Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,950 --> 00:01:45,990
[Love Song in Winter]
2
00:01:46,060 --> 00:01:48,990
[Episode 31]
3
00:01:49,090 --> 00:01:51,130
[Ninghai Anshan People's Hospital]
4
00:01:51,910 --> 00:01:52,470
I don't care about the price.
5
00:01:52,490 --> 00:01:53,500
You negotiate it.
6
00:01:53,630 --> 00:01:54,310
But it has to be paid in full,
7
00:01:54,350 --> 00:01:55,170
and it's paid today.
8
00:01:55,190 --> 00:01:56,190
I gotta go.
9
00:01:56,190 --> 00:01:57,610
I'm accompanying Tang Jie for her prenatal check-up.
10
00:02:02,660 --> 00:02:04,740
No way, this is so amazing.
11
00:02:04,810 --> 00:02:05,500
Yes.
12
00:02:06,480 --> 00:02:07,200
Zhong?
13
00:02:08,039 --> 00:02:09,050
Zhong?
14
00:02:10,759 --> 00:02:11,510
Honey,
15
00:02:11,910 --> 00:02:13,030
you called me. What's wrong?
16
00:02:13,630 --> 00:02:14,350
Pay the fee.
17
00:02:20,210 --> 00:02:21,750
Pay the fee, Zhong.
18
00:02:23,070 --> 00:02:24,390
Pay the fee. I'll go pay it.
19
00:02:28,750 --> 00:02:29,510
What's wrong?
20
00:02:31,750 --> 00:02:32,590
I just think Zhong
21
00:02:32,590 --> 00:02:33,910
has been acting weird lately.
22
00:02:35,340 --> 00:02:36,500
How?
23
00:02:38,200 --> 00:02:39,820
He's been going out to meet people every day
24
00:02:39,840 --> 00:02:41,329
and coming home very late.
25
00:02:41,360 --> 00:02:42,910
When he comes home, he just sits on the sofa,
26
00:02:42,930 --> 00:02:43,560
without saying a word,
27
00:02:43,590 --> 00:02:44,390
completely still.
28
00:02:45,540 --> 00:02:47,790
Is he under a lot of stress at work?
29
00:02:47,810 --> 00:02:49,740
I thought so before.
30
00:02:49,950 --> 00:02:50,980
But you know what?
31
00:02:51,020 --> 00:02:52,710
He calls people every day behind my back
32
00:02:52,740 --> 00:02:54,390
and even brings his phone into the shower.
33
00:02:55,070 --> 00:02:55,860
You...
34
00:02:56,350 --> 00:02:57,500
checked his phone?
35
00:02:58,740 --> 00:03:00,580
Of course.
36
00:03:00,750 --> 00:03:02,210
But I found nothing.
37
00:03:02,390 --> 00:03:03,310
He deleted everything.
38
00:03:04,510 --> 00:03:05,400
Well, did he actually delete everything,
39
00:03:05,430 --> 00:03:06,550
or was there nothing there to begin with?
40
00:03:07,870 --> 00:03:09,590
Stop guessing.
41
00:03:09,700 --> 00:03:10,310
Really?
42
00:03:11,210 --> 00:03:12,080
He is not cheating on me?
43
00:03:13,570 --> 00:03:15,210
Zhong is so nice to you.
44
00:03:15,240 --> 00:03:16,950
How could he possibly cheat on you?
45
00:03:17,350 --> 00:03:19,360
It's all because you're pregnant now,
46
00:03:19,670 --> 00:03:21,820
and your hormones are all over the place, you know?
47
00:03:21,910 --> 00:03:23,570
You're paranoid.
48
00:03:23,780 --> 00:03:24,940
Stay happy.
49
00:03:26,030 --> 00:03:28,070
Just talk things through with him together.
50
00:03:28,790 --> 00:03:29,710
I know. I know.
51
00:03:29,790 --> 00:03:30,520
Stop talking about me.
52
00:03:30,590 --> 00:03:31,329
Go back to work.
53
00:03:32,390 --> 00:03:33,530
Communicate, okay?
54
00:03:33,750 --> 00:03:34,430
Stay happy.
55
00:03:34,470 --> 00:03:35,910
Okay, okay.
56
00:03:36,310 --> 00:03:37,280
[Every Step of Pregnancy Counts]
So cheesy.
57
00:03:37,280 --> 00:03:41,040
[Every Step of Pregnancy Counts]
58
00:03:41,220 --> 00:03:42,110
What did you say?
59
00:03:43,190 --> 00:03:44,520
1.6 million yuan?
60
00:03:44,910 --> 00:03:46,310
I bought that apartment so my parents
61
00:03:46,350 --> 00:03:48,050
could come help take care of the baby, you know?
62
00:03:48,430 --> 00:03:49,240
How could they suddenly cut the price
63
00:03:49,240 --> 00:03:50,030
by 400,000 yuan?
64
00:03:53,670 --> 00:03:54,390
Fine, fine.
65
00:03:54,590 --> 00:03:55,890
1.6 million yuan it is.
66
00:03:56,230 --> 00:03:57,570
Can they transfer the money today?
67
00:03:59,390 --> 00:04:00,360
Next week won't work!
68
00:04:00,390 --> 00:04:01,150
I'm waiting for money
69
00:04:01,180 --> 00:04:02,570
to pay my employees!
70
00:04:04,490 --> 00:04:05,420
1.6 million yuan.
71
00:04:05,590 --> 00:04:06,970
1.6 million yuan, deal.
72
00:04:07,070 --> 00:04:08,070
Transfer the money today,
73
00:04:08,150 --> 00:04:09,070
or forget it.
74
00:04:10,480 --> 00:04:11,080
Alright, alright.
75
00:04:11,230 --> 00:04:11,920
Wait, wait,
76
00:04:11,950 --> 00:04:12,450
Dalu?
77
00:04:13,340 --> 00:04:14,960
Delete our chat history.
78
00:04:15,160 --> 00:04:16,470
Don't let Tang Jie find out.
79
00:04:16,880 --> 00:04:17,640
Okay.
80
00:04:18,190 --> 00:04:18,829
That's it.
81
00:04:28,190 --> 00:04:28,910
Honey.
82
00:04:34,640 --> 00:04:36,290
There was nothing at the funeral home either.
83
00:04:36,770 --> 00:04:37,290
Yes.
84
00:04:37,540 --> 00:04:38,760
We went to the funeral home,
85
00:04:38,909 --> 00:04:39,990
and we found a staff member
86
00:04:40,030 --> 00:04:40,970
who seemed quite suspicious.
87
00:04:41,000 --> 00:04:42,820
We plan to start with him.
88
00:04:43,550 --> 00:04:45,260
Over the past few times, I've noticed
89
00:04:45,470 --> 00:04:47,110
that Li Ruonan is very sensitive
90
00:04:47,190 --> 00:04:48,390
about her mother's information.
91
00:04:49,380 --> 00:04:50,520
Every time I bring it up,
92
00:04:50,909 --> 00:04:51,990
she gets really worked up,
93
00:04:52,870 --> 00:04:53,870
but she just won't say anything.
94
00:04:56,550 --> 00:04:57,460
Don't worry.
95
00:04:57,630 --> 00:04:59,070
As long as we can find Yan Mei,
96
00:04:59,090 --> 00:05:00,610
she will definitely tell us.
