All language subtitles for 冬至.Love.Song.in.Winter.S01E32.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,080 --> 00:01:46,009 [Love Song in Winter] 2 00:01:46,140 --> 00:01:48,920 [Episode 32] 3 00:02:12,730 --> 00:02:13,270 Hello, Mr. Wen. 4 00:02:13,310 --> 00:02:14,080 Hello, Mr. Wen. 5 00:02:19,820 --> 00:02:20,670 It's him, yeah? 6 00:02:26,140 --> 00:02:28,680 [Ninghai Anshan People's Hospital] 7 00:02:30,650 --> 00:02:32,220 Your blood sugar's a bit high. 8 00:02:34,600 --> 00:02:35,400 Is it? 9 00:02:35,710 --> 00:02:36,790 Blood sugar? 10 00:02:38,910 --> 00:02:42,760 [Glycated albumin] [Glucose] 11 00:02:43,870 --> 00:02:45,040 It really is. 12 00:02:46,000 --> 00:02:47,920 Why didn't you find out last time? 13 00:02:49,280 --> 00:02:50,620 You know it, right? 14 00:02:53,120 --> 00:02:54,870 I... I know. 15 00:02:55,510 --> 00:02:58,200 I've been taking metformin for six months. 16 00:03:00,830 --> 00:03:01,950 Keep taking it then. 17 00:03:09,140 --> 00:03:11,920 [Pharmacy] 18 00:03:11,920 --> 00:03:13,430 [Pharmacy] You've been taking medicine for over six months, 19 00:03:13,450 --> 00:03:14,280 [Pharmacy] yet you didn't tell me. 20 00:03:14,350 --> 00:03:15,230 [Pharmacy] Why'd you lie about your 21 00:03:15,230 --> 00:03:15,990 [Pharmacy] check-up results? 22 00:03:15,990 --> 00:03:19,270 [Pharmacy] 23 00:03:19,310 --> 00:03:21,280 It's not a big deal. 24 00:03:21,570 --> 00:03:23,280 Your grandma has diabetes. 25 00:03:23,910 --> 00:03:25,630 I have this gene. 26 00:03:25,650 --> 00:03:27,030 It's just a matter of time. 27 00:03:27,150 --> 00:03:29,060 How can you say that? 28 00:03:29,110 --> 00:03:30,030 If you be careful, 29 00:03:30,050 --> 00:03:31,240 it can be prevented. 30 00:03:31,610 --> 00:03:32,740 Careful how? 31 00:03:32,920 --> 00:03:34,900 I'd have to watch what I eat. 32 00:03:34,930 --> 00:03:36,800 I'd be so miserable. 33 00:03:37,150 --> 00:03:37,670 Besides, 34 00:03:37,690 --> 00:03:38,770 I'm not scared of diabetes. 35 00:03:38,960 --> 00:03:40,670 I'll just take insulin jabs. 36 00:03:40,690 --> 00:03:41,760 Can't you be healthy 37 00:03:41,800 --> 00:03:42,470 instead? 38 00:03:42,520 --> 00:03:43,660 Must you get jabs? 39 00:03:44,840 --> 00:03:46,530 If I've to stick to a strict diet 40 00:03:46,650 --> 00:03:48,820 to live a long, healthy life, 41 00:03:49,120 --> 00:03:50,790 I'd rather 42 00:03:50,810 --> 00:03:52,030 eat what I like 43 00:03:52,070 --> 00:03:53,329 and eat good food, 44 00:03:53,360 --> 00:03:55,160 even if it means I'll die earlier. 45 00:03:55,230 --> 00:03:56,110 Hey, watch it. 46 00:03:56,140 --> 00:03:57,690 How could you say that? 47 00:04:00,690 --> 00:04:01,840 Seriously. 48 00:04:01,920 --> 00:04:04,060 Don't you want to see me get married? 49 00:04:04,740 --> 00:04:06,320 Don't you want to hug your grandchild? 50 00:04:06,390 --> 00:04:08,010 Of course, I want to. 51 00:04:08,960 --> 00:04:10,610 Hurry up then. 52 00:04:11,390 --> 00:04:13,530 Has Jiang told his parents about our meeting? 53 00:04:15,300 --> 00:04:16,190 Listen. 54 00:04:16,350 --> 00:04:18,029 I have an operation in a few days. 55 00:04:18,060 --> 00:04:19,220 I can't face them 56 00:04:19,269 --> 00:04:20,480 lying in the hospital bed. 57 00:04:20,630 --> 00:04:22,690 You're quite thorough, huh? 58 00:04:22,720 --> 00:04:23,590 I've told him. 59 00:04:23,710 --> 00:04:24,950 But he's busy with a case, 60 00:04:24,970 --> 00:04:26,640 and I have work here too. 61 00:04:27,410 --> 00:04:27,980 Sure. 62 00:04:28,640 --> 00:04:30,480 You two go ahead with work. 63 00:04:30,550 --> 00:04:32,630 I'll prepare the gifts. 64 00:04:34,670 --> 00:04:35,630 Just let me know 65 00:04:35,670 --> 00:04:36,830 when you're free. 66 00:04:38,510 --> 00:04:39,470 What first gifts should I get 67 00:04:39,470 --> 00:04:40,310 for my in-laws? 68 00:04:41,710 --> 00:04:42,760 I-Is the mall 69 00:04:42,800 --> 00:04:44,030 near your home big? 70 00:04:44,600 --> 00:04:46,780 It's quite big. 71 00:04:46,830 --> 00:04:48,110 But don't go alone. 72 00:04:48,130 --> 00:04:49,130 You might get lost. 73 00:04:49,190 --> 00:04:50,290 I'll go with you after work. 74 00:04:50,740 --> 00:04:51,900 Are you kidding? 75 00:04:51,990 --> 00:04:53,190 Who am I? 76 00:04:53,240 --> 00:04:55,300 I travel around the world. 77 00:04:56,070 --> 00:04:57,450 Can I get lost? 78 00:04:57,750 --> 00:04:58,250 Don't worry. 79 00:04:58,810 --> 00:05:00,160 focus on your work. 80 00:05:00,190 --> 00:05:01,310 I'll go by myself. 81 00:05:02,030 --> 00:05:03,670 Just take good care of yourself. 82 00:05:03,710 --> 00:05:04,230 It's fine. 83 00:05:05,550 --> 00:05:07,190 How about a scarf for his mom? 84 00:05:07,440 --> 00:05:08,570 Does his dad smoke? 85 00:05:09,270 --> 00:05:09,950 This won't do. 86 00:05:09,990 --> 00:05:11,630 I have to buy some clothes to dress up 87 00:05:11,680 --> 00:05:12,270 for the meeting. 88 00:05:12,270 --> 00:05:13,410 Just shop for yourself. 89 00:05:13,480 --> 00:05:14,500 Yes, for myself. 90 00:05:14,590 --> 00:05:15,190 Yuan Li. 91 00:05:15,190 --> 00:05:16,620 Please go to window no. 8 to get the medicine. 92 00:05:16,770 --> 00:05:17,910 I'll get it for you. 93 00:05:18,070 --> 00:05:18,570 Okay. 94 00:05:21,480 --> 00:05:23,610 [Hang up] [Mr. Wen] 95 00:05:25,910 --> 00:05:26,730 Mr. Wen. 96 00:05:27,270 --> 00:05:28,340 Did you hear it? 97 00:06:05,070 --> 00:06:05,680 Yue. 98 00:06:05,700 --> 00:06:06,220 He's out. 99 00:06:06,240 --> 00:06:06,920 I see him. 100 00:06:14,470 --> 00:06:15,810 Let's see where he's going. 101 00:06:22,360 --> 00:06:22,990 This one's good too. 102 00:06:22,990 --> 00:06:23,710 Take a look. 103 00:06:23,730 --> 00:06:24,510 Let me see. 104 00:06:24,720 --> 00:06:25,350 Let me see. 105 00:06:26,710 --> 00:06:28,290 Let me see other colors. 106 00:06:28,380 --> 00:06:29,990 I think the long one's nice. 107 00:06:31,330 --> 00:06:32,720 Don't push, can you? 108 00:06:32,750 --> 00:06:33,320 I'm sorry. 109 00:06:33,350 --> 00:06:34,000 I didn't mean it. 110 00:06:34,070 --> 00:06:35,090 You didn't? 111 00:06:36,390 --> 00:06:37,200 Who knows if you 112 00:06:37,230 --> 00:06:38,110 stole my stuff? 113 00:06:38,390 --> 00:06:39,280 Hey! 114 00:06:39,310 --> 00:06:40,330 Watch your words! 115 00:06:40,390 --> 00:06:41,430 Why'd I steal from you? 116 00:06:41,470 --> 00:06:42,550 Why are you yelling? 117 00:06:42,590 --> 00:06:43,440 Feeling guilty? 118 00:06:43,510 --> 00:06:44,240 Feel guilty 119 00:06:44,300 --> 00:06:45,110 for what? 120 00:06:45,140 --> 00:06:46,190 Can you be reasonable? 