All language subtitles for 冬至.Love.Song.in.Winter.S01E31.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-MiniTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,950 --> 00:01:45,990
[Love Song in Winter]
2
00:01:46,060 --> 00:01:48,990
[Episode 31]
3
00:01:49,090 --> 00:01:51,130
[Ninghai Anshan People's Hospital]
4
00:01:51,910 --> 00:01:52,470
I don't care about the price.
5
00:01:52,490 --> 00:01:53,500
You negotiate it.
6
00:01:53,630 --> 00:01:54,310
But it has to be paid in full,
7
00:01:54,350 --> 00:01:55,170
and it's paid today.
8
00:01:55,190 --> 00:01:56,190
I gotta go.
9
00:01:56,190 --> 00:01:57,610
I'm accompanying Tang Jie for her prenatal check-up.
10
00:02:02,660 --> 00:02:04,740
No way, this is so amazing.
11
00:02:04,810 --> 00:02:05,500
Yes.
12
00:02:06,480 --> 00:02:07,200
Zhong?
13
00:02:08,039 --> 00:02:09,050
Zhong?
14
00:02:10,759 --> 00:02:11,510
Honey,
15
00:02:11,910 --> 00:02:13,030
you called me. What's wrong?
16
00:02:13,630 --> 00:02:14,350
Pay the fee.
17
00:02:20,210 --> 00:02:21,750
Pay the fee, Zhong.
18
00:02:23,070 --> 00:02:24,390
Pay the fee. I'll go pay it.
19
00:02:28,750 --> 00:02:29,510
What's wrong?
20
00:02:31,750 --> 00:02:32,590
I just think Zhong
21
00:02:32,590 --> 00:02:33,910
has been acting weird lately.
22
00:02:35,340 --> 00:02:36,500
How?
23
00:02:38,200 --> 00:02:39,820
He's been going out to meet people every day
24
00:02:39,840 --> 00:02:41,329
and coming home very late.
25
00:02:41,360 --> 00:02:42,910
When he comes home, he just sits on the sofa,
26
00:02:42,930 --> 00:02:43,560
without saying a word,
27
00:02:43,590 --> 00:02:44,390
completely still.
28
00:02:45,540 --> 00:02:47,790
Is he under a lot of stress at work?
29
00:02:47,810 --> 00:02:49,740
I thought so before.
30
00:02:49,950 --> 00:02:50,980
But you know what?
31
00:02:51,020 --> 00:02:52,710
He calls people every day behind my back
32
00:02:52,740 --> 00:02:54,390
and even brings his phone into the shower.
33
00:02:55,070 --> 00:02:55,860
You...
34
00:02:56,350 --> 00:02:57,500
checked his phone?
35
00:02:58,740 --> 00:03:00,580
Of course.
36
00:03:00,750 --> 00:03:02,210
But I found nothing.
37
00:03:02,390 --> 00:03:03,310
He deleted everything.
38
00:03:04,510 --> 00:03:05,400
Well, did he actually delete everything,
39
00:03:05,430 --> 00:03:06,550
or was there nothing there to begin with?
40
00:03:07,870 --> 00:03:09,590
Stop guessing.
41
00:03:09,700 --> 00:03:10,310
Really?
42
00:03:11,210 --> 00:03:12,080
He is not cheating on me?
43
00:03:13,570 --> 00:03:15,210
Zhong is so nice to you.
44
00:03:15,240 --> 00:03:16,950
How could he possibly cheat on you?
45
00:03:17,350 --> 00:03:19,360
It's all because you're pregnant now,
46
00:03:19,670 --> 00:03:21,820
and your hormones are all over the place, you know?
47
00:03:21,910 --> 00:03:23,570
You're paranoid.
48
00:03:23,780 --> 00:03:24,940
Stay happy.
49
00:03:26,030 --> 00:03:28,070
Just talk things through with him together.
50
00:03:28,790 --> 00:03:29,710
I know. I know.
51
00:03:29,790 --> 00:03:30,520
Stop talking about me.
52
00:03:30,590 --> 00:03:31,329
Go back to work.
53
00:03:32,390 --> 00:03:33,530
Communicate, okay?
54
00:03:33,750 --> 00:03:34,430
Stay happy.
55
00:03:34,470 --> 00:03:35,910
Okay, okay.
56
00:03:36,310 --> 00:03:37,280
[Every Step of Pregnancy Counts]
So cheesy.
57
00:03:37,280 --> 00:03:41,040
[Every Step of Pregnancy Counts]
58
00:03:41,220 --> 00:03:42,110
What did you say?
59
00:03:43,190 --> 00:03:44,520
1.6 million yuan?
60
00:03:44,910 --> 00:03:46,310
I bought that apartment so my parents
61
00:03:46,350 --> 00:03:48,050
could come help take care of the baby, you know?
62
00:03:48,430 --> 00:03:49,240
How could they suddenly cut the price
63
00:03:49,240 --> 00:03:50,030
by 400,000 yuan?
64
00:03:53,670 --> 00:03:54,390
Fine, fine.
65
00:03:54,590 --> 00:03:55,890
1.6 million yuan it is.
66
00:03:56,230 --> 00:03:57,570
Can they transfer the money today?
67
00:03:59,390 --> 00:04:00,360
Next week won't work!
68
00:04:00,390 --> 00:04:01,150
I'm waiting for money
69
00:04:01,180 --> 00:04:02,570
to pay my employees!
70
00:04:04,490 --> 00:04:05,420
1.6 million yuan.
71
00:04:05,590 --> 00:04:06,970
1.6 million yuan, deal.
72
00:04:07,070 --> 00:04:08,070
Transfer the money today,
73
00:04:08,150 --> 00:04:09,070
or forget it.
74
00:04:10,480 --> 00:04:11,080
Alright, alright.
75
00:04:11,230 --> 00:04:11,920
Wait, wait,
76
00:04:11,950 --> 00:04:12,450
Dalu?
77
00:04:13,340 --> 00:04:14,960
Delete our chat history.
78
00:04:15,160 --> 00:04:16,470
Don't let Tang Jie find out.
79
00:04:16,880 --> 00:04:17,640
Okay.
80
00:04:18,190 --> 00:04:18,829
That's it.
81
00:04:28,190 --> 00:04:28,910
Honey.
82
00:04:34,640 --> 00:04:36,290
There was nothing at the funeral home either.
83
00:04:36,770 --> 00:04:37,290
Yes.
84
00:04:37,540 --> 00:04:38,760
We went to the funeral home,
85
00:04:38,909 --> 00:04:39,990
and we found a staff member
86
00:04:40,030 --> 00:04:40,970
who seemed quite suspicious.
87
00:04:41,000 --> 00:04:42,820
We plan to start with him.
88
00:04:43,550 --> 00:04:45,260
Over the past few times, I've noticed
89
00:04:45,470 --> 00:04:47,110
that Li Ruonan is very sensitive
90
00:04:47,190 --> 00:04:48,390
about her mother's information.
91
00:04:49,380 --> 00:04:50,520
Every time I bring it up,
92
00:04:50,909 --> 00:04:51,990
she gets really worked up,
93
00:04:52,870 --> 00:04:53,870
but she just won't say anything.
94
00:04:56,550 --> 00:04:57,460
Don't worry.
95
00:04:57,630 --> 00:04:59,070
As long as we can find Yan Mei,
96
00:04:59,090 --> 00:05:00,610
she will definitely tell us.