97
00:05:01,510 --> 00:05:02,870
Okay, let's do it step by step.
98
00:05:03,680 --> 00:05:04,470
By the way...
99
00:05:07,740 --> 00:05:09,380
Yu Bofeng is also in Chengzhou.
100
00:05:09,870 --> 00:05:10,870
We found
101
00:05:10,890 --> 00:05:11,990
that he has been following us
102
00:05:11,990 --> 00:05:12,750
since yesterday.
103
00:05:13,030 --> 00:05:14,220
What does he want?
104
00:05:14,790 --> 00:05:16,230
Should we contact the local police
105
00:05:16,250 --> 00:05:17,060
and have him controlled?
106
00:05:17,490 --> 00:05:18,760
There's no need for that.
107
00:05:20,330 --> 00:05:21,580
I think
108
00:05:21,870 --> 00:05:23,230
if he's really passing messages
109
00:05:23,270 --> 00:05:24,670
to Wen Peng,
110
00:05:25,150 --> 00:05:26,160
once he realizes
111
00:05:26,190 --> 00:05:26,830
we've found
112
00:05:26,830 --> 00:05:27,960
some key clues,
113
00:05:28,000 --> 00:05:29,470
they'll definitely take action.
114
00:05:30,150 --> 00:05:31,030
At that point,
115
00:05:31,050 --> 00:05:31,990
we can act.
116
00:05:32,030 --> 00:05:32,659
Okay.
117
00:05:33,320 --> 00:05:34,450
Be careful.
118
00:05:34,830 --> 00:05:36,140
If anything happens, let me know at any time.
119
00:05:36,350 --> 00:05:37,470
Okay, don't worry.
120
00:05:37,590 --> 00:05:38,310
We'll keep in touch.
121
00:05:46,100 --> 00:05:46,780
Well...
122
00:05:47,390 --> 00:05:47,900
Honey,
123
00:05:49,070 --> 00:05:50,990
this is roughly how things are.
124
00:05:59,190 --> 00:06:00,670
Are you really going to disband the company?
125
00:06:02,900 --> 00:06:04,430
Don't worry about it.
126
00:06:04,450 --> 00:06:05,880
You're pregnant now.
127
00:06:06,820 --> 00:06:07,680
Well...
128
00:06:08,550 --> 00:06:09,720
just disband it.
129
00:06:10,340 --> 00:06:12,050
Didn't you always say I was keeping
130
00:06:12,430 --> 00:06:14,080
a bunch of idle people?
131
00:06:14,470 --> 00:06:15,750
Might as well take this chance
132
00:06:16,330 --> 00:06:17,470
and disband it.
133
00:06:19,510 --> 00:06:21,430
Their monthly salaries add up to hundreds of thousands.
134
00:06:22,490 --> 00:06:24,190
Things are different now.
135
00:06:24,830 --> 00:06:26,070
We're having a baby.
136
00:06:26,590 --> 00:06:27,870
We need to be more careful with money.
137
00:06:31,180 --> 00:06:31,980
It's okay.
138
00:06:54,440 --> 00:06:55,990
I still have some money on this card.
139
00:06:56,550 --> 00:06:58,060
It's enough to support your company for a while.
140
00:06:58,630 --> 00:06:59,270
No, honey,
141
00:06:59,310 --> 00:07:00,150
what are you doing?
142
00:07:00,180 --> 00:07:01,550
This is the money that Mom gave you as your personal savings.
143
00:07:01,590 --> 00:07:03,030
I-I-I can't take this money.
144
00:07:03,680 --> 00:07:05,120
No, take it back.
145
00:07:05,140 --> 00:07:07,220
We're married. What's mine is yours.
146
00:07:09,790 --> 00:07:10,390
Zhong.
147
00:07:10,930 --> 00:07:12,280
Those long-serving employees
148
00:07:12,310 --> 00:07:13,690
have been with you for so many years.
149
00:07:14,750 --> 00:07:16,180
They all have families to support.
150
00:07:16,870 --> 00:07:18,070
If you lay them off,
151
00:07:18,110 --> 00:07:19,190
how will they survive?
152
00:07:20,560 --> 00:07:21,280
Besides,
153
00:07:21,310 --> 00:07:22,940
even if you want to dissolve the company,
154
00:07:23,110 --> 00:07:24,510
you still have to compensate them according to their length of employment,
155
00:07:25,070 --> 00:07:25,630
right?
156
00:07:27,310 --> 00:07:27,910
Take it.
157
00:07:31,070 --> 00:07:32,010
Take it.
158
00:07:38,930 --> 00:07:40,110
Do you remember
159
00:07:40,900 --> 00:07:41,820
how you established
160
00:07:41,909 --> 00:07:42,590
the company back in the day?
161
00:07:46,159 --> 00:07:46,880
Back then,
162
00:07:46,909 --> 00:07:48,070
you had no background.
163
00:07:49,340 --> 00:07:51,090
Your family didn't give you any money,
164
00:07:51,350 --> 00:07:52,270
and no one helped you.
165
00:07:53,550 --> 00:07:54,830
It was all you,
166
00:07:55,560 --> 00:07:56,870
working with all your men,
167
00:07:57,310 --> 00:07:58,480
slowly turning a small
168
00:07:58,510 --> 00:07:59,590
post-production company
169
00:08:00,190 --> 00:08:01,540
into what it is today.
170
00:08:04,320 --> 00:08:06,170
You've made it through all the hardships before,
171
00:08:06,950 --> 00:08:07,830
so why are you afraid now
172
00:08:07,870 --> 00:08:08,630
of only this small matter?
173
00:08:11,350 --> 00:08:12,260
Yes, I shouldn't be afraid.
174
00:08:12,290 --> 00:08:13,620
Why should I be afraid?
175
00:08:14,510 --> 00:08:16,530
I have the best wife in the world,
176
00:08:17,430 --> 00:08:18,150
my baby,
177
00:08:19,340 --> 00:08:20,780
and a group of
178
00:08:21,070 --> 00:08:22,110
loyal men who've been with me
179
00:08:22,130 --> 00:08:23,100
throughout this journey.
180
00:08:25,350 --> 00:08:26,710
It's okay. I can handle it.
181
00:08:30,060 --> 00:08:30,880
Zhong.
182
00:08:36,659 --> 00:08:37,600
If it comes to it, we can always
183
00:08:37,630 --> 00:08:38,470
start over.
184
00:08:40,750 --> 00:08:41,640
I'll be there for you.
185
00:08:42,760 --> 00:08:43,929
Thank you, honey.
186
00:08:44,790 --> 00:08:46,360
I'll go out to get some business tomorrow.
187
00:08:48,850 --> 00:08:50,090
Everything will be fine.
188
00:08:58,000 --> 00:08:58,940
Of course,
189
00:08:59,350 --> 00:09:01,030
this is an investment on my part.
190
00:09:02,030 --> 00:09:02,970
In the future,
191
00:09:03,040 --> 00:09:04,490
pay me back with interest.
192
00:09:07,510 --> 00:09:08,270
No, honey,
193
00:09:08,290 --> 00:09:09,740
didn't you say, "What's mine is yours"?
194
00:09:17,300 --> 00:09:20,410
[China Construction Bank]
195
00:09:20,550 --> 00:09:21,520
[Yileaiju Agency]
Look at this apartment.
