All language subtitles for 冬至.Love.Song.in.Winter.S01E31.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,950 --> 00:01:45,990 [Love Song in Winter] 2 00:01:46,060 --> 00:01:48,990 [Episode 31] 3 00:01:49,090 --> 00:01:51,130 [Ninghai Anshan People's Hospital] 4 00:01:51,910 --> 00:01:52,470 I don't care about the price. 5 00:01:52,490 --> 00:01:53,500 You negotiate it. 6 00:01:53,630 --> 00:01:54,310 But it has to be paid in full, 7 00:01:54,350 --> 00:01:55,170 and it's paid today. 8 00:01:55,190 --> 00:01:56,190 I gotta go. 9 00:01:56,190 --> 00:01:57,610 I'm accompanying Tang Jie for her prenatal check-up. 10 00:02:02,660 --> 00:02:04,740 No way, this is so amazing. 11 00:02:04,810 --> 00:02:05,500 Yes. 12 00:02:06,480 --> 00:02:07,200 Zhong? 13 00:02:08,039 --> 00:02:09,050 Zhong? 14 00:02:10,759 --> 00:02:11,510 Honey, 15 00:02:11,910 --> 00:02:13,030 you called me. What's wrong? 16 00:02:13,630 --> 00:02:14,350 Pay the fee. 17 00:02:20,210 --> 00:02:21,750 Pay the fee, Zhong. 18 00:02:23,070 --> 00:02:24,390 Pay the fee. I'll go pay it. 19 00:02:28,750 --> 00:02:29,510 What's wrong? 20 00:02:31,750 --> 00:02:32,590 I just think Zhong 21 00:02:32,590 --> 00:02:33,910 has been acting weird lately. 22 00:02:35,340 --> 00:02:36,500 How? 23 00:02:38,200 --> 00:02:39,820 He's been going out to meet people every day 24 00:02:39,840 --> 00:02:41,329 and coming home very late. 25 00:02:41,360 --> 00:02:42,910 When he comes home, he just sits on the sofa, 26 00:02:42,930 --> 00:02:43,560 without saying a word, 27 00:02:43,590 --> 00:02:44,390 completely still. 28 00:02:45,540 --> 00:02:47,790 Is he under a lot of stress at work? 29 00:02:47,810 --> 00:02:49,740 I thought so before. 30 00:02:49,950 --> 00:02:50,980 But you know what? 31 00:02:51,020 --> 00:02:52,710 He calls people every day behind my back 32 00:02:52,740 --> 00:02:54,390 and even brings his phone into the shower. 33 00:02:55,070 --> 00:02:55,860 You... 34 00:02:56,350 --> 00:02:57,500 checked his phone? 35 00:02:58,740 --> 00:03:00,580 Of course. 36 00:03:00,750 --> 00:03:02,210 But I found nothing. 37 00:03:02,390 --> 00:03:03,310 He deleted everything. 38 00:03:04,510 --> 00:03:05,400 Well, did he actually delete everything, 39 00:03:05,430 --> 00:03:06,550 or was there nothing there to begin with? 40 00:03:07,870 --> 00:03:09,590 Stop guessing. 41 00:03:09,700 --> 00:03:10,310 Really? 42 00:03:11,210 --> 00:03:12,080 He is not cheating on me? 43 00:03:13,570 --> 00:03:15,210 Zhong is so nice to you. 44 00:03:15,240 --> 00:03:16,950 How could he possibly cheat on you? 45 00:03:17,350 --> 00:03:19,360 It's all because you're pregnant now, 46 00:03:19,670 --> 00:03:21,820 and your hormones are all over the place, you know? 47 00:03:21,910 --> 00:03:23,570 You're paranoid. 48 00:03:23,780 --> 00:03:24,940 Stay happy. 49 00:03:26,030 --> 00:03:28,070 Just talk things through with him together. 50 00:03:28,790 --> 00:03:29,710 I know. I know. 51 00:03:29,790 --> 00:03:30,520 Stop talking about me. 52 00:03:30,590 --> 00:03:31,329 Go back to work. 53 00:03:32,390 --> 00:03:33,530 Communicate, okay? 54 00:03:33,750 --> 00:03:34,430 Stay happy. 55 00:03:34,470 --> 00:03:35,910 Okay, okay. 56 00:03:36,310 --> 00:03:37,280 [Every Step of Pregnancy Counts] So cheesy. 57 00:03:37,280 --> 00:03:41,040 [Every Step of Pregnancy Counts] 58 00:03:41,220 --> 00:03:42,110 What did you say? 59 00:03:43,190 --> 00:03:44,520 1.6 million yuan? 60 00:03:44,910 --> 00:03:46,310 I bought that apartment so my parents 61 00:03:46,350 --> 00:03:48,050 could come help take care of the baby, you know? 62 00:03:48,430 --> 00:03:49,240 How could they suddenly cut the price 63 00:03:49,240 --> 00:03:50,030 by 400,000 yuan? 64 00:03:53,670 --> 00:03:54,390 Fine, fine. 65 00:03:54,590 --> 00:03:55,890 1.6 million yuan it is. 66 00:03:56,230 --> 00:03:57,570 Can they transfer the money today? 67 00:03:59,390 --> 00:04:00,360 Next week won't work! 68 00:04:00,390 --> 00:04:01,150 I'm waiting for money 69 00:04:01,180 --> 00:04:02,570 to pay my employees! 70 00:04:04,490 --> 00:04:05,420 1.6 million yuan. 71 00:04:05,590 --> 00:04:06,970 1.6 million yuan, deal. 72 00:04:07,070 --> 00:04:08,070 Transfer the money today, 73 00:04:08,150 --> 00:04:09,070 or forget it. 74 00:04:10,480 --> 00:04:11,080 Alright, alright. 75 00:04:11,230 --> 00:04:11,920 Wait, wait, 76 00:04:11,950 --> 00:04:12,450 Dalu? 77 00:04:13,340 --> 00:04:14,960 Delete our chat history. 78 00:04:15,160 --> 00:04:16,470 Don't let Tang Jie find out. 79 00:04:16,880 --> 00:04:17,640 Okay. 80 00:04:18,190 --> 00:04:18,829 That's it. 81 00:04:28,190 --> 00:04:28,910 Honey. 82 00:04:34,640 --> 00:04:36,290 There was nothing at the funeral home either. 83 00:04:36,770 --> 00:04:37,290 Yes. 84 00:04:37,540 --> 00:04:38,760 We went to the funeral home, 85 00:04:38,909 --> 00:04:39,990 and we found a staff member 86 00:04:40,030 --> 00:04:40,970 who seemed quite suspicious. 87 00:04:41,000 --> 00:04:42,820 We plan to start with him. 88 00:04:43,550 --> 00:04:45,260 Over the past few times, I've noticed 89 00:04:45,470 --> 00:04:47,110 that Li Ruonan is very sensitive 90 00:04:47,190 --> 00:04:48,390 about her mother's information. 91 00:04:49,380 --> 00:04:50,520 Every time I bring it up, 92 00:04:50,909 --> 00:04:51,990 she gets really worked up, 93 00:04:52,870 --> 00:04:53,870 but she just won't say anything. 94 00:04:56,550 --> 00:04:57,460 Don't worry. 95 00:04:57,630 --> 00:04:59,070 As long as we can find Yan Mei, 96 00:04:59,090 --> 00:05:00,610 she will definitely tell us. 97 00:05:01,510 --> 00:05:02,870 Okay, let's do it step by step. 98 00:05:03,680 --> 00:05:04,470 By the way... 99 00:05:07,740 --> 00:05:09,380 Yu Bofeng is also in Chengzhou. 