121 00:06:46,210 --> 00:06:46,990 Who are you pointing at? 122 00:06:47,010 --> 00:06:47,680 At you! What— 123 00:06:47,700 --> 00:06:48,200 Excuse me. 124 00:06:48,220 --> 00:06:49,020 I saw it. 125 00:06:49,040 --> 00:06:50,150 She didn't steal from you. 126 00:06:50,240 --> 00:06:50,970 See? 127 00:06:51,100 --> 00:06:52,080 And who are you? 128 00:06:52,100 --> 00:06:53,270 Why'd I trust you? 129 00:06:53,730 --> 00:06:55,200 Are you in cahoots? 130 00:06:55,390 --> 00:06:56,260 Look over there. 131 00:06:58,159 --> 00:06:58,860 Left. 132 00:07:00,030 --> 00:07:01,000 Another one here. 133 00:07:01,340 --> 00:07:02,690 Filled with surveillance cameras. 134 00:07:02,990 --> 00:07:04,030 If you're worried, 135 00:07:04,070 --> 00:07:04,820 you can take a look. 136 00:07:04,950 --> 00:07:05,870 Yes, go and check. 137 00:07:05,950 --> 00:07:06,840 Forget it. 138 00:07:06,920 --> 00:07:07,560 I'm busy! 139 00:07:07,580 --> 00:07:08,840 What surveillance footage? 140 00:07:08,870 --> 00:07:09,590 Are you crazy? 141 00:07:09,710 --> 00:07:10,390 Let's go. 142 00:07:10,470 --> 00:07:11,270 Don't go! 143 00:07:11,350 --> 00:07:12,750 Weren't you making a point? Go on! 144 00:07:14,030 --> 00:07:15,060 I can't believe her. 145 00:07:16,430 --> 00:07:17,680 Thank you, young man. 146 00:07:17,830 --> 00:07:18,510 You're welcome. 147 00:07:19,150 --> 00:07:19,650 Ma'am. 148 00:07:20,710 --> 00:07:21,790 Do you remember me? 149 00:07:23,550 --> 00:07:25,860 Y-You are... 150 00:07:26,310 --> 00:07:28,300 I’m Lu Yan’s senior. 151 00:07:28,780 --> 00:07:29,920 When she was in university, 152 00:07:29,950 --> 00:07:30,910 she was sick, 153 00:07:30,950 --> 00:07:32,030 and I even visited her. 154 00:07:36,510 --> 00:07:37,230 You're the 155 00:07:37,270 --> 00:07:38,750 student union member, 156 00:07:38,840 --> 00:07:39,470 right? 157 00:07:39,610 --> 00:07:40,120 Yes. 158 00:07:40,590 --> 00:07:41,150 Wow! 159 00:07:41,230 --> 00:07:42,390 What a coincidence, 160 00:07:42,430 --> 00:07:42,930 huh? 161 00:07:43,070 --> 00:07:43,590 Yes, yes. 162 00:07:43,610 --> 00:07:45,310 I was shopping around. 163 00:07:45,620 --> 00:07:47,010 You bought so many things? 164 00:07:47,200 --> 00:07:48,000 Yes. 165 00:07:49,110 --> 00:07:49,909 If you're free, 166 00:07:49,930 --> 00:07:50,990 I can shop with you. 167 00:07:51,270 --> 00:07:52,330 No, no need. 168 00:07:52,390 --> 00:07:53,190 I-I... 169 00:07:53,210 --> 00:07:54,110 I'm about done. 170 00:07:54,140 --> 00:07:54,960 I should go home. 171 00:07:56,510 --> 00:07:57,390 I have a car. 172 00:07:57,390 --> 00:07:58,150 I'll give you a ride. 173 00:07:59,960 --> 00:08:01,230 How could I trouble you? 174 00:08:01,230 --> 00:08:01,790 It's okay. 175 00:08:01,790 --> 00:08:02,670 I'll go back by myself. 176 00:08:02,670 --> 00:08:03,470 It's okay. Let me help you. 177 00:08:03,470 --> 00:08:04,610 Let me help you. 178 00:08:04,820 --> 00:08:05,570 It's okay. 179 00:08:06,520 --> 00:08:07,220 Alright. 180 00:08:07,310 --> 00:08:08,150 Thank you then. 181 00:08:08,190 --> 00:08:08,880 You're welcome. 182 00:08:08,990 --> 00:08:09,810 What's your name? 183 00:08:09,870 --> 00:08:10,480 Wen Peng. 184 00:08:10,800 --> 00:08:11,470 Wen Peng! 185 00:08:12,690 --> 00:08:13,830 I remember now. 186 00:08:13,870 --> 00:08:15,030 Thank you for taking care 187 00:08:15,050 --> 00:08:16,440 of Yan in the hospital. 188 00:08:16,510 --> 00:08:17,010 Right? 189 00:08:17,030 --> 00:08:17,670 It's my duty. 190 00:08:17,730 --> 00:08:19,080 She was 191 00:08:19,150 --> 00:08:20,280 hospitalized 192 00:08:20,310 --> 00:08:21,890 because her best friend 193 00:08:22,080 --> 00:08:23,630 Deng Man passed away, right? 194 00:08:24,210 --> 00:08:24,710 Yes. 195 00:08:24,830 --> 00:08:25,750 My memory. 196 00:08:28,730 --> 00:08:29,940 Be careful. 197 00:08:32,679 --> 00:08:33,630 This way. 198 00:08:37,190 --> 00:08:37,870 Yue. 199 00:08:38,120 --> 00:08:39,470 Who's that woman with him? 200 00:08:41,110 --> 00:08:41,799 I don't know. 201 00:08:41,890 --> 00:08:43,220 Let's follow them first. 202 00:09:07,360 --> 00:09:07,860 Hello? 203 00:09:07,930 --> 00:09:08,510 Captain Jiang. 204 00:09:08,540 --> 00:09:10,430 We found Wen Peng 205 00:09:10,450 --> 00:09:12,090 with a middle-aged woman. 206 00:09:12,110 --> 00:09:13,250 But we don't know who she is. 207 00:09:13,270 --> 00:09:14,270 Anything else? 208 00:09:14,350 --> 00:09:14,960 No. 209 00:09:16,950 --> 00:09:17,750 Keep an eye on him. 210 00:09:17,950 --> 00:09:19,880 Call me if anything happens. 211 00:09:20,150 --> 00:09:20,650 Okay. 212 00:09:21,600 --> 00:09:22,100 Okay. 213 00:09:31,770 --> 00:09:32,510 You're here 214 00:09:32,550 --> 00:09:33,790 for an operation, right? 215 00:09:35,580 --> 00:09:37,950 I also want to use this time 216 00:09:37,970 --> 00:09:39,270 to meet the parents 217 00:09:39,270 --> 00:09:40,550 of Yan's boyfriend. 218 00:09:41,850 --> 00:09:42,990 Is she and Jiang Chengyi 219 00:09:43,030 --> 00:09:44,230 getting married? 220 00:09:46,130 --> 00:09:47,310 You know Jiang Chengyi too? 221 00:09:47,350 --> 00:09:48,350 Were you classmates? 222 00:09:48,870 --> 00:09:50,370 Gosh, my memory. 223 00:09:50,530 --> 00:09:51,690 The two of them 224 00:09:51,750 --> 00:09:52,940 aren't anxious, 225 00:09:53,190 --> 00:09:54,700 but I heard from 226 00:09:54,780 --> 00:09:55,860 Yan that 227 00:09:55,880 --> 00:09:57,810 Jiang Chengyi’s mom is very anxious. 228 00:09:59,820 --> 00:10:01,250 So I thought 229 00:10:01,420 --> 00:10:03,250 that since I'm here now, 230 00:10:03,320 --> 00:10:04,550 we should just settle 231 00:10:04,630 --> 00:10:05,760 their marriage. 232 00:10:06,190 --> 00:10:07,910 They'll get married sooner or later anyway. 233 00:10:07,940 --> 00:10:09,070 After they get married, 234 00:10:09,150 --> 00:10:10,670 they can do their own thing, 235 00:10:10,690 --> 00:10:11,330 don't you think? 236 00:10:12,630 --> 00:10:13,440 Sounds good. 237 00:10:14,290 --> 00:10:14,950 Mrs. Jiang. 238 00:10:14,950 --> 00:10:16,650 If it's convenient, 239 00:10:16,820 --> 00:10:18,190 I can introduce you a few 240 00:10:18,230 --> 00:10:19,140 wedding agencies. 241 00:10:20,640 --> 00:10:21,750 That's great. 242 00:10:22,700 --> 00:10:23,340 Thank you. 243 00:10:23,440 --> 00:10:24,210 You're welcome. 244 00:10:30,140 --> 00:10:31,030 It's Yan. 245 00:10:33,480 --> 00:10:34,460 Hello, Mom. 246 00:10:35,210 --> 00:10:37,030 We've agreed on dinner tonight. 247 00:10:37,150 --> 00:10:38,310 I have an operation. 248 00:10:38,330 --> 00:10:39,910 It'll be over around seven. 249 00:10:39,950 --> 00:10:41,310 Jiang Chengyi will pick you up at home 250 00:10:41,350 --> 00:10:42,490 and then pick me up at the hospital. 