1167 01:34:46,080 --> 01:34:47,620 It is not a problem at all.I will catch them. 1168 01:34:48,160 --> 01:34:49,250 Else I will come there. 1169 01:35:11,660 --> 01:35:12,660 Hey,check if there is a way out there. 1170 01:35:13,200 --> 01:35:13,790 Ok,brother. 1171 01:35:18,160 --> 01:35:20,120 Brother, It seems like there is a way out here. 1172 01:35:20,830 --> 01:35:22,080 Uncle, Karupu. 1173 01:35:22,410 --> 01:35:24,370 Get up. It looks like they have come. 1174 01:35:25,580 --> 01:35:26,580 Get up. 1175 01:35:26,870 --> 01:35:29,120 Turn off the fire. 1176 01:35:33,160 --> 01:35:34,250 Hurry up. 1177 01:35:50,160 --> 01:35:51,750 Hey, use the flashlight. 1178 01:36:12,870 --> 01:36:14,330 Brother,no one is here. 1179 01:36:46,830 --> 01:36:47,830 Let's go. 1180 01:37:03,830 --> 01:37:05,410 so fortunate. 1181 01:37:08,160 --> 01:37:09,160 I meant the jack fruit seeds. 1182 01:37:18,660 --> 01:37:19,870 I need to ask you something. 1183 01:37:21,370 --> 01:37:21,910 What is it? 1184 01:37:24,370 --> 01:37:26,870 Have you ever confessed your sins in the church? 1185 01:37:31,290 --> 01:37:31,830 No. 1186 01:37:32,750 --> 01:37:33,580 Why are you asking? 1187 01:37:36,040 --> 01:37:37,040 I just asked. 1188 01:37:52,000 --> 01:37:54,000 Hey, you should have used less cloth! 1189 01:37:54,200 --> 01:37:55,660 What would you have done if he had shot you in the buttocks? 1190 01:37:58,250 --> 01:38:00,540 Hey,are you playing here? 1191 01:38:00,910 --> 01:38:01,950 I will thrash you. 1192 01:38:02,660 --> 01:38:04,830 -Uncle,you always point me.. -Shut up. 1193 01:38:06,200 --> 01:38:07,540 Always givings reasons! 1194 01:38:19,950 --> 01:38:21,620 -Uncle -karuppu! 1195 01:38:39,040 --> 01:38:41,750 Becareful,they have surrounded us. 1196 01:38:42,250 --> 01:38:43,250 Buddy,watch out. 1197 01:38:52,620 --> 01:38:53,750 Hey,give that here. 1198 01:39:12,120 --> 01:39:14,870 Hey,Get on top. Move. 1199 01:39:15,000 --> 01:39:16,870 Siluva,Karuppu. Get on top. 1200 01:39:18,040 --> 01:39:19,080 Uncle. 1201 01:39:19,120 --> 01:39:21,330 Buddy,Go.. 1202 01:39:21,410 --> 01:39:23,330 Hey,hold kali. 1203 01:39:24,000 --> 01:39:25,080 Buddy,becareful. 1204 01:39:30,200 --> 01:39:31,660 Karuppu,hold Kali properly. 1205 01:39:32,700 --> 01:39:35,040 Hey,you get on top. 1206 01:39:37,370 --> 01:39:39,910 Uncle,Dharma, Get on top. 1207 01:39:40,540 --> 01:39:41,700 Uncle,you climb up. 1208 01:39:46,250 --> 01:39:48,200 Uncle,keep climbing. 1209 01:39:49,620 --> 01:39:50,410 Climb up. 1210 01:39:53,250 --> 01:39:55,000 Dharma,come quick. 1211 01:39:55,540 --> 01:39:57,120 Hey,Dharma,you keep moving. 1212 01:39:57,370 --> 01:39:59,910 Dharma,it might bite you.Come quick. 1213 01:40:03,000 --> 01:40:05,120 come quick. Hurry up. 1214 01:40:28,000 --> 01:40:28,790 Fate!! 1215 01:40:29,160 --> 01:40:30,580 We're constantly facing threats! 1216 01:40:37,620 --> 01:40:40,120 Hey, we can hear the sound of waterfalls! 1217 01:40:40,700 --> 01:40:42,040 I think we are nearby. 1218 01:40:42,790 --> 01:40:44,200 They are already ahead of us. 1219 01:40:44,660 --> 01:40:47,080 Instead of going as a group, it’s better if we split up. 1220 01:40:47,250 --> 01:40:48,790 Uncle,will that work out? 1221 01:40:49,120 --> 01:40:50,120 It will work out. 1222 01:40:50,370 --> 01:40:51,410 Instead of going as a group. 