All language subtitles for You.Light.Up.My.Christmas.2019.NOdan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,719 --> 00:00:19,679 Er her ikke skĂžnt? 4 00:00:19,760 --> 00:00:24,800 Ingen andre steder i Phoenix fĂ„r man sĂ„dan en udsigt. 5 00:00:24,879 --> 00:00:29,079 Jeg elsker byens lys om aftenen. 6 00:00:29,160 --> 00:00:30,600 Det er fantastisk. 7 00:00:31,920 --> 00:00:35,880 Kig jer omkring, og spĂžrg bare, hvis I har spĂžrgsmĂ„l. 8 00:00:35,960 --> 00:00:40,439 Glem ikke spisekammeret. Det er perfekt til gĂŠster pĂ„ denne Ă„rstid. 9 00:00:43,560 --> 00:00:45,960 - Flot fremmĂžde. - Det synes jeg ogsĂ„. 10 00:00:46,039 --> 00:00:50,759 Og den indretning med juletema du har gang i, er virkelig smart. 11 00:00:50,840 --> 00:00:53,600 Tak. Der er jo da tre uger til jul. 12 00:00:53,679 --> 00:00:58,320 Vi to ved jo, at intet fĂ„r folk i kĂžbehumĂžr som julen. 13 00:00:58,399 --> 00:01:00,719 Jeg har for Ăžvrigt en kĂžber til dig. 14 00:01:00,799 --> 00:01:04,640 Parret i kĂžkkenet. Jeg solgte dem en herregĂ„rd i fjor. 15 00:01:04,718 --> 00:01:07,959 Nu bliver hun lidt rastlĂžs. Savner sine frokostmĂžder i byen. 16 00:01:08,039 --> 00:01:09,879 Det her er lige, hvad de sĂžger. 17 00:01:10,959 --> 00:01:13,519 Jeg kan sikkert fĂ„ over udbudsprisen. 18 00:01:14,480 --> 00:01:17,158 Nate, dog. Er det din julegave til mig? 19 00:01:17,239 --> 00:01:21,158 Nej, men jeg har en idĂ© til en. 20 00:01:22,120 --> 00:01:23,719 Skal vi spise frokost sammen i morgen? 21 00:01:23,799 --> 00:01:24,920 Okay. 22 00:01:25,719 --> 00:01:26,920 Nu sker det. 23 00:01:27,680 --> 00:01:28,719 Vent... 24 00:01:29,560 --> 00:01:31,120 Der fandt hun spisekammeret. 25 00:01:32,000 --> 00:01:33,359 SĂ„ er den solgt. 26 00:01:39,158 --> 00:01:41,359 Jeg kunne have givet dig noget lidt finere end det her. 27 00:01:41,439 --> 00:01:45,680 Det ved jeg godt. Det behĂžver jeg ikke. Jeg behĂžver bare servietter. 28 00:01:47,239 --> 00:01:51,519 NĂ„. Er du glad hos Bimark? 29 00:01:52,759 --> 00:01:54,640 For jeg ved, du fĂ„r mange kunder - 30 00:01:54,719 --> 00:01:57,158 - som du skal give videre til andre mĂŠglere. 31 00:01:57,239 --> 00:02:01,200 Ja, men de har afdelinger i hele landet - 32 00:02:01,280 --> 00:02:03,519 - og alle kender deres navn. 33 00:02:03,599 --> 00:02:07,959 Alle kender dit navn, Emma. Ved du hvorfor? 34 00:02:08,038 --> 00:02:10,000 Fordi du er Emm-iment. 35 00:02:10,080 --> 00:02:11,159 Det passer. 36 00:02:11,240 --> 00:02:14,960 Hvad nu, hvis du kan beholde alle de klienter, du fĂ„r? 37 00:02:15,039 --> 00:02:15,960 TĂŠnk over det. 38 00:02:16,639 --> 00:02:19,400 Folk vil have, at du kĂžber og sĂŠlger deres hjem, ikke Bimark. 39 00:02:20,120 --> 00:02:26,280 Hvad med, at vi sĂŠtter vores eget banner op? 40 00:02:26,360 --> 00:02:28,360 - UafhĂŠngige? - Ja. 41 00:02:28,439 --> 00:02:31,520 FĂ„ det nu ikke til at lyde sĂ„ skrĂŠmmende. Tro mig, friheden er befriende. 