97
00:05:01,510 --> 00:05:02,870
Okay, let's do it step by step.
98
00:05:03,680 --> 00:05:04,470
By the way...
99
00:05:07,740 --> 00:05:09,380
Yu Bofeng is also in Chengzhou.
100
00:05:09,870 --> 00:05:10,870
We found
101
00:05:10,890 --> 00:05:11,990
that he has been following us
102
00:05:11,990 --> 00:05:12,750
since yesterday.
103
00:05:13,030 --> 00:05:14,220
What does he want?
104
00:05:14,790 --> 00:05:16,230
Should we contact the local police
105
00:05:16,250 --> 00:05:17,060
and have him controlled?
106
00:05:17,490 --> 00:05:18,760
There's no need for that.
107
00:05:20,330 --> 00:05:21,580
I think
108
00:05:21,870 --> 00:05:23,230
if he's really passing messages
109
00:05:23,270 --> 00:05:24,670
to Wen Peng,
110
00:05:25,150 --> 00:05:26,160
once he realizes
111
00:05:26,190 --> 00:05:26,830
we've found
112
00:05:26,830 --> 00:05:27,960
some key clues,
113
00:05:28,000 --> 00:05:29,470
they'll definitely take action.
114
00:05:30,150 --> 00:05:31,030
At that point,
115
00:05:31,050 --> 00:05:31,990
we can act.
116
00:05:32,030 --> 00:05:32,659
Okay.
117
00:05:33,320 --> 00:05:34,450
Be careful.
118
00:05:34,830 --> 00:05:36,140
If anything happens, let me know at any time.
119
00:05:36,350 --> 00:05:37,470
Okay, don't worry.
120
00:05:37,590 --> 00:05:38,310
We'll keep in touch.
121
00:05:46,100 --> 00:05:46,780
Well...
122
00:05:47,390 --> 00:05:47,900
Honey,
123
00:05:49,070 --> 00:05:50,990
this is roughly how things are.
124
00:05:59,190 --> 00:06:00,670
Are you really going to disband the company?
125
00:06:02,900 --> 00:06:04,430
Don't worry about it.
126
00:06:04,450 --> 00:06:05,880
You're pregnant now.
127
00:06:06,820 --> 00:06:07,680
Well...
128
00:06:08,550 --> 00:06:09,720
just disband it.
129
00:06:10,340 --> 00:06:12,050
Didn't you always say I was keeping
130
00:06:12,430 --> 00:06:14,080
a bunch of idle people?
131
00:06:14,470 --> 00:06:15,750
Might as well take this chance
132
00:06:16,330 --> 00:06:17,470
and disband it.
133
00:06:19,510 --> 00:06:21,430
Their monthly salaries add up to hundreds of thousands.
134
00:06:22,490 --> 00:06:24,190
Things are different now.
135
00:06:24,830 --> 00:06:26,070
We're having a baby.
136
00:06:26,590 --> 00:06:27,870
We need to be more careful with money.
137
00:06:31,180 --> 00:06:31,980
It's okay.
138
00:06:54,440 --> 00:06:55,990
I still have some money on this card.
139
00:06:56,550 --> 00:06:58,060
It's enough to support your company for a while.
140
00:06:58,630 --> 00:06:59,270
No, honey,
141
00:06:59,310 --> 00:07:00,150
what are you doing?
142
00:07:00,180 --> 00:07:01,550
This is the money that Mom gave you as your personal savings.
143
00:07:01,590 --> 00:07:03,030
I-I-I can't take this money.
144
00:07:03,680 --> 00:07:05,120
No, take it back.
145
00:07:05,140 --> 00:07:07,220
We're married. What's mine is yours.
146
00:07:09,790 --> 00:07:10,390
Zhong.
147
00:07:10,930 --> 00:07:12,280
Those long-serving employees
148
00:07:12,310 --> 00:07:13,690
have been with you for so many years.
149
00:07:14,750 --> 00:07:16,180
They all have families to support.
150
00:07:16,870 --> 00:07:18,070
If you lay them off,
151
00:07:18,110 --> 00:07:19,190
how will they survive?
152
00:07:20,560 --> 00:07:21,280
Besides,
153
00:07:21,310 --> 00:07:22,940
even if you want to dissolve the company,
154
00:07:23,110 --> 00:07:24,510
you still have to compensate them according to their length of employment,
155
00:07:25,070 --> 00:07:25,630
right?
156
00:07:27,310 --> 00:07:27,910
Take it.
157
00:07:31,070 --> 00:07:32,010
Take it.
158
00:07:38,930 --> 00:07:40,110
Do you remember
159
00:07:40,900 --> 00:07:41,820
how you established
160
00:07:41,909 --> 00:07:42,590
the company back in the day?
161
00:07:46,159 --> 00:07:46,880
Back then,
162
00:07:46,909 --> 00:07:48,070
you had no background.
163
00:07:49,340 --> 00:07:51,090
Your family didn't give you any money,
164
00:07:51,350 --> 00:07:52,270
and no one helped you.
165
00:07:53,550 --> 00:07:54,830
It was all you,
166
00:07:55,560 --> 00:07:56,870
working with all your men,
167
00:07:57,310 --> 00:07:58,480
slowly turning a small
168
00:07:58,510 --> 00:07:59,590
post-production company
169
00:08:00,190 --> 00:08:01,540
into what it is today.
170
00:08:04,320 --> 00:08:06,170
You've made it through all the hardships before,
171
00:08:06,950 --> 00:08:07,830
so why are you afraid now
172
00:08:07,870 --> 00:08:08,630
of only this small matter?
173
00:08:11,350 --> 00:08:12,260
Yes, I shouldn't be afraid.
174
00:08:12,290 --> 00:08:13,620
Why should I be afraid?
175
00:08:14,510 --> 00:08:16,530
I have the best wife in the world,
176
00:08:17,430 --> 00:08:18,150
my baby,
177
00:08:19,340 --> 00:08:20,780
and a group of
178
00:08:21,070 --> 00:08:22,110
loyal men who've been with me
179
00:08:22,130 --> 00:08:23,100
throughout this journey.
180
00:08:25,350 --> 00:08:26,710
It's okay. I can handle it.
181
00:08:30,060 --> 00:08:30,880
Zhong.
182
00:08:36,659 --> 00:08:37,600
If it comes to it, we can always
183
00:08:37,630 --> 00:08:38,470
start over.
184
00:08:40,750 --> 00:08:41,640
I'll be there for you.
185
00:08:42,760 --> 00:08:43,929
Thank you, honey.
186
00:08:44,790 --> 00:08:46,360
I'll go out to get some business tomorrow.
187
00:08:48,850 --> 00:08:50,090
Everything will be fine.
188
00:08:58,000 --> 00:08:58,940
Of course,
189
00:08:59,350 --> 00:09:01,030
this is an investment on my part.
190
00:09:02,030 --> 00:09:02,970
In the future,
191
00:09:03,040 --> 00:09:04,490
pay me back with interest.
192
00:09:07,510 --> 00:09:08,270
No, honey,
193
00:09:08,290 --> 00:09:09,740
didn't you say, "What's mine is yours"?
194
00:09:17,300 --> 00:09:20,410
[China Construction Bank]
195
00:09:20,550 --> 00:09:21,520
[Yileaiju Agency]
Look at this apartment.