196
00:09:21,550 --> 00:09:22,980
[Yileaiju Agency]
It has three bedrooms, one living room, and two bathrooms.
197
00:09:23,150 --> 00:09:23,750
[Yileaiju Agency]
It's 90 square meters in size
198
00:09:23,750 --> 00:09:24,720
[Yileaiju Agency]
and costs only 1.57 million yuan.
199
00:09:24,750 --> 00:09:25,370
[Yileaiju Agency]
It's a really good deal.
200
00:09:26,000 --> 00:09:27,090
Take a look.
201
00:09:27,490 --> 00:09:28,110
Or, I have
202
00:09:28,110 --> 00:09:28,750
many other apartments.
203
00:09:29,270 --> 00:09:30,280
[Yileaiju Agency]
Would you like to buy an apartment?
204
00:09:30,310 --> 00:09:31,580
[Yileaiju Agency]
I'll introduce it to you if you'd like.
205
00:09:31,610 --> 00:09:32,680
[Yileaiju Agency]
I'll think about it.
206
00:09:34,070 --> 00:09:34,590
Okay.
207
00:09:36,650 --> 00:09:37,530
[Yileaiju Agency]
208
00:09:37,530 --> 00:09:38,890
[Yileaiju Agency]
Ma'am, are you buying a house or looking for a house?
209
00:09:38,890 --> 00:09:39,630
Ma'am, are you buying a house or looking for a house?
210
00:09:44,110 --> 00:09:45,330
I'll go in and take a look.
211
00:09:46,630 --> 00:09:47,300
Let me show you.
212
00:09:47,880 --> 00:09:49,030
How much have you lost?
213
00:09:51,160 --> 00:09:52,460
That much?
214
00:09:52,700 --> 00:09:54,620
Zhong's company has been dragged down.
215
00:09:58,470 --> 00:09:59,670
It's all my and Jiang Chengyi's fault.
216
00:09:59,710 --> 00:10:01,480
Well, we've dragged you into this...
217
00:10:02,010 --> 00:10:03,310
Don't think like that.
218
00:10:03,530 --> 00:10:04,820
How is it your fault?
219
00:10:05,070 --> 00:10:06,180
It's all that Wen Peng's fault.
220
00:10:06,230 --> 00:10:07,330
He's shameless and despicable.
221
00:10:07,360 --> 00:10:08,470
I just don't understand
222
00:10:08,510 --> 00:10:09,830
how he can be so bad.
223
00:10:09,850 --> 00:10:10,750
He even tried to harm you
224
00:10:10,790 --> 00:10:11,350
in the hospital the other day.
225
00:10:11,390 --> 00:10:12,630
Is he a psychopath or what?
226
00:10:12,690 --> 00:10:13,770
Alright, alright.
227
00:10:13,920 --> 00:10:14,950
Don't you know
228
00:10:14,950 --> 00:10:15,870
you're pregnant?
229
00:10:15,890 --> 00:10:17,010
Calm down.
230
00:10:19,270 --> 00:10:20,320
What are you going to do
231
00:10:20,350 --> 00:10:21,270
next?
232
00:10:22,430 --> 00:10:23,870
What else can we do?
233
00:10:24,190 --> 00:10:25,760
I've shown the contract to the lawyer.
234
00:10:25,910 --> 00:10:27,150
The odds of winning aren't big.
235
00:10:28,470 --> 00:10:29,230
Even if we go to court,
236
00:10:29,270 --> 00:10:30,430
it'll take years.
237
00:10:30,760 --> 00:10:32,110
The company can't afford that either.
238
00:10:33,670 --> 00:10:35,550
I'm thinking of selling the house
239
00:10:35,590 --> 00:10:36,960
to help the company get out of financial difficulties.
240
00:10:37,110 --> 00:10:37,670
Then we can
241
00:10:37,670 --> 00:10:38,890
start over.
242
00:10:39,270 --> 00:10:40,350
Where will you live
243
00:10:40,390 --> 00:10:41,670
if you sell the house?
244
00:10:42,030 --> 00:10:43,470
My mom's place.
245
00:10:43,790 --> 00:10:44,630
You have no idea.
246
00:10:44,710 --> 00:10:45,470
Ever since I got pregnant,
247
00:10:45,550 --> 00:10:46,270
my mom has been insisting
248
00:10:46,310 --> 00:10:47,070
that I go stay with her.
249
00:10:47,110 --> 00:10:48,030
I'll take this opportunity
250
00:10:48,050 --> 00:10:48,840
to accompany her.
251
00:10:54,830 --> 00:10:56,110
I have 100,000 yuan here.
252
00:10:56,130 --> 00:10:57,170
I'll transfer it to you.
253
00:10:57,350 --> 00:10:58,400
No need, no need.
254
00:10:58,430 --> 00:11:00,150
Why do I need your money?
255
00:11:01,070 --> 00:11:02,370
I don't have more than that either.
256
00:11:02,470 --> 00:11:03,280
That's all I have.
257
00:11:03,390 --> 00:11:04,150
I have some extra
258
00:11:04,200 --> 00:11:05,080
to live well.
259
00:11:05,310 --> 00:11:06,770
You can take this for now to tide you over.
260
00:11:15,380 --> 00:11:15,990
Okay.
261
00:11:16,550 --> 00:11:19,280
When I have more money,
262
00:11:19,320 --> 00:11:20,670
I'll pay you back with interest.
263
00:11:20,700 --> 00:11:22,350
Then pay me a little extra.
264
00:11:22,520 --> 00:11:23,040
Okay.
265
00:11:23,390 --> 00:11:24,400
Let me toast to you with tea.
266
00:11:24,470 --> 00:11:26,210
Hope you can rise again.
267
00:11:28,100 --> 00:11:29,690
Take care of yourself.
268
00:11:30,070 --> 00:11:31,390
Stay in a good mood.
269
00:11:31,470 --> 00:11:33,940
Don't be dragged down by these things.
270
00:11:34,400 --> 00:11:35,050
Don't worry.
271
00:11:46,340 --> 00:11:47,250
I'm sorry
272
00:11:47,360 --> 00:11:48,360
for letting you come all the way here for nothing.
273
00:11:48,510 --> 00:11:50,210
Not at all, thank you for your help this time.
274
00:11:50,350 --> 00:11:51,060
No, no, no.
275
00:11:51,510 --> 00:11:53,020
We've just found the body.
276
00:11:53,110 --> 00:11:54,440
The gender and age match,
277
00:11:54,510 --> 00:11:55,150
but unfortunately, it's not the person
278
00:11:55,190 --> 00:11:55,990
you are looking for.
279
00:11:58,010 --> 00:11:58,550
How about this?
280
00:11:59,110 --> 00:12:00,720
I know some people at the funeral home.
281
00:12:00,740 --> 00:12:01,530
Later, I'll ask around for you.
282
00:12:03,590 --> 00:12:05,070
There's a staff there
283
00:12:05,110 --> 00:12:06,900
named Wang Yifan.
284
00:12:07,110 --> 00:12:08,090
Do you have any impressions of him?
285
00:12:08,310 --> 00:12:09,150
Wang Yifan...
286
00:12:09,190 --> 00:12:09,870
Are you talking about
287
00:12:09,870 --> 00:12:11,110
that temporary worker, Wang Yifan?
288
00:12:11,440 --> 00:12:11,940
Yes.