42 00:02:31,599 --> 00:02:33,159 Hold da op, Nate. 43 00:02:34,478 --> 00:02:36,918 Jeg har da... 44 00:02:38,439 --> 00:02:40,918 Et kapitel i mit liv sluttede i Ă„r. 45 00:02:41,000 --> 00:02:43,560 MĂ„ske er det tid til et nyt? 46 00:02:43,639 --> 00:02:46,159 SĂ„dan skal det lyde. Hit med labben, partner. 47 00:02:46,240 --> 00:02:47,400 Vent lidt. 48 00:02:48,159 --> 00:02:50,000 Em, det bliver sĂ„dan et godt Ă„r. 49 00:02:50,079 --> 00:02:52,599 Men fĂžr vi kan fĂ„ det op og stĂ„ - 50 00:02:52,680 --> 00:02:55,639 - skal du sĂŠlge et af de huse, du stadig har for Bimark. 51 00:02:55,719 --> 00:03:00,639 Naturligvis. Jeg har kun et, og jeg er allerede i gang. 52 00:03:00,719 --> 00:03:01,800 Du er en knag. 53 00:03:02,159 --> 00:03:04,520 Hov, jeg skal jo til fremvisning. 54 00:03:04,599 --> 00:03:07,840 - Kan jeg sende papirerne i nĂŠste uge? - Det lyder fint... 55 00:03:08,240 --> 00:03:10,080 - ...partner. - Det lyder godt. 56 00:03:23,079 --> 00:03:26,240 DIN BETROEDE EJENDOMSMÆGLER CHERRY CREEK 57 00:03:29,919 --> 00:03:31,639 Hej, Heather. Hvad sĂ„? 58 00:03:31,719 --> 00:03:34,639 Vi er ikke sneet inde endnu. Det er godt nok. 59 00:03:34,719 --> 00:03:38,520 Bortset fra, at alt ser pĂŠnere ud i sneen, inklusive vores hus, ikke? 60 00:03:38,599 --> 00:03:42,719 Ja. Men vi har ikke fĂ„et bud endnu. 61 00:03:42,800 --> 00:03:47,199 Jul i Cherry Creek er jo den bedste tid pĂ„ Ă„ret. 62 00:03:47,280 --> 00:03:48,759 Tilbuddene skal nok vĂŠlte ind. 63 00:03:51,079 --> 00:03:53,039 - Nej, ikke rigtig. - Eller ikke. 64 00:03:54,719 --> 00:03:56,918 Det lyder, som om du har brug for hjĂŠlp. 65 00:03:59,280 --> 00:04:00,280 Jeg kan rejse i aften. 66 00:04:00,360 --> 00:04:02,439 - Okay? Tak. - Vi ses i morgen. Tak. 67 00:04:55,959 --> 00:04:57,480 Hallo? 68 00:04:59,879 --> 00:05:01,079 Der er du jo. 69 00:05:01,160 --> 00:05:02,439 - Hej. - Velkommen hjem. 70 00:05:02,519 --> 00:05:04,480 - Tak. - Hvordan er det at vĂŠre tilbage? 71 00:05:05,720 --> 00:05:06,720 Lidt underligt. 72 00:05:07,439 --> 00:05:09,519 Alt ligner sig selv, men... 73 00:05:10,879 --> 00:05:11,879 Jeg ved det. 74 00:05:11,959 --> 00:05:14,839 Jeg var igennem det samme, da min far dĂžde. 75 00:05:14,920 --> 00:05:16,399 Jeg mĂ„tte sĂŠlge barndomshjemmet. 76 00:05:17,639 --> 00:05:20,199 Jeg hĂ„ber ikke, det gĂžr noget, at jeg ryddede lidt op. 77 00:05:20,279 --> 00:05:24,319 - Lidt iscenesĂŠttelse. - Ja, naturligvis. 78 00:05:24,399 --> 00:05:27,480 Du har vĂŠret fantastisk, Heather. Med opslaget. 79 00:05:27,560 --> 00:05:29,439 - Tak. - Vi er jo alle Bimark. 80 00:05:29,519 --> 00:05:30,680 Én stor familie. 