196
00:09:21,550 --> 00:09:22,980
[Yileaiju Agency]
It has three bedrooms, one living room, and two bathrooms.
197
00:09:23,150 --> 00:09:23,750
[Yileaiju Agency]
It's 90 square meters in size
198
00:09:23,750 --> 00:09:24,720
[Yileaiju Agency]
and costs only 1.57 million yuan.
199
00:09:24,750 --> 00:09:25,370
[Yileaiju Agency]
It's a really good deal.
200
00:09:26,000 --> 00:09:27,090
Take a look.
201
00:09:27,490 --> 00:09:28,110
Or, I have
202
00:09:28,110 --> 00:09:28,750
many other apartments.
203
00:09:29,270 --> 00:09:30,280
[Yileaiju Agency]
Would you like to buy an apartment?
204
00:09:30,310 --> 00:09:31,580
[Yileaiju Agency]
I'll introduce it to you if you'd like.
205
00:09:31,610 --> 00:09:32,680
[Yileaiju Agency]
I'll think about it.
206
00:09:34,070 --> 00:09:34,590
Okay.
207
00:09:36,650 --> 00:09:37,530
[Yileaiju Agency]
208
00:09:37,530 --> 00:09:38,890
[Yileaiju Agency]
Ma'am, are you buying a house or looking for a house?
209
00:09:38,890 --> 00:09:39,630
Ma'am, are you buying a house or looking for a house?
210
00:09:44,110 --> 00:09:45,330
I'll go in and take a look.
211
00:09:46,630 --> 00:09:47,300
Let me show you.
212
00:09:47,880 --> 00:09:49,030
How much have you lost?
213
00:09:51,160 --> 00:09:52,460
That much?
214
00:09:52,700 --> 00:09:54,620
Zhong's company has been dragged down.
215
00:09:58,470 --> 00:09:59,670
It's all my and Jiang Chengyi's fault.
216
00:09:59,710 --> 00:10:01,480
Well, we've dragged you into this...
217
00:10:02,010 --> 00:10:03,310
Don't think like that.
218
00:10:03,530 --> 00:10:04,820
How is it your fault?
219
00:10:05,070 --> 00:10:06,180
It's all that Wen Peng's fault.
220
00:10:06,230 --> 00:10:07,330
He's shameless and despicable.
221
00:10:07,360 --> 00:10:08,470
I just don't understand
222
00:10:08,510 --> 00:10:09,830
how he can be so bad.
223
00:10:09,850 --> 00:10:10,750
He even tried to harm you
224
00:10:10,790 --> 00:10:11,350
in the hospital the other day.
225
00:10:11,390 --> 00:10:12,630
Is he a psychopath or what?
226
00:10:12,690 --> 00:10:13,770
Alright, alright.
227
00:10:13,920 --> 00:10:14,950
Don't you know
228
00:10:14,950 --> 00:10:15,870
you're pregnant?
229
00:10:15,890 --> 00:10:17,010
Calm down.
230
00:10:19,270 --> 00:10:20,320
What are you going to do
231
00:10:20,350 --> 00:10:21,270
next?
232
00:10:22,430 --> 00:10:23,870
What else can we do?
233
00:10:24,190 --> 00:10:25,760
I've shown the contract to the lawyer.
234
00:10:25,910 --> 00:10:27,150
The odds of winning aren't big.
235
00:10:28,470 --> 00:10:29,230
Even if we go to court,
236
00:10:29,270 --> 00:10:30,430
it'll take years.
237
00:10:30,760 --> 00:10:32,110
The company can't afford that either.
238
00:10:33,670 --> 00:10:35,550
I'm thinking of selling the house
239
00:10:35,590 --> 00:10:36,960
to help the company get out of financial difficulties.
240
00:10:37,110 --> 00:10:37,670
Then we can
241
00:10:37,670 --> 00:10:38,890
start over.
242
00:10:39,270 --> 00:10:40,350
Where will you live
243
00:10:40,390 --> 00:10:41,670
if you sell the house?
244
00:10:42,030 --> 00:10:43,470
My mom's place.
245
00:10:43,790 --> 00:10:44,630
You have no idea.
246
00:10:44,710 --> 00:10:45,470
Ever since I got pregnant,
247
00:10:45,550 --> 00:10:46,270
my mom has been insisting
248
00:10:46,310 --> 00:10:47,070
that I go stay with her.
249
00:10:47,110 --> 00:10:48,030
I'll take this opportunity
250
00:10:48,050 --> 00:10:48,840
to accompany her.
251
00:10:54,830 --> 00:10:56,110
I have 100,000 yuan here.
252
00:10:56,130 --> 00:10:57,170
I'll transfer it to you.
253
00:10:57,350 --> 00:10:58,400
No need, no need.
254
00:10:58,430 --> 00:11:00,150
Why do I need your money?
255
00:11:01,070 --> 00:11:02,370
I don't have more than that either.
256
00:11:02,470 --> 00:11:03,280
That's all I have.
257
00:11:03,390 --> 00:11:04,150
I have some extra
258
00:11:04,200 --> 00:11:05,080
to live well.
259
00:11:05,310 --> 00:11:06,770
You can take this for now to tide you over.
260
00:11:15,380 --> 00:11:15,990
Okay.
261
00:11:16,550 --> 00:11:19,280
When I have more money,
262
00:11:19,320 --> 00:11:20,670
I'll pay you back with interest.
263
00:11:20,700 --> 00:11:22,350
Then pay me a little extra.
264
00:11:22,520 --> 00:11:23,040
Okay.
265
00:11:23,390 --> 00:11:24,400
Let me toast to you with tea.
266
00:11:24,470 --> 00:11:26,210
Hope you can rise again.
267
00:11:28,100 --> 00:11:29,690
Take care of yourself.
268
00:11:30,070 --> 00:11:31,390
Stay in a good mood.
269
00:11:31,470 --> 00:11:33,940
Don't be dragged down by these things.
270
00:11:34,400 --> 00:11:35,050
Don't worry.
271
00:11:46,340 --> 00:11:47,250
I'm sorry
272
00:11:47,360 --> 00:11:48,360
for letting you come all the way here for nothing.
273
00:11:48,510 --> 00:11:50,210
Not at all, thank you for your help this time.
274
00:11:50,350 --> 00:11:51,060
No, no, no.
275
00:11:51,510 --> 00:11:53,020
We've just found the body.
276
00:11:53,110 --> 00:11:54,440
The gender and age match,
277
00:11:54,510 --> 00:11:55,150
but unfortunately, it's not the person
278
00:11:55,190 --> 00:11:55,990
you are looking for.
279
00:11:58,010 --> 00:11:58,550
How about this?
280
00:11:59,110 --> 00:12:00,720
I know some people at the funeral home.
281
00:12:00,740 --> 00:12:01,530
Later, I'll ask around for you.
282
00:12:03,590 --> 00:12:05,070
There's a staff there
283
00:12:05,110 --> 00:12:06,900
named Wang Yifan.
284
00:12:07,110 --> 00:12:08,090
Do you have any impressions of him?
285
00:12:08,310 --> 00:12:09,150
Wang Yifan...
286
00:12:09,190 --> 00:12:09,870
Are you talking about
287
00:12:09,870 --> 00:12:11,110
that temporary worker, Wang Yifan?
