Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,080 --> 00:01:46,009
[Love Song in Winter]
2
00:01:46,140 --> 00:01:48,920
[Episode 32]
3
00:02:12,730 --> 00:02:13,270
Hello, Mr. Wen.
4
00:02:13,310 --> 00:02:14,080
Hello, Mr. Wen.
5
00:02:19,820 --> 00:02:20,670
It's him, yeah?
6
00:02:26,140 --> 00:02:28,680
[Ninghai Anshan People's Hospital]
7
00:02:30,650 --> 00:02:32,220
Your blood sugar's a bit high.
8
00:02:34,600 --> 00:02:35,400
Is it?
9
00:02:35,710 --> 00:02:36,790
Blood sugar?
10
00:02:38,910 --> 00:02:42,760
[Glycated albumin]
[Glucose]
11
00:02:43,870 --> 00:02:45,040
It really is.
12
00:02:46,000 --> 00:02:47,920
Why didn't you find out last time?
13
00:02:49,280 --> 00:02:50,620
You know it, right?
14
00:02:53,120 --> 00:02:54,870
I... I know.
15
00:02:55,510 --> 00:02:58,200
I've been taking metformin for six months.
16
00:03:00,830 --> 00:03:01,950
Keep taking it then.
17
00:03:09,140 --> 00:03:11,920
[Pharmacy]
18
00:03:11,920 --> 00:03:13,430
[Pharmacy]
You've been taking medicine for over six months,
19
00:03:13,450 --> 00:03:14,280
[Pharmacy]
yet you didn't tell me.
20
00:03:14,350 --> 00:03:15,230
[Pharmacy]
Why'd you lie about your
21
00:03:15,230 --> 00:03:15,990
[Pharmacy]
check-up results?
22
00:03:15,990 --> 00:03:19,270
[Pharmacy]
23
00:03:19,310 --> 00:03:21,280
It's not a big deal.
24
00:03:21,570 --> 00:03:23,280
Your grandma has diabetes.
25
00:03:23,910 --> 00:03:25,630
I have this gene.
26
00:03:25,650 --> 00:03:27,030
It's just a matter of time.
27
00:03:27,150 --> 00:03:29,060
How can you say that?
28
00:03:29,110 --> 00:03:30,030
If you be careful,
29
00:03:30,050 --> 00:03:31,240
it can be prevented.
30
00:03:31,610 --> 00:03:32,740
Careful how?
31
00:03:32,920 --> 00:03:34,900
I'd have to watch what I eat.
32
00:03:34,930 --> 00:03:36,800
I'd be so miserable.
33
00:03:37,150 --> 00:03:37,670
Besides,
34
00:03:37,690 --> 00:03:38,770
I'm not scared of diabetes.
35
00:03:38,960 --> 00:03:40,670
I'll just take insulin jabs.
36
00:03:40,690 --> 00:03:41,760
Can't you be healthy
37
00:03:41,800 --> 00:03:42,470
instead?
38
00:03:42,520 --> 00:03:43,660
Must you get jabs?
39
00:03:44,840 --> 00:03:46,530
If I've to stick to a strict diet
40
00:03:46,650 --> 00:03:48,820
to live a long, healthy life,
41
00:03:49,120 --> 00:03:50,790
I'd rather
42
00:03:50,810 --> 00:03:52,030
eat what I like
43
00:03:52,070 --> 00:03:53,329
and eat good food,
44
00:03:53,360 --> 00:03:55,160
even if it means I'll die earlier.
45
00:03:55,230 --> 00:03:56,110
Hey, watch it.
46
00:03:56,140 --> 00:03:57,690
How could you say that?
47
00:04:00,690 --> 00:04:01,840
Seriously.
48
00:04:01,920 --> 00:04:04,060
Don't you want to see me get married?
49
00:04:04,740 --> 00:04:06,320
Don't you want to hug your grandchild?
50
00:04:06,390 --> 00:04:08,010
Of course, I want to.
51
00:04:08,960 --> 00:04:10,610
Hurry up then.
52
00:04:11,390 --> 00:04:13,530
Has Jiang told his parents about our meeting?
53
00:04:15,300 --> 00:04:16,190
Listen.
54
00:04:16,350 --> 00:04:18,029
I have an operation in a few days.
55
00:04:18,060 --> 00:04:19,220
I can't face them
56
00:04:19,269 --> 00:04:20,480
lying in the hospital bed.
57
00:04:20,630 --> 00:04:22,690
You're quite thorough, huh?
58
00:04:22,720 --> 00:04:23,590
I've told him.
59
00:04:23,710 --> 00:04:24,950
But he's busy with a case,
60
00:04:24,970 --> 00:04:26,640
and I have work here too.
61
00:04:27,410 --> 00:04:27,980
Sure.
62
00:04:28,640 --> 00:04:30,480
You two go ahead with work.
63
00:04:30,550 --> 00:04:32,630
I'll prepare the gifts.
64
00:04:34,670 --> 00:04:35,630
Just let me know
65
00:04:35,670 --> 00:04:36,830
when you're free.
66
00:04:38,510 --> 00:04:39,470
What first gifts should I get
67
00:04:39,470 --> 00:04:40,310
for my in-laws?
68
00:04:41,710 --> 00:04:42,760
I-Is the mall
69
00:04:42,800 --> 00:04:44,030
near your home big?
70
00:04:44,600 --> 00:04:46,780
It's quite big.
71
00:04:46,830 --> 00:04:48,110
But don't go alone.
72
00:04:48,130 --> 00:04:49,130
You might get lost.
73
00:04:49,190 --> 00:04:50,290
I'll go with you after work.
74
00:04:50,740 --> 00:04:51,900
Are you kidding?
75
00:04:51,990 --> 00:04:53,190
Who am I?
76
00:04:53,240 --> 00:04:55,300
I travel around the world.
77
00:04:56,070 --> 00:04:57,450
Can I get lost?
78
00:04:57,750 --> 00:04:58,250
Don't worry.
79
00:04:58,810 --> 00:05:00,160
focus on your work.
80
00:05:00,190 --> 00:05:01,310
I'll go by myself.
81
00:05:02,030 --> 00:05:03,670
Just take good care of yourself.
82
00:05:03,710 --> 00:05:04,230
It's fine.
83
00:05:05,550 --> 00:05:07,190
How about a scarf for his mom?
84
00:05:07,440 --> 00:05:08,570
Does his dad smoke?
85
00:05:09,270 --> 00:05:09,950
This won't do.
86
00:05:09,990 --> 00:05:11,630
I have to buy some clothes to dress up
87
00:05:11,680 --> 00:05:12,270
for the meeting.
88
00:05:12,270 --> 00:05:13,410
Just shop for yourself.
89
00:05:13,480 --> 00:05:14,500
Yes, for myself.
90
00:05:14,590 --> 00:05:15,190
Yuan Li.
91
00:05:15,190 --> 00:05:16,620
Please go to window no. 8 to get the medicine.
92
00:05:16,770 --> 00:05:17,910
I'll get it for you.
93
00:05:18,070 --> 00:05:18,570
Okay.
94
00:05:21,480 --> 00:05:23,610
[Hang up]
[Mr. Wen]
95
00:05:25,910 --> 00:05:26,730
Mr. Wen.
96
00:05:27,270 --> 00:05:28,340
Did you hear it?
97
00:06:05,070 --> 00:06:05,680
Yue.
98
00:06:05,700 --> 00:06:06,220
He's out.
99
00:06:06,240 --> 00:06:06,920
I see him.
100
00:06:14,470 --> 00:06:15,810
Let's see where he's going.
101
00:06:22,360 --> 00:06:22,990
This one's good too.
102
00:06:22,990 --> 00:06:23,710
Take a look.
103
00:06:23,730 --> 00:06:24,510
Let me see.
104
00:06:24,720 --> 00:06:25,350
Let me see.
105
00:06:26,710 --> 00:06:28,290
Let me see other colors.
106
00:06:28,380 --> 00:06:29,990
I think the long one's nice.
107
00:06:31,330 --> 00:06:32,720
Don't push, can you?
108
00:06:32,750 --> 00:06:33,320
I'm sorry.
109
00:06:33,350 --> 00:06:34,000
I didn't mean it.
110
00:06:34,070 --> 00:06:35,090
You didn't?
111
00:06:36,390 --> 00:06:37,200
Who knows if you
112
00:06:37,230 --> 00:06:38,110
stole my stuff?
113
00:06:38,390 --> 00:06:39,280
Hey!
114
00:06:39,310 --> 00:06:40,330
Watch your words!
115
00:06:40,390 --> 00:06:41,430
Why'd I steal from you?
116
00:06:41,470 --> 00:06:42,550
Why are you yelling?
117
00:06:42,590 --> 00:06:43,440
Feeling guilty?
118
00:06:43,510 --> 00:06:44,240
Feel guilty
119
00:06:44,300 --> 00:06:45,110
for what?