100 00:05:09,870 --> 00:05:10,870 We found 101 00:05:10,890 --> 00:05:11,990 that he has been following us 102 00:05:11,990 --> 00:05:12,750 since yesterday. 103 00:05:13,030 --> 00:05:14,220 What does he want? 104 00:05:14,790 --> 00:05:16,230 Should we contact the local police 105 00:05:16,250 --> 00:05:17,060 and have him controlled? 106 00:05:17,490 --> 00:05:18,760 There's no need for that. 107 00:05:20,330 --> 00:05:21,580 I think 108 00:05:21,870 --> 00:05:23,230 if he's really passing messages 109 00:05:23,270 --> 00:05:24,670 to Wen Peng, 110 00:05:25,150 --> 00:05:26,160 once he realizes 111 00:05:26,190 --> 00:05:26,830 we've found 112 00:05:26,830 --> 00:05:27,960 some key clues, 113 00:05:28,000 --> 00:05:29,470 they'll definitely take action. 114 00:05:30,150 --> 00:05:31,030 At that point, 115 00:05:31,050 --> 00:05:31,990 we can act. 116 00:05:32,030 --> 00:05:32,659 Okay. 117 00:05:33,320 --> 00:05:34,450 Be careful. 118 00:05:34,830 --> 00:05:36,140 If anything happens, let me know at any time. 119 00:05:36,350 --> 00:05:37,470 Okay, don't worry. 120 00:05:37,590 --> 00:05:38,310 We'll keep in touch. 121 00:05:46,100 --> 00:05:46,780 Well... 122 00:05:47,390 --> 00:05:47,900 Honey, 123 00:05:49,070 --> 00:05:50,990 this is roughly how things are. 124 00:05:59,190 --> 00:06:00,670 Are you really going to disband the company? 125 00:06:02,900 --> 00:06:04,430 Don't worry about it. 126 00:06:04,450 --> 00:06:05,880 You're pregnant now. 127 00:06:06,820 --> 00:06:07,680 Well... 128 00:06:08,550 --> 00:06:09,720 just disband it. 129 00:06:10,340 --> 00:06:12,050 Didn't you always say I was keeping 130 00:06:12,430 --> 00:06:14,080 a bunch of idle people? 131 00:06:14,470 --> 00:06:15,750 Might as well take this chance 132 00:06:16,330 --> 00:06:17,470 and disband it. 133 00:06:19,510 --> 00:06:21,430 Their monthly salaries add up to hundreds of thousands. 134 00:06:22,490 --> 00:06:24,190 Things are different now. 135 00:06:24,830 --> 00:06:26,070 We're having a baby. 136 00:06:26,590 --> 00:06:27,870 We need to be more careful with money. 137 00:06:31,180 --> 00:06:31,980 It's okay. 138 00:06:54,440 --> 00:06:55,990 I still have some money on this card. 139 00:06:56,550 --> 00:06:58,060 It's enough to support your company for a while. 140 00:06:58,630 --> 00:06:59,270 No, honey, 141 00:06:59,310 --> 00:07:00,150 what are you doing? 142 00:07:00,180 --> 00:07:01,550 This is the money that Mom gave you as your personal savings. 143 00:07:01,590 --> 00:07:03,030 I-I-I can't take this money. 144 00:07:03,680 --> 00:07:05,120 No, take it back. 145 00:07:05,140 --> 00:07:07,220 We're married. What's mine is yours. 146 00:07:09,790 --> 00:07:10,390 Zhong. 147 00:07:10,930 --> 00:07:12,280 Those long-serving employees 148 00:07:12,310 --> 00:07:13,690 have been with you for so many years. 149 00:07:14,750 --> 00:07:16,180 They all have families to support. 150 00:07:16,870 --> 00:07:18,070 If you lay them off, 151 00:07:18,110 --> 00:07:19,190 how will they survive? 152 00:07:20,560 --> 00:07:21,280 Besides, 153 00:07:21,310 --> 00:07:22,940 even if you want to dissolve the company, 154 00:07:23,110 --> 00:07:24,510 you still have to compensate them according to their length of employment, 155 00:07:25,070 --> 00:07:25,630 right? 156 00:07:27,310 --> 00:07:27,910 Take it. 157 00:07:31,070 --> 00:07:32,010 Take it. 158 00:07:38,930 --> 00:07:40,110 Do you remember 159 00:07:40,900 --> 00:07:41,820 how you established 160 00:07:41,909 --> 00:07:42,590 the company back in the day? 161 00:07:46,159 --> 00:07:46,880 Back then, 162 00:07:46,909 --> 00:07:48,070 you had no background. 163 00:07:49,340 --> 00:07:51,090 Your family didn't give you any money, 164 00:07:51,350 --> 00:07:52,270 and no one helped you. 165 00:07:53,550 --> 00:07:54,830 It was all you, 166 00:07:55,560 --> 00:07:56,870 working with all your men, 167 00:07:57,310 --> 00:07:58,480 slowly turning a small 168 00:07:58,510 --> 00:07:59,590 post-production company 169 00:08:00,190 --> 00:08:01,540 into what it is today. 170 00:08:04,320 --> 00:08:06,170 You've made it through all the hardships before, 171 00:08:06,950 --> 00:08:07,830 so why are you afraid now 172 00:08:07,870 --> 00:08:08,630 of only this small matter? 173 00:08:11,350 --> 00:08:12,260 Yes, I shouldn't be afraid. 174 00:08:12,290 --> 00:08:13,620 Why should I be afraid? 175 00:08:14,510 --> 00:08:16,530 I have the best wife in the world, 176 00:08:17,430 --> 00:08:18,150 my baby, 177 00:08:19,340 --> 00:08:20,780 and a group of 178 00:08:21,070 --> 00:08:22,110 loyal men who've been with me 179 00:08:22,130 --> 00:08:23,100 throughout this journey. 180 00:08:25,350 --> 00:08:26,710 It's okay. I can handle it. 181 00:08:30,060 --> 00:08:30,880 Zhong. 182 00:08:36,659 --> 00:08:37,600 If it comes to it, we can always 183 00:08:37,630 --> 00:08:38,470 start over. 184 00:08:40,750 --> 00:08:41,640 I'll be there for you. 185 00:08:42,760 --> 00:08:43,929 Thank you, honey. 186 00:08:44,790 --> 00:08:46,360 I'll go out to get some business tomorrow. 187 00:08:48,850 --> 00:08:50,090 Everything will be fine. 188 00:08:58,000 --> 00:08:58,940 Of course, 189 00:08:59,350 --> 00:09:01,030 this is an investment on my part. 190 00:09:02,030 --> 00:09:02,970 In the future, 191 00:09:03,040 --> 00:09:04,490 pay me back with interest. 192 00:09:07,510 --> 00:09:08,270 No, honey, 193 00:09:08,290 --> 00:09:09,740 didn't you say, "What's mine is yours"? 