81 00:05:31,240 --> 00:05:33,399 Gid, jeg havde et tilbud til dig - 82 00:05:33,480 --> 00:05:38,040 - men det er gĂ„et slĂžvt her. Dog ikke i opslagsafdelingen. 83 00:05:38,120 --> 00:05:40,879 Jeg har sat flere huse til salg, end jeg kan tĂŠlle. 84 00:05:41,279 --> 00:05:42,319 Men ingen kĂžber. 85 00:05:43,159 --> 00:05:46,439 Vi skal bare vise folk, hvor skĂžnt det ville vĂŠre at bo her. 86 00:05:47,879 --> 00:05:49,199 Lade dem skabe deres egne minder. 87 00:05:50,079 --> 00:05:51,480 IsĂŠr til jul. 88 00:05:56,000 --> 00:05:56,920 Hvor skal du hen? 89 00:05:59,360 --> 00:06:01,319 Ud og skabe de juleminder. 90 00:06:13,279 --> 00:06:14,399 Én butik? 91 00:06:14,480 --> 00:06:16,199 Hvor er resten af pynten? 92 00:06:19,480 --> 00:06:22,279 JULEHANDLEN 93 00:06:25,519 --> 00:06:26,759 Er der lige straks! 94 00:06:30,800 --> 00:06:31,879 Hvad kan jeg hjĂŠlpe med ...? 95 00:06:32,720 --> 00:06:35,319 - Emma! Du godeste! - Lily! 96 00:06:36,920 --> 00:06:40,800 Hvad gĂžr du her? Lad mig gĂŠtte. Huset? 97 00:06:41,759 --> 00:06:47,000 Ja. Og jeg troede, at med Cherry Creeks juletradition ville det vĂŠre solgt nu. 98 00:06:47,079 --> 00:06:49,439 Men hvad er dog al den tomhed? 99 00:06:49,519 --> 00:06:52,560 Cherry Creek strĂ„ler normalt pĂ„ denne Ă„rstid. 100 00:06:52,639 --> 00:06:55,360 SĂ„dan plejede det at vĂŠre, men det har jo vĂŠret hĂ„rdt - 101 00:06:55,439 --> 00:06:58,120 - de senere Ă„r med konkurrencen fra de andre julelysproducenter - 102 00:06:58,199 --> 00:07:00,720 - hvor din far mĂ„tte skĂŠre ned pĂ„ fabrikken. 103 00:07:00,800 --> 00:07:02,240 - SkĂŠre ned? - Ja. 104 00:07:02,800 --> 00:07:05,800 Han mĂ„tte fyre halvdelen af de ansatte. Det har han vel fortalt. 105 00:07:09,240 --> 00:07:12,040 Jeg har ikke vĂŠret her de sidste par Ă„r til jul. 106 00:07:12,839 --> 00:07:16,519 Mange er flyttet, og nu din far er gĂ„et bort... 107 00:07:16,600 --> 00:07:19,759 Han var lidt byens uofficielle sherif. 108 00:07:19,839 --> 00:07:22,439 - Det er ikke det samme. - Nej. 109 00:07:23,120 --> 00:07:26,480 - Men sĂ„ godt at se dig. Du ser godt ud. - I lige mĂ„de. 110 00:07:26,560 --> 00:07:29,600 - Hvor lĂŠnge bliver du? - Kun indtil huset er solgt. 111 00:07:29,680 --> 00:07:33,079 Det trĂŠnger ogsĂ„ til en ordentlig omgang jul. 112 00:07:33,159 --> 00:07:36,000 HĂ„ber ikke, det er solgt for hurtigt, for vi to bĂžr fĂ„ snakket. 113 00:07:36,079 --> 00:07:40,040 Men lad os fĂ„ dig gjort klar, sĂ„ julen kan fĂ„ hĂŠrget dit hus. 114 00:07:42,759 --> 00:07:43,839 PĂ„ den gode mĂ„de. 115 00:07:43,920 --> 00:07:46,879 Ikke ligesom dengang jeg lod lyset brĂŠnde natten over. 116 00:07:48,600 --> 00:07:50,720 Jeg ville bare prĂžve noget anderledes. 117 00:07:57,439 --> 00:08:01,079 - Tusind tak, Lily. - Helt i orden. 118 00:08:01,639 --> 00:08:05,240 - Tager du direkte hjem? - Nej, jeg ville lige besĂžge fabrikken. 