120
00:06:45,140 --> 00:06:46,190
Can you be reasonable?
121
00:06:46,210 --> 00:06:46,990
Who are you pointing at?
122
00:06:47,010 --> 00:06:47,680
At you! What—
123
00:06:47,700 --> 00:06:48,200
Excuse me.
124
00:06:48,220 --> 00:06:49,020
I saw it.
125
00:06:49,040 --> 00:06:50,150
She didn't steal from you.
126
00:06:50,240 --> 00:06:50,970
See?
127
00:06:51,100 --> 00:06:52,080
And who are you?
128
00:06:52,100 --> 00:06:53,270
Why'd I trust you?
129
00:06:53,730 --> 00:06:55,200
Are you in cahoots?
130
00:06:55,390 --> 00:06:56,260
Look over there.
131
00:06:58,159 --> 00:06:58,860
Left.
132
00:07:00,030 --> 00:07:01,000
Another one here.
133
00:07:01,340 --> 00:07:02,690
Filled with surveillance cameras.
134
00:07:02,990 --> 00:07:04,030
If you're worried,
135
00:07:04,070 --> 00:07:04,820
you can take a look.
136
00:07:04,950 --> 00:07:05,870
Yes, go and check.
137
00:07:05,950 --> 00:07:06,840
Forget it.
138
00:07:06,920 --> 00:07:07,560
I'm busy!
139
00:07:07,580 --> 00:07:08,840
What surveillance footage?
140
00:07:08,870 --> 00:07:09,590
Are you crazy?
141
00:07:09,710 --> 00:07:10,390
Let's go.
142
00:07:10,470 --> 00:07:11,270
Don't go!
143
00:07:11,350 --> 00:07:12,750
Weren't you making a point? Go on!
144
00:07:14,030 --> 00:07:15,060
I can't believe her.
145
00:07:16,430 --> 00:07:17,680
Thank you, young man.
146
00:07:17,830 --> 00:07:18,510
You're welcome.
147
00:07:19,150 --> 00:07:19,650
Ma'am.
148
00:07:20,710 --> 00:07:21,790
Do you remember me?
149
00:07:23,550 --> 00:07:25,860
Y-You are...
150
00:07:26,310 --> 00:07:28,300
I’m Lu Yan’s senior.
151
00:07:28,780 --> 00:07:29,920
When she was in university,
152
00:07:29,950 --> 00:07:30,910
she was sick,
153
00:07:30,950 --> 00:07:32,030
and I even visited her.
154
00:07:36,510 --> 00:07:37,230
You're the
155
00:07:37,270 --> 00:07:38,750
student union member,
156
00:07:38,840 --> 00:07:39,470
right?
157
00:07:39,610 --> 00:07:40,120
Yes.
158
00:07:40,590 --> 00:07:41,150
Wow!
159
00:07:41,230 --> 00:07:42,390
What a coincidence,
160
00:07:42,430 --> 00:07:42,930
huh?
161
00:07:43,070 --> 00:07:43,590
Yes, yes.
162
00:07:43,610 --> 00:07:45,310
I was shopping around.
163
00:07:45,620 --> 00:07:47,010
You bought so many things?
164
00:07:47,200 --> 00:07:48,000
Yes.
165
00:07:49,110 --> 00:07:49,909
If you're free,
166
00:07:49,930 --> 00:07:50,990
I can shop with you.
167
00:07:51,270 --> 00:07:52,330
No, no need.
168
00:07:52,390 --> 00:07:53,190
I-I...
169
00:07:53,210 --> 00:07:54,110
I'm about done.
170
00:07:54,140 --> 00:07:54,960
I should go home.
171
00:07:56,510 --> 00:07:57,390
I have a car.
172
00:07:57,390 --> 00:07:58,150
I'll give you a ride.
173
00:07:59,960 --> 00:08:01,230
How could I trouble you?
174
00:08:01,230 --> 00:08:01,790
It's okay.
175
00:08:01,790 --> 00:08:02,670
I'll go back by myself.
176
00:08:02,670 --> 00:08:03,470
It's okay. Let me help you.
177
00:08:03,470 --> 00:08:04,610
Let me help you.
178
00:08:04,820 --> 00:08:05,570
It's okay.
179
00:08:06,520 --> 00:08:07,220
Alright.
180
00:08:07,310 --> 00:08:08,150
Thank you then.
181
00:08:08,190 --> 00:08:08,880
You're welcome.
182
00:08:08,990 --> 00:08:09,810
What's your name?
183
00:08:09,870 --> 00:08:10,480
Wen Peng.
184
00:08:10,800 --> 00:08:11,470
Wen Peng!
185
00:08:12,690 --> 00:08:13,830
I remember now.
186
00:08:13,870 --> 00:08:15,030
Thank you for taking care
187
00:08:15,050 --> 00:08:16,440
of Yan in the hospital.
188
00:08:16,510 --> 00:08:17,010
Right?
189
00:08:17,030 --> 00:08:17,670
It's my duty.
190
00:08:17,730 --> 00:08:19,080
She was
191
00:08:19,150 --> 00:08:20,280
hospitalized
192
00:08:20,310 --> 00:08:21,890
because her best friend
193
00:08:22,080 --> 00:08:23,630
Deng Man passed away, right?
194
00:08:24,210 --> 00:08:24,710
Yes.
195
00:08:24,830 --> 00:08:25,750
My memory.
196
00:08:28,730 --> 00:08:29,940
Be careful.
197
00:08:32,679 --> 00:08:33,630
This way.
198
00:08:37,190 --> 00:08:37,870
Yue.
199
00:08:38,120 --> 00:08:39,470
Who's that woman with him?
200
00:08:41,110 --> 00:08:41,799
I don't know.
201
00:08:41,890 --> 00:08:43,220
Let's follow them first.
202
00:09:07,360 --> 00:09:07,860
Hello?
203
00:09:07,930 --> 00:09:08,510
Captain Jiang.
204
00:09:08,540 --> 00:09:10,430
We found Wen Peng
205
00:09:10,450 --> 00:09:12,090
with a middle-aged woman.
206
00:09:12,110 --> 00:09:13,250
But we don't know who she is.
207
00:09:13,270 --> 00:09:14,270
Anything else?
208
00:09:14,350 --> 00:09:14,960
No.
209
00:09:16,950 --> 00:09:17,750
Keep an eye on him.
210
00:09:17,950 --> 00:09:19,880
Call me if anything happens.
211
00:09:20,150 --> 00:09:20,650
Okay.
212
00:09:21,600 --> 00:09:22,100
Okay.
213
00:09:31,770 --> 00:09:32,510
You're here
214
00:09:32,550 --> 00:09:33,790
for an operation, right?
215
00:09:35,580 --> 00:09:37,950
I also want to use this time
216
00:09:37,970 --> 00:09:39,270
to meet the parents
217
00:09:39,270 --> 00:09:40,550
of Yan's boyfriend.
218
00:09:41,850 --> 00:09:42,990
Is she and Jiang Chengyi
219
00:09:43,030 --> 00:09:44,230
getting married?
220
00:09:46,130 --> 00:09:47,310
You know Jiang Chengyi too?
221
00:09:47,350 --> 00:09:48,350
Were you classmates?
222
00:09:48,870 --> 00:09:50,370
Gosh, my memory.
223
00:09:50,530 --> 00:09:51,690
The two of them
224
00:09:51,750 --> 00:09:52,940
aren't anxious,
225
00:09:53,190 --> 00:09:54,700
but I heard from
226
00:09:54,780 --> 00:09:55,860
Yan that
227
00:09:55,880 --> 00:09:57,810
Jiang Chengyi’s mom is very anxious.
228
00:09:59,820 --> 00:10:01,250
So I thought
229
00:10:01,420 --> 00:10:03,250
that since I'm here now,
230
00:10:03,320 --> 00:10:04,550
we should just settle
231
00:10:04,630 --> 00:10:05,760
their marriage.
232
00:10:06,190 --> 00:10:07,910
They'll get married sooner or later anyway.
233
00:10:07,940 --> 00:10:09,070
After they get married,
234
00:10:09,150 --> 00:10:10,670
they can do their own thing,
235
00:10:10,690 --> 00:10:11,330
don't you think?
236
00:10:12,630 --> 00:10:13,440
Sounds good.
237
00:10:14,290 --> 00:10:14,950
Mrs. Jiang.
238
00:10:14,950 --> 00:10:16,650
If it's convenient,
239
00:10:16,820 --> 00:10:18,190
I can introduce you a few
240
00:10:18,230 --> 00:10:19,140
wedding agencies.
241
00:10:20,640 --> 00:10:21,750
That's great.
242
00:10:22,700 --> 00:10:23,340
Thank you.
243
00:10:23,440 --> 00:10:24,210
You're welcome.
244
00:10:30,140 --> 00:10:31,030
It's Yan.
245
00:10:33,480 --> 00:10:34,460
Hello, Mom.