194 00:09:17,300 --> 00:09:20,410 [China Construction Bank] 195 00:09:20,550 --> 00:09:21,520 [Yileaiju Agency] Look at this apartment. 196 00:09:21,550 --> 00:09:22,980 [Yileaiju Agency] It has three bedrooms, one living room, and two bathrooms. 197 00:09:23,150 --> 00:09:23,750 [Yileaiju Agency] It's 90 square meters in size 198 00:09:23,750 --> 00:09:24,720 [Yileaiju Agency] and costs only 1.57 million yuan. 199 00:09:24,750 --> 00:09:25,370 [Yileaiju Agency] It's a really good deal. 200 00:09:26,000 --> 00:09:27,090 Take a look. 201 00:09:27,490 --> 00:09:28,110 Or, I have 202 00:09:28,110 --> 00:09:28,750 many other apartments. 203 00:09:29,270 --> 00:09:30,280 [Yileaiju Agency] Would you like to buy an apartment? 204 00:09:30,310 --> 00:09:31,580 [Yileaiju Agency] I'll introduce it to you if you'd like. 205 00:09:31,610 --> 00:09:32,680 [Yileaiju Agency] I'll think about it. 206 00:09:34,070 --> 00:09:34,590 Okay. 207 00:09:36,650 --> 00:09:37,530 [Yileaiju Agency] 208 00:09:37,530 --> 00:09:38,890 [Yileaiju Agency] Ma'am, are you buying a house or looking for a house? 209 00:09:38,890 --> 00:09:39,630 Ma'am, are you buying a house or looking for a house? 210 00:09:44,110 --> 00:09:45,330 I'll go in and take a look. 211 00:09:46,630 --> 00:09:47,300 Let me show you. 212 00:09:47,880 --> 00:09:49,030 How much have you lost? 213 00:09:51,160 --> 00:09:52,460 That much? 214 00:09:52,700 --> 00:09:54,620 Zhong's company has been dragged down. 215 00:09:58,470 --> 00:09:59,670 It's all my and Jiang Chengyi's fault. 216 00:09:59,710 --> 00:10:01,480 Well, we've dragged you into this... 217 00:10:02,010 --> 00:10:03,310 Don't think like that. 218 00:10:03,530 --> 00:10:04,820 How is it your fault? 219 00:10:05,070 --> 00:10:06,180 It's all that Wen Peng's fault. 220 00:10:06,230 --> 00:10:07,330 He's shameless and despicable. 221 00:10:07,360 --> 00:10:08,470 I just don't understand 222 00:10:08,510 --> 00:10:09,830 how he can be so bad. 223 00:10:09,850 --> 00:10:10,750 He even tried to harm you 224 00:10:10,790 --> 00:10:11,350 in the hospital the other day. 225 00:10:11,390 --> 00:10:12,630 Is he a psychopath or what? 226 00:10:12,690 --> 00:10:13,770 Alright, alright. 227 00:10:13,920 --> 00:10:14,950 Don't you know 228 00:10:14,950 --> 00:10:15,870 you're pregnant? 229 00:10:15,890 --> 00:10:17,010 Calm down. 230 00:10:19,270 --> 00:10:20,320 What are you going to do 231 00:10:20,350 --> 00:10:21,270 next? 232 00:10:22,430 --> 00:10:23,870 What else can we do? 233 00:10:24,190 --> 00:10:25,760 I've shown the contract to the lawyer. 234 00:10:25,910 --> 00:10:27,150 The odds of winning aren't big. 235 00:10:28,470 --> 00:10:29,230 Even if we go to court, 236 00:10:29,270 --> 00:10:30,430 it'll take years. 237 00:10:30,760 --> 00:10:32,110 The company can't afford that either. 238 00:10:33,670 --> 00:10:35,550 I'm thinking of selling the house 239 00:10:35,590 --> 00:10:36,960 to help the company get out of financial difficulties. 240 00:10:37,110 --> 00:10:37,670 Then we can 241 00:10:37,670 --> 00:10:38,890 start over. 242 00:10:39,270 --> 00:10:40,350 Where will you live 243 00:10:40,390 --> 00:10:41,670 if you sell the house? 244 00:10:42,030 --> 00:10:43,470 My mom's place. 245 00:10:43,790 --> 00:10:44,630 You have no idea. 246 00:10:44,710 --> 00:10:45,470 Ever since I got pregnant, 247 00:10:45,550 --> 00:10:46,270 my mom has been insisting 248 00:10:46,310 --> 00:10:47,070 that I go stay with her. 249 00:10:47,110 --> 00:10:48,030 I'll take this opportunity 250 00:10:48,050 --> 00:10:48,840 to accompany her. 251 00:10:54,830 --> 00:10:56,110 I have 100,000 yuan here. 252 00:10:56,130 --> 00:10:57,170 I'll transfer it to you. 253 00:10:57,350 --> 00:10:58,400 No need, no need. 254 00:10:58,430 --> 00:11:00,150 Why do I need your money? 255 00:11:01,070 --> 00:11:02,370 I don't have more than that either. 256 00:11:02,470 --> 00:11:03,280 That's all I have. 257 00:11:03,390 --> 00:11:04,150 I have some extra 258 00:11:04,200 --> 00:11:05,080 to live well. 259 00:11:05,310 --> 00:11:06,770 You can take this for now to tide you over. 260 00:11:15,380 --> 00:11:15,990 Okay. 261 00:11:16,550 --> 00:11:19,280 When I have more money, 262 00:11:19,320 --> 00:11:20,670 I'll pay you back with interest. 263 00:11:20,700 --> 00:11:22,350 Then pay me a little extra. 264 00:11:22,520 --> 00:11:23,040 Okay. 265 00:11:23,390 --> 00:11:24,400 Let me toast to you with tea. 266 00:11:24,470 --> 00:11:26,210 Hope you can rise again. 267 00:11:28,100 --> 00:11:29,690 Take care of yourself. 268 00:11:30,070 --> 00:11:31,390 Stay in a good mood. 269 00:11:31,470 --> 00:11:33,940 Don't be dragged down by these things. 270 00:11:34,400 --> 00:11:35,050 Don't worry. 271 00:11:46,340 --> 00:11:47,250 I'm sorry 272 00:11:47,360 --> 00:11:48,360 for letting you come all the way here for nothing. 273 00:11:48,510 --> 00:11:50,210 Not at all, thank you for your help this time. 274 00:11:50,350 --> 00:11:51,060 No, no, no. 275 00:11:51,510 --> 00:11:53,020 We've just found the body. 276 00:11:53,110 --> 00:11:54,440 The gender and age match, 277 00:11:54,510 --> 00:11:55,150 but unfortunately, it's not the person 278 00:11:55,190 --> 00:11:55,990 you are looking for. 279 00:11:58,010 --> 00:11:58,550 How about this? 280 00:11:59,110 --> 00:12:00,720 I know some people at the funeral home. 281 00:12:00,740 --> 00:12:01,530 Later, I'll ask around for you. 282 00:12:03,590 --> 00:12:05,070 There's a staff there 283 00:12:05,110 --> 00:12:06,900 named Wang Yifan. 284 00:12:07,110 --> 00:12:08,090 Do you have any impressions of him? 285 00:12:08,310 --> 00:12:09,150 Wang Yifan... 