119 00:08:05,879 --> 00:08:08,040 Det er lĂŠnge siden. Hvad med os to i morgen? 120 00:08:08,120 --> 00:08:11,040 Ja. Jeg ville aflevere mad i skĂžjtehallen. 121 00:08:11,120 --> 00:08:13,639 Vi kan hĂŠnge ud som i gamle dage. SkĂžjtebanen. 122 00:08:15,319 --> 00:08:17,600 Er kakaoautomaten der stadig? 123 00:08:17,680 --> 00:08:19,920 Ja da. Intet ĂŠndrer sig hos Charlotte. 124 00:08:20,000 --> 00:08:22,399 - SĂ„ er det en aftale, min ven. - Perfekt. 125 00:08:22,480 --> 00:08:26,920 - Ligesom gamle dage. - Ligesom gamle dage. 126 00:08:27,000 --> 00:08:29,800 Ja, bare kom den... Hvad gĂžr ...? SeriĂžst? 127 00:08:29,879 --> 00:08:30,800 Virkelig? 128 00:08:31,360 --> 00:08:33,879 - KĂžr sikkert. - Ja, med den om halsen. 129 00:08:34,840 --> 00:08:36,679 - Hej. - Ja, hej. 130 00:08:46,200 --> 00:08:48,759 SIMMONS LYS 131 00:08:50,440 --> 00:08:51,360 Hej. 132 00:09:11,679 --> 00:09:12,600 Dav. 133 00:09:32,000 --> 00:09:34,799 - Ser jeg syner lige nu? - Hej, Ben. 134 00:09:34,879 --> 00:09:37,159 Det var dog en overraskelse. 135 00:09:38,440 --> 00:09:39,600 Hvor lĂŠnge har du vĂŠret her? 136 00:09:39,679 --> 00:09:42,039 LĂŠnge nok til at vide, at du arbejder over. 137 00:09:43,720 --> 00:09:47,480 Nogen mĂ„ jo tage sin tĂžrn her nu. 138 00:09:49,159 --> 00:09:51,000 Du er den nye sherif her. 139 00:09:51,720 --> 00:09:54,279 Du kan nok godt unde dig selv en lille pause. 140 00:09:54,360 --> 00:09:57,399 Er det en officiel ordre fra en Simmons? 141 00:09:58,759 --> 00:10:03,120 Jeg ville aldrig bruge min rang, bare fordi min families navn stĂ„r pĂ„ bygningen. 142 00:10:05,879 --> 00:10:08,519 Men jeg er da lidt brĂždflov. 143 00:10:08,600 --> 00:10:10,679 Godt, for jeg har heller ikke spist. 144 00:10:10,759 --> 00:10:13,600 Kan du fortĂŠlle, hvad du laver her i Cherry Creek? 145 00:10:14,519 --> 00:10:16,240 For sidst, du var her... 146 00:10:19,080 --> 00:10:22,840 Jeg tager gerne en af mr. Porters farsbrĂždssandwich. 147 00:10:24,000 --> 00:10:25,360 Har han stadig Ă„bent? 148 00:10:27,440 --> 00:10:29,200 Den dag mr. Porter lukker... 149 00:10:31,519 --> 00:10:33,000 ...sĂ„ er jeg ogsĂ„ flĂžjet. 150 00:10:35,240 --> 00:10:36,159 Efter dig. 151 00:10:42,480 --> 00:10:43,679 Tak. 152 00:10:43,759 --> 00:10:45,120 Åh ja. 153 00:10:47,240 --> 00:10:50,279 Jeg kan lugte muskatnĂždden i sovsen. 154 00:10:50,960 --> 00:10:53,639 Det er mĂ„ske det eneste, der ikke er forandret her. 155 00:10:55,080 --> 00:10:58,559 Det ved jeg intet om, for min far fortalte mig Ă„benbart ikke - 156 00:10:58,639 --> 00:11:01,399 - at fabrikken er i problemer. 157 00:11:01,480 --> 00:11:03,399 Din far vidste, du ikke havde hjertet med - 158 00:11:03,480 --> 00:11:06,679 - og han ville ikke nedgĂžre det, du lavede. 