246
00:10:35,210 --> 00:10:37,030
We've agreed on dinner tonight.
247
00:10:37,150 --> 00:10:38,310
I have an operation.
248
00:10:38,330 --> 00:10:39,910
It'll be over around seven.
249
00:10:39,950 --> 00:10:41,310
Jiang Chengyi will pick you up at home
250
00:10:41,350 --> 00:10:42,490
and then pick me up at the hospital.
251
00:10:42,760 --> 00:10:43,370
How about this?
252
00:10:43,870 --> 00:10:44,370
I...
253
00:10:44,470 --> 00:10:45,070
Well...
254
00:10:45,120 --> 00:10:45,760
I-I've to...
255
00:10:45,790 --> 00:10:46,870
get my hair done first.
256
00:10:47,910 --> 00:10:48,640
Okay.
257
00:10:49,050 --> 00:10:50,040
And then, um,
258
00:10:50,080 --> 00:10:51,200
I’ll call Jiang.
259
00:10:51,230 --> 00:10:52,100
I have his number too.
260
00:10:52,190 --> 00:10:53,440
I'll call him myself.
261
00:10:54,140 --> 00:10:55,310
Okay, okay.
262
00:10:57,440 --> 00:10:58,040
Look.
263
00:10:58,510 --> 00:11:00,020
We're meeting tonight.
264
00:11:00,050 --> 00:11:00,550
Look.
265
00:11:00,590 --> 00:11:01,910
Thanks to my foresight,
266
00:11:01,930 --> 00:11:02,450
I have
267
00:11:02,510 --> 00:11:03,470
the gifts too.
268
00:11:03,510 --> 00:11:04,850
Yes, it's quite a lot.
269
00:11:08,490 --> 00:11:09,790
Um, Wen Peng,
270
00:11:09,840 --> 00:11:10,990
ask the driver
271
00:11:11,030 --> 00:11:12,230
to drop me off
272
00:11:12,350 --> 00:11:13,230
after turning left.
273
00:11:13,250 --> 00:11:14,200
There's a salon there.
274
00:11:14,270 --> 00:11:15,170
I'll go wash my hair.
275
00:11:15,430 --> 00:11:16,630
Sure, no problem.
276
00:11:19,210 --> 00:11:20,150
Lucky I met you,
277
00:11:20,230 --> 00:11:20,850
you know?
278
00:11:20,910 --> 00:11:21,630
Otherwise,
279
00:11:21,650 --> 00:11:22,770
I'd still be arguing
280
00:11:22,840 --> 00:11:24,200
with that woman in the mall.
281
00:11:51,350 --> 00:11:52,370
Careful, Mrs. Jiang.
282
00:11:54,840 --> 00:11:56,030
Thank you, Wen Peng.
283
00:11:56,120 --> 00:11:56,630
You're welcome.
284
00:11:56,710 --> 00:11:57,430
Here, your stuff.
285
00:11:57,460 --> 00:11:58,130
Okay.
286
00:11:59,000 --> 00:12:00,100
Come visit when you have time.
287
00:12:00,630 --> 00:12:00,630
Take care.
288
00:12:01,790 --> 00:12:02,400
Bye.
289
00:12:11,850 --> 00:12:13,180
Yue, Wen Peng turned left.
290
00:12:38,500 --> 00:12:39,280
Jiang.
291
00:12:39,880 --> 00:12:41,000
I'm done.
292
00:12:41,630 --> 00:12:42,530
You're here?
293
00:12:46,400 --> 00:12:47,300
I'm near the exit.
294
00:12:47,430 --> 00:12:48,540
[No reversing on this one-way street]
295
00:12:48,540 --> 00:12:49,070
[No reversing on this one-way street]
Here, Auntie.
296
00:12:49,090 --> 00:12:49,780
[No reversing on this one-way street]
See me?
297
00:12:49,910 --> 00:12:50,460
[No reversing on this one-way street]
I see you!
298
00:12:50,590 --> 00:12:51,510
I'm here!
299
00:12:52,070 --> 00:12:52,930
Wait for me.
300
00:13:21,990 --> 00:13:23,350
Hello, is this the ambulance?
301
00:13:23,440 --> 00:13:24,550
There's a car accident here.
302
00:13:24,990 --> 00:13:25,750
Yes, yes!
303
00:13:26,250 --> 00:13:27,560
Hello, emergency?
304
00:13:27,750 --> 00:13:29,270
There was a car accident in Yangpu Road.
305
00:13:29,320 --> 00:13:29,960
Someone's injured.
306
00:13:44,320 --> 00:13:45,830
[Operating Room] [ICU]
307
00:13:52,480 --> 00:13:53,860
Lu, leave it to us.
308
00:13:54,040 --> 00:13:54,800
Don't worry.
309
00:14:09,030 --> 00:14:09,720
Yes.
310
00:14:10,300 --> 00:14:11,620
Yes, Director Xing. I know.
311
00:14:12,570 --> 00:14:14,030
We're trying to use
312
00:14:14,080 --> 00:14:14,630
the Skynet system
313
00:14:14,670 --> 00:14:15,960
to locate the hit-and-run driver
314
00:14:16,030 --> 00:14:17,390
and see where he's been
315
00:14:17,410 --> 00:14:18,620
and who he had contact with.
316
00:14:19,780 --> 00:14:21,180
Yes, please approve it.
317
00:14:22,310 --> 00:14:22,970
Yes!
318
00:14:23,350 --> 00:14:24,180
Thank you, Director Xing.
319
00:14:24,270 --> 00:14:24,950
Bye.
320
00:14:27,360 --> 00:14:28,720
Contact Sihan immediately.
321
00:14:28,750 --> 00:14:29,670
Ask him to come sub us
322
00:14:29,690 --> 00:14:30,260
with Li Yong.
323
00:14:30,310 --> 00:14:31,270
Let's go back to the station.
324
00:14:31,310 --> 00:14:31,900
Got it.
325
00:14:35,110 --> 00:14:35,610
Mr. Wen.
326
00:14:37,540 --> 00:14:38,730
The money's in the car.
327
00:14:39,270 --> 00:14:41,430
Take it with you when you leave.
328
00:14:42,360 --> 00:14:43,040
Remember.
329
00:14:43,360 --> 00:14:44,430
Don't do anything
330
00:14:44,510 --> 00:14:45,690
when you leave.
331
00:14:46,470 --> 00:14:48,690
If the police question you,
332
00:14:48,760 --> 00:14:49,910
blame it all
333
00:14:49,950 --> 00:14:50,750
on me.
334
00:14:51,230 --> 00:14:51,830
Wen.
335
00:14:52,220 --> 00:14:53,080
I'm not leaving.
336
00:14:55,100 --> 00:14:55,810
Why?
337
00:14:57,050 --> 00:14:58,100
All these years,
338
00:14:58,440 --> 00:14:59,740
you've been taking care of my family.
339
00:15:00,350 --> 00:15:01,710
You gave me everything.
340
00:15:02,730 --> 00:15:03,590
I can risk it all
341
00:15:03,630 --> 00:15:04,510
for you.
342
00:15:08,150 --> 00:15:08,710
Alright then.
343
00:15:09,670 --> 00:15:10,940
Do one more thing for me.
344
00:15:11,190 --> 00:15:11,870
Go ahead.
345
00:15:14,790 --> 00:15:16,060
I need a car.
346
00:15:16,090 --> 00:15:17,340
A used car's fine.
347
00:15:17,670 --> 00:15:18,350
No problem.
348
00:15:18,950 --> 00:15:20,150
I'll go get it done,
349
00:15:20,270 --> 00:15:21,590
and I'll text you the address.
350
00:15:38,330 --> 00:15:41,090
[Outpatient]
351
00:15:41,180 --> 00:15:45,310
[ICU]
352
00:15:46,850 --> 00:15:48,450
[Smart healthcare is the future]
353
00:15:52,250 --> 00:15:55,110
[Operating Room]
354
00:16:05,510 --> 00:16:14,590
[ICU]
355
00:18:51,380 --> 00:18:52,430
[Operating Room]
356
00:18:55,470 --> 00:18:56,230
How is it?
357
00:18:56,830 --> 00:18:58,230
The intracranial bleeding has stopped.
358
00:18:58,870 --> 00:19:00,070
But the hematoma caused
359
00:19:00,070 --> 00:19:01,940
by the prior trauma was too serious.
360
00:19:02,310 --> 00:19:03,030
In the next few days,
361
00:19:03,040 --> 00:19:04,490
brain swelling is inevitable.
362
00:19:05,030 --> 00:19:06,100
Her recovery
363
00:19:06,510 --> 00:19:07,310
will depend on
364
00:19:07,310 --> 00:19:08,310
the next 48 hours.
365
00:19:09,280 --> 00:19:10,350
She's been transferred
366
00:19:10,390 --> 00:19:11,510
to the ICU ward.
367
00:19:12,730 --> 00:19:13,580
see her now.