1223 01:40:51,790 --> 01:40:54,870 If we go separately, at least we can bring someone for help. 1224 01:40:55,000 --> 01:40:56,000 Guys! 1225 01:40:56,450 --> 01:40:59,330 Hey, you go by the waterfalls and bring someone from our area. 1226 01:40:59,410 --> 01:40:59,830 Ok,uncle. 1227 01:41:00,160 --> 01:41:02,870 You two go near the tower to find the route from the top. 1228 01:41:02,870 --> 01:41:03,870 I'll be on the west side of the waterfalls. 1229 01:41:03,950 --> 01:41:05,000 Ok,uncle. 1230 01:41:43,620 --> 01:41:45,580 It looks like Siluvai's voice. 1231 01:41:49,160 --> 01:41:50,660 (Yelling in pain) 1232 01:41:50,870 --> 01:41:52,660 (Guys where are you?It's paining) 1233 01:41:52,790 --> 01:41:54,120 (They are hitting me) 1234 01:42:06,540 --> 01:42:07,620 Is this how you hit them? 1235 01:42:08,500 --> 01:42:10,120 Die,you filthy. 1236 01:42:10,200 --> 01:42:12,040 Brother,please.It's paining. 1237 01:42:21,370 --> 01:42:22,330 This is how you should hit them. 1238 01:42:22,580 --> 01:42:25,370 They should hear him crying. 1239 01:42:27,370 --> 01:42:28,410 Kali.. 1240 01:42:29,950 --> 01:42:31,450 Somehow go to our kudil (living area) 1241 01:42:32,870 --> 01:42:33,870 Without anyone noticing you! 1242 01:42:36,080 --> 01:42:37,160 Again I say.. 1243 01:42:38,910 --> 01:42:40,790 This mountain and the forest will take care of us. 1244 01:42:52,250 --> 01:42:53,450 The sound is coming from that direction 1245 01:42:53,580 --> 01:42:56,120 (Yelling in pain) 1246 01:42:57,120 --> 01:42:58,120 Hey,be careful. 1247 01:44:54,330 --> 01:44:54,910 Philip. 1248 01:44:55,450 --> 01:44:56,200 Chacko,tell me. 1249 01:44:56,450 --> 01:44:57,450 Those three people have been caught. 1250 01:44:58,370 --> 01:45:00,450 I’m holding them in Thuvaipathy checkpost 1251 01:45:01,870 --> 01:45:02,870 I’m coming. 1252 01:45:07,290 --> 01:45:08,290 Water! 1253 01:45:10,290 --> 01:45:11,290 Water! 1254 01:45:12,450 --> 01:45:13,540 Water! 1255 01:45:25,250 --> 01:45:26,000 Get up. 1256 01:45:58,870 --> 01:46:00,250 Keep moving. 1257 01:46:24,330 --> 01:46:25,870 He needs water,it seems. 1258 01:46:36,160 --> 01:46:36,950 Brother. 1259 01:46:38,450 --> 01:46:40,450 I have to go out now immediately. 1260 01:46:41,700 --> 01:46:43,410 is there any medicine to numb this pain? 1261 01:46:43,910 --> 01:46:44,950 Here. 1262 01:46:45,080 --> 01:46:46,790 Sir. 1263 01:46:47,500 --> 01:46:49,580 Sir,local anaesthesia has to be given. 1264 01:46:49,700 --> 01:46:51,290 I will take care,you proceed. 1265 01:46:51,910 --> 01:46:52,910 Ok,Sir. 1266 01:47:16,200 --> 01:47:16,830 Brother, 1267 01:47:17,450 --> 01:47:18,450 Can I drive? 1268 01:48:29,370 --> 01:48:30,790 Go get him. 1269 01:48:33,830 --> 01:48:35,040 Get him. 1270 01:48:56,410 --> 01:48:58,330 Brother, where's the patient who was here? 1271 01:48:58,790 --> 01:49:00,450 No idea,Sir.They have left sometime back. 1272 01:49:00,450 --> 01:49:01,160 -Left? -Yes,Sir. 1273 01:49:03,580 --> 01:49:04,950 -Hello. -Augustine. 1274 01:49:05,830 --> 01:49:07,000 Philip is not here in the hospital. 1275 01:49:08,120 --> 01:49:10,040 He took the jeep and left without telling anyone. 1276 01:49:10,870 --> 01:49:12,700 His number is not reachable. 1277 01:49:12,870 --> 01:49:14,000 I'll take care.Leave it. 1278 01:49:28,580 --> 01:49:29,500 Where are they? 1279 01:49:30,000 --> 01:49:31,500 Brother,they escaped. 1280 01:49:31,700 --> 01:49:32,750 Come!! 1281 01:50:00,000 --> 01:50:01,290 Guys,come on. 1282 01:50:57,910 --> 01:50:59,660 They are almost near us. 1283 01:52:27,660 --> 01:52:28,500 Tell me,Chacko. 