286 00:12:09,190 --> 00:12:09,870 Are you talking about 287 00:12:09,870 --> 00:12:11,110 that temporary worker, Wang Yifan? 288 00:12:11,440 --> 00:12:11,940 Yes. 289 00:12:11,950 --> 00:12:12,790 -Yeah, yeah. -That man. 290 00:12:12,810 --> 00:12:13,410 He... 291 00:12:13,960 --> 00:12:15,110 honestly, is not that good. 292 00:12:15,220 --> 00:12:15,830 Back in school, [Police] 293 00:12:15,910 --> 00:12:16,780 [Police] he was always getting into fights 294 00:12:16,870 --> 00:12:17,870 [Police] and even ended up in jail several times. 295 00:12:17,870 --> 00:12:18,510 [Police] 296 00:12:18,510 --> 00:12:19,470 [Police] He didn't work after graduation. 297 00:12:19,630 --> 00:12:20,680 [Police] He used to hang around 298 00:12:20,710 --> 00:12:21,340 [Police] with gangs in the back alleys of Chengzhou 299 00:12:21,430 --> 00:12:22,100 [Police] and idle around. 300 00:12:22,600 --> 00:12:23,630 His father 301 00:12:23,630 --> 00:12:24,630 works at the funeral home. 302 00:12:24,980 --> 00:12:25,730 So his father has no choice 303 00:12:25,870 --> 00:12:26,630 but to let him 304 00:12:26,630 --> 00:12:27,710 work as a temporary worker there. 305 00:12:29,790 --> 00:12:30,480 That's it. 306 00:12:30,750 --> 00:12:31,910 Thanks for coming all the way here. 307 00:12:31,940 --> 00:12:33,410 Call me if you need anything. 308 00:12:33,590 --> 00:12:34,390 Okay, thank you. 309 00:12:35,830 --> 00:12:36,390 Thank you. 310 00:12:42,590 --> 00:12:43,090 Let's go. 311 00:12:43,320 --> 00:12:43,850 [Public Security] Okay. 312 00:12:43,850 --> 00:12:45,950 [Public Security] 313 00:12:49,150 --> 00:12:49,720 Yan, 314 00:12:49,900 --> 00:12:51,220 there's been a surge of patients in the ER. 315 00:12:51,240 --> 00:12:52,500 We're swamped. 316 00:12:52,520 --> 00:12:53,630 I'll get changed now. You go ahead. 317 00:12:53,670 --> 00:12:54,590 Okay, I'll head over first. 318 00:12:57,920 --> 00:12:59,000 Yan. 319 00:12:59,470 --> 00:13:00,030 Auntie, 320 00:13:00,070 --> 00:13:01,190 what are you doing here? 321 00:13:02,080 --> 00:13:03,640 I came to you for something. 322 00:13:04,120 --> 00:13:05,780 Next time, just give me a call. 323 00:13:05,810 --> 00:13:07,580 I was supposed to rest today. 324 00:13:07,750 --> 00:13:09,190 Otherwise, you would have come here for nothing. 325 00:13:09,280 --> 00:13:10,240 Okay, okay. 326 00:13:10,480 --> 00:13:11,910 I'm here on a whim. 327 00:13:16,100 --> 00:13:17,430 I went to see Peng. 328 00:13:19,950 --> 00:13:21,880 I waited outside his building for a long time, 329 00:13:22,620 --> 00:13:23,860 but he still didn't want to see me. 330 00:13:26,660 --> 00:13:27,800 So... 331 00:13:31,310 --> 00:13:32,430 I want to... 332 00:13:33,270 --> 00:13:33,910 trouble you 333 00:13:33,930 --> 00:13:35,410 to give this to Peng for me, okay? 334 00:13:36,100 --> 00:13:37,020 Auntie, 335 00:13:37,300 --> 00:13:38,390 last time... 336 00:13:38,670 --> 00:13:39,830 I know. 337 00:13:39,990 --> 00:13:40,830 Last time, 338 00:13:41,820 --> 00:13:44,140 asking you to arrange a meeting between me and Peng 339 00:13:45,030 --> 00:13:46,430 must have put you in a difficult position. 340 00:13:47,590 --> 00:13:49,650 I was too impatient. 341 00:13:51,590 --> 00:13:53,020 These things can't be rushed. 342 00:13:54,270 --> 00:13:55,550 We need to take it step by step. 343 00:13:56,230 --> 00:13:57,820 Peng has a problem with me... 344 00:13:59,040 --> 00:14:00,660 and he's hostile to Chengyi too. 345 00:14:01,430 --> 00:14:04,070 So after thinking it over... 346 00:14:05,290 --> 00:14:07,390 You are one of his friends, after all. 347 00:14:07,790 --> 00:14:08,920 So, I can only 348 00:14:08,940 --> 00:14:10,560 count on you for this. 349 00:14:11,070 --> 00:14:12,310 I-It's nothing. 350 00:14:12,350 --> 00:14:12,950 It's... 351 00:14:14,050 --> 00:14:15,200 I've written down some things 352 00:14:15,200 --> 00:14:16,190 I want to say to Peng 353 00:14:17,190 --> 00:14:18,390 in this letter. 354 00:14:19,410 --> 00:14:20,490 Auntie. 355 00:14:21,230 --> 00:14:22,540 Even if I give it to him, he... 356 00:14:24,240 --> 00:14:25,550 he may not accept it. 357 00:14:27,500 --> 00:14:28,740 I-I know. 358 00:14:29,550 --> 00:14:30,150 Just... 359 00:14:30,210 --> 00:14:31,800 Just try it for me, please. 360 00:14:32,350 --> 00:14:34,960 If it doesn't work, I'll think of another way. 361 00:14:36,230 --> 00:14:37,970 I'll leave the letter here. 362 00:14:38,150 --> 00:14:38,750 Well, 363 00:14:38,770 --> 00:14:40,180 aren't you busy? 364 00:14:40,220 --> 00:14:41,480 I won't keep you any longer. 365 00:14:41,590 --> 00:14:43,820 If you're free, come home with Chengyi. 366 00:14:44,590 --> 00:14:45,160 Let me know what you want to eat, 367 00:14:45,190 --> 00:14:46,630 and I'll cook for you, okay? 368 00:14:47,670 --> 00:14:48,950 Auntie, take care of yourself. 369 00:14:51,840 --> 00:14:53,240 I'm off then. 370 00:15:04,820 --> 00:15:07,260 [To Peng] 371 00:15:12,420 --> 00:15:14,340 [Anshan Criminal Investigation] 372 00:15:14,340 --> 00:15:15,680 [Anshan Criminal Investigation] My mom went to see you again? 373 00:15:15,990 --> 00:15:16,840 [Anshan Criminal Investigation] Yes, she asked me to send a letter. 374 00:15:16,840 --> 00:15:18,840 Yes, she asked me to send a letter. 375 00:15:19,510 --> 00:15:21,090 I don't even know what to do. 376 00:15:21,310 --> 00:15:22,100 It's okay. 377 00:15:22,370 --> 00:15:23,480 [Anshan Criminal Investigation] Don't worry. 378 00:15:23,810 --> 00:15:24,660 [Anshan Criminal Investigation] I'll send it for you. 379 00:15:25,230 --> 00:15:25,930 You... 380 00:15:26,240 --> 00:15:26,750 You... 381 00:15:26,780 --> 00:15:27,990 You send it... well... 382 00:15:28,070 --> 00:15:29,230 Leave it to me. 383 00:15:29,750 --> 00:15:30,700 Give me the letter, 384 00:15:30,910 --> 00:15:31,790 and I'll send it tomorrow. 