368
00:19:13,880 --> 00:19:14,390
Okay.
369
00:19:14,910 --> 00:19:16,430
[Medical Personnel Passageway]
370
00:19:16,430 --> 00:19:17,020
[Medical Personnel Passageway]
Doctor.
371
00:19:17,490 --> 00:19:19,050
[Medical Personnel Passageway]
How long will it usually
372
00:19:19,050 --> 00:19:19,580
[Medical Personnel Passageway]
373
00:19:19,720 --> 00:19:21,280
take for her to wake up?
374
00:19:22,580 --> 00:19:23,410
It's hard to say.
375
00:19:24,270 --> 00:19:25,510
It depends on the patient's
376
00:19:25,510 --> 00:19:26,150
willpower.
377
00:19:27,390 --> 00:19:28,030
But
378
00:19:28,060 --> 00:19:30,090
with this much bleeding,
379
00:19:30,560 --> 00:19:31,860
even if she woke up,
380
00:19:32,310 --> 00:19:33,150
it's very likely that
381
00:19:33,190 --> 00:19:34,220
she'd be in a vegetative state.
382
00:20:12,200 --> 00:20:14,580
Do you want to... take a break?
383
00:20:15,080 --> 00:20:16,630
I'll keep watch here.
384
00:20:17,460 --> 00:20:18,110
I'm fine.
385
00:20:25,960 --> 00:20:26,780
The doctor said...
386
00:20:29,090 --> 00:20:30,550
she will make it through.
387
00:20:32,280 --> 00:20:33,770
She definitely will.
388
00:20:48,490 --> 00:20:49,450
I'm sorry.
389
00:20:53,790 --> 00:20:54,910
I failed to protect your mom...
390
00:21:00,110 --> 00:21:01,110
and failed to protect you.
391
00:21:13,970 --> 00:21:15,170
If I...
392
00:21:16,850 --> 00:21:18,610
If I didn't come back,
393
00:21:21,780 --> 00:21:22,870
would all this have
394
00:21:22,910 --> 00:21:24,100
been prevented?
395
00:21:26,070 --> 00:21:28,010
I've always just wanted to protect you.
396
00:21:30,550 --> 00:21:31,500
But I've never
397
00:21:31,500 --> 00:21:33,070
protected you even once.
398
00:21:34,550 --> 00:21:36,240
You've been hurt so much.
399
00:21:39,150 --> 00:21:40,580
And today...
400
00:21:42,800 --> 00:21:44,360
Auntie is also lying here.
401
00:21:47,260 --> 00:21:48,400
It's all my fault.
402
00:21:51,550 --> 00:21:52,710
I'm so useless.
403
00:22:00,700 --> 00:22:01,770
Sorry, Lu Yan.
404
00:22:11,380 --> 00:22:12,740
Now, I...
405
00:22:19,550 --> 00:22:20,950
Now I understand why you did
406
00:22:20,990 --> 00:22:21,790
what you did
407
00:22:21,830 --> 00:22:22,750
eight years ago.
408
00:22:33,600 --> 00:22:34,860
Jiang Chengyi.
409
00:22:43,720 --> 00:22:44,670
Can you...
410
00:22:48,430 --> 00:22:49,830
Can you hug me?
411
00:23:22,140 --> 00:23:22,990
Police! Freeze!
412
00:23:23,120 --> 00:23:23,900
Stop!
413
00:23:24,100 --> 00:23:24,930
Stop!
414
00:23:25,450 --> 00:23:26,010
Stop!
415
00:23:29,890 --> 00:23:30,750
Let go of me!
416
00:23:30,750 --> 00:23:31,510
Handcuff him!
417
00:23:31,550 --> 00:23:32,370
Let go!
418
00:23:38,440 --> 00:23:39,310
Buddy.
419
00:23:39,710 --> 00:23:41,430
We've met before.
420
00:23:42,350 --> 00:23:43,680
We're old friends then.
421
00:23:45,600 --> 00:23:47,400
I was just joking with her
422
00:23:48,060 --> 00:23:48,990
to scare her.
423
00:23:50,870 --> 00:23:52,240
If I'm your buddy,
424
00:23:52,780 --> 00:23:53,550
why'd you ask your men
425
00:23:53,550 --> 00:23:54,710
to beat me with bats?
426
00:23:56,250 --> 00:23:57,360
You locked her in the car
427
00:23:57,830 --> 00:23:58,390
all tied up
428
00:23:58,390 --> 00:23:59,590
and wanted to poison her with a gas can.
429
00:24:00,150 --> 00:24:01,470
You call this a joke?
430
00:24:02,320 --> 00:24:03,650
I admit
431
00:24:03,670 --> 00:24:04,390
I locked her
432
00:24:04,390 --> 00:24:05,720
in the car.
433
00:24:05,790 --> 00:24:07,190
But she kept following me.
434
00:24:07,380 --> 00:24:08,910
I was worried she was
435
00:24:08,930 --> 00:24:09,830
up to no good,
436
00:24:10,230 --> 00:24:11,030
or would even
437
00:24:11,050 --> 00:24:12,310
try to physically hurt me.
438
00:24:12,620 --> 00:24:13,990
That's why I did that.
439
00:24:14,010 --> 00:24:15,560
Strictly speaking,
440
00:24:16,550 --> 00:24:17,350
shouldn't this
441
00:24:17,350 --> 00:24:18,470
be justifiable self-defense?
442
00:24:19,000 --> 00:24:21,190
And the gas can you mentioned.
443
00:24:21,680 --> 00:24:23,370
I don't know where it came from.
444
00:24:23,580 --> 00:24:24,950
Is... Is there someone
445
00:24:24,990 --> 00:24:26,630
trying to frame me?
446
00:24:26,760 --> 00:24:27,430
Also,
447
00:24:27,470 --> 00:24:28,890
my men beat you up?
448
00:24:29,190 --> 00:24:30,190
Get me out of here,
449
00:24:30,220 --> 00:24:31,110
and I'll teach them
450
00:24:31,160 --> 00:24:31,870
a lesson for you.
451
00:24:32,070 --> 00:24:32,750
Wang Yifan.
452
00:24:33,730 --> 00:24:35,070
You're very familiar with this, huh?
453
00:24:36,790 --> 00:24:37,390
It's fine if
454
00:24:37,430 --> 00:24:38,470
you don't admit to this.
455
00:24:39,430 --> 00:24:40,750
But what you've done before
456
00:24:42,110 --> 00:24:42,950
is enough to warrant
457
00:24:42,990 --> 00:24:43,670
a life sentence.
458
00:24:48,550 --> 00:24:49,670
What do you mean?
459
00:24:51,630 --> 00:24:53,060
You murdered Yan Mei,
460
00:24:53,550 --> 00:24:55,880
threatened Wen Peng to hide the body
461
00:24:56,070 --> 00:24:57,450
and blackmailed him,
462
00:24:58,450 --> 00:25:00,570
and assaulted his employee, Yu Bofeng.
463
00:25:00,600 --> 00:25:01,390
Yu Bofeng
464
00:25:01,430 --> 00:25:02,400
is a superstar.
465
00:25:02,480 --> 00:25:03,550
How could you do that?
466
00:25:03,570 --> 00:25:05,240
Now, you'll have to compensate him
467
00:25:05,270 --> 00:25:06,350
on top of going to jail.
468
00:25:06,370 --> 00:25:07,170
Can you afford it?
469
00:25:08,750 --> 00:25:09,430
Wait,
470
00:25:09,430 --> 00:25:11,030
are you mistaken?
471
00:25:11,030 --> 00:25:12,030
I don't know any
472
00:25:12,070 --> 00:25:13,430
of those people. I...
473
00:25:13,630 --> 00:25:14,930
W-Who did I kill?
474
00:25:15,150 --> 00:25:17,810
I-I... blackmailed who?
475
00:25:18,280 --> 00:25:19,630
I'll be frank with you.
476
00:25:20,150 --> 00:25:20,870
We've recovered
477
00:25:20,870 --> 00:25:22,370
your chat history with Wen Peng.
478
00:25:23,330 --> 00:25:24,710
After you were arrested,
479
00:25:25,710 --> 00:25:26,910
Wen Peng sent another text.
480
00:25:29,740 --> 00:25:30,970
This is his statement.
481
00:25:31,250 --> 00:25:32,180
He revealed it all.
482
00:25:33,290 --> 00:25:34,160
I'll read it to you.
483
00:25:35,580 --> 00:25:36,600
Two years ago,
484
00:25:37,360 --> 00:25:39,060
after funeral home worker Wang Yifan
485
00:25:39,530 --> 00:25:40,870
started plotting after seeing Yan Mei
486
00:25:40,950 --> 00:25:41,670
in the hospital,
487
00:25:41,870 --> 00:25:43,060
he kidnapped Yan Mei
488
00:25:43,910 --> 00:25:44,960
and then murdered her.
489
00:25:45,150 --> 00:25:45,650
He...