159 00:11:06,759 --> 00:11:09,399 Det forklarer vel, hvorfor han insisterede pĂ„ - 160 00:11:09,480 --> 00:11:11,360 - at komme til jul hos mig de senere Ă„r. 161 00:11:11,440 --> 00:11:14,519 Men han burde altsĂ„ have sagt det. 162 00:11:14,600 --> 00:11:16,480 Jeg er den sidste Simmons - 163 00:11:16,559 --> 00:11:21,679 - selvom jeg ikke arbejder med at fremstille lys eller administrere. 164 00:11:23,399 --> 00:11:27,320 - Hvem udkonkurrerer os? - Thompson. 165 00:11:28,799 --> 00:11:31,879 De har lige Ă„bnet en fabrik smĂ„ 80 kilometer herfra. 166 00:11:33,080 --> 00:11:34,120 Pete Thompson. 167 00:11:34,200 --> 00:11:35,879 Han har dybe lommer. 168 00:11:35,960 --> 00:11:38,240 De producerer lys i et vanvittigt tempo. 169 00:11:39,279 --> 00:11:43,200 - Vi kunne ikke fĂžlge med. - Fordi vi gĂ„r op i kvaliteten. 170 00:11:43,279 --> 00:11:46,200 Det har ikke ĂŠndret sig efter 100 Ă„r. 171 00:11:47,000 --> 00:11:47,960 Vi? 172 00:11:49,720 --> 00:11:51,240 Hvem lyder nu som sherif? 173 00:11:52,440 --> 00:11:54,919 NĂŠ, nej. Bare rolig. 174 00:11:55,000 --> 00:11:57,960 Jeg gĂ„r ikke i de fodspor. 175 00:11:58,519 --> 00:12:00,399 Jeg er her kun for at sĂŠlge huset. 176 00:12:01,840 --> 00:12:02,799 Javel, ja. 177 00:12:05,320 --> 00:12:07,480 GĂ„r det godt i Phoenix? 178 00:12:07,559 --> 00:12:09,080 Det gĂ„r strĂ„lende. 179 00:12:09,159 --> 00:12:12,279 Nate og jeg har besluttet at gĂ„ skridtet videre - 180 00:12:13,080 --> 00:12:15,559 - og skabe vores eget mĂŠglerhus sammen. 181 00:12:15,639 --> 00:12:17,440 Det er da godt. 182 00:12:18,240 --> 00:12:22,000 Jeg er glad for, at det gĂ„r dig godt. 183 00:12:22,080 --> 00:12:23,000 Tak. 184 00:12:25,159 --> 00:12:27,639 Bare jeg kunne sige det samme om Cherry Creek. 185 00:12:30,799 --> 00:12:33,720 Hvis nogen vil rejse, kan du nok ikke gĂžre sĂ„ meget. 186 00:12:44,720 --> 00:12:46,840 Hvor er her smukt. 187 00:12:47,799 --> 00:12:49,559 - Ja. - Kan vi sidde et Ăžjeblik? 188 00:12:49,639 --> 00:12:50,559 Jo. 189 00:12:58,399 --> 00:12:59,919 Det er smukt, men... 190 00:13:00,879 --> 00:13:04,600 Jeg hĂ„ber, at snestormen Megan, som alle taler om - 191 00:13:04,679 --> 00:13:07,559 - gider vente, til jeg er tilbage fra Briars i morgen. 192 00:13:09,720 --> 00:13:10,639 FĂ„r du et trĂŠ? 193 00:13:11,600 --> 00:13:13,799 Bare for at varme huset lidt op - 194 00:13:13,879 --> 00:13:17,159 - og gĂžre det festligt over for potentielle kĂžbere. 195 00:13:17,240 --> 00:13:18,759 Jeg hĂ„ber, du har vinterdĂŠk. 196 00:13:21,559 --> 00:13:22,840 Det havde jeg glemt. 197 00:13:24,879 --> 00:13:28,080 - Dem fĂ„r du brug for. - Jeg finder pĂ„ noget. 198 00:13:28,720 --> 00:13:32,080 Jeg kan tage dig med derud. 199 00:13:32,159 --> 00:13:34,000 Ja? Okay. 200 00:13:35,159 --> 00:13:36,759 - Tak. - Okay. 201 00:13:36,840 --> 00:13:38,799 - I morgen tidlig? - SĂ„ er jeg klar. 202 00:13:38,879 --> 00:13:39,799 Okay. 203 00:13:54,879 --> 00:13:55,799 Hallo? 