251 00:10:42,760 --> 00:10:43,370 How about this? 252 00:10:43,870 --> 00:10:44,370 I... 253 00:10:44,470 --> 00:10:45,070 Well... 254 00:10:45,120 --> 00:10:45,760 I-I've to... 255 00:10:45,790 --> 00:10:46,870 get my hair done first. 256 00:10:47,910 --> 00:10:48,640 Okay. 257 00:10:49,050 --> 00:10:50,040 And then, um, 258 00:10:50,080 --> 00:10:51,200 I’ll call Jiang. 259 00:10:51,230 --> 00:10:52,100 I have his number too. 260 00:10:52,190 --> 00:10:53,440 I'll call him myself. 261 00:10:54,140 --> 00:10:55,310 Okay, okay. 262 00:10:57,440 --> 00:10:58,040 Look. 263 00:10:58,510 --> 00:11:00,020 We're meeting tonight. 264 00:11:00,050 --> 00:11:00,550 Look. 265 00:11:00,590 --> 00:11:01,910 Thanks to my foresight, 266 00:11:01,930 --> 00:11:02,450 I have 267 00:11:02,510 --> 00:11:03,470 the gifts too. 268 00:11:03,510 --> 00:11:04,850 Yes, it's quite a lot. 269 00:11:08,490 --> 00:11:09,790 Um, Wen Peng, 270 00:11:09,840 --> 00:11:10,990 ask the driver 271 00:11:11,030 --> 00:11:12,230 to drop me off 272 00:11:12,350 --> 00:11:13,230 after turning left. 273 00:11:13,250 --> 00:11:14,200 There's a salon there. 274 00:11:14,270 --> 00:11:15,170 I'll go wash my hair. 275 00:11:15,430 --> 00:11:16,630 Sure, no problem. 276 00:11:19,210 --> 00:11:20,150 Lucky I met you, 277 00:11:20,230 --> 00:11:20,850 you know? 278 00:11:20,910 --> 00:11:21,630 Otherwise, 279 00:11:21,650 --> 00:11:22,770 I'd still be arguing 280 00:11:22,840 --> 00:11:24,200 with that woman in the mall. 281 00:11:51,350 --> 00:11:52,370 Careful, Mrs. Jiang. 282 00:11:54,840 --> 00:11:56,030 Thank you, Wen Peng. 283 00:11:56,120 --> 00:11:56,630 You're welcome. 284 00:11:56,710 --> 00:11:57,430 Here, your stuff. 285 00:11:57,460 --> 00:11:58,130 Okay. 286 00:11:59,000 --> 00:12:00,100 Come visit when you have time. 287 00:12:00,630 --> 00:12:00,630 Take care. 288 00:12:01,790 --> 00:12:02,400 Bye. 289 00:12:11,850 --> 00:12:13,180 Yue, Wen Peng turned left. 290 00:12:38,500 --> 00:12:39,280 Jiang. 291 00:12:39,880 --> 00:12:41,000 I'm done. 292 00:12:41,630 --> 00:12:42,530 You're here? 293 00:12:46,400 --> 00:12:47,300 I'm near the exit. 294 00:12:47,430 --> 00:12:48,540 [No reversing on this one-way street] 295 00:12:48,540 --> 00:12:49,070 [No reversing on this one-way street] Here, Auntie. 296 00:12:49,090 --> 00:12:49,780 [No reversing on this one-way street] See me? 297 00:12:49,910 --> 00:12:50,460 [No reversing on this one-way street] I see you! 298 00:12:50,590 --> 00:12:51,510 I'm here! 299 00:12:52,070 --> 00:12:52,930 Wait for me. 300 00:13:21,990 --> 00:13:23,350 Hello, is this the ambulance? 301 00:13:23,440 --> 00:13:24,550 There's a car accident here. 302 00:13:24,990 --> 00:13:25,750 Yes, yes! 303 00:13:26,250 --> 00:13:27,560 Hello, emergency? 304 00:13:27,750 --> 00:13:29,270 There was a car accident in Yangpu Road. 305 00:13:29,320 --> 00:13:29,960 Someone's injured. 306 00:13:44,320 --> 00:13:45,830 [Operating Room] [ICU] 307 00:13:52,480 --> 00:13:53,860 Lu, leave it to us. 308 00:13:54,040 --> 00:13:54,800 Don't worry. 309 00:14:09,030 --> 00:14:09,720 Yes. 310 00:14:10,300 --> 00:14:11,620 Yes, Director Xing. I know. 311 00:14:12,570 --> 00:14:14,030 We're trying to use 312 00:14:14,080 --> 00:14:14,630 the Skynet system 313 00:14:14,670 --> 00:14:15,960 to locate the hit-and-run driver 314 00:14:16,030 --> 00:14:17,390 and see where he's been 315 00:14:17,410 --> 00:14:18,620 and who he had contact with. 316 00:14:19,780 --> 00:14:21,180 Yes, please approve it. 317 00:14:22,310 --> 00:14:22,970 Yes! 318 00:14:23,350 --> 00:14:24,180 Thank you, Director Xing. 319 00:14:24,270 --> 00:14:24,950 Bye. 320 00:14:27,360 --> 00:14:28,720 Contact Sihan immediately. 321 00:14:28,750 --> 00:14:29,670 Ask him to come sub us 322 00:14:29,690 --> 00:14:30,260 with Li Yong. 323 00:14:30,310 --> 00:14:31,270 Let's go back to the station. 324 00:14:31,310 --> 00:14:31,900 Got it. 325 00:14:35,110 --> 00:14:35,610 Mr. Wen. 326 00:14:37,540 --> 00:14:38,730 The money's in the car. 327 00:14:39,270 --> 00:14:41,430 Take it with you when you leave. 328 00:14:42,360 --> 00:14:43,040 Remember. 329 00:14:43,360 --> 00:14:44,430 Don't do anything 330 00:14:44,510 --> 00:14:45,690 when you leave. 331 00:14:46,470 --> 00:14:48,690 If the police question you, 332 00:14:48,760 --> 00:14:49,910 blame it all 333 00:14:49,950 --> 00:14:50,750 on me. 334 00:14:51,230 --> 00:14:51,830 Wen. 335 00:14:52,220 --> 00:14:53,080 I'm not leaving. 336 00:14:55,100 --> 00:14:55,810 Why? 337 00:14:57,050 --> 00:14:58,100 All these years, 338 00:14:58,440 --> 00:14:59,740 you've been taking care of my family. 339 00:15:00,350 --> 00:15:01,710 You gave me everything. 340 00:15:02,730 --> 00:15:03,590 I can risk it all 341 00:15:03,630 --> 00:15:04,510 for you. 342 00:15:08,150 --> 00:15:08,710 Alright then. 343 00:15:09,670 --> 00:15:10,940 Do one more thing for me. 344 00:15:11,190 --> 00:15:11,870 Go ahead. 345 00:15:14,790 --> 00:15:16,060 I need a car. 346 00:15:16,090 --> 00:15:17,340 A used car's fine. 347 00:15:17,670 --> 00:15:18,350 No problem. 348 00:15:18,950 --> 00:15:20,150 I'll go get it done, 349 00:15:20,270 --> 00:15:21,590 and I'll text you the address. 350 00:15:38,330 --> 00:15:41,090 [Outpatient] 351 00:15:41,180 --> 00:15:45,310 [ICU] 352 00:15:46,850 --> 00:15:48,450 [Smart healthcare is the future] 353 00:15:52,250 --> 00:15:55,110 [Operating Room] 354 00:16:05,510 --> 00:16:14,590 [ICU] 355 00:18:51,380 --> 00:18:52,430 [Operating Room] 356 00:18:55,470 --> 00:18:56,230 How is it? 357 00:18:56,830 --> 00:18:58,230 The intracranial bleeding has stopped. 358 00:18:58,870 --> 00:19:00,070 But the hematoma caused 359 00:19:00,070 --> 00:19:01,940 by the prior trauma was too serious. 360 00:19:02,310 --> 00:19:03,030 In the next few days, 361 00:19:03,040 --> 00:19:04,490 brain swelling is inevitable. 362 00:19:05,030 --> 00:19:06,100 Her recovery 363 00:19:06,510 --> 00:19:07,310 will depend on 364 00:19:07,310 --> 00:19:08,310 the next 48 hours. 365 00:19:09,280 --> 00:19:10,350 She's been transferred 366 00:19:10,390 --> 00:19:11,510 to the ICU ward. 367 00:19:12,730 --> 00:19:13,580 see her now. 368 00:19:13,880 --> 00:19:14,390 Okay. 369 00:19:14,910 --> 00:19:16,430 [Medical Personnel Passageway] 370 00:19:16,430 --> 00:19:17,020 [Medical Personnel Passageway] Doctor. 371 00:19:17,490 --> 00:19:19,050 [Medical Personnel Passageway] How long will it usually 372 00:19:19,050 --> 00:19:19,580 [Medical Personnel Passageway] 373 00:19:19,720 --> 00:19:21,280 take for her to wake up? 374 00:19:22,580 --> 00:19:23,410 It's hard to say. 375 00:19:24,270 --> 00:19:25,510 It depends on the patient's 376 00:19:25,510 --> 00:19:26,150 willpower. 