490
00:25:45,680 --> 00:25:47,390
He's talking nonsense!
491
00:25:47,950 --> 00:25:50,070
He's... He's framing me!
492
00:25:50,160 --> 00:25:50,660
You...
493
00:25:50,670 --> 00:25:51,820
You can't believe
494
00:25:51,820 --> 00:25:52,950
what he said.
495
00:25:54,030 --> 00:25:54,710
Yan Mei's caretaker
496
00:25:54,750 --> 00:25:55,860
Ma Cheng said the same thing.
497
00:25:56,560 --> 00:25:57,790
Both Wen Peng and Ma Cheng
498
00:25:57,830 --> 00:25:58,630
said you did it.
499
00:25:58,670 --> 00:25:59,980
He must've paid off
500
00:26:00,070 --> 00:26:01,470
that Ma Cheng.
501
00:26:01,550 --> 00:26:02,830
He always uses his wealth.
502
00:26:02,830 --> 00:26:04,660
He... He always does this!
503
00:26:04,940 --> 00:26:05,880
Wang Yifan.
504
00:26:06,430 --> 00:26:07,110
This is a
505
00:26:07,150 --> 00:26:08,310
legal procedure.
506
00:26:08,350 --> 00:26:09,490
It's about evidence.
507
00:26:09,670 --> 00:26:10,390
Now all the evidence
508
00:26:10,430 --> 00:26:11,180
points at you.
509
00:26:11,240 --> 00:26:12,310
You killed Yan Mei
510
00:26:12,390 --> 00:26:13,320
two years ago!
511
00:26:13,510 --> 00:26:15,930
He came to me two years ago!
512
00:26:25,310 --> 00:26:26,470
About two years ago,
513
00:26:27,120 --> 00:26:28,570
he came to the funeral home
514
00:26:28,880 --> 00:26:29,910
and asked me to get rid of
515
00:26:29,910 --> 00:26:30,590
a body for him
516
00:26:31,350 --> 00:26:32,910
without documenting it.
517
00:26:33,470 --> 00:26:34,550
As you know,
518
00:26:34,990 --> 00:26:35,990
I'm just an employee
519
00:26:35,990 --> 00:26:36,750
at a funeral home.
520
00:26:36,870 --> 00:26:38,190
How'd I dare to do that?
521
00:26:39,190 --> 00:26:39,820
Besides,
522
00:26:39,840 --> 00:26:41,030
all the procedures
523
00:26:41,370 --> 00:26:42,450
in the funeral home
524
00:26:42,510 --> 00:26:44,110
must be carefully reviewed.
525
00:26:44,370 --> 00:26:46,030
It's super strict.
526
00:26:46,790 --> 00:26:47,310
But...
527
00:26:47,870 --> 00:26:49,100
But later he said
528
00:26:49,990 --> 00:26:51,150
he'd pay me
529
00:26:51,190 --> 00:26:52,360
300,000 yuan.
530
00:26:52,390 --> 00:26:53,770
I... I...
531
00:26:53,950 --> 00:26:55,150
I couldn't resist.
532
00:26:56,410 --> 00:26:57,970
Who did he ask you to cremate?
533
00:26:58,450 --> 00:26:59,800
I don't know.
534
00:27:00,220 --> 00:27:00,870
Maybe...
535
00:27:00,950 --> 00:27:02,590
it might be that person
536
00:27:02,590 --> 00:27:03,760
you just mentioned.
537
00:27:04,350 --> 00:27:05,810
I just know it's an old lady.
538
00:27:06,320 --> 00:27:07,820
She was so skinny.
539
00:27:07,840 --> 00:27:09,070
She obviously died of illness.
540
00:27:09,810 --> 00:27:10,880
How old was she?
541
00:27:10,900 --> 00:27:12,440
About 60 years old, I think.
542
00:27:13,580 --> 00:27:15,460
But I didn't look at her carefully.
543
00:27:15,490 --> 00:27:16,930
I don't dare to speculate.
544
00:27:17,430 --> 00:27:19,350
After the old lady was sent to me,
545
00:27:20,420 --> 00:27:22,230
it felt like she's been dead for a long time.
546
00:27:22,590 --> 00:27:23,390
Her body already
547
00:27:23,390 --> 00:27:24,590
started decomposing.
548
00:27:25,900 --> 00:27:26,660
And then?
549
00:27:27,140 --> 00:27:28,680
Getting rid of the body and info
550
00:27:28,750 --> 00:27:30,190
in a funeral home
551
00:27:30,430 --> 00:27:32,020
is basically impossible.
552
00:27:32,930 --> 00:27:34,120
So I...
553
00:27:34,230 --> 00:27:35,500
I secretly
554
00:27:35,920 --> 00:27:37,910
transported the body away
555
00:27:38,230 --> 00:27:38,910
and buried it.
556
00:27:40,110 --> 00:27:41,030
Where?
557
00:27:41,520 --> 00:27:42,730
On the North Mountain of Chengzhou,
558
00:27:42,950 --> 00:27:44,910
at the pavilion of the ecological park.
559
00:27:47,610 --> 00:27:48,580
Officer.
560
00:27:48,830 --> 00:27:51,230
I've told you everything.
561
00:27:51,470 --> 00:27:53,960
Will it help with today's matter?
562
00:27:55,400 --> 00:27:56,390
It depends on your performance.
563
00:27:59,870 --> 00:28:02,590
[Ninghai Anshan People's Hospital]
564
00:28:11,840 --> 00:28:12,470
Here.
565
00:28:13,180 --> 00:28:13,910
Here.
566
00:28:14,390 --> 00:28:15,440
What happened?
567
00:28:15,460 --> 00:28:16,670
How did the car accident happen?
568
00:28:18,730 --> 00:28:20,600
A truck crashed into her
569
00:28:21,570 --> 00:28:23,430
when she was crossing the road.
570
00:28:23,770 --> 00:28:25,660
She's still in the critical stage.
571
00:28:29,740 --> 00:28:31,390
Did you find the driver?
572
00:28:32,150 --> 00:28:33,060
Yes.
573
00:28:33,920 --> 00:28:35,840
There were no traces of braking at the scene.
574
00:28:36,390 --> 00:28:37,810
I suspect it was intentional.
575
00:28:38,630 --> 00:28:39,470
Intentional?
576
00:28:41,150 --> 00:28:42,820
Could it be Wen Peng?
577
00:28:43,290 --> 00:28:44,690
We don’t know yet.
578
00:28:46,680 --> 00:28:47,610
Captain Jiang.
579
00:28:48,590 --> 00:28:49,630
Keep watch.
580
00:28:54,950 --> 00:28:55,710
How is it?
581
00:28:55,730 --> 00:28:56,590
Last night,
582
00:28:56,630 --> 00:28:57,450
Qin Yue caught Wu Di.
583
00:28:57,470 --> 00:28:58,380
We're interrogating him.
584
00:28:59,230 --> 00:29:00,750
Based on the current evidence,
585
00:29:00,770 --> 00:29:01,750
this hit-and-run driver
586
00:29:01,780 --> 00:29:02,860
and the last truck driver
587
00:29:02,890 --> 00:29:03,560
are linked.
588
00:29:03,690 --> 00:29:05,270
It's Wen Peng's assistant, Wu Di.
589
00:29:06,360 --> 00:29:07,350
We've also heard back
590
00:29:07,350 --> 00:29:08,230
from Cyber Investigation.
591
00:29:08,480 --> 00:29:09,740
He spread the rumors about you
592
00:29:09,790 --> 00:29:10,650
and Professor Yu too.
593
00:29:13,590 --> 00:29:14,840
And Wang Yifan?
594
00:29:15,020 --> 00:29:15,980
He admitted that
595
00:29:16,320 --> 00:29:17,960
Wen Peng instigated him.
596
00:29:20,460 --> 00:29:21,610
Request for a warrant now
597
00:29:21,990 --> 00:29:23,000
to arrest Wen Peng.
598
00:29:23,190 --> 00:29:23,920
Yes.
599
00:29:32,720 --> 00:29:33,800
Police.
600
00:29:33,910 --> 00:29:35,150
Mr. Wen's not in the office.
601
00:29:35,150 --> 00:29:35,830
Hello. Excuse me.
602
00:29:36,330 --> 00:29:37,340
come in this morning.
603
00:29:37,990 --> 00:29:38,510
He hasn't been back
604
00:29:38,510 --> 00:29:39,190
since he left
605
00:29:39,190 --> 00:29:39,870
yesterday afternoon.
606
00:29:39,870 --> 00:29:41,190
We really don't know his schedule.
607
00:29:41,210 --> 00:29:42,910
I'm asking you where he is now!
608
00:29:42,940 --> 00:29:44,300
He's not in the office.
609
00:29:44,910 --> 00:29:45,480
Search.
610
00:29:45,600 --> 00:29:46,460
-Yes.
-Yes.