288
00:12:11,440 --> 00:12:11,940
Yes.
289
00:12:11,950 --> 00:12:12,790
-Yeah, yeah.
-That man.
290
00:12:12,810 --> 00:12:13,410
He...
291
00:12:13,960 --> 00:12:15,110
honestly, is not that good.
292
00:12:15,220 --> 00:12:15,830
Back in school,
[Police]
293
00:12:15,910 --> 00:12:16,780
[Police]
he was always getting into fights
294
00:12:16,870 --> 00:12:17,870
[Police]
and even ended up in jail several times.
295
00:12:17,870 --> 00:12:18,510
[Police]
296
00:12:18,510 --> 00:12:19,470
[Police]
He didn't work after graduation.
297
00:12:19,630 --> 00:12:20,680
[Police]
He used to hang around
298
00:12:20,710 --> 00:12:21,340
[Police]
with gangs in the back alleys of Chengzhou
299
00:12:21,430 --> 00:12:22,100
[Police]
and idle around.
300
00:12:22,600 --> 00:12:23,630
His father
301
00:12:23,630 --> 00:12:24,630
works at the funeral home.
302
00:12:24,980 --> 00:12:25,730
So his father has no choice
303
00:12:25,870 --> 00:12:26,630
but to let him
304
00:12:26,630 --> 00:12:27,710
work as a temporary worker there.
305
00:12:29,790 --> 00:12:30,480
That's it.
306
00:12:30,750 --> 00:12:31,910
Thanks for coming all the way here.
307
00:12:31,940 --> 00:12:33,410
Call me if you need anything.
308
00:12:33,590 --> 00:12:34,390
Okay, thank you.
309
00:12:35,830 --> 00:12:36,390
Thank you.
310
00:12:42,590 --> 00:12:43,090
Let's go.
311
00:12:43,320 --> 00:12:43,850
[Public Security]
Okay.
312
00:12:43,850 --> 00:12:45,950
[Public Security]
313
00:12:49,150 --> 00:12:49,720
Yan,
314
00:12:49,900 --> 00:12:51,220
there's been a surge of patients in the ER.
315
00:12:51,240 --> 00:12:52,500
We're swamped.
316
00:12:52,520 --> 00:12:53,630
I'll get changed now. You go ahead.
317
00:12:53,670 --> 00:12:54,590
Okay, I'll head over first.
318
00:12:57,920 --> 00:12:59,000
Yan.
319
00:12:59,470 --> 00:13:00,030
Auntie,
320
00:13:00,070 --> 00:13:01,190
what are you doing here?
321
00:13:02,080 --> 00:13:03,640
I came to you for something.
322
00:13:04,120 --> 00:13:05,780
Next time, just give me a call.
323
00:13:05,810 --> 00:13:07,580
I was supposed to rest today.
324
00:13:07,750 --> 00:13:09,190
Otherwise, you would have come here for nothing.
325
00:13:09,280 --> 00:13:10,240
Okay, okay.
326
00:13:10,480 --> 00:13:11,910
I'm here on a whim.
327
00:13:16,100 --> 00:13:17,430
I went to see Peng.
328
00:13:19,950 --> 00:13:21,880
I waited outside his building for a long time,
329
00:13:22,620 --> 00:13:23,860
but he still didn't want to see me.
330
00:13:26,660 --> 00:13:27,800
So...
331
00:13:31,310 --> 00:13:32,430
I want to...
332
00:13:33,270 --> 00:13:33,910
trouble you
333
00:13:33,930 --> 00:13:35,410
to give this to Peng for me, okay?
334
00:13:36,100 --> 00:13:37,020
Auntie,
335
00:13:37,300 --> 00:13:38,390
last time...
336
00:13:38,670 --> 00:13:39,830
I know.
337
00:13:39,990 --> 00:13:40,830
Last time,
338
00:13:41,820 --> 00:13:44,140
asking you to arrange a meeting between me and Peng
339
00:13:45,030 --> 00:13:46,430
must have put you in a difficult position.
340
00:13:47,590 --> 00:13:49,650
I was too impatient.
341
00:13:51,590 --> 00:13:53,020
These things can't be rushed.
342
00:13:54,270 --> 00:13:55,550
We need to take it step by step.
343
00:13:56,230 --> 00:13:57,820
Peng has a problem with me...
344
00:13:59,040 --> 00:14:00,660
and he's hostile to Chengyi too.
345
00:14:01,430 --> 00:14:04,070
So after thinking it over...
346
00:14:05,290 --> 00:14:07,390
You are one of his friends, after all.
347
00:14:07,790 --> 00:14:08,920
So, I can only
348
00:14:08,940 --> 00:14:10,560
count on you for this.
349
00:14:11,070 --> 00:14:12,310
I-It's nothing.
350
00:14:12,350 --> 00:14:12,950
It's...
351
00:14:14,050 --> 00:14:15,200
I've written down some things
352
00:14:15,200 --> 00:14:16,190
I want to say to Peng
353
00:14:17,190 --> 00:14:18,390
in this letter.
354
00:14:19,410 --> 00:14:20,490
Auntie.
355
00:14:21,230 --> 00:14:22,540
Even if I give it to him, he...
356
00:14:24,240 --> 00:14:25,550
he may not accept it.
357
00:14:27,500 --> 00:14:28,740
I-I know.
358
00:14:29,550 --> 00:14:30,150
Just...
359
00:14:30,210 --> 00:14:31,800
Just try it for me, please.
360
00:14:32,350 --> 00:14:34,960
If it doesn't work, I'll think of another way.
361
00:14:36,230 --> 00:14:37,970
I'll leave the letter here.
362
00:14:38,150 --> 00:14:38,750
Well,
363
00:14:38,770 --> 00:14:40,180
aren't you busy?
364
00:14:40,220 --> 00:14:41,480
I won't keep you any longer.
365
00:14:41,590 --> 00:14:43,820
If you're free, come home with Chengyi.
366
00:14:44,590 --> 00:14:45,160
Let me know what you want to eat,
367
00:14:45,190 --> 00:14:46,630
and I'll cook for you, okay?
368
00:14:47,670 --> 00:14:48,950
Auntie, take care of yourself.
369
00:14:51,840 --> 00:14:53,240
I'm off then.
370
00:15:04,820 --> 00:15:07,260
[To Peng]
371
00:15:12,420 --> 00:15:14,340
[Anshan Criminal Investigation]
372
00:15:14,340 --> 00:15:15,680
[Anshan Criminal Investigation]
My mom went to see you again?
373
00:15:15,990 --> 00:15:16,840
[Anshan Criminal Investigation]
Yes, she asked me to send a letter.
374
00:15:16,840 --> 00:15:18,840
Yes, she asked me to send a letter.
375
00:15:19,510 --> 00:15:21,090
I don't even know what to do.
376
00:15:21,310 --> 00:15:22,100
It's okay.
377
00:15:22,370 --> 00:15:23,480
[Anshan Criminal Investigation]
Don't worry.
378
00:15:23,810 --> 00:15:24,660
[Anshan Criminal Investigation]
I'll send it for you.
379
00:15:25,230 --> 00:15:25,930
You...
380
00:15:26,240 --> 00:15:26,750
You...
381
00:15:26,780 --> 00:15:27,990
You send it... well...
382
00:15:28,070 --> 00:15:29,230
Leave it to me.