377 00:19:27,390 --> 00:19:28,030 But 378 00:19:28,060 --> 00:19:30,090 with this much bleeding, 379 00:19:30,560 --> 00:19:31,860 even if she woke up, 380 00:19:32,310 --> 00:19:33,150 it's very likely that 381 00:19:33,190 --> 00:19:34,220 she'd be in a vegetative state. 382 00:20:12,200 --> 00:20:14,580 Do you want to... take a break? 383 00:20:15,080 --> 00:20:16,630 I'll keep watch here. 384 00:20:17,460 --> 00:20:18,110 I'm fine. 385 00:20:25,960 --> 00:20:26,780 The doctor said... 386 00:20:29,090 --> 00:20:30,550 she will make it through. 387 00:20:32,280 --> 00:20:33,770 She definitely will. 388 00:20:48,490 --> 00:20:49,450 I'm sorry. 389 00:20:53,790 --> 00:20:54,910 I failed to protect your mom... 390 00:21:00,110 --> 00:21:01,110 and failed to protect you. 391 00:21:13,970 --> 00:21:15,170 If I... 392 00:21:16,850 --> 00:21:18,610 If I didn't come back, 393 00:21:21,780 --> 00:21:22,870 would all this have 394 00:21:22,910 --> 00:21:24,100 been prevented? 395 00:21:26,070 --> 00:21:28,010 I've always just wanted to protect you. 396 00:21:30,550 --> 00:21:31,500 But I've never 397 00:21:31,500 --> 00:21:33,070 protected you even once. 398 00:21:34,550 --> 00:21:36,240 You've been hurt so much. 399 00:21:39,150 --> 00:21:40,580 And today... 400 00:21:42,800 --> 00:21:44,360 Auntie is also lying here. 401 00:21:47,260 --> 00:21:48,400 It's all my fault. 402 00:21:51,550 --> 00:21:52,710 I'm so useless. 403 00:22:00,700 --> 00:22:01,770 Sorry, Lu Yan. 404 00:22:11,380 --> 00:22:12,740 Now, I... 405 00:22:19,550 --> 00:22:20,950 Now I understand why you did 406 00:22:20,990 --> 00:22:21,790 what you did 407 00:22:21,830 --> 00:22:22,750 eight years ago. 408 00:22:33,600 --> 00:22:34,860 Jiang Chengyi. 409 00:22:43,720 --> 00:22:44,670 Can you... 410 00:22:48,430 --> 00:22:49,830 Can you hug me? 411 00:23:22,140 --> 00:23:22,990 Police! Freeze! 412 00:23:23,120 --> 00:23:23,900 Stop! 413 00:23:24,100 --> 00:23:24,930 Stop! 414 00:23:25,450 --> 00:23:26,010 Stop! 415 00:23:29,890 --> 00:23:30,750 Let go of me! 416 00:23:30,750 --> 00:23:31,510 Handcuff him! 417 00:23:31,550 --> 00:23:32,370 Let go! 418 00:23:38,440 --> 00:23:39,310 Buddy. 419 00:23:39,710 --> 00:23:41,430 We've met before. 420 00:23:42,350 --> 00:23:43,680 We're old friends then. 421 00:23:45,600 --> 00:23:47,400 I was just joking with her 422 00:23:48,060 --> 00:23:48,990 to scare her. 423 00:23:50,870 --> 00:23:52,240 If I'm your buddy, 424 00:23:52,780 --> 00:23:53,550 why'd you ask your men 425 00:23:53,550 --> 00:23:54,710 to beat me with bats? 426 00:23:56,250 --> 00:23:57,360 You locked her in the car 427 00:23:57,830 --> 00:23:58,390 all tied up 428 00:23:58,390 --> 00:23:59,590 and wanted to poison her with a gas can. 429 00:24:00,150 --> 00:24:01,470 You call this a joke? 430 00:24:02,320 --> 00:24:03,650 I admit 431 00:24:03,670 --> 00:24:04,390 I locked her 432 00:24:04,390 --> 00:24:05,720 in the car. 433 00:24:05,790 --> 00:24:07,190 But she kept following me. 434 00:24:07,380 --> 00:24:08,910 I was worried she was 435 00:24:08,930 --> 00:24:09,830 up to no good, 436 00:24:10,230 --> 00:24:11,030 or would even 437 00:24:11,050 --> 00:24:12,310 try to physically hurt me. 438 00:24:12,620 --> 00:24:13,990 That's why I did that. 439 00:24:14,010 --> 00:24:15,560 Strictly speaking, 440 00:24:16,550 --> 00:24:17,350 shouldn't this 441 00:24:17,350 --> 00:24:18,470 be justifiable self-defense? 442 00:24:19,000 --> 00:24:21,190 And the gas can you mentioned. 443 00:24:21,680 --> 00:24:23,370 I don't know where it came from. 444 00:24:23,580 --> 00:24:24,950 Is... Is there someone 445 00:24:24,990 --> 00:24:26,630 trying to frame me? 446 00:24:26,760 --> 00:24:27,430 Also, 447 00:24:27,470 --> 00:24:28,890 my men beat you up? 448 00:24:29,190 --> 00:24:30,190 Get me out of here, 449 00:24:30,220 --> 00:24:31,110 and I'll teach them 450 00:24:31,160 --> 00:24:31,870 a lesson for you. 451 00:24:32,070 --> 00:24:32,750 Wang Yifan. 452 00:24:33,730 --> 00:24:35,070 You're very familiar with this, huh? 453 00:24:36,790 --> 00:24:37,390 It's fine if 454 00:24:37,430 --> 00:24:38,470 you don't admit to this. 455 00:24:39,430 --> 00:24:40,750 But what you've done before 456 00:24:42,110 --> 00:24:42,950 is enough to warrant 457 00:24:42,990 --> 00:24:43,670 a life sentence. 458 00:24:48,550 --> 00:24:49,670 What do you mean? 459 00:24:51,630 --> 00:24:53,060 You murdered Yan Mei, 460 00:24:53,550 --> 00:24:55,880 threatened Wen Peng to hide the body 461 00:24:56,070 --> 00:24:57,450 and blackmailed him, 462 00:24:58,450 --> 00:25:00,570 and assaulted his employee, Yu Bofeng. 463 00:25:00,600 --> 00:25:01,390 Yu Bofeng 464 00:25:01,430 --> 00:25:02,400 is a superstar. 465 00:25:02,480 --> 00:25:03,550 How could you do that? 466 00:25:03,570 --> 00:25:05,240 Now, you'll have to compensate him 467 00:25:05,270 --> 00:25:06,350 on top of going to jail. 468 00:25:06,370 --> 00:25:07,170 Can you afford it? 469 00:25:08,750 --> 00:25:09,430 Wait, 470 00:25:09,430 --> 00:25:11,030 are you mistaken? 471 00:25:11,030 --> 00:25:12,030 I don't know any 472 00:25:12,070 --> 00:25:13,430 of those people. I... 473 00:25:13,630 --> 00:25:14,930 W-Who did I kill? 474 00:25:15,150 --> 00:25:17,810 I-I... blackmailed who? 475 00:25:18,280 --> 00:25:19,630 I'll be frank with you. 476 00:25:20,150 --> 00:25:20,870 We've recovered 477 00:25:20,870 --> 00:25:22,370 your chat history with Wen Peng. 478 00:25:23,330 --> 00:25:24,710 After you were arrested, 479 00:25:25,710 --> 00:25:26,910 Wen Peng sent another text. 480 00:25:29,740 --> 00:25:30,970 This is his statement. 481 00:25:31,250 --> 00:25:32,180 He revealed it all. 482 00:25:33,290 --> 00:25:34,160 I'll read it to you. 483 00:25:35,580 --> 00:25:36,600 Two years ago, 484 00:25:37,360 --> 00:25:39,060 after funeral home worker Wang Yifan 485 00:25:39,530 --> 00:25:40,870 started plotting after seeing Yan Mei 486 00:25:40,950 --> 00:25:41,670 in the hospital, 487 00:25:41,870 --> 00:25:43,060 he kidnapped Yan Mei 488 00:25:43,910 --> 00:25:44,960 and then murdered her. 489 00:25:45,150 --> 00:25:45,650 He... 490 00:25:45,680 --> 00:25:47,390 He's talking nonsense! 491 00:25:47,950 --> 00:25:50,070 He's... He's framing me! 492 00:25:50,160 --> 00:25:50,660 You... 493 00:25:50,670 --> 00:25:51,820 You can't believe 494 00:25:51,820 --> 00:25:52,950 what he said. 495 00:25:54,030 --> 00:25:54,710 Yan Mei's caretaker 496 00:25:54,750 --> 00:25:55,860 Ma Cheng said the same thing. 