1284 01:52:29,200 --> 01:52:32,370 Philip, they escaped by jumping into the waterfall. 1285 01:52:33,000 --> 01:52:34,000 What is this Chacko? 1286 01:52:50,540 --> 01:52:51,870 Dear,what happened? 1287 01:52:52,080 --> 01:52:54,330 Uncle,they caught Siluva. 1288 01:52:54,620 --> 01:52:56,160 They shot him in his leg. 1289 01:52:56,660 --> 01:52:58,410 They are not going to leave us. 1290 01:52:59,950 --> 01:53:01,790 We need to take him to the hospital. 1291 01:53:04,160 --> 01:53:05,660 I'll go and check on our kudil. 1292 01:53:06,000 --> 01:53:06,750 Hey,come. 1293 01:53:08,000 --> 01:53:09,000 Dear, 1294 01:53:09,160 --> 01:53:09,910 Yes,Uncle. 1295 01:53:10,580 --> 01:53:11,580 Be safe. 1296 01:53:49,370 --> 01:53:50,500 Brother,give me a pack of cigarettes. 1297 01:53:52,080 --> 01:53:53,120 Take it. 1298 01:53:59,410 --> 01:54:01,540 Brother, what's the route to get to Kudil? 1299 01:54:02,000 --> 01:54:03,000 That is... 1300 01:54:03,950 --> 01:54:04,790 Sir.. 1301 01:54:05,950 --> 01:54:07,830 You can see a mountain there,right? 1302 01:54:08,410 --> 01:54:10,290 There will be a check post next to it. 1303 01:54:10,500 --> 01:54:12,750 Cross it and head east; you'll find a path. 1304 01:54:13,160 --> 01:54:14,200 You can take that route. 1305 01:54:14,540 --> 01:54:15,040 You will reach Koyar Kudil. 1306 01:54:17,000 --> 01:54:18,040 Isn't it in the south direction? 1307 01:54:18,250 --> 01:54:19,790 hello!! 1308 01:54:20,080 --> 01:54:21,830 They closed that path a long time ago! 1309 01:54:22,330 --> 01:54:23,700 You can go in the direction I said. 1310 01:54:24,120 --> 01:54:25,120 You will reach your destination. 1311 01:54:29,700 --> 01:54:30,750 Come,Chacko. 1312 01:54:34,450 --> 01:54:37,040 If you go in the east direction, 1313 01:54:37,410 --> 01:54:38,830 If you go in the east direction, 1314 01:54:39,450 --> 01:54:40,500 Chacko, 1315 01:54:40,750 --> 01:54:42,370 Did you notice the nose ring the lady in the tea shop was wearing? 1316 01:54:43,500 --> 01:54:44,080 Yeah. 1317 01:54:45,830 --> 01:54:48,250 Turn back the vehicle. 1318 01:54:56,410 --> 01:54:57,000 Brother, 1319 01:54:57,330 --> 01:54:58,330 There was one lady here. 1320 01:54:58,450 --> 01:54:59,250 Where is she? 1321 01:54:59,660 --> 01:55:00,660 She just left. 1322 01:55:09,290 --> 01:55:10,290 It's brother Augustine. 1323 01:55:11,620 --> 01:55:12,120 Brother. 1324 01:55:12,410 --> 01:55:13,330 Where did you guys go? 1325 01:55:14,080 --> 01:55:15,080 How many times to call you? 1326 01:55:16,040 --> 01:55:17,040 We have almost reached them 1327 01:55:17,870 --> 01:55:18,870 No need of that now. 1328 01:55:19,080 --> 01:55:20,330 Is Philip there next to you? 1329 01:55:20,540 --> 01:55:21,330 Give the phone to him. 1330 01:55:22,370 --> 01:55:25,000 Who asked you to discontinue the treatment and go there ? 1331 01:55:25,080 --> 01:55:26,580 I have almost reached them,I will catch them anytime 1332 01:55:26,660 --> 01:55:27,700 No need of that now. 1333 01:55:28,120 --> 01:55:29,120 There are many issues here. 1334 01:55:29,790 --> 01:55:30,410 You better come back. 1335 01:55:35,290 --> 01:55:36,540 Ok,brother. 1336 01:55:41,160 --> 01:55:41,910 Give me the cigarette. 1337 01:55:49,160 --> 01:55:50,080 What Chacko? 