289
00:12:11,950 --> 00:12:12,790
-Yeah, yeah.
-That man.
290
00:12:12,810 --> 00:12:13,410
He...
291
00:12:13,960 --> 00:12:15,110
honestly, is not that good.
292
00:12:15,220 --> 00:12:15,830
Back in school,
[Police]
293
00:12:15,910 --> 00:12:16,780
[Police]
he was always getting into fights
294
00:12:16,870 --> 00:12:17,870
[Police]
and even ended up in jail several times.
295
00:12:17,870 --> 00:12:18,510
[Police]
296
00:12:18,510 --> 00:12:19,470
[Police]
He didn't work after graduation.
297
00:12:19,630 --> 00:12:20,680
[Police]
He used to hang around
298
00:12:20,710 --> 00:12:21,340
[Police]
with gangs in the back alleys of Chengzhou
299
00:12:21,430 --> 00:12:22,100
[Police]
and idle around.
300
00:12:22,600 --> 00:12:23,630
His father
301
00:12:23,630 --> 00:12:24,630
works at the funeral home.
302
00:12:24,980 --> 00:12:25,730
So his father has no choice
303
00:12:25,870 --> 00:12:26,630
but to let him
304
00:12:26,630 --> 00:12:27,710
work as a temporary worker there.
305
00:12:29,790 --> 00:12:30,480
That's it.
306
00:12:30,750 --> 00:12:31,910
Thanks for coming all the way here.
307
00:12:31,940 --> 00:12:33,410
Call me if you need anything.
308
00:12:33,590 --> 00:12:34,390
Okay, thank you.
309
00:12:35,830 --> 00:12:36,390
Thank you.
310
00:12:42,590 --> 00:12:43,090
Let's go.
311
00:12:43,320 --> 00:12:43,850
[Public Security]
Okay.
312
00:12:43,850 --> 00:12:45,950
[Public Security]
313
00:12:49,150 --> 00:12:49,720
Yan,
314
00:12:49,900 --> 00:12:51,220
there's been a surge of patients in the ER.
315
00:12:51,240 --> 00:12:52,500
We're swamped.
316
00:12:52,520 --> 00:12:53,630
I'll get changed now. You go ahead.
317
00:12:53,670 --> 00:12:54,590
Okay, I'll head over first.
318
00:12:57,920 --> 00:12:59,000
Yan.
319
00:12:59,470 --> 00:13:00,030
Auntie,
320
00:13:00,070 --> 00:13:01,190
what are you doing here?
321
00:13:02,080 --> 00:13:03,640
I came to you for something.
322
00:13:04,120 --> 00:13:05,780
Next time, just give me a call.
323
00:13:05,810 --> 00:13:07,580
I was supposed to rest today.
324
00:13:07,750 --> 00:13:09,190
Otherwise, you would have come here for nothing.
325
00:13:09,280 --> 00:13:10,240
Okay, okay.
326
00:13:10,480 --> 00:13:11,910
I'm here on a whim.
327
00:13:16,100 --> 00:13:17,430
I went to see Peng.
328
00:13:19,950 --> 00:13:21,880
I waited outside his building for a long time,
329
00:13:22,620 --> 00:13:23,860
but he still didn't want to see me.
330
00:13:26,660 --> 00:13:27,800
So...
331
00:13:31,310 --> 00:13:32,430
I want to...
332
00:13:33,270 --> 00:13:33,910
trouble you
333
00:13:33,930 --> 00:13:35,410
to give this to Peng for me, okay?
334
00:13:36,100 --> 00:13:37,020
Auntie,
335
00:13:37,300 --> 00:13:38,390
last time...
336
00:13:38,670 --> 00:13:39,830
I know.
337
00:13:39,990 --> 00:13:40,830
Last time,
338
00:13:41,820 --> 00:13:44,140
asking you to arrange a meeting between me and Peng
339
00:13:45,030 --> 00:13:46,430
must have put you in a difficult position.
340
00:13:47,590 --> 00:13:49,650
I was too impatient.
341
00:13:51,590 --> 00:13:53,020
These things can't be rushed.
342
00:13:54,270 --> 00:13:55,550
We need to take it step by step.
343
00:13:56,230 --> 00:13:57,820
Peng has a problem with me...
344
00:13:59,040 --> 00:14:00,660
and he's hostile to Chengyi too.
345
00:14:01,430 --> 00:14:04,070
So after thinking it over...
346
00:14:05,290 --> 00:14:07,390
You are one of his friends, after all.
347
00:14:07,790 --> 00:14:08,920
So, I can only
348
00:14:08,940 --> 00:14:10,560
count on you for this.
349
00:14:11,070 --> 00:14:12,310
I-It's nothing.
350
00:14:12,350 --> 00:14:12,950
It's...
351
00:14:14,050 --> 00:14:15,200
I've written down some things
352
00:14:15,200 --> 00:14:16,190
I want to say to Peng
353
00:14:17,190 --> 00:14:18,390
in this letter.
354
00:14:19,410 --> 00:14:20,490
Auntie.
355
00:14:21,230 --> 00:14:22,540
Even if I give it to him, he...
356
00:14:24,240 --> 00:14:25,550
he may not accept it.
357
00:14:27,500 --> 00:14:28,740
I-I know.
358
00:14:29,550 --> 00:14:30,150
Just...
359
00:14:30,210 --> 00:14:31,800
Just try it for me, please.
360
00:14:32,350 --> 00:14:34,960
If it doesn't work, I'll think of another way.
361
00:14:36,230 --> 00:14:37,970
I'll leave the letter here.
362
00:14:38,150 --> 00:14:38,750
Well,
363
00:14:38,770 --> 00:14:40,180
aren't you busy?
364
00:14:40,220 --> 00:14:41,480
I won't keep you any longer.
365
00:14:41,590 --> 00:14:43,820
If you're free, come home with Chengyi.
366
00:14:44,590 --> 00:14:45,160
Let me know what you want to eat,
367
00:14:45,190 --> 00:14:46,630
and I'll cook for you, okay?
368
00:14:47,670 --> 00:14:48,950
Auntie, take care of yourself.
369
00:14:51,840 --> 00:14:53,240
I'm off then.
370
00:15:04,820 --> 00:15:07,260
[To Peng]
371
00:15:12,420 --> 00:15:14,340
[Anshan Criminal Investigation]
372
00:15:14,340 --> 00:15:15,680
[Anshan Criminal Investigation]
My mom went to see you again?
373
00:15:15,990 --> 00:15:16,840
[Anshan Criminal Investigation]
Yes, she asked me to send a letter.
374
00:15:16,840 --> 00:15:18,840
Yes, she asked me to send a letter.
375
00:15:19,510 --> 00:15:21,090
I don't even know what to do.
376
00:15:21,310 --> 00:15:22,100
It's okay.
377
00:15:22,370 --> 00:15:23,480
[Anshan Criminal Investigation]
Don't worry.
378
00:15:23,810 --> 00:15:24,660
[Anshan Criminal Investigation]
I'll send it for you.
379
00:15:25,230 --> 00:15:25,930
You...
380
00:15:26,240 --> 00:15:26,750
You...
381
00:15:26,780 --> 00:15:27,990
You send it... well...
382
00:15:28,070 --> 00:15:29,230
Leave it to me.
383
00:15:29,750 --> 00:15:30,700
Give me the letter,
384
00:15:30,910 --> 00:15:31,790
and I'll send it tomorrow.