385 00:15:33,020 --> 00:15:34,640 Don't get into any conflict with him. 386 00:15:34,920 --> 00:15:35,790 Don't worry. 387 00:15:36,110 --> 00:15:37,000 I can do it. 388 00:15:38,350 --> 00:15:41,070 Are you working overtime tomorrow night? 389 00:15:41,470 --> 00:15:42,150 What's wrong? 390 00:15:43,350 --> 00:15:44,220 Nothing. 391 00:15:44,390 --> 00:15:45,510 If you don't work overtime, 392 00:15:45,540 --> 00:15:46,840 come pick me up, will you? 393 00:15:46,950 --> 00:15:47,550 Sure. 394 00:15:49,830 --> 00:15:50,710 That's all. 395 00:15:52,150 --> 00:15:52,670 Bye. 396 00:15:53,380 --> 00:15:57,100 [Anshan Criminal Investigation] 397 00:16:00,380 --> 00:16:01,800 What's with all this? 398 00:16:08,470 --> 00:16:09,220 Bofeng, 399 00:16:09,600 --> 00:16:10,310 where are you? 400 00:16:12,510 --> 00:16:13,240 Say something. 401 00:16:13,270 --> 00:16:14,270 You're driving me crazy. 402 00:16:15,540 --> 00:16:16,930 I came to Chengzhou. 403 00:16:18,510 --> 00:16:19,670 Why did you go to Chengzhou? 404 00:16:19,990 --> 00:16:20,590 Because I heard 405 00:16:20,630 --> 00:16:21,790 that Yu Zheng and others came to Chengzhou. 406 00:16:22,380 --> 00:16:23,630 So I followed them here. 407 00:16:24,230 --> 00:16:25,390 How many times have I told you 408 00:16:25,390 --> 00:16:27,080 to stay calm? 409 00:16:27,140 --> 00:16:28,240 I'll arrange everything. 410 00:16:28,270 --> 00:16:28,990 Why do you have to 411 00:16:29,030 --> 00:16:30,020 come to Chengzhou for them? 412 00:16:30,620 --> 00:16:31,270 this matter 413 00:16:31,310 --> 00:16:32,590 has already implicated you. 414 00:16:32,610 --> 00:16:33,630 You've already done 415 00:16:33,630 --> 00:16:34,670 so much for me. 416 00:16:35,700 --> 00:16:36,950 Let me handle the rest, 417 00:16:36,990 --> 00:16:37,490 okay? 418 00:16:40,930 --> 00:16:42,320 You don't need to do anything now. 419 00:16:42,400 --> 00:16:44,320 Listen to me and come back. 420 00:16:44,350 --> 00:16:45,040 Peng, 421 00:16:45,710 --> 00:16:47,030 I didn't come here in vain these days. 422 00:16:48,020 --> 00:16:48,950 I found that they 423 00:16:48,950 --> 00:16:49,670 went to the funeral home yesterday 424 00:16:49,670 --> 00:16:51,000 and then to the police station. 425 00:16:51,240 --> 00:16:52,630 They seem to be investigating something. 426 00:16:52,670 --> 00:16:53,270 There are too many of them. 427 00:16:53,310 --> 00:16:54,750 I didn't have a chance. 428 00:16:55,230 --> 00:16:56,200 Give me two more days. 429 00:16:56,430 --> 00:16:57,110 Two days. 430 00:16:58,020 --> 00:16:58,950 I'll come back to you 431 00:16:58,990 --> 00:17:00,110 right after I've handled things here. 432 00:17:00,850 --> 00:17:01,600 I'm hanging up, Peng. 433 00:17:03,790 --> 00:17:04,390 Hello? 434 00:17:13,190 --> 00:17:13,930 Mr. Wen, 435 00:17:14,290 --> 00:17:15,270 Jiang Chengyi is here. 436 00:17:33,890 --> 00:17:35,250 Your mother wrote this to you. 437 00:17:40,470 --> 00:17:41,160 [To Peng] 438 00:18:02,110 --> 00:18:03,060 Whatever. 439 00:18:04,150 --> 00:18:05,330 I've delivered it anyway. 440 00:18:11,230 --> 00:18:12,070 Zhong is in a terrible situation 441 00:18:12,110 --> 00:18:12,950 because of you. 442 00:18:14,590 --> 00:18:15,750 Let him go. 443 00:18:16,460 --> 00:18:17,970 What do you mean, Captain Jiang? 444 00:18:19,820 --> 00:18:21,670 My cooperation with Zhong 445 00:18:21,710 --> 00:18:23,580 was clearly laid out in black and white. 446 00:18:23,670 --> 00:18:24,950 If he ends up losing everything, 447 00:18:24,950 --> 00:18:26,110 what does that have to do with me? 448 00:18:29,590 --> 00:18:31,270 Don't get others involved... 449 00:18:33,310 --> 00:18:34,720 in our grievances. 450 00:18:36,030 --> 00:18:36,950 That's just how it is. 451 00:18:41,700 --> 00:18:43,140 Captain Jiang, have you ever thought 452 00:18:43,620 --> 00:18:45,650 that you might be the source of all this misfortune? 453 00:18:47,050 --> 00:18:48,040 As long as 454 00:18:48,070 --> 00:18:49,030 you're with Lu Yan, 455 00:18:49,510 --> 00:18:51,630 more people are likely to 456 00:18:51,670 --> 00:18:52,540 encounter misfortune. 457 00:18:55,030 --> 00:18:56,030 Are you... 458 00:18:57,470 --> 00:18:58,510 threatening me? 459 00:18:59,090 --> 00:19:00,310 I'm just guessing. 460 00:19:01,630 --> 00:19:04,040 And under certain circumstances, 461 00:19:04,180 --> 00:19:04,950 we are 462 00:19:04,990 --> 00:19:05,950 still somewhat brothers. 463 00:19:06,560 --> 00:19:07,830 We're just having a chat. 464 00:19:11,180 --> 00:19:11,870 You'll have a chance 465 00:19:11,870 --> 00:19:13,030 to have a proper chat with me. 466 00:19:29,750 --> 00:19:31,640 [Hello, Peng. When you open this letter, I believe you miss me too.] 467 00:19:31,720 --> 00:19:36,080 [The ways I've failed you as a mother—even a lifetime wouldn't be enough to make up for them.] [All these years, I've never given up looking for you.] 468 00:19:42,350 --> 00:19:47,290 [Being happy and healthy is what matters most. Take a break whenever you're tired. I'll always love and support you.] [When you read this letter, you may still hate me, but that's okay. Mom just wants you to live well—that's all that matters.] 469 00:19:47,290 --> 00:19:50,750 [Love you, Mom] 470 00:20:18,250 --> 00:20:21,930 [Ninghai Anshan People's Hospital] 471 00:20:22,110 --> 00:20:22,870 Yan. 472 00:20:23,170 --> 00:20:25,200 I'll be boarding soon. 473 00:20:25,620 --> 00:20:27,000 You don't have to come pick me up. 474 00:20:27,030 --> 00:20:28,400 I can just grab a taxi home. 475 00:20:28,430 --> 00:20:29,070 It's okay. 476 00:20:29,110 --> 00:20:30,230 I'll get off work on time today. 