497 00:25:56,560 --> 00:25:57,790 Both Wen Peng and Ma Cheng 498 00:25:57,830 --> 00:25:58,630 said you did it. 499 00:25:58,670 --> 00:25:59,980 He must've paid off 500 00:26:00,070 --> 00:26:01,470 that Ma Cheng. 501 00:26:01,550 --> 00:26:02,830 He always uses his wealth. 502 00:26:02,830 --> 00:26:04,660 He... He always does this! 503 00:26:04,940 --> 00:26:05,880 Wang Yifan. 504 00:26:06,430 --> 00:26:07,110 This is a 505 00:26:07,150 --> 00:26:08,310 legal procedure. 506 00:26:08,350 --> 00:26:09,490 It's about evidence. 507 00:26:09,670 --> 00:26:10,390 Now all the evidence 508 00:26:10,430 --> 00:26:11,180 points at you. 509 00:26:11,240 --> 00:26:12,310 You killed Yan Mei 510 00:26:12,390 --> 00:26:13,320 two years ago! 511 00:26:13,510 --> 00:26:15,930 He came to me two years ago! 512 00:26:25,310 --> 00:26:26,470 About two years ago, 513 00:26:27,120 --> 00:26:28,570 he came to the funeral home 514 00:26:28,880 --> 00:26:29,910 and asked me to get rid of 515 00:26:29,910 --> 00:26:30,590 a body for him 516 00:26:31,350 --> 00:26:32,910 without documenting it. 517 00:26:33,470 --> 00:26:34,550 As you know, 518 00:26:34,990 --> 00:26:35,990 I'm just an employee 519 00:26:35,990 --> 00:26:36,750 at a funeral home. 520 00:26:36,870 --> 00:26:38,190 How'd I dare to do that? 521 00:26:39,190 --> 00:26:39,820 Besides, 522 00:26:39,840 --> 00:26:41,030 all the procedures 523 00:26:41,370 --> 00:26:42,450 in the funeral home 524 00:26:42,510 --> 00:26:44,110 must be carefully reviewed. 525 00:26:44,370 --> 00:26:46,030 It's super strict. 526 00:26:46,790 --> 00:26:47,310 But... 527 00:26:47,870 --> 00:26:49,100 But later he said 528 00:26:49,990 --> 00:26:51,150 he'd pay me 529 00:26:51,190 --> 00:26:52,360 300,000 yuan. 530 00:26:52,390 --> 00:26:53,770 I... I... 531 00:26:53,950 --> 00:26:55,150 I couldn't resist. 532 00:26:56,410 --> 00:26:57,970 Who did he ask you to cremate? 533 00:26:58,450 --> 00:26:59,800 I don't know. 534 00:27:00,220 --> 00:27:00,870 Maybe... 535 00:27:00,950 --> 00:27:02,590 it might be that person 536 00:27:02,590 --> 00:27:03,760 you just mentioned. 537 00:27:04,350 --> 00:27:05,810 I just know it's an old lady. 538 00:27:06,320 --> 00:27:07,820 She was so skinny. 539 00:27:07,840 --> 00:27:09,070 She obviously died of illness. 540 00:27:09,810 --> 00:27:10,880 How old was she? 541 00:27:10,900 --> 00:27:12,440 About 60 years old, I think. 542 00:27:13,580 --> 00:27:15,460 But I didn't look at her carefully. 543 00:27:15,490 --> 00:27:16,930 I don't dare to speculate. 544 00:27:17,430 --> 00:27:19,350 After the old lady was sent to me, 545 00:27:20,420 --> 00:27:22,230 it felt like she's been dead for a long time. 546 00:27:22,590 --> 00:27:23,390 Her body already 547 00:27:23,390 --> 00:27:24,590 started decomposing. 548 00:27:25,900 --> 00:27:26,660 And then? 549 00:27:27,140 --> 00:27:28,680 Getting rid of the body and info 550 00:27:28,750 --> 00:27:30,190 in a funeral home 551 00:27:30,430 --> 00:27:32,020 is basically impossible. 552 00:27:32,930 --> 00:27:34,120 So I... 553 00:27:34,230 --> 00:27:35,500 I secretly 554 00:27:35,920 --> 00:27:37,910 transported the body away 555 00:27:38,230 --> 00:27:38,910 and buried it. 556 00:27:40,110 --> 00:27:41,030 Where? 557 00:27:41,520 --> 00:27:42,730 On the North Mountain of Chengzhou, 558 00:27:42,950 --> 00:27:44,910 at the pavilion of the ecological park. 559 00:27:47,610 --> 00:27:48,580 Officer. 560 00:27:48,830 --> 00:27:51,230 I've told you everything. 561 00:27:51,470 --> 00:27:53,960 Will it help with today's matter? 562 00:27:55,400 --> 00:27:56,390 It depends on your performance. 563 00:27:59,870 --> 00:28:02,590 [Ninghai Anshan People's Hospital] 564 00:28:11,840 --> 00:28:12,470 Here. 565 00:28:13,180 --> 00:28:13,910 Here. 566 00:28:14,390 --> 00:28:15,440 What happened? 567 00:28:15,460 --> 00:28:16,670 How did the car accident happen? 568 00:28:18,730 --> 00:28:20,600 A truck crashed into her 569 00:28:21,570 --> 00:28:23,430 when she was crossing the road. 570 00:28:23,770 --> 00:28:25,660 She's still in the critical stage. 571 00:28:29,740 --> 00:28:31,390 Did you find the driver? 572 00:28:32,150 --> 00:28:33,060 Yes. 573 00:28:33,920 --> 00:28:35,840 There were no traces of braking at the scene. 574 00:28:36,390 --> 00:28:37,810 I suspect it was intentional. 575 00:28:38,630 --> 00:28:39,470 Intentional? 576 00:28:41,150 --> 00:28:42,820 Could it be Wen Peng? 577 00:28:43,290 --> 00:28:44,690 We don’t know yet. 578 00:28:46,680 --> 00:28:47,610 Captain Jiang. 579 00:28:48,590 --> 00:28:49,630 Keep watch. 580 00:28:54,950 --> 00:28:55,710 How is it? 581 00:28:55,730 --> 00:28:56,590 Last night, 582 00:28:56,630 --> 00:28:57,450 Qin Yue caught Wu Di. 583 00:28:57,470 --> 00:28:58,380 We're interrogating him. 584 00:28:59,230 --> 00:29:00,750 Based on the current evidence, 585 00:29:00,770 --> 00:29:01,750 this hit-and-run driver 586 00:29:01,780 --> 00:29:02,860 and the last truck driver 587 00:29:02,890 --> 00:29:03,560 are linked. 588 00:29:03,690 --> 00:29:05,270 It's Wen Peng's assistant, Wu Di. 589 00:29:06,360 --> 00:29:07,350 We've also heard back 590 00:29:07,350 --> 00:29:08,230 from Cyber Investigation. 591 00:29:08,480 --> 00:29:09,740 He spread the rumors about you 592 00:29:09,790 --> 00:29:10,650 and Professor Yu too. 593 00:29:13,590 --> 00:29:14,840 And Wang Yifan? 594 00:29:15,020 --> 00:29:15,980 He admitted that 595 00:29:16,320 --> 00:29:17,960 Wen Peng instigated him. 596 00:29:20,460 --> 00:29:21,610 Request for a warrant now 597 00:29:21,990 --> 00:29:23,000 to arrest Wen Peng. 598 00:29:23,190 --> 00:29:23,920 Yes. 599 00:29:32,720 --> 00:29:33,800 Police. 600 00:29:33,910 --> 00:29:35,150 Mr. Wen's not in the office. 601 00:29:35,150 --> 00:29:35,830 Hello. Excuse me. 602 00:29:36,330 --> 00:29:37,340 come in this morning. 603 00:29:37,990 --> 00:29:38,510 He hasn't been back 604 00:29:38,510 --> 00:29:39,190 since he left 605 00:29:39,190 --> 00:29:39,870 yesterday afternoon. 606 00:29:39,870 --> 00:29:41,190 We really don't know his schedule. 607 00:29:41,210 --> 00:29:42,910 I'm asking you where he is now! 608 00:29:42,940 --> 00:29:44,300 He's not in the office. 609 00:29:44,910 --> 00:29:45,480 Search. 610 00:29:45,600 --> 00:29:46,460 -Yes. -Yes. 611 00:29:47,240 --> 00:29:48,710 Leave first. 612 00:29:52,070 --> 00:29:52,730 Jiang. 613 00:30:04,270 --> 00:30:05,590 I told you that 614 00:30:05,620 --> 00:30:06,790 as long as you and Lu Yan 615 00:30:06,810 --> 00:30:07,990 are together, 616 00:30:08,640 --> 00:30:09,410 maybe 617 00:30:09,680 --> 00:30:11,240 even more people will suffer. 618 00:30:11,550 --> 00:30:13,340 This time, it's Lu Yan's mother. 