385
00:15:33,020 --> 00:15:34,640
Don't get into any conflict with him.
386
00:15:34,920 --> 00:15:35,790
Don't worry.
387
00:15:36,110 --> 00:15:37,000
I can do it.
388
00:15:38,350 --> 00:15:41,070
Are you working overtime tomorrow night?
389
00:15:41,470 --> 00:15:42,150
What's wrong?
390
00:15:43,350 --> 00:15:44,220
Nothing.
391
00:15:44,390 --> 00:15:45,510
If you don't work overtime,
392
00:15:45,540 --> 00:15:46,840
come pick me up, will you?
393
00:15:46,950 --> 00:15:47,550
Sure.
394
00:15:49,830 --> 00:15:50,710
That's all.
395
00:15:52,150 --> 00:15:52,670
Bye.
396
00:15:53,380 --> 00:15:57,100
[Anshan Criminal Investigation]
397
00:16:00,380 --> 00:16:01,800
What's with all this?
398
00:16:08,470 --> 00:16:09,220
Bofeng,
399
00:16:09,600 --> 00:16:10,310
where are you?
400
00:16:12,510 --> 00:16:13,240
Say something.
401
00:16:13,270 --> 00:16:14,270
You're driving me crazy.
402
00:16:15,540 --> 00:16:16,930
I came to Chengzhou.
403
00:16:18,510 --> 00:16:19,670
Why did you go to Chengzhou?
404
00:16:19,990 --> 00:16:20,590
Because I heard
405
00:16:20,630 --> 00:16:21,790
that Yu Zheng and others came to Chengzhou.
406
00:16:22,380 --> 00:16:23,630
So I followed them here.
407
00:16:24,230 --> 00:16:25,390
How many times have I told you
408
00:16:25,390 --> 00:16:27,080
to stay calm?
409
00:16:27,140 --> 00:16:28,240
I'll arrange everything.
410
00:16:28,270 --> 00:16:28,990
Why do you have to
411
00:16:29,030 --> 00:16:30,020
come to Chengzhou for them?
412
00:16:30,620 --> 00:16:31,270
this matter
413
00:16:31,310 --> 00:16:32,590
has already implicated you.
414
00:16:32,610 --> 00:16:33,630
You've already done
415
00:16:33,630 --> 00:16:34,670
so much for me.
416
00:16:35,700 --> 00:16:36,950
Let me handle the rest,
417
00:16:36,990 --> 00:16:37,490
okay?
418
00:16:40,930 --> 00:16:42,320
You don't need to do anything now.
419
00:16:42,400 --> 00:16:44,320
Listen to me and come back.
420
00:16:44,350 --> 00:16:45,040
Peng,
421
00:16:45,710 --> 00:16:47,030
I didn't come here in vain these days.
422
00:16:48,020 --> 00:16:48,950
I found that they
423
00:16:48,950 --> 00:16:49,670
went to the funeral home yesterday
424
00:16:49,670 --> 00:16:51,000
and then to the police station.
425
00:16:51,240 --> 00:16:52,630
They seem to be investigating something.
426
00:16:52,670 --> 00:16:53,270
There are too many of them.
427
00:16:53,310 --> 00:16:54,750
I didn't have a chance.
428
00:16:55,230 --> 00:16:56,200
Give me two more days.
429
00:16:56,430 --> 00:16:57,110
Two days.
430
00:16:58,020 --> 00:16:58,950
I'll come back to you
431
00:16:58,990 --> 00:17:00,110
right after I've handled things here.
432
00:17:00,850 --> 00:17:01,600
I'm hanging up, Peng.
433
00:17:03,790 --> 00:17:04,390
Hello?
434
00:17:13,190 --> 00:17:13,930
Mr. Wen,
435
00:17:14,290 --> 00:17:15,270
Jiang Chengyi is here.
436
00:17:33,890 --> 00:17:35,250
Your mother wrote this to you.
437
00:17:40,470 --> 00:17:41,160
[To Peng]
438
00:18:02,110 --> 00:18:03,060
Whatever.
439
00:18:04,150 --> 00:18:05,330
I've delivered it anyway.
440
00:18:11,230 --> 00:18:12,070
Zhong is in a terrible situation
441
00:18:12,110 --> 00:18:12,950
because of you.
442
00:18:14,590 --> 00:18:15,750
Let him go.
443
00:18:16,460 --> 00:18:17,970
What do you mean, Captain Jiang?
444
00:18:19,820 --> 00:18:21,670
My cooperation with Zhong
445
00:18:21,710 --> 00:18:23,580
was clearly laid out in black and white.
446
00:18:23,670 --> 00:18:24,950
If he ends up losing everything,
447
00:18:24,950 --> 00:18:26,110
what does that have to do with me?
448
00:18:29,590 --> 00:18:31,270
Don't get others involved...
449
00:18:33,310 --> 00:18:34,720
in our grievances.
450
00:18:36,030 --> 00:18:36,950
That's just how it is.
451
00:18:41,700 --> 00:18:43,140
Captain Jiang, have you ever thought
452
00:18:43,620 --> 00:18:45,650
that you might be the source of all this misfortune?
453
00:18:47,050 --> 00:18:48,040
As long as
454
00:18:48,070 --> 00:18:49,030
you're with Lu Yan,
455
00:18:49,510 --> 00:18:51,630
more people are likely to
456
00:18:51,670 --> 00:18:52,540
encounter misfortune.
457
00:18:55,030 --> 00:18:56,030
Are you...
458
00:18:57,470 --> 00:18:58,510
threatening me?
459
00:18:59,090 --> 00:19:00,310
I'm just guessing.
460
00:19:01,630 --> 00:19:04,040
And under certain circumstances,
461
00:19:04,180 --> 00:19:04,950
we are
462
00:19:04,990 --> 00:19:05,950
still somewhat brothers.
463
00:19:06,560 --> 00:19:07,830
We're just having a chat.
464
00:19:11,180 --> 00:19:11,870
You'll have a chance
465
00:19:11,870 --> 00:19:13,030
to have a proper chat with me.
466
00:19:29,750 --> 00:19:31,640
[Hello, Peng. When you open this letter, I believe you miss me too.]
467
00:19:31,720 --> 00:19:36,080
[The ways I've failed you as a mother—even a lifetime
wouldn't be enough to make up for them.]
[All these years, I've never given up looking for you.]
468
00:19:42,350 --> 00:19:47,290
[Being happy and healthy is what matters most. Take a break whenever you're tired.
I'll always love and support you.]
[When you read this letter, you may still hate me, but that's okay.
Mom just wants you to live well—that's all that matters.]
469
00:19:47,290 --> 00:19:50,750
[Love you, Mom]
470
00:20:18,250 --> 00:20:21,930
[Ninghai Anshan People's Hospital]
471
00:20:22,110 --> 00:20:22,870
Yan.
472
00:20:23,170 --> 00:20:25,200
I'll be boarding soon.
473
00:20:25,620 --> 00:20:27,000
You don't have to come pick me up.
474
00:20:27,030 --> 00:20:28,400
I can just grab a taxi home.
475
00:20:28,430 --> 00:20:29,070
It's okay.
476
00:20:29,110 --> 00:20:30,230
I'll get off work on time today.
477
00:20:30,270 --> 00:20:31,180
Wait for me.