204 00:13:57,559 --> 00:13:58,879 Ja, jeg er pĂ„ vej. 205 00:14:02,000 --> 00:14:03,240 TrĂŠplantagen venter. 206 00:14:06,120 --> 00:14:07,240 Har du nĂžgle? 207 00:14:08,679 --> 00:14:10,559 Ja. Undskyld, jeg hĂ„ber, det er okay. 208 00:14:10,639 --> 00:14:13,240 Din far gav mig en, sĂ„ jeg kunne holde Ăžje med ham. 209 00:14:13,320 --> 00:14:14,759 Han blev jo ĂŠldre. 210 00:14:16,080 --> 00:14:17,159 VĂŠkkede jeg dig? 211 00:14:22,799 --> 00:14:24,519 Du er sĂžd i den py. 212 00:14:27,879 --> 00:14:30,960 Hvorfor er du her sĂ„ tidligt, Benjamin? Man kommer ikke tidligt til noget. 213 00:14:31,039 --> 00:14:32,480 Hvorfor er du her tidligt? 214 00:14:33,639 --> 00:14:36,080 - Sommerfugle... - Hold da op. 215 00:14:39,000 --> 00:14:40,679 Du har gjort det godt her, Em. 216 00:14:43,440 --> 00:14:45,639 Huset ser ud, som det altid gjorde til jul. 217 00:14:45,720 --> 00:14:50,759 Tak, Benjamin. Jeg har erfaring med at indrette det. 218 00:14:52,720 --> 00:14:53,639 Hold da op. 219 00:14:54,200 --> 00:14:55,559 Jeg husker stadig det... 220 00:14:56,600 --> 00:14:58,720 ...julepynt fra gymnasiet. 221 00:15:02,480 --> 00:15:03,399 Bedre. 222 00:15:04,960 --> 00:15:07,720 - Den er til dig. - Tak. 223 00:15:08,399 --> 00:15:09,320 Og... 224 00:15:11,080 --> 00:15:12,480 ...ahornsirup. 225 00:15:14,120 --> 00:15:15,039 Du huskede det. 226 00:15:15,600 --> 00:15:17,919 Du plejede jo at gĂ„ rundt med en flaske i tasken. 227 00:15:18,000 --> 00:15:20,960 Jeg mĂ„tte forklare for folk, at det bare var sirup - 228 00:15:21,039 --> 00:15:24,240 - og at min kĂŠreste ikke ville give sin kaffe et pift. 229 00:15:24,320 --> 00:15:29,200 Jeg kan lide det, jeg kan lide, og jeg gĂ„r ikke pĂ„ kompromis. 230 00:15:29,279 --> 00:15:32,399 Fyld pĂ„, sĂ„ vi kan komme af sted, sĂ„ du kan pynte fĂŠrdig. 231 00:15:32,480 --> 00:15:35,759 Okay. Kan vi stoppe pĂ„ vejen og ...? 232 00:15:35,840 --> 00:15:36,759 Med gulerod. 233 00:15:38,120 --> 00:15:39,200 Uden rosiner. 234 00:15:44,200 --> 00:15:45,320 Tak. 235 00:15:47,120 --> 00:15:49,279 Skal vi? Okay, lad os. 236 00:15:51,120 --> 00:15:52,799 Jeg tager fars tĂžj pĂ„ i dag. 237 00:15:56,600 --> 00:15:58,039 Tak. 238 00:16:02,600 --> 00:16:06,039 - Din mor var altid efter din far. - Sandt nok. 239 00:16:06,679 --> 00:16:09,600 Men vi fik det altid gennem hoveddĂžren. 240 00:16:09,679 --> 00:16:12,440 - Hvordan har dine forĂŠldre det? - Fint. Ja. 241 00:16:13,559 --> 00:16:17,240 Far arbejder stadig pĂ„ skibsvĂŠrftet, og mor plager ham om at gĂ„ pĂ„ pension. 242 00:16:19,120 --> 00:16:22,279 - Har du ingen planer om at rejse? - Nej. Aldrig. 243 00:16:24,200 --> 00:16:25,120 Hvad med det her? 244 00:16:26,519 --> 00:16:27,919 Hvad synes du? 245 00:16:28,000 --> 00:16:30,080 Det er lidt lille. MĂ„ske lidt stĂžrre? 