619 00:30:13,990 --> 00:30:14,980 Guess who 620 00:30:15,280 --> 00:30:16,650 the next one will be. 621 00:30:29,880 --> 00:30:30,870 Liu Hao. 622 00:30:31,340 --> 00:30:32,400 Secret room on the 2nd floor. 623 00:30:53,250 --> 00:30:55,160 Ask the trace inspectors to come here. 624 00:30:55,280 --> 00:30:55,800 Yes. 625 00:30:57,090 --> 00:31:00,260 [Lu Yan, will you go to Lake Baikal with me in the future?] 626 00:31:02,220 --> 00:31:02,720 Director. 627 00:31:02,740 --> 00:31:04,020 We retrieved all surveillance footage 628 00:31:04,070 --> 00:31:05,350 along his company's building. 629 00:31:06,320 --> 00:31:07,010 Wen Peng 630 00:31:07,050 --> 00:31:08,770 first disguised as a cleaner 631 00:31:08,790 --> 00:31:10,010 to evade our stakeout 632 00:31:10,030 --> 00:31:11,050 and walked away. 633 00:31:11,230 --> 00:31:13,920 He then boarded bus no. 39 634 00:31:13,950 --> 00:31:15,860 and got off at the suburb station. 635 00:31:16,210 --> 00:31:17,340 Then he disappeared. 636 00:31:17,550 --> 00:31:18,540 We've also checked 637 00:31:18,570 --> 00:31:19,610 all his properties 638 00:31:19,640 --> 00:31:20,580 in Ninghai. 639 00:31:20,610 --> 00:31:21,750 There's only one villa. 640 00:31:21,810 --> 00:31:22,710 This was what we found 641 00:31:22,710 --> 00:31:23,760 at Wen Peng's house. 642 00:31:28,360 --> 00:31:30,270 From yesterday afternoon till now, 643 00:31:30,330 --> 00:31:31,350 Wen Peng's phone 644 00:31:31,390 --> 00:31:32,780 has been switched off. 645 00:31:32,810 --> 00:31:35,870 There's no record of credit card use, cash withdrawal, 646 00:31:35,890 --> 00:31:37,690 or hotel expenses either. 647 00:31:37,870 --> 00:31:38,950 A grown man like him 648 00:31:38,990 --> 00:31:40,080 just disappeared? 649 00:31:45,350 --> 00:31:46,100 Jiang. 650 00:31:46,690 --> 00:31:47,740 Tell me what you think. 651 00:31:49,240 --> 00:31:49,930 Director Xing. 652 00:31:50,190 --> 00:31:51,390 I think based on Wen Peng's 653 00:31:51,390 --> 00:31:52,190 usual approach, 654 00:31:53,360 --> 00:31:54,630 he should still be in Ninghai. 655 00:31:54,970 --> 00:31:55,830 And he must be 656 00:31:55,870 --> 00:31:58,140 waiting for the next chance to attack again. 657 00:32:00,590 --> 00:32:01,180 Listen. 658 00:32:02,500 --> 00:32:04,690 The suspect Wen Peng 659 00:32:04,880 --> 00:32:06,630 is suspected of many serious crimes. 660 00:32:06,670 --> 00:32:07,780 From now on, 661 00:32:08,050 --> 00:32:09,460 it's a citywide search. 662 00:32:10,140 --> 00:32:11,420 All departments must be vigilant 663 00:32:11,470 --> 00:32:12,110 and cooperate 664 00:32:12,150 --> 00:32:13,300 fully and closely. 665 00:32:13,620 --> 00:32:14,920 Don't let Wen Peng 666 00:32:14,980 --> 00:32:16,190 escape from Ninghai 667 00:32:16,210 --> 00:32:17,240 and get away scot free! 668 00:32:17,450 --> 00:32:18,110 -Yes! -Yes! 669 00:32:18,830 --> 00:32:21,490 [Ninghai Anshan People's Hospital] 670 00:32:32,550 --> 00:32:33,540 Jiang. 671 00:32:34,150 --> 00:32:34,710 Zhong. 672 00:32:37,030 --> 00:32:37,750 How's Auntie? 673 00:32:38,150 --> 00:32:39,110 The doctor just came 674 00:32:39,150 --> 00:32:40,230 and talked about brain swelling. 675 00:32:40,250 --> 00:32:41,290 We need to wait and see. 676 00:32:41,930 --> 00:32:42,550 And Lu Yan? 677 00:32:42,580 --> 00:32:43,360 How is she? 678 00:32:44,670 --> 00:32:45,670 She's the same, 679 00:32:45,690 --> 00:32:46,690 not eating or drinking. 680 00:32:46,710 --> 00:32:47,830 Just standing there. 681 00:32:49,080 --> 00:32:50,330 Thanks for your help. 682 00:32:51,070 --> 00:32:51,910 Don't say that. 683 00:32:51,910 --> 00:32:52,960 We're buddies. 684 00:32:53,220 --> 00:32:54,280 You too. 685 00:32:54,290 --> 00:32:55,270 Why couldn't you 686 00:32:55,310 --> 00:32:55,950 just call Lu Yan? 687 00:32:55,980 --> 00:32:57,360 Must I be your messenger? 688 00:32:58,950 --> 00:33:00,470 If there's anything, 689 00:33:01,190 --> 00:33:02,470 call me anytime. 690 00:33:02,710 --> 00:33:03,350 Okay. 691 00:33:04,710 --> 00:33:05,470 Jiang Chengyi? 692 00:33:06,430 --> 00:33:07,360 Why did he call you 693 00:33:07,400 --> 00:33:08,190 instead of Lu Yan? 694 00:33:09,050 --> 00:33:10,900 I understand Jiang. 695 00:33:10,930 --> 00:33:12,000 He can't face Lu Yan 696 00:33:12,200 --> 00:33:13,600 until Wen Peng's arrested. 697 00:33:14,480 --> 00:33:15,810 You men are really... 698 00:33:15,870 --> 00:33:17,240 It's not that complex. 699 00:33:17,390 --> 00:33:18,450 Tell him now 700 00:33:18,470 --> 00:33:19,530 to come over after work. 701 00:33:20,070 --> 00:33:20,950 Got it. 702 00:33:27,430 --> 00:33:27,950 Captain Jiang. 703 00:33:28,800 --> 00:33:29,550 Li Ruonan's mother's 704 00:33:29,550 --> 00:33:30,470 DNA test report is out. 705 00:33:41,510 --> 00:33:42,170 Okay. 706 00:33:45,420 --> 00:33:47,040 Go to the detention center to interrogate Li Ruonan. 707 00:33:47,230 --> 00:33:50,070 [Police] 708 00:33:50,810 --> 00:33:52,630 During the investigation, 709 00:33:53,510 --> 00:33:55,720 we've also been looking for your mother. 710 00:33:56,230 --> 00:33:57,270 We found 711 00:33:57,990 --> 00:34:00,460 a relatively fresher corpse 712 00:34:01,670 --> 00:34:02,960 on a barren mountain 713 00:34:03,310 --> 00:34:04,650 in your hometown Chengzhou 714 00:34:05,570 --> 00:34:06,470 and compared it 715 00:34:06,510 --> 00:34:07,150 with your DNA. 716 00:34:08,960 --> 00:34:09,830 I can tell you that 717 00:34:10,620 --> 00:34:11,670 it should be your mother. 718 00:34:13,929 --> 00:34:16,980 [Forensic Expert Opinion] 719 00:34:20,350 --> 00:34:22,170 Are you trying to trick me with this again? 720 00:34:23,489 --> 00:34:24,270 It's useless. 721 00:34:24,710 --> 00:34:25,820 I wouldn't lie to you. 722 00:34:26,310 --> 00:34:27,199 There's no need. 723 00:34:29,790 --> 00:34:30,920 These photos 724 00:34:31,250 --> 00:34:32,429 were found 725 00:34:32,429 --> 00:34:33,790 in Wen Peng's computer. 726 00:34:34,239 --> 00:34:35,170 Some were photos 727 00:34:35,350 --> 00:34:36,989 of your mother when she was alive. 728 00:34:38,010 --> 00:34:39,520 But most of them 729 00:34:39,929 --> 00:34:41,280 were fabricated 730 00:34:41,340 --> 00:34:43,000 by Wen Peng. 731 00:35:07,500 --> 00:35:08,500 No way. 732 00:35:09,980 --> 00:35:11,870 These lies won't work on me. 733 00:35:12,330 --> 00:35:13,560 I just said 734 00:35:14,120 --> 00:35:15,930 I have no reason to lie to you. 735 00:35:16,540 --> 00:35:17,680 Also, at this point, 736 00:35:18,590 --> 00:35:19,510 I wouldn't deceive you 737 00:35:19,510 --> 00:35:20,470 with such a thing. 738 00:35:21,600 --> 00:35:23,150 Wen Peng has been 739 00:35:23,800 --> 00:35:25,610 using these photos of your mother... 