478
00:20:31,350 --> 00:20:31,950
Have a safe flight.
479
00:20:36,080 --> 00:20:37,030
You're having surgery
480
00:20:37,070 --> 00:20:38,550
in a couple of days.
481
00:20:38,970 --> 00:20:40,400
You need to be careful with your diet.
482
00:20:40,590 --> 00:20:41,390
Think about
483
00:20:41,390 --> 00:20:42,030
what you want to eat now.
484
00:20:42,110 --> 00:20:42,750
Once you're restricted,
485
00:20:42,750 --> 00:20:43,920
you won't be able to eat it.
486
00:20:44,670 --> 00:20:46,280
I don't have much of an appetite.
487
00:20:46,350 --> 00:20:47,730
I'm feeling airsick from the flight
488
00:20:47,790 --> 00:20:49,450
and still not feeling well.
489
00:20:50,320 --> 00:20:51,640
Come on.
490
00:20:51,830 --> 00:20:52,670
I'll only have
491
00:20:52,710 --> 00:20:54,360
a small surgery, half an hour at most.
492
00:20:54,390 --> 00:20:55,870
Why make me come all the way here?
493
00:20:56,070 --> 00:20:56,870
Is it really necessary?
494
00:20:57,070 --> 00:20:58,030
Of course, it's necessary.
495
00:20:58,100 --> 00:20:58,660
Let's go.
496
00:20:59,050 --> 00:21:04,630
[Times Square Station]
497
00:21:05,210 --> 00:21:07,570
Though it's a small surgery, it still needs general anesthesia.
498
00:21:08,970 --> 00:21:10,550
Why should I be afraid?
499
00:21:10,590 --> 00:21:11,230
I have my daughter
500
00:21:11,230 --> 00:21:13,090
to watch over me.
501
00:21:13,870 --> 00:21:15,350
I don't have that kind of mental strength.
502
00:21:15,370 --> 00:21:16,520
I won't be the one operating.
503
00:21:17,050 --> 00:21:17,990
What do you mean?
504
00:21:18,330 --> 00:21:19,500
Are you stupid?
505
00:21:19,520 --> 00:21:20,230
Isn't this
506
00:21:20,270 --> 00:21:22,120
a perfect opportunity for you to toughen up?
507
00:21:22,220 --> 00:21:22,720
Come on.
508
00:21:22,830 --> 00:21:24,060
Do it to your mother.
509
00:21:24,100 --> 00:21:25,770
How can you make such a joke?
510
00:21:27,840 --> 00:21:28,580
Fine.
511
00:21:28,610 --> 00:21:29,800
No more jokes.
512
00:21:30,600 --> 00:21:32,030
Let me tell you something serious.
513
00:21:32,950 --> 00:21:34,890
Since I'm here,
514
00:21:35,260 --> 00:21:36,690
there's something I want to take care of
515
00:21:36,790 --> 00:21:37,840
while I'm here.
516
00:21:38,240 --> 00:21:39,300
What is it?
517
00:21:40,420 --> 00:21:41,340
I
518
00:21:41,950 --> 00:21:44,090
want to meet Jiang's parents.
519
00:21:45,480 --> 00:21:47,200
It's too sudden.
520
00:21:47,270 --> 00:21:48,690
Sudden?
521
00:21:49,390 --> 00:21:51,470
Including your time apart,
522
00:21:51,500 --> 00:21:52,240
you've been together on and off
523
00:21:52,270 --> 00:21:54,180
for over ten years, right?
524
00:21:54,870 --> 00:21:56,580
Shouldn't you be hurrying things up by now?
525
00:21:56,870 --> 00:21:57,550
Seriously.
526
00:21:57,560 --> 00:21:58,190
Besides,
527
00:21:58,390 --> 00:21:59,380
even after getting married,
528
00:21:59,400 --> 00:22:00,320
you can still date,
529
00:22:00,350 --> 00:22:00,870
right?
530
00:22:00,910 --> 00:22:01,430
I...
531
00:22:01,510 --> 00:22:03,110
I'm not urging you to have kids.
532
00:22:03,130 --> 00:22:03,750
Mom.
533
00:22:03,790 --> 00:22:04,640
You really
534
00:22:05,310 --> 00:22:06,920
always act on every whim that comes to mind.
535
00:22:06,990 --> 00:22:08,820
You were so hard on him last time,
536
00:22:08,870 --> 00:22:10,730
and now you're here trying to speed things up.
537
00:22:10,750 --> 00:22:12,460
How can this be the same as last time?
538
00:22:12,480 --> 00:22:13,810
That was the first time I met him;
539
00:22:13,830 --> 00:22:15,110
should I have to
540
00:22:15,140 --> 00:22:16,520
test him out?
541
00:22:18,300 --> 00:22:19,470
You're not in a hurry,
542
00:22:19,550 --> 00:22:20,990
but I have to.
543
00:22:22,930 --> 00:22:24,130
How about this?
544
00:22:24,270 --> 00:22:24,910
You
545
00:22:24,930 --> 00:22:26,280
help me set up a meeting
546
00:22:26,310 --> 00:22:26,990
with Jiang's mom.
547
00:22:27,300 --> 00:22:29,270
The two of us can have a good chat.
548
00:22:29,350 --> 00:22:30,000
It's best
549
00:22:30,030 --> 00:22:31,230
we can set the wedding date
550
00:22:31,270 --> 00:22:32,210
for you two.
551
00:22:32,390 --> 00:22:33,110
That way,
552
00:22:33,190 --> 00:22:34,110
I can
553
00:22:34,110 --> 00:22:35,070
check this off my list of worries.
554
00:22:35,110 --> 00:22:35,810
Mom,
555
00:22:35,990 --> 00:22:37,920
something's going on with his family right now.
556
00:22:38,070 --> 00:22:39,030
It's not a good time
557
00:22:39,050 --> 00:22:39,870
to bring it up.
558
00:22:40,620 --> 00:22:41,620
What happened?
559
00:22:43,110 --> 00:22:43,770
Well.
560
00:22:43,880 --> 00:22:45,170
I can talk to her, taking this chance.
561
00:22:45,230 --> 00:22:45,750
Maybe I can
562
00:22:45,830 --> 00:22:46,960
offer her some advice.
563
00:22:48,350 --> 00:22:49,550
My dear mother,
564
00:22:49,580 --> 00:22:50,750
please stay out of this.
565
00:22:51,110 --> 00:22:51,740
Fine,
566
00:22:51,870 --> 00:22:52,800
I will!
567
00:22:53,710 --> 00:22:54,390
But you have to
568
00:22:54,400 --> 00:22:56,860
hurry up and take action about it.
569
00:22:58,340 --> 00:22:59,950
I'm quite satisfied
570
00:23:00,040 --> 00:23:01,600
with Jiang.
571
00:23:02,100 --> 00:23:03,130
He is a good kid,
572
00:23:03,750 --> 00:23:05,150
reliable and dependable.
573
00:23:05,710 --> 00:23:06,570
I approve of him
574
00:23:06,630 --> 00:23:07,510
as my son-in-law.
575
00:23:07,530 --> 00:23:08,170
Okay.
576
00:23:08,190 --> 00:23:09,310
Have you decided what to eat?