246 00:16:30,159 --> 00:16:31,799 "Sats stort eller skrub hjem." 247 00:16:34,240 --> 00:16:35,159 Okay. 248 00:16:37,759 --> 00:16:38,799 - Perfekt. - Perfekt? 249 00:16:38,879 --> 00:16:40,679 - Perfekt, du! - Der har vi det. 250 00:16:40,759 --> 00:16:43,799 - Mor, se det her. - Det ser da godt ud, Liam. 251 00:16:45,679 --> 00:16:47,639 - Hej, I to! - Hvordan gĂ„r det, Em? 252 00:16:47,720 --> 00:16:49,000 Godt. 253 00:16:49,080 --> 00:16:53,000 - Liam. Nej da! Se ham lige. - Ja, ikke? 254 00:16:53,080 --> 00:16:54,840 - Er du lige forbi byen? - Ja. 255 00:16:54,919 --> 00:16:56,840 Jeg er her, indtil huset er solgt. 256 00:16:56,919 --> 00:16:59,080 SĂ„ mĂ„ vi fire ses, mens du er her. 257 00:16:59,159 --> 00:17:01,519 Vi kan fĂ„ en babysitter og tage i byen, som vi plejede. 258 00:17:01,600 --> 00:17:04,200 - Eller pĂ„ skĂžjtebanen. - Det var tider, ikke? 259 00:17:04,279 --> 00:17:07,118 Det lyder godt. Det... 260 00:17:07,200 --> 00:17:08,200 Pas pĂ„! 261 00:17:09,319 --> 00:17:10,720 Jeg fik dig, far. 262 00:17:11,920 --> 00:17:13,319 Tag benene pĂ„ nakken, dreng! 263 00:17:14,240 --> 00:17:16,200 - Han fĂ„r brug for hjĂŠlp. - GĂžr det. 264 00:17:18,079 --> 00:17:19,358 Se dem lige. 265 00:17:19,440 --> 00:17:21,559 Det fĂžles, som var det i gĂ„r, at vi var bĂžrn - 266 00:17:21,640 --> 00:17:25,440 - der for rundt med snefnug i Ăžjnene, uden en bekymring i livet. 267 00:17:27,118 --> 00:17:29,160 Jeg fanger lige drengene. Ses vi i aften? 268 00:17:29,240 --> 00:17:30,559 Jeg glĂŠder mig. 269 00:17:30,640 --> 00:17:31,920 Og vi finder ud af det. 270 00:17:32,680 --> 00:17:33,960 Os fire. 271 00:17:34,039 --> 00:17:35,519 Okay, bĂžrn! 272 00:17:36,079 --> 00:17:37,720 Indstil skydningen! 273 00:17:38,960 --> 00:17:42,160 Undskyld mig. Vi vil gerne kĂžbe det her. 274 00:17:42,240 --> 00:17:43,160 Ja. 275 00:17:47,319 --> 00:17:49,519 Det er jo ikke det stĂžrste trĂŠ - 276 00:17:49,599 --> 00:17:51,599 - men heller ikke det mindste. - Perfekt. 277 00:17:51,680 --> 00:17:53,599 Ja. Du skal vel have en hĂ„nd med at fĂ„ det ind? 278 00:17:53,680 --> 00:17:55,559 - Hvis det ikke gĂžr noget. - Nej da. 279 00:17:55,640 --> 00:17:58,000 FĂžrst skal det ind gennem hoveddĂžren. 280 00:17:58,079 --> 00:18:01,680 HallĂžj. Det var dog et smukt trĂŠ. 281 00:18:01,759 --> 00:18:04,759 - Dusty! Hej! - SĂ„ smukt. 282 00:18:04,839 --> 00:18:07,839 Hvor er det godt at se dig. Jeg har villet kigge forbi. 283 00:18:07,920 --> 00:18:11,039 Godt at se dit smilende ansigt tilbage i kvarteret. 284 00:18:11,599 --> 00:18:15,839 Her har vĂŠret lidt stille her. 285 00:18:15,920 --> 00:18:18,759 - Det hĂžrer jeg. - Du milde. 286 00:18:18,839 --> 00:18:21,920 Er det endnu et velkendt ansigt? 