477 00:20:30,270 --> 00:20:31,180 Wait for me. 478 00:20:31,350 --> 00:20:31,950 Have a safe flight. 479 00:20:36,080 --> 00:20:37,030 You're having surgery 480 00:20:37,070 --> 00:20:38,550 in a couple of days. 481 00:20:38,970 --> 00:20:40,400 You need to be careful with your diet. 482 00:20:40,590 --> 00:20:41,390 Think about 483 00:20:41,390 --> 00:20:42,030 what you want to eat now. 484 00:20:42,110 --> 00:20:42,750 Once you're restricted, 485 00:20:42,750 --> 00:20:43,920 you won't be able to eat it. 486 00:20:44,670 --> 00:20:46,280 I don't have much of an appetite. 487 00:20:46,350 --> 00:20:47,730 I'm feeling airsick from the flight 488 00:20:47,790 --> 00:20:49,450 and still not feeling well. 489 00:20:50,320 --> 00:20:51,640 Come on. 490 00:20:51,830 --> 00:20:52,670 I'll only have 491 00:20:52,710 --> 00:20:54,360 a small surgery, half an hour at most. 492 00:20:54,390 --> 00:20:55,870 Why make me come all the way here? 493 00:20:56,070 --> 00:20:56,870 Is it really necessary? 494 00:20:57,070 --> 00:20:58,030 Of course, it's necessary. 495 00:20:58,100 --> 00:20:58,660 Let's go. 496 00:20:59,050 --> 00:21:04,630 [Times Square Station] 497 00:21:05,210 --> 00:21:07,570 Though it's a small surgery, it still needs general anesthesia. 498 00:21:08,970 --> 00:21:10,550 Why should I be afraid? 499 00:21:10,590 --> 00:21:11,230 I have my daughter 500 00:21:11,230 --> 00:21:13,090 to watch over me. 501 00:21:13,870 --> 00:21:15,350 I don't have that kind of mental strength. 502 00:21:15,370 --> 00:21:16,520 I won't be the one operating. 503 00:21:17,050 --> 00:21:17,990 What do you mean? 504 00:21:18,330 --> 00:21:19,500 Are you stupid? 505 00:21:19,520 --> 00:21:20,230 Isn't this 506 00:21:20,270 --> 00:21:22,120 a perfect opportunity for you to toughen up? 507 00:21:22,220 --> 00:21:22,720 Come on. 508 00:21:22,830 --> 00:21:24,060 Do it to your mother. 509 00:21:24,100 --> 00:21:25,770 How can you make such a joke? 510 00:21:27,840 --> 00:21:28,580 Fine. 511 00:21:28,610 --> 00:21:29,800 No more jokes. 512 00:21:30,600 --> 00:21:32,030 Let me tell you something serious. 513 00:21:32,950 --> 00:21:34,890 Since I'm here, 514 00:21:35,260 --> 00:21:36,690 there's something I want to take care of 515 00:21:36,790 --> 00:21:37,840 while I'm here. 516 00:21:38,240 --> 00:21:39,300 What is it? 517 00:21:40,420 --> 00:21:41,340 I 518 00:21:41,950 --> 00:21:44,090 want to meet Jiang's parents. 519 00:21:45,480 --> 00:21:47,200 It's too sudden. 520 00:21:47,270 --> 00:21:48,690 Sudden? 521 00:21:49,390 --> 00:21:51,470 Including your time apart, 522 00:21:51,500 --> 00:21:52,240 you've been together on and off 523 00:21:52,270 --> 00:21:54,180 for over ten years, right? 524 00:21:54,870 --> 00:21:56,580 Shouldn't you be hurrying things up by now? 525 00:21:56,870 --> 00:21:57,550 Seriously. 526 00:21:57,560 --> 00:21:58,190 Besides, 527 00:21:58,390 --> 00:21:59,380 even after getting married, 528 00:21:59,400 --> 00:22:00,320 you can still date, 529 00:22:00,350 --> 00:22:00,870 right? 530 00:22:00,910 --> 00:22:01,430 I... 531 00:22:01,510 --> 00:22:03,110 I'm not urging you to have kids. 532 00:22:03,130 --> 00:22:03,750 Mom. 533 00:22:03,790 --> 00:22:04,640 You really 534 00:22:05,310 --> 00:22:06,920 always act on every whim that comes to mind. 535 00:22:06,990 --> 00:22:08,820 You were so hard on him last time, 536 00:22:08,870 --> 00:22:10,730 and now you're here trying to speed things up. 537 00:22:10,750 --> 00:22:12,460 How can this be the same as last time? 538 00:22:12,480 --> 00:22:13,810 That was the first time I met him; 539 00:22:13,830 --> 00:22:15,110 should I have to 540 00:22:15,140 --> 00:22:16,520 test him out? 541 00:22:18,300 --> 00:22:19,470 You're not in a hurry, 542 00:22:19,550 --> 00:22:20,990 but I have to. 543 00:22:22,930 --> 00:22:24,130 How about this? 544 00:22:24,270 --> 00:22:24,910 You 545 00:22:24,930 --> 00:22:26,280 help me set up a meeting 546 00:22:26,310 --> 00:22:26,990 with Jiang's mom. 547 00:22:27,300 --> 00:22:29,270 The two of us can have a good chat. 548 00:22:29,350 --> 00:22:30,000 It's best 549 00:22:30,030 --> 00:22:31,230 we can set the wedding date 550 00:22:31,270 --> 00:22:32,210 for you two. 551 00:22:32,390 --> 00:22:33,110 That way, 552 00:22:33,190 --> 00:22:34,110 I can 553 00:22:34,110 --> 00:22:35,070 check this off my list of worries. 554 00:22:35,110 --> 00:22:35,810 Mom, 555 00:22:35,990 --> 00:22:37,920 something's going on with his family right now. 556 00:22:38,070 --> 00:22:39,030 It's not a good time 557 00:22:39,050 --> 00:22:39,870 to bring it up. 558 00:22:40,620 --> 00:22:41,620 What happened? 559 00:22:43,110 --> 00:22:43,770 Well. 560 00:22:43,880 --> 00:22:45,170 I can talk to her, taking this chance. 561 00:22:45,230 --> 00:22:45,750 Maybe I can 562 00:22:45,830 --> 00:22:46,960 offer her some advice. 563 00:22:48,350 --> 00:22:49,550 My dear mother, 564 00:22:49,580 --> 00:22:50,750 please stay out of this. 565 00:22:51,110 --> 00:22:51,740 Fine, 566 00:22:51,870 --> 00:22:52,800 I will! 567 00:22:53,710 --> 00:22:54,390 But you have to 568 00:22:54,400 --> 00:22:56,860 hurry up and take action about it. 569 00:22:58,340 --> 00:22:59,950 I'm quite satisfied 570 00:23:00,040 --> 00:23:01,600 with Jiang. 571 00:23:02,100 --> 00:23:03,130 He is a good kid, 572 00:23:03,750 --> 00:23:05,150 reliable and dependable. 