577
00:23:11,310 --> 00:23:11,880
Professor Yu,
578
00:23:12,750 --> 00:23:14,330
I think now
579
00:23:14,660 --> 00:23:16,270
that the most important thing is to find
580
00:23:16,310 --> 00:23:17,430
the person who took
581
00:23:17,450 --> 00:23:17,950
Li Ruonan's mother away.
582
00:23:21,160 --> 00:23:23,180
But according to Director Li,
583
00:23:23,640 --> 00:23:24,600
Li Ruonan's mother
584
00:23:24,630 --> 00:23:27,070
was in very poor health at that time.
585
00:23:27,990 --> 00:23:29,040
The fact that someone was able to
586
00:23:29,070 --> 00:23:30,110
take her away in that condition
587
00:23:30,710 --> 00:23:31,640
means that the person
588
00:23:31,670 --> 00:23:32,590
has a very close relationship
589
00:23:32,630 --> 00:23:33,670
with Li Ruonan.
590
00:23:35,070 --> 00:23:36,510
And Li Ruonan also trusts him deeply.
591
00:23:37,270 --> 00:23:38,150
Could it be
592
00:23:38,230 --> 00:23:38,950
one of her relatives?
593
00:23:41,280 --> 00:23:42,500
That's a possibility.
594
00:23:44,350 --> 00:23:45,560
Or perhaps
595
00:23:45,830 --> 00:23:48,270
this person gave Li Ruonan
596
00:23:48,670 --> 00:23:50,430
a very convincing reason,
597
00:23:51,470 --> 00:23:52,240
such as transferring her mother
598
00:23:52,270 --> 00:23:53,550
to a better hospital
599
00:23:55,030 --> 00:23:56,270
for better treatment.
600
00:23:56,870 --> 00:23:58,040
But there are no further
601
00:23:58,070 --> 00:23:59,430
hospital records for her mother.
602
00:23:59,790 --> 00:24:01,150
If Li Ruonan's mother
603
00:24:01,230 --> 00:24:02,500
has already passed away,
604
00:24:02,990 --> 00:24:04,630
and this person has hidden
605
00:24:04,650 --> 00:24:05,370
all the information,
606
00:24:06,430 --> 00:24:07,800
then this person...
607
00:24:10,520 --> 00:24:11,660
Is the person we're looking for?
608
00:24:33,430 --> 00:24:34,120
Professor Yu,
609
00:24:34,140 --> 00:24:35,270
wait for me in the car.
610
00:24:36,430 --> 00:24:37,130
Okay.
611
00:24:37,690 --> 00:24:38,410
Liu Hao.
612
00:24:38,880 --> 00:24:40,090
Make sure to be careful.
613
00:24:40,630 --> 00:24:42,000
If Wang Yifan is really
614
00:24:42,070 --> 00:24:42,950
the one we're looking for,
615
00:24:43,420 --> 00:24:45,210
you mustn't expose yourself.
616
00:24:45,460 --> 00:24:46,530
I'm afraid that he may have
617
00:24:46,550 --> 00:24:48,230
an extreme reaction if he sees you.
618
00:24:49,520 --> 00:24:50,190
Got it.
619
00:24:50,230 --> 00:24:51,030
I'm prepared.
620
00:24:52,950 --> 00:24:53,960
Be very careful!
621
00:25:40,110 --> 00:25:41,110
Today, I'll show you
622
00:25:41,110 --> 00:25:42,270
how to play pool.
623
00:25:48,770 --> 00:25:49,670
Almost, boss.
624
00:25:49,790 --> 00:25:51,120
Almost.
625
00:26:32,470 --> 00:26:33,020
Okay.
626
00:26:34,360 --> 00:26:35,570
You're still the best.
627
00:26:38,070 --> 00:26:38,800
I'm done playing.
628
00:26:40,190 --> 00:26:40,750
You don't want to play anymore?
629
00:26:40,780 --> 00:26:42,030
It's no fun to play with you guys.
630
00:26:43,790 --> 00:26:44,480
Let's go.
631
00:27:18,290 --> 00:27:21,180
[Zai Qing Electronics Co., Ltd.]
632
00:27:28,160 --> 00:27:30,470
[Zai Qing Electronics Co., Ltd.]
633
00:27:43,170 --> 00:27:44,890
[Zai Qing Electronics Co., Ltd.]
634
00:28:38,270 --> 00:28:39,340
Professor Yu.
635
00:28:39,990 --> 00:28:41,500
I'm really sorry.
636
00:28:42,230 --> 00:28:44,200
Someone has paid for your life.
637
00:28:45,210 --> 00:28:46,560
You're so pretty
638
00:28:47,460 --> 00:28:48,700
and have a good figure.
639
00:28:49,310 --> 00:28:50,370
But don't worry.
640
00:28:50,430 --> 00:28:52,000
I'll leave your body in one piece.
641
00:31:38,370 --> 00:31:39,100
Hello?
642
00:31:39,470 --> 00:31:40,840
Run over one of your men.
643
00:31:42,560 --> 00:31:44,760
That celebrity who's often around you.
644
00:31:45,400 --> 00:31:46,150
He came here and appeared
645
00:31:46,190 --> 00:31:47,420
to save that woman.
646
00:31:47,790 --> 00:31:48,740
What should we do?
647
00:31:48,910 --> 00:31:50,450
Then get rid of both of them.
648
00:31:51,110 --> 00:31:52,290
Two people,
649
00:31:52,310 --> 00:31:54,030
the price goes up.
650
00:31:55,080 --> 00:31:55,890
Name your price.
651
00:31:59,030 --> 00:31:59,940
Okay.
652
00:32:31,340 --> 00:32:32,150
What happened?
653
00:32:35,150 --> 00:32:36,340
I'm with the Anshan District Criminal Investigation Unit.
654
00:32:38,600 --> 00:32:39,370
I'll leave it to you.
655
00:32:40,630 --> 00:32:41,160
Don't move.
656
00:32:58,560 --> 00:32:59,410
Let go of me!
657
00:33:16,430 --> 00:33:17,140
Professor Yu?
658
00:33:17,360 --> 00:33:18,060
Professor Yu!
659
00:33:23,890 --> 00:33:25,770
Hello, is this the emergency center?
660
00:33:26,310 --> 00:33:27,790
I'm at 102 Fushou Road.
661
00:33:27,810 --> 00:33:28,830
Someone is injured here.
662
00:33:28,910 --> 00:33:32,180
[Emergency]
663
00:33:53,690 --> 00:33:54,970
Where is Liu Hao?
664
00:33:55,100 --> 00:33:56,500
He's in the car behind.
665
00:33:56,880 --> 00:33:58,160
Did we catch him?
666
00:33:59,030 --> 00:34:00,110
Yes.
667
00:34:00,490 --> 00:34:01,140
Okay.
668
00:34:04,870 --> 00:34:05,910
Are you okay?
669
00:34:06,110 --> 00:34:07,180
Are you hurt?
670
00:34:08,760 --> 00:34:09,659
I'm fine.
671
00:34:09,920 --> 00:34:10,810
It's just a minor injury.
672
00:34:13,909 --> 00:34:15,719
Why did you only show up after following us
673
00:34:16,770 --> 00:34:18,100
for so many days?
674
00:34:18,510 --> 00:34:20,100
You knew I was following you?
675
00:34:22,070 --> 00:34:22,780
Yes.