383
00:15:29,750 --> 00:15:30,700
Give me the letter,
384
00:15:30,910 --> 00:15:31,790
and I'll send it tomorrow.
385
00:15:33,020 --> 00:15:34,640
Don't get into any conflict with him.
386
00:15:34,920 --> 00:15:35,790
Don't worry.
387
00:15:36,110 --> 00:15:37,000
I can do it.
388
00:15:38,350 --> 00:15:41,070
Are you working overtime tomorrow night?
389
00:15:41,470 --> 00:15:42,150
What's wrong?
390
00:15:43,350 --> 00:15:44,220
Nothing.
391
00:15:44,390 --> 00:15:45,510
If you don't work overtime,
392
00:15:45,540 --> 00:15:46,840
come pick me up, will you?
393
00:15:46,950 --> 00:15:47,550
Sure.
394
00:15:49,830 --> 00:15:50,710
That's all.
395
00:15:52,150 --> 00:15:52,670
Bye.
396
00:15:53,380 --> 00:15:57,100
[Anshan Criminal Investigation]
397
00:16:00,380 --> 00:16:01,800
What's with all this?
398
00:16:08,470 --> 00:16:09,220
Bofeng,
399
00:16:09,600 --> 00:16:10,310
where are you?
400
00:16:12,510 --> 00:16:13,240
Say something.
401
00:16:13,270 --> 00:16:14,270
You're driving me crazy.
402
00:16:15,540 --> 00:16:16,930
I came to Chengzhou.
403
00:16:18,510 --> 00:16:19,670
Why did you go to Chengzhou?
404
00:16:19,990 --> 00:16:20,590
Because I heard
405
00:16:20,630 --> 00:16:21,790
that Yu Zheng and others came to Chengzhou.
406
00:16:22,380 --> 00:16:23,630
So I followed them here.
407
00:16:24,230 --> 00:16:25,390
How many times have I told you
408
00:16:25,390 --> 00:16:27,080
to stay calm?
409
00:16:27,140 --> 00:16:28,240
I'll arrange everything.
410
00:16:28,270 --> 00:16:28,990
Why do you have to
411
00:16:29,030 --> 00:16:30,020
come to Chengzhou for them?
412
00:16:30,620 --> 00:16:31,270
this matter
413
00:16:31,310 --> 00:16:32,590
has already implicated you.
414
00:16:32,610 --> 00:16:33,630
You've already done
415
00:16:33,630 --> 00:16:34,670
so much for me.
416
00:16:35,700 --> 00:16:36,950
Let me handle the rest,
417
00:16:36,990 --> 00:16:37,490
okay?
418
00:16:40,930 --> 00:16:42,320
You don't need to do anything now.
419
00:16:42,400 --> 00:16:44,320
Listen to me and come back.
420
00:16:44,350 --> 00:16:45,040
Peng,
421
00:16:45,710 --> 00:16:47,030
I didn't come here in vain these days.
422
00:16:48,020 --> 00:16:48,950
I found that they
423
00:16:48,950 --> 00:16:49,670
went to the funeral home yesterday
424
00:16:49,670 --> 00:16:51,000
and then to the police station.
425
00:16:51,240 --> 00:16:52,630
They seem to be investigating something.
426
00:16:52,670 --> 00:16:53,270
There are too many of them.
427
00:16:53,310 --> 00:16:54,750
I didn't have a chance.
428
00:16:55,230 --> 00:16:56,200
Give me two more days.
429
00:16:56,430 --> 00:16:57,110
Two days.
430
00:16:58,020 --> 00:16:58,950
I'll come back to you
431
00:16:58,990 --> 00:17:00,110
right after I've handled things here.
432
00:17:00,850 --> 00:17:01,600
I'm hanging up, Peng.
433
00:17:03,790 --> 00:17:04,390
Hello?
434
00:17:13,190 --> 00:17:13,930
Mr. Wen,
435
00:17:14,290 --> 00:17:15,270
Jiang Chengyi is here.
436
00:17:33,890 --> 00:17:35,250
Your mother wrote this to you.
437
00:17:40,470 --> 00:17:41,160
[To Peng]
438
00:18:02,110 --> 00:18:03,060
Whatever.
439
00:18:04,150 --> 00:18:05,330
I've delivered it anyway.
440
00:18:11,230 --> 00:18:12,070
Zhong is in a terrible situation
441
00:18:12,110 --> 00:18:12,950
because of you.
442
00:18:14,590 --> 00:18:15,750
Let him go.
443
00:18:16,460 --> 00:18:17,970
What do you mean, Captain Jiang?
444
00:18:19,820 --> 00:18:21,670
My cooperation with Zhong
445
00:18:21,710 --> 00:18:23,580
was clearly laid out in black and white.
446
00:18:23,670 --> 00:18:24,950
If he ends up losing everything,
447
00:18:24,950 --> 00:18:26,110
what does that have to do with me?
448
00:18:29,590 --> 00:18:31,270
Don't get others involved...
449
00:18:33,310 --> 00:18:34,720
in our grievances.
450
00:18:36,030 --> 00:18:36,950
That's just how it is.
451
00:18:41,700 --> 00:18:43,140
Captain Jiang, have you ever thought
452
00:18:43,620 --> 00:18:45,650
that you might be the source of all this misfortune?
453
00:18:47,050 --> 00:18:48,040
As long as
454
00:18:48,070 --> 00:18:49,030
you're with Lu Yan,
455
00:18:49,510 --> 00:18:51,630
more people are likely to
456
00:18:51,670 --> 00:18:52,540
encounter misfortune.
457
00:18:55,030 --> 00:18:56,030
Are you...
458
00:18:57,470 --> 00:18:58,510
threatening me?
459
00:18:59,090 --> 00:19:00,310
I'm just guessing.
460
00:19:01,630 --> 00:19:04,040
And under certain circumstances,
461
00:19:04,180 --> 00:19:04,950
we are
462
00:19:04,990 --> 00:19:05,950
still somewhat brothers.
463
00:19:06,560 --> 00:19:07,830
We're just having a chat.
464
00:19:11,180 --> 00:19:11,870
You'll have a chance
465
00:19:11,870 --> 00:19:13,030
to have a proper chat with me.
466
00:19:29,750 --> 00:19:31,640
[Hello, Peng. When you open this letter, I believe you miss me too.]
467
00:19:31,720 --> 00:19:36,080
[The ways I've failed you as a mother—even a lifetime
wouldn't be enough to make up for them.]
[All these years, I've never given up looking for you.]
468
00:19:42,350 --> 00:19:47,290
[Being happy and healthy is what matters most. Take a break whenever you're tired.
I'll always love and support you.]
[When you read this letter, you may still hate me, but that's okay.
Mom just wants you to live well—that's all that matters.]
469
00:19:47,290 --> 00:19:50,750
[Love you, Mom]
470
00:20:18,250 --> 00:20:21,930
[Ninghai Anshan People's Hospital]
471
00:20:22,110 --> 00:20:22,870
Yan.
472
00:20:23,170 --> 00:20:25,200
I'll be boarding soon.
473
00:20:25,620 --> 00:20:27,000
You don't have to come pick me up.
474
00:20:27,030 --> 00:20:28,400
I can just grab a taxi home.
475
00:20:28,430 --> 00:20:29,070
It's okay.
476
00:20:29,110 --> 00:20:30,230
I'll get off work on time today.