611
00:29:47,240 --> 00:29:48,710
Leave first.
612
00:29:52,070 --> 00:29:52,730
Jiang.
613
00:30:04,270 --> 00:30:05,590
I told you that
614
00:30:05,620 --> 00:30:06,790
as long as you and Lu Yan
615
00:30:06,810 --> 00:30:07,990
are together,
616
00:30:08,640 --> 00:30:09,410
maybe
617
00:30:09,680 --> 00:30:11,240
even more people will suffer.
618
00:30:11,550 --> 00:30:13,340
This time, it's Lu Yan's mother.
619
00:30:13,990 --> 00:30:14,980
Guess who
620
00:30:15,280 --> 00:30:16,650
the next one will be.
621
00:30:29,880 --> 00:30:30,870
Liu Hao.
622
00:30:31,340 --> 00:30:32,400
Secret room on the 2nd floor.
623
00:30:53,250 --> 00:30:55,160
Ask the trace inspectors to come here.
624
00:30:55,280 --> 00:30:55,800
Yes.
625
00:30:57,090 --> 00:31:00,260
[Lu Yan, will you go to Lake Baikal with me in the future?]
626
00:31:02,220 --> 00:31:02,720
Director.
627
00:31:02,740 --> 00:31:04,020
We retrieved all surveillance footage
628
00:31:04,070 --> 00:31:05,350
along his company's building.
629
00:31:06,320 --> 00:31:07,010
Wen Peng
630
00:31:07,050 --> 00:31:08,770
first disguised as a cleaner
631
00:31:08,790 --> 00:31:10,010
to evade our stakeout
632
00:31:10,030 --> 00:31:11,050
and walked away.
633
00:31:11,230 --> 00:31:13,920
He then boarded bus no. 39
634
00:31:13,950 --> 00:31:15,860
and got off at the suburb station.
635
00:31:16,210 --> 00:31:17,340
Then he disappeared.
636
00:31:17,550 --> 00:31:18,540
We've also checked
637
00:31:18,570 --> 00:31:19,610
all his properties
638
00:31:19,640 --> 00:31:20,580
in Ninghai.
639
00:31:20,610 --> 00:31:21,750
There's only one villa.
640
00:31:21,810 --> 00:31:22,710
This was what we found
641
00:31:22,710 --> 00:31:23,760
at Wen Peng's house.
642
00:31:28,360 --> 00:31:30,270
From yesterday afternoon till now,
643
00:31:30,330 --> 00:31:31,350
Wen Peng's phone
644
00:31:31,390 --> 00:31:32,780
has been switched off.
645
00:31:32,810 --> 00:31:35,870
There's no record of credit card use, cash withdrawal,
646
00:31:35,890 --> 00:31:37,690
or hotel expenses either.
647
00:31:37,870 --> 00:31:38,950
A grown man like him
648
00:31:38,990 --> 00:31:40,080
just disappeared?
649
00:31:45,350 --> 00:31:46,100
Jiang.
650
00:31:46,690 --> 00:31:47,740
Tell me what you think.
651
00:31:49,240 --> 00:31:49,930
Director Xing.
652
00:31:50,190 --> 00:31:51,390
I think based on Wen Peng's
653
00:31:51,390 --> 00:31:52,190
usual approach,
654
00:31:53,360 --> 00:31:54,630
he should still be in Ninghai.
655
00:31:54,970 --> 00:31:55,830
And he must be
656
00:31:55,870 --> 00:31:58,140
waiting for the next chance to attack again.
657
00:32:00,590 --> 00:32:01,180
Listen.
658
00:32:02,500 --> 00:32:04,690
The suspect Wen Peng
659
00:32:04,880 --> 00:32:06,630
is suspected of many serious crimes.
660
00:32:06,670 --> 00:32:07,780
From now on,
661
00:32:08,050 --> 00:32:09,460
it's a citywide search.
662
00:32:10,140 --> 00:32:11,420
All departments must be vigilant
663
00:32:11,470 --> 00:32:12,110
and cooperate
664
00:32:12,150 --> 00:32:13,300
fully and closely.
665
00:32:13,620 --> 00:32:14,920
Don't let Wen Peng
666
00:32:14,980 --> 00:32:16,190
escape from Ninghai
667
00:32:16,210 --> 00:32:17,240
and get away scot free!
668
00:32:17,450 --> 00:32:18,110
-Yes!
-Yes!
669
00:32:18,830 --> 00:32:21,490
[Ninghai Anshan People's Hospital]
670
00:32:32,550 --> 00:32:33,540
Jiang.
671
00:32:34,150 --> 00:32:34,710
Zhong.
672
00:32:37,030 --> 00:32:37,750
How's Auntie?
673
00:32:38,150 --> 00:32:39,110
The doctor just came
674
00:32:39,150 --> 00:32:40,230
and talked about brain swelling.
675
00:32:40,250 --> 00:32:41,290
We need to wait and see.
676
00:32:41,930 --> 00:32:42,550
And Lu Yan?
677
00:32:42,580 --> 00:32:43,360
How is she?
678
00:32:44,670 --> 00:32:45,670
She's the same,
679
00:32:45,690 --> 00:32:46,690
not eating or drinking.
680
00:32:46,710 --> 00:32:47,830
Just standing there.
681
00:32:49,080 --> 00:32:50,330
Thanks for your help.
682
00:32:51,070 --> 00:32:51,910
Don't say that.
683
00:32:51,910 --> 00:32:52,960
We're buddies.
684
00:32:53,220 --> 00:32:54,280
You too.
685
00:32:54,290 --> 00:32:55,270
Why couldn't you
686
00:32:55,310 --> 00:32:55,950
just call Lu Yan?
687
00:32:55,980 --> 00:32:57,360
Must I be your messenger?
688
00:32:58,950 --> 00:33:00,470
If there's anything,
689
00:33:01,190 --> 00:33:02,470
call me anytime.
690
00:33:02,710 --> 00:33:03,350
Okay.
691
00:33:04,710 --> 00:33:05,470
Jiang Chengyi?
692
00:33:06,430 --> 00:33:07,360
Why did he call you
693
00:33:07,400 --> 00:33:08,190
instead of Lu Yan?
694
00:33:09,050 --> 00:33:10,900
I understand Jiang.
695
00:33:10,930 --> 00:33:12,000
He can't face Lu Yan
696
00:33:12,200 --> 00:33:13,600
until Wen Peng's arrested.
697
00:33:14,480 --> 00:33:15,810
You men are really...
698
00:33:15,870 --> 00:33:17,240
It's not that complex.
699
00:33:17,390 --> 00:33:18,450
Tell him now
700
00:33:18,470 --> 00:33:19,530
to come over after work.
701
00:33:20,070 --> 00:33:20,950
Got it.
702
00:33:27,430 --> 00:33:27,950
Captain Jiang.
703
00:33:28,800 --> 00:33:29,550
Li Ruonan's mother's
704
00:33:29,550 --> 00:33:30,470
DNA test report is out.
705
00:33:41,510 --> 00:33:42,170
Okay.
706
00:33:45,420 --> 00:33:47,040
Go to the detention center to interrogate Li Ruonan.
707
00:33:47,230 --> 00:33:50,070
[Police]
708
00:33:50,810 --> 00:33:52,630
During the investigation,
709
00:33:53,510 --> 00:33:55,720
we've also been looking for your mother.
710
00:33:56,230 --> 00:33:57,270
We found
711
00:33:57,990 --> 00:34:00,460
a relatively fresher corpse
712
00:34:01,670 --> 00:34:02,960
on a barren mountain
713
00:34:03,310 --> 00:34:04,650
in your hometown Chengzhou
714
00:34:05,570 --> 00:34:06,470
and compared it
715
00:34:06,510 --> 00:34:07,150
with your DNA.
716
00:34:08,960 --> 00:34:09,830
I can tell you that
717
00:34:10,620 --> 00:34:11,670
it should be your mother.
718
00:34:13,929 --> 00:34:16,980
[Forensic Expert Opinion]
719
00:34:20,350 --> 00:34:22,170
Are you trying to trick me with this again?
720
00:34:23,489 --> 00:34:24,270
It's useless.
721
00:34:24,710 --> 00:34:25,820
I wouldn't lie to you.
722
00:34:26,310 --> 00:34:27,199
There's no need.
723
00:34:29,790 --> 00:34:30,920
These photos
724
00:34:31,250 --> 00:34:32,429
were found
725
00:34:32,429 --> 00:34:33,790
in Wen Peng's computer.
726
00:34:34,239 --> 00:34:35,170
Some were photos
727
00:34:35,350 --> 00:34:36,989
of your mother when she was alive.
728
00:34:38,010 --> 00:34:39,520
But most of them
729
00:34:39,929 --> 00:34:41,280
were fabricated
730
00:34:41,340 --> 00:34:43,000
by Wen Peng.
731
00:35:07,500 --> 00:35:08,500
No way.
732
00:35:09,980 --> 00:35:11,870
These lies won't work on me.