676
00:34:25,060 --> 00:34:26,250
I also knew
677
00:34:27,030 --> 00:34:28,190
that you were following me,
678
00:34:30,000 --> 00:34:30,989
trying to take revenge,
679
00:34:32,219 --> 00:34:33,000
right?
680
00:34:36,440 --> 00:34:37,900
I did hesitate.
681
00:34:39,580 --> 00:34:40,190
But...
682
00:34:40,230 --> 00:34:41,550
but when I saw that person
683
00:34:41,570 --> 00:34:42,590
trying to kill you,
684
00:34:43,690 --> 00:34:45,190
I didn't think I could just stand by.
685
00:34:47,429 --> 00:34:48,710
I knew it.
686
00:34:50,139 --> 00:34:51,340
I was right about you.
687
00:34:53,989 --> 00:34:55,580
You won't hurt anyone.
688
00:34:57,670 --> 00:34:58,450
Right?
689
00:35:10,390 --> 00:35:11,760
Anyway,
690
00:35:13,480 --> 00:35:15,110
thank you for today.
691
00:35:17,330 --> 00:35:18,720
If it weren't for you,
692
00:35:21,150 --> 00:35:22,780
I might not be alive right now.
693
00:35:30,150 --> 00:35:31,500
D-Do you know...
694
00:35:34,020 --> 00:35:36,760
who sent the person who came to
695
00:35:37,990 --> 00:35:39,210
kill you today?
696
00:35:40,100 --> 00:35:40,850
Who?
697
00:35:42,020 --> 00:35:43,100
It's Wen Peng.
698
00:35:45,430 --> 00:35:46,920
Run over one of your men.
699
00:35:47,470 --> 00:35:49,490
That celebrity who's often around you.
700
00:35:49,630 --> 00:35:51,880
He came and appeared to save that woman.
701
00:35:52,020 --> 00:35:53,120
What should we do?
702
00:35:53,240 --> 00:35:54,670
Then get rid of both of them.
703
00:35:57,910 --> 00:35:59,630
He thought I'd passed out.
704
00:36:07,810 --> 00:36:08,670
He had been lying to me
705
00:36:08,670 --> 00:36:10,070
from the very beginning.
706
00:36:11,930 --> 00:36:13,810
I believed every word he said.
707
00:36:18,230 --> 00:36:19,350
But the words you told me,
708
00:36:19,390 --> 00:36:20,790
I didn't listen to a single one.
709
00:36:22,290 --> 00:36:23,740
That was all because you're a fool.
710
00:36:25,400 --> 00:36:27,240
Wasn't he just taking advantage of
711
00:36:27,580 --> 00:36:28,310
your innocence?
712
00:36:34,420 --> 00:36:35,190
All right.
713
00:36:36,810 --> 00:36:37,910
It's all in the past.
714
00:36:41,720 --> 00:36:42,610
Also,
715
00:36:44,330 --> 00:36:45,950
I owe you an apology...
716
00:36:47,890 --> 00:36:49,290
about your mother.
717
00:36:53,420 --> 00:36:54,570
I'm sorry.
718
00:36:56,360 --> 00:36:57,520
I mean it.
719
00:37:00,790 --> 00:37:02,150
You don't have to apologize to me.
720
00:37:08,440 --> 00:37:09,830
I've come around.
721
00:37:12,190 --> 00:37:13,670
You guys are the police.
722
00:37:15,100 --> 00:37:16,320
From your standpoint,
723
00:37:16,350 --> 00:37:18,030
you did nothing wrong.
724
00:37:22,470 --> 00:37:23,350
It's me who couldn't
725
00:37:23,390 --> 00:37:25,130
get over myself.
726
00:37:27,270 --> 00:37:32,890
[Police]
727
00:37:43,180 --> 00:37:44,340
Yu Bofeng.
728
00:37:45,700 --> 00:37:46,630
I know you won't
729
00:37:46,630 --> 00:37:47,920
contact me again.
730
00:37:49,200 --> 00:37:50,810
I'm afraid that for you,
731
00:37:51,640 --> 00:37:52,880
now,
732
00:37:53,730 --> 00:37:55,610
you don't regard me as your friend anymore.
733
00:37:57,980 --> 00:37:59,970
Even if you hate me
734
00:38:00,130 --> 00:38:01,620
and never want to see me again,
735
00:38:01,670 --> 00:38:03,270
I respect your decision.
736
00:38:04,940 --> 00:38:06,190
But I still want to
737
00:38:06,190 --> 00:38:07,270
explain things to you properly.
738
00:38:09,990 --> 00:38:11,530
As for what happened back then,
739
00:38:11,710 --> 00:38:13,190
you had your standpoint,
740
00:38:13,560 --> 00:38:14,970
and I had mine.
741
00:38:16,250 --> 00:38:17,580
We are not bad people.
742
00:38:19,160 --> 00:38:20,200
We were just
743
00:38:20,230 --> 00:38:21,960
on different sides of things.
744
00:38:25,470 --> 00:38:26,200
It's all in the past now.
745
00:38:31,940 --> 00:38:32,890
Okay.
746
00:38:47,990 --> 00:38:48,510
Captain Jiang.
747
00:38:49,170 --> 00:38:50,350
I caught Wang Yifan.
748
00:38:50,880 --> 00:38:52,390
I'm heading to the Chengzhou Public Security Bureau
749
00:38:52,430 --> 00:38:53,070
to go through the procedure now,
750
00:38:53,820 --> 00:38:55,410
and tomorrow I'll take him back to Ninghai.
751
00:38:55,830 --> 00:38:56,500
Okay.
752
00:38:56,640 --> 00:38:57,370
Good job.
753
00:38:57,830 --> 00:38:58,590
Yu Bofeng said
754
00:38:58,670 --> 00:38:59,480
he heard Wang Yifan
755
00:38:59,510 --> 00:39:00,440
calling Wen Peng.
756
00:39:00,630 --> 00:39:01,920
I checked the number,
757
00:39:02,150 --> 00:39:03,360
and it's not registered under Wen Peng's name.
758
00:39:04,630 --> 00:39:06,590
Wen Peng is very cautious.
759
00:39:07,070 --> 00:39:08,560
He rarely leaves a trail.
760
00:39:10,080 --> 00:39:11,400
How are you
761
00:39:11,570 --> 00:39:12,440
and Professor Yu doing?
762
00:39:12,870 --> 00:39:13,510
I'm fine.
763
00:39:14,270 --> 00:39:15,200
I guess Professor Yu
764
00:39:15,230 --> 00:39:16,330
needs to rest for a few days.
765
00:39:16,670 --> 00:39:17,830
Hao, don't push yourself too hard.
766
00:39:17,870 --> 00:39:18,900
You're still injured.
767
00:39:18,920 --> 00:39:19,510
Don't force yourself.
768
00:39:19,660 --> 00:39:20,350
Don't worry.
769
00:39:20,680 --> 00:39:21,280
I'll be back tomorrow.
770
00:39:22,150 --> 00:39:22,810
Okay.
771
00:39:27,490 --> 00:39:30,720
[Love] [Love Rival] [Artist Under his Management] [House-Hunting] [Business Relationship] [Teacher]
772
00:39:31,880 --> 00:39:32,540
Qin Yue.
773
00:39:34,760 --> 00:39:36,240
Keep a close eye on Wen Peng.
774
00:39:36,350 --> 00:39:36,850
Yes.
48921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.