573 00:23:05,710 --> 00:23:06,570 I approve of him 574 00:23:06,630 --> 00:23:07,510 as my son-in-law. 575 00:23:07,530 --> 00:23:08,170 Okay. 576 00:23:08,190 --> 00:23:09,310 Have you decided what to eat? 577 00:23:11,310 --> 00:23:11,880 Professor Yu, 578 00:23:12,750 --> 00:23:14,330 I think now 579 00:23:14,660 --> 00:23:16,270 that the most important thing is to find 580 00:23:16,310 --> 00:23:17,430 the person who took 581 00:23:17,450 --> 00:23:17,950 Li Ruonan's mother away. 582 00:23:21,160 --> 00:23:23,180 But according to Director Li, 583 00:23:23,640 --> 00:23:24,600 Li Ruonan's mother 584 00:23:24,630 --> 00:23:27,070 was in very poor health at that time. 585 00:23:27,990 --> 00:23:29,040 The fact that someone was able to 586 00:23:29,070 --> 00:23:30,110 take her away in that condition 587 00:23:30,710 --> 00:23:31,640 means that the person 588 00:23:31,670 --> 00:23:32,590 has a very close relationship 589 00:23:32,630 --> 00:23:33,670 with Li Ruonan. 590 00:23:35,070 --> 00:23:36,510 And Li Ruonan also trusts him deeply. 591 00:23:37,270 --> 00:23:38,150 Could it be 592 00:23:38,230 --> 00:23:38,950 one of her relatives? 593 00:23:41,280 --> 00:23:42,500 That's a possibility. 594 00:23:44,350 --> 00:23:45,560 Or perhaps 595 00:23:45,830 --> 00:23:48,270 this person gave Li Ruonan 596 00:23:48,670 --> 00:23:50,430 a very convincing reason, 597 00:23:51,470 --> 00:23:52,240 such as transferring her mother 598 00:23:52,270 --> 00:23:53,550 to a better hospital 599 00:23:55,030 --> 00:23:56,270 for better treatment. 600 00:23:56,870 --> 00:23:58,040 But there are no further 601 00:23:58,070 --> 00:23:59,430 hospital records for her mother. 602 00:23:59,790 --> 00:24:01,150 If Li Ruonan's mother 603 00:24:01,230 --> 00:24:02,500 has already passed away, 604 00:24:02,990 --> 00:24:04,630 and this person has hidden 605 00:24:04,650 --> 00:24:05,370 all the information, 606 00:24:06,430 --> 00:24:07,800 then this person... 607 00:24:10,520 --> 00:24:11,660 Is the person we're looking for? 608 00:24:33,430 --> 00:24:34,120 Professor Yu, 609 00:24:34,140 --> 00:24:35,270 wait for me in the car. 610 00:24:36,430 --> 00:24:37,130 Okay. 611 00:24:37,690 --> 00:24:38,410 Liu Hao. 612 00:24:38,880 --> 00:24:40,090 Make sure to be careful. 613 00:24:40,630 --> 00:24:42,000 If Wang Yifan is really 614 00:24:42,070 --> 00:24:42,950 the one we're looking for, 615 00:24:43,420 --> 00:24:45,210 you mustn't expose yourself. 616 00:24:45,460 --> 00:24:46,530 I'm afraid that he may have 617 00:24:46,550 --> 00:24:48,230 an extreme reaction if he sees you. 618 00:24:49,520 --> 00:24:50,190 Got it. 619 00:24:50,230 --> 00:24:51,030 I'm prepared. 620 00:24:52,950 --> 00:24:53,960 Be very careful! 621 00:25:40,110 --> 00:25:41,110 Today, I'll show you 622 00:25:41,110 --> 00:25:42,270 how to play pool. 623 00:25:48,770 --> 00:25:49,670 Almost, boss. 624 00:25:49,790 --> 00:25:51,120 Almost. 625 00:26:32,470 --> 00:26:33,020 Okay. 626 00:26:34,360 --> 00:26:35,570 You're still the best. 627 00:26:38,070 --> 00:26:38,800 I'm done playing. 628 00:26:40,190 --> 00:26:40,750 You don't want to play anymore? 629 00:26:40,780 --> 00:26:42,030 It's no fun to play with you guys. 630 00:26:43,790 --> 00:26:44,480 Let's go. 631 00:27:18,290 --> 00:27:21,180 [Zai Qing Electronics Co., Ltd.] 632 00:27:28,160 --> 00:27:30,470 [Zai Qing Electronics Co., Ltd.] 633 00:27:43,170 --> 00:27:44,890 [Zai Qing Electronics Co., Ltd.] 634 00:28:38,270 --> 00:28:39,340 Professor Yu. 635 00:28:39,990 --> 00:28:41,500 I'm really sorry. 636 00:28:42,230 --> 00:28:44,200 Someone has paid for your life. 637 00:28:45,210 --> 00:28:46,560 You're so pretty 638 00:28:47,460 --> 00:28:48,700 and have a good figure. 639 00:28:49,310 --> 00:28:50,370 But don't worry. 640 00:28:50,430 --> 00:28:52,000 I'll leave your body in one piece. 641 00:31:38,370 --> 00:31:39,100 Hello? 642 00:31:39,470 --> 00:31:40,840 Run over one of your men. 643 00:31:42,560 --> 00:31:44,760 That celebrity who's often around you. 644 00:31:45,400 --> 00:31:46,150 He came here and appeared 645 00:31:46,190 --> 00:31:47,420 to save that woman. 646 00:31:47,790 --> 00:31:48,740 What should we do? 647 00:31:48,910 --> 00:31:50,450 Then get rid of both of them. 648 00:31:51,110 --> 00:31:52,290 Two people, 649 00:31:52,310 --> 00:31:54,030 the price goes up. 650 00:31:55,080 --> 00:31:55,890 Name your price. 651 00:31:59,030 --> 00:31:59,940 Okay. 652 00:32:31,340 --> 00:32:32,150 What happened? 653 00:32:35,150 --> 00:32:36,340 I'm with the Anshan District Criminal Investigation Unit. 654 00:32:38,600 --> 00:32:39,370 I'll leave it to you. 655 00:32:40,630 --> 00:32:41,160 Don't move. 656 00:32:58,560 --> 00:32:59,410 Let go of me! 657 00:33:16,430 --> 00:33:17,140 Professor Yu? 658 00:33:17,360 --> 00:33:18,060 Professor Yu! 659 00:33:23,890 --> 00:33:25,770 Hello, is this the emergency center? 660 00:33:26,310 --> 00:33:27,790 I'm at 102 Fushou Road. 661 00:33:27,810 --> 00:33:28,830 Someone is injured here. 662 00:33:28,910 --> 00:33:32,180 [Emergency] 663 00:33:53,690 --> 00:33:54,970 Where is Liu Hao? 664 00:33:55,100 --> 00:33:56,500 He's in the car behind. 665 00:33:56,880 --> 00:33:58,160 Did we catch him? 666 00:33:59,030 --> 00:34:00,110 Yes. 667 00:34:00,490 --> 00:34:01,140 Okay. 668 00:34:04,870 --> 00:34:05,910 Are you okay? 669 00:34:06,110 --> 00:34:07,180 Are you hurt? 670 00:34:08,760 --> 00:34:09,659 I'm fine. 671 00:34:09,920 --> 00:34:10,810 It's just a minor injury. 672 00:34:13,909 --> 00:34:15,719 Why did you only show up after following us 673 00:34:16,770 --> 00:34:18,100 for so many days? 674 00:34:18,510 --> 00:34:20,100 You knew I was following you? 675 00:34:22,070 --> 00:34:22,780 Yes. 676 00:34:25,060 --> 00:34:26,250 I also knew 677 00:34:27,030 --> 00:34:28,190 that you were following me, 678 00:34:30,000 --> 00:34:30,989 trying to take revenge, 679 00:34:32,219 --> 00:34:33,000 right? 