733
00:35:12,330 --> 00:35:13,560
I just said
734
00:35:14,120 --> 00:35:15,930
I have no reason to lie to you.
735
00:35:16,540 --> 00:35:17,680
Also, at this point,
736
00:35:18,590 --> 00:35:19,510
I wouldn't deceive you
737
00:35:19,510 --> 00:35:20,470
with such a thing.
738
00:35:21,600 --> 00:35:23,150
Wen Peng has been
739
00:35:23,800 --> 00:35:25,610
using these photos of your mother...
740
00:35:27,190 --> 00:35:28,130
to manipulate you
741
00:35:28,650 --> 00:35:29,940
to do all sorts of things for him.
742
00:35:31,420 --> 00:35:32,600
But actually,
743
00:35:33,610 --> 00:35:34,700
two years ago,
744
00:35:35,380 --> 00:35:36,880
your mom'd already died of illness.
745
00:35:36,910 --> 00:35:37,810
Nonsense!
746
00:35:40,630 --> 00:35:41,710
After Wen Peng
747
00:35:41,710 --> 00:35:42,900
found out,
748
00:35:43,200 --> 00:35:44,480
instead of telling you
749
00:35:44,750 --> 00:35:45,510
so you could
750
00:35:45,550 --> 00:35:46,790
see your mother for the last time,
751
00:35:46,810 --> 00:35:48,840
he chose to hide
752
00:35:48,870 --> 00:35:50,390
your mother's death.
753
00:35:51,580 --> 00:35:52,590
In the end, your mother
754
00:35:52,630 --> 00:35:54,050
didn't die peacefully
755
00:35:54,340 --> 00:35:56,320
and was buried on a barren mountain by Wen Peng.
756
00:35:56,580 --> 00:35:57,510
You always thought
757
00:35:57,510 --> 00:35:59,030
he was taking care of your mother for you.
758
00:35:59,070 --> 00:36:00,430
But in fact,
759
00:36:00,550 --> 00:36:02,100
you were helping him
760
00:36:02,750 --> 00:36:03,870
do all sorts of things.
761
00:36:04,800 --> 00:36:05,890
He has been
762
00:36:06,110 --> 00:36:07,910
using you through your mother.
763
00:36:08,420 --> 00:36:09,510
This is all evidence
764
00:36:09,540 --> 00:36:11,760
we uncovered bit by bit.
765
00:36:13,190 --> 00:36:15,110
Everything is true.
766
00:36:18,330 --> 00:36:19,260
Li Ruonan.
767
00:36:20,210 --> 00:36:21,370
This time...
768
00:36:23,560 --> 00:36:24,990
should be my last time
769
00:36:25,030 --> 00:36:25,750
interrogating you.
770
00:36:26,690 --> 00:36:28,140
Your confession
771
00:36:29,030 --> 00:36:30,680
doesn't matter to us anymore.
772
00:36:31,640 --> 00:36:33,260
We have the evidence
773
00:36:33,830 --> 00:36:36,320
that Wen Peng hired you as a killer.
774
00:36:36,500 --> 00:36:37,440
I'm here today
775
00:36:37,920 --> 00:36:40,390
to tell you everything
776
00:36:42,040 --> 00:36:43,560
so that you can be prepared.
777
00:36:47,390 --> 00:36:48,030
That's it.
778
00:36:49,410 --> 00:36:50,290
Take her back.
779
00:36:51,950 --> 00:36:52,820
Don't touch me.
780
00:36:57,890 --> 00:36:58,660
I'll talk.
781
00:37:06,160 --> 00:37:07,600
About two years ago,
782
00:37:09,510 --> 00:37:11,030
my mom's illness was getting worse.
783
00:37:12,140 --> 00:37:13,540
I couldn't afford the medical fees.
784
00:37:16,510 --> 00:37:17,590
So I went to his film crew
785
00:37:17,630 --> 00:37:18,660
as a stunt double.
786
00:37:19,670 --> 00:37:21,070
Every penny counts,
787
00:37:21,090 --> 00:37:21,760
I thought.
788
00:37:36,560 --> 00:37:37,570
You're quite a fighter.
789
00:37:39,250 --> 00:37:40,580
You want me to pay?
790
00:37:40,600 --> 00:37:41,380
I'm broke.
791
00:37:41,670 --> 00:37:43,140
They deducted my pay.
792
00:37:43,170 --> 00:37:44,230
They deserved it.
793
00:37:45,760 --> 00:37:46,930
Are you short of money?
794
00:37:51,910 --> 00:37:53,070
500 a day for a stunt double
795
00:37:53,090 --> 00:37:54,160
is quite low indeed.
796
00:37:54,530 --> 00:37:56,790
Why don't you work for me?
797
00:37:57,150 --> 00:37:57,830
Name your price.
798
00:37:59,280 --> 00:38:00,390
What do you need me to do?
799
00:38:02,180 --> 00:38:03,570
I haven't decided yet.
800
00:38:03,670 --> 00:38:05,190
I'll tell you after I've made up my mind.
801
00:38:07,230 --> 00:38:08,590
But can you tell me
802
00:38:08,610 --> 00:38:10,010
why you're so short of money?
803
00:38:10,860 --> 00:38:12,080
My mother's sick.
804
00:38:12,910 --> 00:38:14,500
I need money for her treatment.
805
00:38:17,000 --> 00:38:18,260
Then how about this?
806
00:38:18,800 --> 00:38:20,530
Just work for me from now on.
807
00:38:21,070 --> 00:38:22,610
I'll cover your mother's
808
00:38:22,830 --> 00:38:23,760
medical expenses.
809
00:38:25,760 --> 00:38:26,660
Everything?
810
00:38:27,550 --> 00:38:29,090
Do you know how much I need?
811
00:38:36,310 --> 00:38:37,510
Give me your account number.
812
00:38:47,290 --> 00:38:47,790
[Transfer]
813
00:38:47,830 --> 00:38:49,960
[Transfer 300,000 yuan]
814
00:38:56,380 --> 00:38:58,820
[Your account ending with 9172 has received 300,000 yuan from the account ending with 3393]
815
00:39:01,190 --> 00:39:02,660
If you don't agree,
816
00:39:02,700 --> 00:39:04,220
take this 300,000 as a gift.
817
00:39:04,270 --> 00:39:05,520
If you agree,
818
00:39:06,680 --> 00:39:08,050
contact me with this phone.
819
00:39:14,350 --> 00:39:15,780
But there's a price.
820
00:39:16,660 --> 00:39:18,350
All your identification info
821
00:39:18,350 --> 00:39:19,310
is under my control.
822
00:39:20,350 --> 00:39:21,570
You can't question
823
00:39:21,990 --> 00:39:23,350
what I ask you to do.
824
00:39:24,690 --> 00:39:25,300
Okay?
825
00:39:27,310 --> 00:39:27,950
I agree.
826
00:39:31,470 --> 00:39:32,260
Later,
827
00:39:33,030 --> 00:39:33,910
he sent my mom
828
00:39:33,910 --> 00:39:35,650
to the best hospital
829
00:39:36,230 --> 00:39:38,020
with the best medicine
830
00:39:38,510 --> 00:39:40,150
and hired a caretaker for her.
831
00:39:42,670 --> 00:39:44,530
So I started to work for him.
832
00:39:45,070 --> 00:39:46,900
What exactly did you do?
833
00:39:48,030 --> 00:39:48,750
At first,
834
00:39:49,870 --> 00:39:51,060
I just threatened
835
00:39:51,110 --> 00:39:52,230
his competitors
836
00:39:53,700 --> 00:39:55,090
and stalked some people.
837
00:39:56,640 --> 00:39:57,330
Later,
838
00:39:58,470 --> 00:39:59,790
he asked me to disguise as Deng Man.
839
00:40:02,420 --> 00:40:03,290
After that,
840
00:40:04,020 --> 00:40:04,950
it was murder.
841
00:40:38,680 --> 00:40:39,480
Remember,
842
00:40:39,510 --> 00:40:40,960
just let her see it.
843
00:40:41,140 --> 00:40:42,320
Don't hurt her.
844
00:40:43,140 --> 00:40:44,050
Got it.
845
00:40:56,920 --> 00:40:59,240
Do it as planned tonight.
846
00:40:59,530 --> 00:41:00,220
Remember,
847
00:41:00,540 --> 00:41:01,830
you must throw Wang Qianqian
848
00:41:01,850 --> 00:41:03,080
into the artificial lake.
849
00:41:23,710 --> 00:41:25,240
Why is it you?
850
00:41:25,670 --> 00:41:27,540
You're the boss she was talking about?
851
00:41:27,900 --> 00:41:28,800
Are you crazy?
852
00:41:28,820 --> 00:41:30,020
Why did you kidnap me?
853
00:41:34,690 --> 00:41:36,090
Over the phone that day,
854
00:41:36,670 --> 00:41:37,870
I couldn't hear clearly.