477
00:20:30,270 --> 00:20:31,180
Wait for me.
478
00:20:31,350 --> 00:20:31,950
Have a safe flight.
479
00:20:36,080 --> 00:20:37,030
You're having surgery
480
00:20:37,070 --> 00:20:38,550
in a couple of days.
481
00:20:38,970 --> 00:20:40,400
You need to be careful with your diet.
482
00:20:40,590 --> 00:20:41,390
Think about
483
00:20:41,390 --> 00:20:42,030
what you want to eat now.
484
00:20:42,110 --> 00:20:42,750
Once you're restricted,
485
00:20:42,750 --> 00:20:43,920
you won't be able to eat it.
486
00:20:44,670 --> 00:20:46,280
I don't have much of an appetite.
487
00:20:46,350 --> 00:20:47,730
I'm feeling airsick from the flight
488
00:20:47,790 --> 00:20:49,450
and still not feeling well.
489
00:20:50,320 --> 00:20:51,640
Come on.
490
00:20:51,830 --> 00:20:52,670
I'll only have
491
00:20:52,710 --> 00:20:54,360
a small surgery, half an hour at most.
492
00:20:54,390 --> 00:20:55,870
Why make me come all the way here?
493
00:20:56,070 --> 00:20:56,870
Is it really necessary?
494
00:20:57,070 --> 00:20:58,030
Of course, it's necessary.
495
00:20:58,100 --> 00:20:58,660
Let's go.
496
00:20:59,050 --> 00:21:04,630
[Times Square Station]
497
00:21:05,210 --> 00:21:07,570
Though it's a small surgery, it still needs general anesthesia.
498
00:21:08,970 --> 00:21:10,550
Why should I be afraid?
499
00:21:10,590 --> 00:21:11,230
I have my daughter
500
00:21:11,230 --> 00:21:13,090
to watch over me.
501
00:21:13,870 --> 00:21:15,350
I don't have that kind of mental strength.
502
00:21:15,370 --> 00:21:16,520
I won't be the one operating.
503
00:21:17,050 --> 00:21:17,990
What do you mean?
504
00:21:18,330 --> 00:21:19,500
Are you stupid?
505
00:21:19,520 --> 00:21:20,230
Isn't this
506
00:21:20,270 --> 00:21:22,120
a perfect opportunity for you to toughen up?
507
00:21:22,220 --> 00:21:22,720
Come on.
508
00:21:22,830 --> 00:21:24,060
Do it to your mother.
509
00:21:24,100 --> 00:21:25,770
How can you make such a joke?
510
00:21:27,840 --> 00:21:28,580
Fine.
511
00:21:28,610 --> 00:21:29,800
No more jokes.
512
00:21:30,600 --> 00:21:32,030
Let me tell you something serious.
513
00:21:32,950 --> 00:21:34,890
Since I'm here,
514
00:21:35,260 --> 00:21:36,690
there's something I want to take care of
515
00:21:36,790 --> 00:21:37,840
while I'm here.
516
00:21:38,240 --> 00:21:39,300
What is it?
517
00:21:40,420 --> 00:21:41,340
I
518
00:21:41,950 --> 00:21:44,090
want to meet Jiang's parents.
519
00:21:45,480 --> 00:21:47,200
It's too sudden.
520
00:21:47,270 --> 00:21:48,690
Sudden?
521
00:21:49,390 --> 00:21:51,470
Including your time apart,
522
00:21:51,500 --> 00:21:52,240
you've been together on and off
523
00:21:52,270 --> 00:21:54,180
for over ten years, right?
524
00:21:54,870 --> 00:21:56,580
Shouldn't you be hurrying things up by now?
525
00:21:56,870 --> 00:21:57,550
Seriously.
526
00:21:57,560 --> 00:21:58,190
Besides,
527
00:21:58,390 --> 00:21:59,380
even after getting married,
528
00:21:59,400 --> 00:22:00,320
you can still date,
529
00:22:00,350 --> 00:22:00,870
right?
530
00:22:00,910 --> 00:22:01,430
I...
531
00:22:01,510 --> 00:22:03,110
I'm not urging you to have kids.
532
00:22:03,130 --> 00:22:03,750
Mom.
533
00:22:03,790 --> 00:22:04,640
You really
534
00:22:05,310 --> 00:22:06,920
always act on every whim that comes to mind.
535
00:22:06,990 --> 00:22:08,820
You were so hard on him last time,
536
00:22:08,870 --> 00:22:10,730
and now you're here trying to speed things up.
537
00:22:10,750 --> 00:22:12,460
How can this be the same as last time?
538
00:22:12,480 --> 00:22:13,810
That was the first time I met him;
539
00:22:13,830 --> 00:22:15,110
should I have to
540
00:22:15,140 --> 00:22:16,520
test him out?
541
00:22:18,300 --> 00:22:19,470
You're not in a hurry,
542
00:22:19,550 --> 00:22:20,990
but I have to.
543
00:22:22,930 --> 00:22:24,130
How about this?
544
00:22:24,270 --> 00:22:24,910
You
545
00:22:24,930 --> 00:22:26,280
help me set up a meeting
546
00:22:26,310 --> 00:22:26,990
with Jiang's mom.
547
00:22:27,300 --> 00:22:29,270
The two of us can have a good chat.
548
00:22:29,350 --> 00:22:30,000
It's best
549
00:22:30,030 --> 00:22:31,230
we can set the wedding date
550
00:22:31,270 --> 00:22:32,210
for you two.
551
00:22:32,390 --> 00:22:33,110
That way,
552
00:22:33,190 --> 00:22:34,110
I can
553
00:22:34,110 --> 00:22:35,070
check this off my list of worries.
554
00:22:35,110 --> 00:22:35,810
Mom,
555
00:22:35,990 --> 00:22:37,920
something's going on with his family right now.
556
00:22:38,070 --> 00:22:39,030
It's not a good time
557
00:22:39,050 --> 00:22:39,870
to bring it up.
558
00:22:40,620 --> 00:22:41,620
What happened?
559
00:22:43,110 --> 00:22:43,770
Well.
560
00:22:43,880 --> 00:22:45,170
I can talk to her, taking this chance.
561
00:22:45,230 --> 00:22:45,750
Maybe I can
562
00:22:45,830 --> 00:22:46,960
offer her some advice.
563
00:22:48,350 --> 00:22:49,550
My dear mother,
564
00:22:49,580 --> 00:22:50,750
please stay out of this.
565
00:22:51,110 --> 00:22:51,740
Fine,
566
00:22:51,870 --> 00:22:52,800
I will!
567
00:22:53,710 --> 00:22:54,390
But you have to
568
00:22:54,400 --> 00:22:56,860
hurry up and take action about it.
569
00:22:58,340 --> 00:22:59,950
I'm quite satisfied
570
00:23:00,040 --> 00:23:01,600
with Jiang.
571
00:23:02,100 --> 00:23:03,130
He is a good kid,
572
00:23:03,750 --> 00:23:05,150
reliable and dependable.
573
00:23:05,710 --> 00:23:06,570
I approve of him
574
00:23:06,630 --> 00:23:07,510
as my son-in-law.
575
00:23:07,530 --> 00:23:08,170
Okay.
576
00:23:08,190 --> 00:23:09,310
Have you decided what to eat?