740 00:35:27,190 --> 00:35:28,130 to manipulate you 741 00:35:28,650 --> 00:35:29,940 to do all sorts of things for him. 742 00:35:31,420 --> 00:35:32,600 But actually, 743 00:35:33,610 --> 00:35:34,700 two years ago, 744 00:35:35,380 --> 00:35:36,880 your mom'd already died of illness. 745 00:35:36,910 --> 00:35:37,810 Nonsense! 746 00:35:40,630 --> 00:35:41,710 After Wen Peng 747 00:35:41,710 --> 00:35:42,900 found out, 748 00:35:43,200 --> 00:35:44,480 instead of telling you 749 00:35:44,750 --> 00:35:45,510 so you could 750 00:35:45,550 --> 00:35:46,790 see your mother for the last time, 751 00:35:46,810 --> 00:35:48,840 he chose to hide 752 00:35:48,870 --> 00:35:50,390 your mother's death. 753 00:35:51,580 --> 00:35:52,590 In the end, your mother 754 00:35:52,630 --> 00:35:54,050 didn't die peacefully 755 00:35:54,340 --> 00:35:56,320 and was buried on a barren mountain by Wen Peng. 756 00:35:56,580 --> 00:35:57,510 You always thought 757 00:35:57,510 --> 00:35:59,030 he was taking care of your mother for you. 758 00:35:59,070 --> 00:36:00,430 But in fact, 759 00:36:00,550 --> 00:36:02,100 you were helping him 760 00:36:02,750 --> 00:36:03,870 do all sorts of things. 761 00:36:04,800 --> 00:36:05,890 He has been 762 00:36:06,110 --> 00:36:07,910 using you through your mother. 763 00:36:08,420 --> 00:36:09,510 This is all evidence 764 00:36:09,540 --> 00:36:11,760 we uncovered bit by bit. 765 00:36:13,190 --> 00:36:15,110 Everything is true. 766 00:36:18,330 --> 00:36:19,260 Li Ruonan. 767 00:36:20,210 --> 00:36:21,370 This time... 768 00:36:23,560 --> 00:36:24,990 should be my last time 769 00:36:25,030 --> 00:36:25,750 interrogating you. 770 00:36:26,690 --> 00:36:28,140 Your confession 771 00:36:29,030 --> 00:36:30,680 doesn't matter to us anymore. 772 00:36:31,640 --> 00:36:33,260 We have the evidence 773 00:36:33,830 --> 00:36:36,320 that Wen Peng hired you as a killer. 774 00:36:36,500 --> 00:36:37,440 I'm here today 775 00:36:37,920 --> 00:36:40,390 to tell you everything 776 00:36:42,040 --> 00:36:43,560 so that you can be prepared. 777 00:36:47,390 --> 00:36:48,030 That's it. 778 00:36:49,410 --> 00:36:50,290 Take her back. 779 00:36:51,950 --> 00:36:52,820 Don't touch me. 780 00:36:57,890 --> 00:36:58,660 I'll talk. 781 00:37:06,160 --> 00:37:07,600 About two years ago, 782 00:37:09,510 --> 00:37:11,030 my mom's illness was getting worse. 783 00:37:12,140 --> 00:37:13,540 I couldn't afford the medical fees. 784 00:37:16,510 --> 00:37:17,590 So I went to his film crew 785 00:37:17,630 --> 00:37:18,660 as a stunt double. 786 00:37:19,670 --> 00:37:21,070 Every penny counts, 787 00:37:21,090 --> 00:37:21,760 I thought. 788 00:37:36,560 --> 00:37:37,570 You're quite a fighter. 789 00:37:39,250 --> 00:37:40,580 You want me to pay? 790 00:37:40,600 --> 00:37:41,380 I'm broke. 791 00:37:41,670 --> 00:37:43,140 They deducted my pay. 792 00:37:43,170 --> 00:37:44,230 They deserved it. 793 00:37:45,760 --> 00:37:46,930 Are you short of money? 794 00:37:51,910 --> 00:37:53,070 500 a day for a stunt double 795 00:37:53,090 --> 00:37:54,160 is quite low indeed. 796 00:37:54,530 --> 00:37:56,790 Why don't you work for me? 797 00:37:57,150 --> 00:37:57,830 Name your price. 798 00:37:59,280 --> 00:38:00,390 What do you need me to do? 799 00:38:02,180 --> 00:38:03,570 I haven't decided yet. 800 00:38:03,670 --> 00:38:05,190 I'll tell you after I've made up my mind. 801 00:38:07,230 --> 00:38:08,590 But can you tell me 802 00:38:08,610 --> 00:38:10,010 why you're so short of money? 803 00:38:10,860 --> 00:38:12,080 My mother's sick. 804 00:38:12,910 --> 00:38:14,500 I need money for her treatment. 805 00:38:17,000 --> 00:38:18,260 Then how about this? 806 00:38:18,800 --> 00:38:20,530 Just work for me from now on. 807 00:38:21,070 --> 00:38:22,610 I'll cover your mother's 808 00:38:22,830 --> 00:38:23,760 medical expenses. 809 00:38:25,760 --> 00:38:26,660 Everything? 810 00:38:27,550 --> 00:38:29,090 Do you know how much I need? 811 00:38:36,310 --> 00:38:37,510 Give me your account number. 812 00:38:47,290 --> 00:38:47,790 [Transfer] 813 00:38:47,830 --> 00:38:49,960 [Transfer 300,000 yuan] 814 00:38:56,380 --> 00:38:58,820 [Your account ending with 9172 has received 300,000 yuan from the account ending with 3393] 815 00:39:01,190 --> 00:39:02,660 If you don't agree, 816 00:39:02,700 --> 00:39:04,220 take this 300,000 as a gift. 817 00:39:04,270 --> 00:39:05,520 If you agree, 818 00:39:06,680 --> 00:39:08,050 contact me with this phone. 819 00:39:14,350 --> 00:39:15,780 But there's a price. 820 00:39:16,660 --> 00:39:18,350 All your identification info 821 00:39:18,350 --> 00:39:19,310 is under my control. 822 00:39:20,350 --> 00:39:21,570 You can't question 823 00:39:21,990 --> 00:39:23,350 what I ask you to do. 824 00:39:24,690 --> 00:39:25,300 Okay? 825 00:39:27,310 --> 00:39:27,950 I agree. 826 00:39:31,470 --> 00:39:32,260 Later, 827 00:39:33,030 --> 00:39:33,910 he sent my mom 828 00:39:33,910 --> 00:39:35,650 to the best hospital 829 00:39:36,230 --> 00:39:38,020 with the best medicine 830 00:39:38,510 --> 00:39:40,150 and hired a caretaker for her. 831 00:39:42,670 --> 00:39:44,530 So I started to work for him. 832 00:39:45,070 --> 00:39:46,900 What exactly did you do? 833 00:39:48,030 --> 00:39:48,750 At first, 834 00:39:49,870 --> 00:39:51,060 I just threatened 835 00:39:51,110 --> 00:39:52,230 his competitors 836 00:39:53,700 --> 00:39:55,090 and stalked some people. 837 00:39:56,640 --> 00:39:57,330 Later, 838 00:39:58,470 --> 00:39:59,790 he asked me to disguise as Deng Man. 839 00:40:02,420 --> 00:40:03,290 After that, 840 00:40:04,020 --> 00:40:04,950 it was murder. 841 00:40:38,680 --> 00:40:39,480 Remember, 842 00:40:39,510 --> 00:40:40,960 just let her see it. 843 00:40:41,140 --> 00:40:42,320 Don't hurt her. 844 00:40:43,140 --> 00:40:44,050 Got it. 845 00:40:56,920 --> 00:40:59,240 Do it as planned tonight. 846 00:40:59,530 --> 00:41:00,220 Remember, 847 00:41:00,540 --> 00:41:01,830 you must throw Wang Qianqian 848 00:41:01,850 --> 00:41:03,080 into the artificial lake. 849 00:41:23,710 --> 00:41:25,240 Why is it you? 850 00:41:25,670 --> 00:41:27,540 You're the boss she was talking about? 851 00:41:27,900 --> 00:41:28,800 Are you crazy? 852 00:41:28,820 --> 00:41:30,020 Why did you kidnap me? 853 00:41:34,690 --> 00:41:36,090 Over the phone that day, 854 00:41:36,670 --> 00:41:37,870 I couldn't hear clearly. 855 00:41:39,070 --> 00:41:39,880 So, 856 00:41:39,980 --> 00:41:42,270 I personally came to ask you. 857 00:41:43,840 --> 00:41:45,260 Did you warn me about 858 00:41:45,660 --> 00:41:46,780 my involvement with 859 00:41:48,090 --> 00:41:48,960 Deng Man's death? 