680 00:34:36,440 --> 00:34:37,900 I did hesitate. 681 00:34:39,580 --> 00:34:40,190 But... 682 00:34:40,230 --> 00:34:41,550 but when I saw that person 683 00:34:41,570 --> 00:34:42,590 trying to kill you, 684 00:34:43,690 --> 00:34:45,190 I didn't think I could just stand by. 685 00:34:47,429 --> 00:34:48,710 I knew it. 686 00:34:50,139 --> 00:34:51,340 I was right about you. 687 00:34:53,989 --> 00:34:55,580 You won't hurt anyone. 688 00:34:57,670 --> 00:34:58,450 Right? 689 00:35:10,390 --> 00:35:11,760 Anyway, 690 00:35:13,480 --> 00:35:15,110 thank you for today. 691 00:35:17,330 --> 00:35:18,720 If it weren't for you, 692 00:35:21,150 --> 00:35:22,780 I might not be alive right now. 693 00:35:30,150 --> 00:35:31,500 D-Do you know... 694 00:35:34,020 --> 00:35:36,760 who sent the person who came to 695 00:35:37,990 --> 00:35:39,210 kill you today? 696 00:35:40,100 --> 00:35:40,850 Who? 697 00:35:42,020 --> 00:35:43,100 It's Wen Peng. 698 00:35:45,430 --> 00:35:46,920 Run over one of your men. 699 00:35:47,470 --> 00:35:49,490 That celebrity who's often around you. 700 00:35:49,630 --> 00:35:51,880 He came and appeared to save that woman. 701 00:35:52,020 --> 00:35:53,120 What should we do? 702 00:35:53,240 --> 00:35:54,670 Then get rid of both of them. 703 00:35:57,910 --> 00:35:59,630 He thought I'd passed out. 704 00:36:07,810 --> 00:36:08,670 He had been lying to me 705 00:36:08,670 --> 00:36:10,070 from the very beginning. 706 00:36:11,930 --> 00:36:13,810 I believed every word he said. 707 00:36:18,230 --> 00:36:19,350 But the words you told me, 708 00:36:19,390 --> 00:36:20,790 I didn't listen to a single one. 709 00:36:22,290 --> 00:36:23,740 That was all because you're a fool. 710 00:36:25,400 --> 00:36:27,240 Wasn't he just taking advantage of 711 00:36:27,580 --> 00:36:28,310 your innocence? 712 00:36:34,420 --> 00:36:35,190 All right. 713 00:36:36,810 --> 00:36:37,910 It's all in the past. 714 00:36:41,720 --> 00:36:42,610 Also, 715 00:36:44,330 --> 00:36:45,950 I owe you an apology... 716 00:36:47,890 --> 00:36:49,290 about your mother. 717 00:36:53,420 --> 00:36:54,570 I'm sorry. 718 00:36:56,360 --> 00:36:57,520 I mean it. 719 00:37:00,790 --> 00:37:02,150 You don't have to apologize to me. 720 00:37:08,440 --> 00:37:09,830 I've come around. 721 00:37:12,190 --> 00:37:13,670 You guys are the police. 722 00:37:15,100 --> 00:37:16,320 From your standpoint, 723 00:37:16,350 --> 00:37:18,030 you did nothing wrong. 724 00:37:22,470 --> 00:37:23,350 It's me who couldn't 725 00:37:23,390 --> 00:37:25,130 get over myself. 726 00:37:27,270 --> 00:37:32,890 [Police] 727 00:37:43,180 --> 00:37:44,340 Yu Bofeng. 728 00:37:45,700 --> 00:37:46,630 I know you won't 729 00:37:46,630 --> 00:37:47,920 contact me again. 730 00:37:49,200 --> 00:37:50,810 I'm afraid that for you, 731 00:37:51,640 --> 00:37:52,880 now, 732 00:37:53,730 --> 00:37:55,610 you don't regard me as your friend anymore. 733 00:37:57,980 --> 00:37:59,970 Even if you hate me 734 00:38:00,130 --> 00:38:01,620 and never want to see me again, 735 00:38:01,670 --> 00:38:03,270 I respect your decision. 736 00:38:04,940 --> 00:38:06,190 But I still want to 737 00:38:06,190 --> 00:38:07,270 explain things to you properly. 738 00:38:09,990 --> 00:38:11,530 As for what happened back then, 739 00:38:11,710 --> 00:38:13,190 you had your standpoint, 740 00:38:13,560 --> 00:38:14,970 and I had mine. 741 00:38:16,250 --> 00:38:17,580 We are not bad people. 742 00:38:19,160 --> 00:38:20,200 We were just 743 00:38:20,230 --> 00:38:21,960 on different sides of things. 744 00:38:25,470 --> 00:38:26,200 It's all in the past now. 745 00:38:31,940 --> 00:38:32,890 Okay. 746 00:38:47,990 --> 00:38:48,510 Captain Jiang. 747 00:38:49,170 --> 00:38:50,350 I caught Wang Yifan. 748 00:38:50,880 --> 00:38:52,390 I'm heading to the Chengzhou Public Security Bureau 749 00:38:52,430 --> 00:38:53,070 to go through the procedure now, 750 00:38:53,820 --> 00:38:55,410 and tomorrow I'll take him back to Ninghai. 751 00:38:55,830 --> 00:38:56,500 Okay. 752 00:38:56,640 --> 00:38:57,370 Good job. 753 00:38:57,830 --> 00:38:58,590 Yu Bofeng said 754 00:38:58,670 --> 00:38:59,480 he heard Wang Yifan 755 00:38:59,510 --> 00:39:00,440 calling Wen Peng. 756 00:39:00,630 --> 00:39:01,920 I checked the number, 757 00:39:02,150 --> 00:39:03,360 and it's not registered under Wen Peng's name. 758 00:39:04,630 --> 00:39:06,590 Wen Peng is very cautious. 759 00:39:07,070 --> 00:39:08,560 He rarely leaves a trail. 760 00:39:10,080 --> 00:39:11,400 How are you 761 00:39:11,570 --> 00:39:12,440 and Professor Yu doing? 762 00:39:12,870 --> 00:39:13,510 I'm fine. 763 00:39:14,270 --> 00:39:15,200 I guess Professor Yu 764 00:39:15,230 --> 00:39:16,330 needs to rest for a few days. 765 00:39:16,670 --> 00:39:17,830 Hao, don't push yourself too hard. 766 00:39:17,870 --> 00:39:18,900 You're still injured. 767 00:39:18,920 --> 00:39:19,510 Don't force yourself. 768 00:39:19,660 --> 00:39:20,350 Don't worry. 769 00:39:20,680 --> 00:39:21,280 I'll be back tomorrow. 770 00:39:22,150 --> 00:39:22,810 Okay. 771 00:39:27,490 --> 00:39:30,720 [Love] [Love Rival] [Artist Under his Management] [House-Hunting] [Business Relationship] [Teacher] 772 00:39:31,880 --> 00:39:32,540 Qin Yue. 773 00:39:34,760 --> 00:39:36,240 Keep a close eye on Wen Peng. 774 00:39:36,350 --> 00:39:36,850 Yes. 48921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.