577
00:23:11,310 --> 00:23:11,880
Professor Yu,
578
00:23:12,750 --> 00:23:14,330
I think now
579
00:23:14,660 --> 00:23:16,270
that the most important thing is to find
580
00:23:16,310 --> 00:23:17,430
the person who took
581
00:23:17,450 --> 00:23:17,950
Li Ruonan's mother away.
582
00:23:21,160 --> 00:23:23,180
But according to Director Li,
583
00:23:23,640 --> 00:23:24,600
Li Ruonan's mother
584
00:23:24,630 --> 00:23:27,070
was in very poor health at that time.
585
00:23:27,990 --> 00:23:29,040
The fact that someone was able to
586
00:23:29,070 --> 00:23:30,110
take her away in that condition
587
00:23:30,710 --> 00:23:31,640
means that the person
588
00:23:31,670 --> 00:23:32,590
has a very close relationship
589
00:23:32,630 --> 00:23:33,670
with Li Ruonan.
590
00:23:35,070 --> 00:23:36,510
And Li Ruonan also trusts him deeply.
591
00:23:37,270 --> 00:23:38,150
Could it be
592
00:23:38,230 --> 00:23:38,950
one of her relatives?
593
00:23:41,280 --> 00:23:42,500
That's a possibility.
594
00:23:44,350 --> 00:23:45,560
Or perhaps
595
00:23:45,830 --> 00:23:48,270
this person gave Li Ruonan
596
00:23:48,670 --> 00:23:50,430
a very convincing reason,
597
00:23:51,470 --> 00:23:52,240
such as transferring her mother
598
00:23:52,270 --> 00:23:53,550
to a better hospital
599
00:23:55,030 --> 00:23:56,270
for better treatment.
600
00:23:56,870 --> 00:23:58,040
But there are no further
601
00:23:58,070 --> 00:23:59,430
hospital records for her mother.
602
00:23:59,790 --> 00:24:01,150
If Li Ruonan's mother
603
00:24:01,230 --> 00:24:02,500
has already passed away,
604
00:24:02,990 --> 00:24:04,630
and this person has hidden
605
00:24:04,650 --> 00:24:05,370
all the information,
606
00:24:06,430 --> 00:24:07,800
then this person...
607
00:24:10,520 --> 00:24:11,660
Is the person we're looking for?
608
00:24:33,430 --> 00:24:34,120
Professor Yu,
609
00:24:34,140 --> 00:24:35,270
wait for me in the car.
610
00:24:36,430 --> 00:24:37,130
Okay.
611
00:24:37,690 --> 00:24:38,410
Liu Hao.
612
00:24:38,880 --> 00:24:40,090
Make sure to be careful.
613
00:24:40,630 --> 00:24:42,000
If Wang Yifan is really
614
00:24:42,070 --> 00:24:42,950
the one we're looking for,
615
00:24:43,420 --> 00:24:45,210
you mustn't expose yourself.
616
00:24:45,460 --> 00:24:46,530
I'm afraid that he may have
617
00:24:46,550 --> 00:24:48,230
an extreme reaction if he sees you.
618
00:24:49,520 --> 00:24:50,190
Got it.
619
00:24:50,230 --> 00:24:51,030
I'm prepared.
620
00:24:52,950 --> 00:24:53,960
Be very careful!
621
00:25:40,110 --> 00:25:41,110
Today, I'll show you
622
00:25:41,110 --> 00:25:42,270
how to play pool.
623
00:25:48,770 --> 00:25:49,670
Almost, boss.
624
00:25:49,790 --> 00:25:51,120
Almost.
625
00:26:32,470 --> 00:26:33,020
Okay.
626
00:26:34,360 --> 00:26:35,570
You're still the best.
627
00:26:38,070 --> 00:26:38,800
I'm done playing.
628
00:26:40,190 --> 00:26:40,750
You don't want to play anymore?
629
00:26:40,780 --> 00:26:42,030
It's no fun to play with you guys.
630
00:26:43,790 --> 00:26:44,480
Let's go.
631
00:27:18,290 --> 00:27:21,180
[Zai Qing Electronics Co., Ltd.]
632
00:27:28,160 --> 00:27:30,470
[Zai Qing Electronics Co., Ltd.]
633
00:27:43,170 --> 00:27:44,890
[Zai Qing Electronics Co., Ltd.]
634
00:28:38,270 --> 00:28:39,340
Professor Yu.
635
00:28:39,990 --> 00:28:41,500
I'm really sorry.
636
00:28:42,230 --> 00:28:44,200
Someone has paid for your life.
637
00:28:45,210 --> 00:28:46,560
You're so pretty
638
00:28:47,460 --> 00:28:48,700
and have a good figure.
639
00:28:49,310 --> 00:28:50,370
But don't worry.
640
00:28:50,430 --> 00:28:52,000
I'll leave your body in one piece.
641
00:31:38,370 --> 00:31:39,100
Hello?
642
00:31:39,470 --> 00:31:40,840
Run over one of your men.
643
00:31:42,560 --> 00:31:44,760
That celebrity who's often around you.
644
00:31:45,400 --> 00:31:46,150
He came here and appeared
645
00:31:46,190 --> 00:31:47,420
to save that woman.
646
00:31:47,790 --> 00:31:48,740
What should we do?
647
00:31:48,910 --> 00:31:50,450
Then get rid of both of them.
648
00:31:51,110 --> 00:31:52,290
Two people,
649
00:31:52,310 --> 00:31:54,030
the price goes up.
650
00:31:55,080 --> 00:31:55,890
Name your price.
651
00:31:59,030 --> 00:31:59,940
Okay.
652
00:32:31,340 --> 00:32:32,150
What happened?
653
00:32:35,150 --> 00:32:36,340
I'm with the Anshan District Criminal Investigation Unit.
654
00:32:38,600 --> 00:32:39,370
I'll leave it to you.
655
00:32:40,630 --> 00:32:41,160
Don't move.
656
00:32:58,560 --> 00:32:59,410
Let go of me!
657
00:33:16,430 --> 00:33:17,140
Professor Yu?
658
00:33:17,360 --> 00:33:18,060
Professor Yu!
659
00:33:23,890 --> 00:33:25,770
Hello, is this the emergency center?
660
00:33:26,310 --> 00:33:27,790
I'm at 102 Fushou Road.
661
00:33:27,810 --> 00:33:28,830
Someone is injured here.
662
00:33:28,910 --> 00:33:32,180
[Emergency]
663
00:33:53,690 --> 00:33:54,970
Where is Liu Hao?
664
00:33:55,100 --> 00:33:56,500
He's in the car behind.
665
00:33:56,880 --> 00:33:58,160
Did we catch him?
666
00:33:59,030 --> 00:34:00,110
Yes.
667
00:34:00,490 --> 00:34:01,140
Okay.
668
00:34:04,870 --> 00:34:05,910
Are you okay?
669
00:34:06,110 --> 00:34:07,180
Are you hurt?
670
00:34:08,760 --> 00:34:09,659
I'm fine.
671
00:34:09,920 --> 00:34:10,810
It's just a minor injury.
672
00:34:13,909 --> 00:34:15,719
Why did you only show up after following us
673
00:34:16,770 --> 00:34:18,100
for so many days?
674
00:34:18,510 --> 00:34:20,100
You knew I was following you?
675
00:34:22,070 --> 00:34:22,780
Yes.