855
00:41:39,070 --> 00:41:39,880
So,
856
00:41:39,980 --> 00:41:42,270
I personally came to ask you.
857
00:41:43,840 --> 00:41:45,260
Did you warn me about
858
00:41:45,660 --> 00:41:46,780
my involvement with
859
00:41:48,090 --> 00:41:48,960
Deng Man's death?
860
00:41:52,990 --> 00:41:55,570
I just said it out of spite.
861
00:41:56,600 --> 00:41:57,860
You just happened
862
00:41:57,920 --> 00:41:59,300
to call me
863
00:41:59,330 --> 00:42:00,820
when I was fuming.
864
00:42:00,880 --> 00:42:03,090
But I wasn't targeting you.
865
00:42:03,530 --> 00:42:04,990
We've known each other for years.
866
00:42:05,070 --> 00:42:06,230
Do you have to kidnap me
867
00:42:06,230 --> 00:42:07,770
here for this?
868
00:42:12,220 --> 00:42:12,910
Did you
869
00:42:12,950 --> 00:42:14,320
not understand what I just said?
870
00:42:14,730 --> 00:42:15,930
I'll say it again.
871
00:42:18,390 --> 00:42:19,310
Did you tell me
872
00:42:19,310 --> 00:42:20,670
on the phone that...
873
00:42:22,380 --> 00:42:23,630
I'm also part of
874
00:42:25,110 --> 00:42:25,870
Deng Man's death?
875
00:42:28,710 --> 00:42:30,280
If anything happens to me,
876
00:42:31,830 --> 00:42:32,710
no one can live.
877
00:42:33,440 --> 00:42:34,630
I did say that.
878
00:42:36,070 --> 00:42:37,070
But that's because
879
00:42:37,110 --> 00:42:38,530
you forced me into it.
880
00:42:38,750 --> 00:42:40,670
You blamed me as soon as you called.
881
00:42:41,350 --> 00:42:43,240
Besides, you were the one
882
00:42:43,630 --> 00:42:45,400
who came up with that idea.
883
00:42:45,950 --> 00:42:46,630
So...
884
00:42:48,470 --> 00:42:49,750
you have evidence?
885
00:42:57,190 --> 00:42:58,230
Before cooperating,
886
00:42:58,270 --> 00:42:59,190
I told you that
887
00:43:00,390 --> 00:43:01,830
we'll each take what we need.
888
00:43:03,110 --> 00:43:04,060
It was this way in the past,
889
00:43:04,540 --> 00:43:05,880
and it still is now.
890
00:43:07,530 --> 00:43:08,450
But this time,
891
00:43:10,670 --> 00:43:11,470
you've crossed the line.
892
00:43:20,150 --> 00:43:21,170
I've been trying
893
00:43:21,230 --> 00:43:22,590
to find a chance to explain
894
00:43:22,590 --> 00:43:24,270
this to you.
895
00:43:24,430 --> 00:43:26,030
I was wrong for this.
896
00:43:26,050 --> 00:43:27,470
I know you love Lu Yan.
897
00:43:27,550 --> 00:43:28,630
I pushed her down.
898
00:43:28,660 --> 00:43:30,280
I went too far.
899
00:43:30,710 --> 00:43:32,380
But from my point of view,
900
00:43:32,430 --> 00:43:33,240
think about it.
901
00:43:33,270 --> 00:43:35,510
She really went too far.
902
00:43:35,670 --> 00:43:36,430
All these years,
903
00:43:36,430 --> 00:43:37,390
I've never touched
904
00:43:37,410 --> 00:43:38,990
even a hair of hers.
905
00:43:39,020 --> 00:43:40,350
But what'd she do?
906
00:43:40,390 --> 00:43:41,430
She gathered so many people
907
00:43:41,470 --> 00:43:43,730
to mess with me at my big event.
908
00:43:44,370 --> 00:43:46,330
Now my career and life are gone.
909
00:43:46,390 --> 00:43:47,510
I-If it were you,
910
00:43:47,530 --> 00:43:48,610
wouldn't you be furious too?
911
00:43:48,650 --> 00:43:50,210
You wouldn't have just let it go.
912
00:43:57,170 --> 00:43:58,390
So why'd you kidnap me?
913
00:43:58,430 --> 00:43:59,570
What do you want me to do?
914
00:43:59,790 --> 00:44:00,510
Tell me.
915
00:44:06,500 --> 00:44:07,760
Give me the evidence.
916
00:44:08,400 --> 00:44:10,290
I'll find a way to send you abroad.
917
00:44:11,780 --> 00:44:13,380
I can give you the evidence.
918
00:44:14,290 --> 00:44:16,110
But you have to send me abroad first.
919
00:44:16,390 --> 00:44:17,100
Ding Jing.
920
00:44:18,200 --> 00:44:20,770
Do you know what
921
00:44:21,120 --> 00:44:22,750
I hate the most?
922
00:44:27,280 --> 00:44:28,680
Disobedience.
923
00:44:31,750 --> 00:44:32,250
People...
924
00:44:34,830 --> 00:44:35,390
who...
925
00:44:37,500 --> 00:44:38,490
disobey!
926
00:44:41,640 --> 00:44:42,760
I'll behave.
927
00:44:48,790 --> 00:44:49,550
What do you mean?
928
00:44:50,300 --> 00:44:51,110
I've searched
929
00:44:51,150 --> 00:44:52,440
Ding Jing's home and company.
930
00:44:52,990 --> 00:44:54,640
I didn't find anything.
931
00:44:55,250 --> 00:44:55,880
Could it be that
932
00:44:55,880 --> 00:44:56,950
she doesn't have evidence?
933
00:44:57,350 --> 00:44:58,300
Can you guarantee that?
934
00:45:00,130 --> 00:45:01,040
I'm sorry.
935
00:45:02,250 --> 00:45:03,770
If you still want to see her,
936
00:45:04,470 --> 00:45:05,710
you know what to do.
937
00:45:06,070 --> 00:45:07,180
Don't worry.
938
00:45:08,730 --> 00:45:09,920
I will find it.
939
00:45:13,190 --> 00:45:15,000
I really had no choice.
940
00:45:16,940 --> 00:45:18,710
There's no other way I could
941
00:45:18,790 --> 00:45:20,750
get enough money for her kidney transplant.
942
00:45:22,020 --> 00:45:23,220
I didn't expect
943
00:45:25,200 --> 00:45:26,930
him to break his promise.
944
00:45:29,890 --> 00:45:30,760
Do you have
945
00:45:30,790 --> 00:45:32,630
any records of your liaison
946
00:45:32,960 --> 00:45:34,000
with him?
947
00:45:36,170 --> 00:45:37,810
Apart from transferring money to me
948
00:45:39,120 --> 00:45:40,070
with his phone
949
00:45:40,070 --> 00:45:41,230
when we first met,
950
00:45:42,380 --> 00:45:43,320
he always
951
00:45:44,330 --> 00:45:45,940
called me.
952
00:45:47,270 --> 00:45:48,760
He gave me a phone.
953
00:45:49,980 --> 00:45:51,560
When you caught me,
954
00:45:51,580 --> 00:45:53,150
I destroyed it.
955
00:45:58,110 --> 00:45:59,290
When you later
956
00:45:59,560 --> 00:46:00,870
went to Ding Jing's home,
957
00:46:01,640 --> 00:46:02,660
what were you looking for?
958
00:46:03,010 --> 00:46:04,340
Ding Jing said...
959
00:46:07,410 --> 00:46:08,890
she had evidence
960
00:46:10,080 --> 00:46:11,450
of Wen Peng
961
00:46:12,430 --> 00:46:14,230
killing Deng Man with her.
962
00:46:16,390 --> 00:46:17,890
I think it's a USB.
963
00:46:31,170 --> 00:46:32,200
Li Ruonan.
964
00:46:34,520 --> 00:46:35,630
I don't think
965
00:46:36,060 --> 00:46:36,830
we'd ever
966
00:46:36,830 --> 00:46:38,230
meet again.
967
00:46:41,470 --> 00:46:42,410
Tell me.
968
00:46:43,110 --> 00:46:45,810
Is there anything you want
969
00:46:46,120 --> 00:46:48,240
to say or do?
970
00:46:48,750 --> 00:46:49,550
Tell me.
971
00:46:50,870 --> 00:46:52,160
If I can make it happen,
972
00:46:52,830 --> 00:46:53,590
I'll help you.
973
00:46:54,670 --> 00:46:55,390
Thank you.
974
00:47:03,510 --> 00:47:04,230
If...
975
00:47:04,560 --> 00:47:05,470
If...
976
00:47:07,880 --> 00:47:09,230
If it's possible...
977
00:47:12,430 --> 00:47:14,600
I think when I die,
978
00:47:16,660 --> 00:47:19,080
I'd like to be buried with my mom.
979
00:47:24,850 --> 00:47:25,490
Okay?
57986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.