860 00:41:52,990 --> 00:41:55,570 I just said it out of spite. 861 00:41:56,600 --> 00:41:57,860 You just happened 862 00:41:57,920 --> 00:41:59,300 to call me 863 00:41:59,330 --> 00:42:00,820 when I was fuming. 864 00:42:00,880 --> 00:42:03,090 But I wasn't targeting you. 865 00:42:03,530 --> 00:42:04,990 We've known each other for years. 866 00:42:05,070 --> 00:42:06,230 Do you have to kidnap me 867 00:42:06,230 --> 00:42:07,770 here for this? 868 00:42:12,220 --> 00:42:12,910 Did you 869 00:42:12,950 --> 00:42:14,320 not understand what I just said? 870 00:42:14,730 --> 00:42:15,930 I'll say it again. 871 00:42:18,390 --> 00:42:19,310 Did you tell me 872 00:42:19,310 --> 00:42:20,670 on the phone that... 873 00:42:22,380 --> 00:42:23,630 I'm also part of 874 00:42:25,110 --> 00:42:25,870 Deng Man's death? 875 00:42:28,710 --> 00:42:30,280 If anything happens to me, 876 00:42:31,830 --> 00:42:32,710 no one can live. 877 00:42:33,440 --> 00:42:34,630 I did say that. 878 00:42:36,070 --> 00:42:37,070 But that's because 879 00:42:37,110 --> 00:42:38,530 you forced me into it. 880 00:42:38,750 --> 00:42:40,670 You blamed me as soon as you called. 881 00:42:41,350 --> 00:42:43,240 Besides, you were the one 882 00:42:43,630 --> 00:42:45,400 who came up with that idea. 883 00:42:45,950 --> 00:42:46,630 So... 884 00:42:48,470 --> 00:42:49,750 you have evidence? 885 00:42:57,190 --> 00:42:58,230 Before cooperating, 886 00:42:58,270 --> 00:42:59,190 I told you that 887 00:43:00,390 --> 00:43:01,830 we'll each take what we need. 888 00:43:03,110 --> 00:43:04,060 It was this way in the past, 889 00:43:04,540 --> 00:43:05,880 and it still is now. 890 00:43:07,530 --> 00:43:08,450 But this time, 891 00:43:10,670 --> 00:43:11,470 you've crossed the line. 892 00:43:20,150 --> 00:43:21,170 I've been trying 893 00:43:21,230 --> 00:43:22,590 to find a chance to explain 894 00:43:22,590 --> 00:43:24,270 this to you. 895 00:43:24,430 --> 00:43:26,030 I was wrong for this. 896 00:43:26,050 --> 00:43:27,470 I know you love Lu Yan. 897 00:43:27,550 --> 00:43:28,630 I pushed her down. 898 00:43:28,660 --> 00:43:30,280 I went too far. 899 00:43:30,710 --> 00:43:32,380 But from my point of view, 900 00:43:32,430 --> 00:43:33,240 think about it. 901 00:43:33,270 --> 00:43:35,510 She really went too far. 902 00:43:35,670 --> 00:43:36,430 All these years, 903 00:43:36,430 --> 00:43:37,390 I've never touched 904 00:43:37,410 --> 00:43:38,990 even a hair of hers. 905 00:43:39,020 --> 00:43:40,350 But what'd she do? 906 00:43:40,390 --> 00:43:41,430 She gathered so many people 907 00:43:41,470 --> 00:43:43,730 to mess with me at my big event. 908 00:43:44,370 --> 00:43:46,330 Now my career and life are gone. 909 00:43:46,390 --> 00:43:47,510 I-If it were you, 910 00:43:47,530 --> 00:43:48,610 wouldn't you be furious too? 911 00:43:48,650 --> 00:43:50,210 You wouldn't have just let it go. 912 00:43:57,170 --> 00:43:58,390 So why'd you kidnap me? 913 00:43:58,430 --> 00:43:59,570 What do you want me to do? 914 00:43:59,790 --> 00:44:00,510 Tell me. 915 00:44:06,500 --> 00:44:07,760 Give me the evidence. 916 00:44:08,400 --> 00:44:10,290 I'll find a way to send you abroad. 917 00:44:11,780 --> 00:44:13,380 I can give you the evidence. 918 00:44:14,290 --> 00:44:16,110 But you have to send me abroad first. 919 00:44:16,390 --> 00:44:17,100 Ding Jing. 920 00:44:18,200 --> 00:44:20,770 Do you know what 921 00:44:21,120 --> 00:44:22,750 I hate the most? 922 00:44:27,280 --> 00:44:28,680 Disobedience. 923 00:44:31,750 --> 00:44:32,250 People... 924 00:44:34,830 --> 00:44:35,390 who... 925 00:44:37,500 --> 00:44:38,490 disobey! 926 00:44:41,640 --> 00:44:42,760 I'll behave. 927 00:44:48,790 --> 00:44:49,550 What do you mean? 928 00:44:50,300 --> 00:44:51,110 I've searched 929 00:44:51,150 --> 00:44:52,440 Ding Jing's home and company. 930 00:44:52,990 --> 00:44:54,640 I didn't find anything. 931 00:44:55,250 --> 00:44:55,880 Could it be that 932 00:44:55,880 --> 00:44:56,950 she doesn't have evidence? 933 00:44:57,350 --> 00:44:58,300 Can you guarantee that? 934 00:45:00,130 --> 00:45:01,040 I'm sorry. 935 00:45:02,250 --> 00:45:03,770 If you still want to see her, 936 00:45:04,470 --> 00:45:05,710 you know what to do. 937 00:45:06,070 --> 00:45:07,180 Don't worry. 938 00:45:08,730 --> 00:45:09,920 I will find it. 939 00:45:13,190 --> 00:45:15,000 I really had no choice. 940 00:45:16,940 --> 00:45:18,710 There's no other way I could 941 00:45:18,790 --> 00:45:20,750 get enough money for her kidney transplant. 942 00:45:22,020 --> 00:45:23,220 I didn't expect 943 00:45:25,200 --> 00:45:26,930 him to break his promise. 944 00:45:29,890 --> 00:45:30,760 Do you have 945 00:45:30,790 --> 00:45:32,630 any records of your liaison 946 00:45:32,960 --> 00:45:34,000 with him? 947 00:45:36,170 --> 00:45:37,810 Apart from transferring money to me 948 00:45:39,120 --> 00:45:40,070 with his phone 949 00:45:40,070 --> 00:45:41,230 when we first met, 950 00:45:42,380 --> 00:45:43,320 he always 951 00:45:44,330 --> 00:45:45,940 called me. 952 00:45:47,270 --> 00:45:48,760 He gave me a phone. 953 00:45:49,980 --> 00:45:51,560 When you caught me, 954 00:45:51,580 --> 00:45:53,150 I destroyed it. 955 00:45:58,110 --> 00:45:59,290 When you later 956 00:45:59,560 --> 00:46:00,870 went to Ding Jing's home, 957 00:46:01,640 --> 00:46:02,660 what were you looking for? 958 00:46:03,010 --> 00:46:04,340 Ding Jing said... 959 00:46:07,410 --> 00:46:08,890 she had evidence 960 00:46:10,080 --> 00:46:11,450 of Wen Peng 961 00:46:12,430 --> 00:46:14,230 killing Deng Man with her. 962 00:46:16,390 --> 00:46:17,890 I think it's a USB. 963 00:46:31,170 --> 00:46:32,200 Li Ruonan. 964 00:46:34,520 --> 00:46:35,630 I don't think 965 00:46:36,060 --> 00:46:36,830 we'd ever 966 00:46:36,830 --> 00:46:38,230 meet again. 967 00:46:41,470 --> 00:46:42,410 Tell me. 968 00:46:43,110 --> 00:46:45,810 Is there anything you want 969 00:46:46,120 --> 00:46:48,240 to say or do? 970 00:46:48,750 --> 00:46:49,550 Tell me. 971 00:46:50,870 --> 00:46:52,160 If I can make it happen, 972 00:46:52,830 --> 00:46:53,590 I'll help you. 973 00:46:54,670 --> 00:46:55,390 Thank you. 974 00:47:03,510 --> 00:47:04,230 If... 975 00:47:04,560 --> 00:47:05,470 If... 976 00:47:07,880 --> 00:47:09,230 If it's possible... 977 00:47:12,430 --> 00:47:14,600 I think when I die, 978 00:47:16,660 --> 00:47:19,080 I'd like to be buried with my mom. 979 00:47:24,850 --> 00:47:25,490 Okay? 57986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.