676
00:34:25,060 --> 00:34:26,250
I also knew
677
00:34:27,030 --> 00:34:28,190
that you were following me,
678
00:34:30,000 --> 00:34:30,989
trying to take revenge,
679
00:34:32,219 --> 00:34:33,000
right?
680
00:34:36,440 --> 00:34:37,900
I did hesitate.
681
00:34:39,580 --> 00:34:40,190
But...
682
00:34:40,230 --> 00:34:41,550
but when I saw that person
683
00:34:41,570 --> 00:34:42,590
trying to kill you,
684
00:34:43,690 --> 00:34:45,190
I didn't think I could just stand by.
685
00:34:47,429 --> 00:34:48,710
I knew it.
686
00:34:50,139 --> 00:34:51,340
I was right about you.
687
00:34:53,989 --> 00:34:55,580
You won't hurt anyone.
688
00:34:57,670 --> 00:34:58,450
Right?
689
00:35:10,390 --> 00:35:11,760
Anyway,
690
00:35:13,480 --> 00:35:15,110
thank you for today.
691
00:35:17,330 --> 00:35:18,720
If it weren't for you,
692
00:35:21,150 --> 00:35:22,780
I might not be alive right now.
693
00:35:30,150 --> 00:35:31,500
D-Do you know...
694
00:35:34,020 --> 00:35:36,760
who sent the person who came to
695
00:35:37,990 --> 00:35:39,210
kill you today?
696
00:35:40,100 --> 00:35:40,850
Who?
697
00:35:42,020 --> 00:35:43,100
It's Wen Peng.
698
00:35:45,430 --> 00:35:46,920
Run over one of your men.
699
00:35:47,470 --> 00:35:49,490
That celebrity who's often around you.
700
00:35:49,630 --> 00:35:51,880
He came and appeared to save that woman.
701
00:35:52,020 --> 00:35:53,120
What should we do?
702
00:35:53,240 --> 00:35:54,670
Then get rid of both of them.
703
00:35:57,910 --> 00:35:59,630
He thought I'd passed out.
704
00:36:07,810 --> 00:36:08,670
He had been lying to me
705
00:36:08,670 --> 00:36:10,070
from the very beginning.
706
00:36:11,930 --> 00:36:13,810
I believed every word he said.
707
00:36:18,230 --> 00:36:19,350
But the words you told me,
708
00:36:19,390 --> 00:36:20,790
I didn't listen to a single one.
709
00:36:22,290 --> 00:36:23,740
That was all because you're a fool.
710
00:36:25,400 --> 00:36:27,240
Wasn't he just taking advantage of
711
00:36:27,580 --> 00:36:28,310
your innocence?
712
00:36:34,420 --> 00:36:35,190
All right.
713
00:36:36,810 --> 00:36:37,910
It's all in the past.
714
00:36:41,720 --> 00:36:42,610
Also,
715
00:36:44,330 --> 00:36:45,950
I owe you an apology...
716
00:36:47,890 --> 00:36:49,290
about your mother.
717
00:36:53,420 --> 00:36:54,570
I'm sorry.
718
00:36:56,360 --> 00:36:57,520
I mean it.
719
00:37:00,790 --> 00:37:02,150
You don't have to apologize to me.
720
00:37:08,440 --> 00:37:09,830
I've come around.
721
00:37:12,190 --> 00:37:13,670
You guys are the police.
722
00:37:15,100 --> 00:37:16,320
From your standpoint,
723
00:37:16,350 --> 00:37:18,030
you did nothing wrong.
724
00:37:22,470 --> 00:37:23,350
It's me who couldn't
725
00:37:23,390 --> 00:37:25,130
get over myself.
726
00:37:27,270 --> 00:37:32,890
[Police]
727
00:37:43,180 --> 00:37:44,340
Yu Bofeng.
728
00:37:45,700 --> 00:37:46,630
I know you won't
729
00:37:46,630 --> 00:37:47,920
contact me again.
730
00:37:49,200 --> 00:37:50,810
I'm afraid that for you,
731
00:37:51,640 --> 00:37:52,880
now,
732
00:37:53,730 --> 00:37:55,610
you don't regard me as your friend anymore.
733
00:37:57,980 --> 00:37:59,970
Even if you hate me
734
00:38:00,130 --> 00:38:01,620
and never want to see me again,
735
00:38:01,670 --> 00:38:03,270
I respect your decision.
736
00:38:04,940 --> 00:38:06,190
But I still want to
737
00:38:06,190 --> 00:38:07,270
explain things to you properly.
738
00:38:09,990 --> 00:38:11,530
As for what happened back then,
739
00:38:11,710 --> 00:38:13,190
you had your standpoint,
740
00:38:13,560 --> 00:38:14,970
and I had mine.
741
00:38:16,250 --> 00:38:17,580
We are not bad people.
742
00:38:19,160 --> 00:38:20,200
We were just
743
00:38:20,230 --> 00:38:21,960
on different sides of things.
744
00:38:25,470 --> 00:38:26,200
It's all in the past now.
745
00:38:31,940 --> 00:38:32,890
Okay.
746
00:38:47,990 --> 00:38:48,510
Captain Jiang.
747
00:38:49,170 --> 00:38:50,350
I caught Wang Yifan.
748
00:38:50,880 --> 00:38:52,390
I'm heading to the Chengzhou Public Security Bureau
749
00:38:52,430 --> 00:38:53,070
to go through the procedure now,
750
00:38:53,820 --> 00:38:55,410
and tomorrow I'll take him back to Ninghai.
751
00:38:55,830 --> 00:38:56,500
Okay.
752
00:38:56,640 --> 00:38:57,370
Good job.
753
00:38:57,830 --> 00:38:58,590
Yu Bofeng said
754
00:38:58,670 --> 00:38:59,480
he heard Wang Yifan
755
00:38:59,510 --> 00:39:00,440
calling Wen Peng.
756
00:39:00,630 --> 00:39:01,920
I checked the number,
757
00:39:02,150 --> 00:39:03,360
and it's not registered under Wen Peng's name.
758
00:39:04,630 --> 00:39:06,590
Wen Peng is very cautious.
759
00:39:07,070 --> 00:39:08,560
He rarely leaves a trail.
760
00:39:10,080 --> 00:39:11,400
How are you
761
00:39:11,570 --> 00:39:12,440
and Professor Yu doing?
762
00:39:12,870 --> 00:39:13,510
I'm fine.
763
00:39:14,270 --> 00:39:15,200
I guess Professor Yu
764
00:39:15,230 --> 00:39:16,330
needs to rest for a few days.
765
00:39:16,670 --> 00:39:17,830
Hao, don't push yourself too hard.
766
00:39:17,870 --> 00:39:18,900
You're still injured.
767
00:39:18,920 --> 00:39:19,510
Don't force yourself.
768
00:39:19,660 --> 00:39:20,350
Don't worry.
769
00:39:20,680 --> 00:39:21,280
I'll be back tomorrow.
770
00:39:22,150 --> 00:39:22,810
Okay.
771
00:39:27,490 --> 00:39:30,720
[Love] [Love Rival] [Artist Under his Management] [House-Hunting] [Business Relationship] [Teacher]
772
00:39:31,880 --> 00:39:32,540
Qin Yue.
773
00:39:34,760 --> 00:39:36,240
Keep a close eye on Wen Peng.
774
00:39:36,350 --> 00:39:36,850
Yes.
48921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.