1338 01:55:50,290 --> 01:55:51,290 Shall we return back? 1339 01:55:53,370 --> 01:55:56,040 He’ll say it easily. It’s me who lost the hand! 1340 01:55:59,410 --> 01:56:01,540 Instead of being like this, they could have killed me. 1341 01:56:01,950 --> 01:56:03,200 My hand is my symbol of authority! 1342 01:56:06,620 --> 01:56:08,540 You go Chacko,I will take care. 1343 01:56:10,410 --> 01:56:12,200 Philip,I will be there with you 1344 01:56:13,790 --> 01:56:15,250 I will definitely kill him. 1345 01:56:16,790 --> 01:56:19,950 Those guys from Kerala have reached our settlement area, sir. 1346 01:56:20,040 --> 01:56:21,700 It might cause an issue, sir. 1347 01:56:21,910 --> 01:56:23,120 Shall I send our men from the station? 1348 01:56:23,910 --> 01:56:26,120 We have got the money from them. 1349 01:56:26,330 --> 01:56:27,790 We also told them where they are. 1350 01:56:28,450 --> 01:56:29,000 Leave it. 1351 01:56:29,410 --> 01:56:31,620 Let them fight each other and find out who's the strongest! 1352 01:56:32,830 --> 01:56:34,120 If we get a complaint, we'll go and check it out. 1353 01:56:34,290 --> 01:56:35,160 -Ok? -Ok,Sir. 1354 01:56:35,250 --> 01:56:35,950 Get me a tea. 1355 01:56:40,660 --> 01:56:41,620 Tell me,Sir. 1356 01:56:42,290 --> 01:56:44,450 The Kerala guys know your location. 1357 01:56:45,000 --> 01:56:46,790 They’re coming to the banana fields searching for you. 1358 01:56:50,700 --> 01:56:52,160 They have Dharma's mother. 1359 01:56:53,450 --> 01:56:55,660 I was not feeling good,that's why informed you. 1360 01:56:56,120 --> 01:56:57,160 Ok,Sir. 1361 01:56:57,160 --> 01:56:58,160 Be safe. 1362 01:57:14,250 --> 01:57:15,410 Hey! 1363 01:57:16,120 --> 01:57:17,450 I've come to your region! 1364 01:57:18,290 --> 01:57:19,450 Come out if you have any guts! 1365 01:57:51,040 --> 01:57:52,700 Go...Go... 1366 01:58:05,040 --> 01:58:08,700 If you don't come out, I’ll kill your mother. 1367 01:58:12,660 --> 01:58:13,660 Come out. 1368 01:58:13,700 --> 01:58:14,700 Dharma!! 1369 01:58:15,000 --> 01:58:18,080 Whatever may happen,don't come out. 1370 01:58:30,330 --> 01:58:31,700 Guys,go and check. 1371 01:59:04,330 --> 01:59:05,540 Go and kill her. 1372 01:59:50,000 --> 01:59:51,540 Come on! 1373 02:01:18,500 --> 02:01:22,000 Guys,catch them. 1374 02:02:30,330 --> 02:02:32,750 They are here! 1375 02:04:49,580 --> 02:04:53,450 To me, all lives are equal. 1376 02:05:11,790 --> 02:05:12,540 Dharma. 1377 02:05:13,000 --> 02:05:14,330 Come here. 1378 02:05:14,370 --> 02:05:14,830 Wat's up. 1379 02:05:14,870 --> 02:05:15,620 Come and see. 1380 02:05:16,040 --> 02:05:17,040 Look at him. 1381 02:05:17,540 --> 02:05:18,950 Malli,you also come. 1382 02:05:29,200 --> 02:05:30,870 My goodness!! Four puppies! 1383 02:05:32,540 --> 02:05:34,830 Four puppies!! 1384 02:05:35,080 --> 02:05:37,040 They are adorable! 1385 02:06:29,120 --> 02:06:31,410 Mom,where is Milo? 1386 02:06:32,410 --> 02:06:34,540 Mom,where is Milo? 1387 02:06:50,790 --> 02:06:51,790 Why didn’t you tell me? 1388 02:06:53,080 --> 02:06:55,120 I was scared that you might kill Milo as well, 1389 02:06:55,450 --> 02:06:56,450 That's why I kept Milo hidden. 1390 02:06:57,330 --> 02:06:58,330 You.... 1391 02:07:10,950 --> 02:07:12,580 Go and give this to her. Rolex@www.1TamilBlasters .men 1392 02:07:15,370 --> 02:07:16,370 Here,take it. 1393 02:07:19,450 --> 02:07:25,620 My son values all lives equally and cherishes this land. 1394 02:07:26,330 --> 02:07:29,950 Lord Karuppa, please guide him and protect him 97178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.