287 00:18:22,000 --> 00:18:25,359 - Hvordan gĂ„r det sĂ„, Dusty? - Bedre end godt. 288 00:18:26,640 --> 00:18:28,960 Sidst, jeg sĂ„ jer sammen, var... 289 00:18:29,880 --> 00:18:32,960 Ja, jeg ved det ikke, men det var lĂŠnge. 290 00:18:33,039 --> 00:18:36,799 Ben vil hjĂŠlpe mig med at fĂ„ trĂŠet op. 291 00:18:36,880 --> 00:18:40,960 Jeg ville gĂžre stedet juleagtigt for potentielle kĂžbere. 292 00:18:41,039 --> 00:18:46,319 GĂžr det nu ikke for hyggeligt derinde, for sĂ„ bliver du mĂ„ske. 293 00:18:47,400 --> 00:18:48,480 Det ved jeg nu ikke. 294 00:18:51,359 --> 00:18:55,599 Da Eleanor hĂžrte, du var her, sagde hun, at jeg skulle give dig dem. 295 00:18:55,680 --> 00:18:58,200 Hun ved, du elsker frugtkage. 296 00:18:59,559 --> 00:19:01,000 Frugtkagen. 297 00:19:01,559 --> 00:19:05,880 - Ben, du kan ogsĂ„ fĂ„ en ĂŠske. - Nej, jeg klarer mig, Dusty. 298 00:19:05,960 --> 00:19:08,880 - Jeg... Vi deles. - Vi deles. 299 00:19:08,960 --> 00:19:13,200 I to. I har altid vĂŠret et godt par. 300 00:19:14,200 --> 00:19:15,880 - Godt at se dig, Dusty. - Okay. 301 00:19:16,799 --> 00:19:18,599 - Det her ordner jeg. - Er du sikker? 302 00:19:18,680 --> 00:19:20,720 - Jep. - Jeg kan hjĂŠlpe med at bĂŠre. 303 00:19:20,799 --> 00:19:22,319 Frugtkagen vejer nok mere. 304 00:19:24,799 --> 00:19:29,680 Min far havde et ritual, hver gang vi fik vores trĂŠ. 305 00:19:29,759 --> 00:19:33,319 - FĂžrst skulle vi have varm chokolade. - Tjek. 306 00:19:33,400 --> 00:19:37,279 SĂ„ begyndte han at synge julesange, og han lagde altid ud med... 307 00:19:37,960 --> 00:19:40,039 - "Deck the Halls." - "Deck the Halls." 308 00:19:40,759 --> 00:19:44,440 SĂ„ tog han lysene, og mens han... 309 00:19:44,519 --> 00:19:47,160 - Tak. - ...kom dem om trĂŠet - 310 00:19:47,240 --> 00:19:49,279 - begyndte han pĂ„ den berĂžmte historie - 311 00:19:49,359 --> 00:19:52,559 - om, hvordan hans bedstefar blev syg som dreng. 312 00:19:53,519 --> 00:19:55,720 Og hans far, min oldefar... 313 00:19:55,799 --> 00:19:58,400 - Roy. - ...Roy, dyppede lyspĂŠrer - 314 00:19:58,480 --> 00:20:01,000 - i rĂžd og grĂžn maling. - I rĂžd og grĂžn maling. 315 00:20:02,079 --> 00:20:08,079 SĂ„ hang han pĂŠrerne pĂ„ trĂŠet uden for sit vindue for at opmuntre ham. 316 00:20:08,160 --> 00:20:10,799 SĂ„dan opstod ideen om julelys. 317 00:20:10,880 --> 00:20:12,400 Og sĂ„dan opstod... 318 00:20:12,480 --> 00:20:14,680 - Simmons Lys. - Simmons Lys. 319 00:20:15,559 --> 00:20:18,559 Jeg er stadig overrasket over, at du - 320 00:20:18,640 --> 00:20:20,799 - aldrig gik efter familieforetagendet. 321 00:20:22,880 --> 00:20:23,799 Ja... 322 00:20:24,519 --> 00:20:26,160 Julelys er nok ikke lige mig. 323 00:20:27,559 --> 00:20:31,119 Jeg hĂ„ber, at al pynten er med kroge. 324 00:20:31,880 --> 00:20:35,880 - Hvad er nu det her? - Hvad har du? 325 00:20:37,640 --> 00:20:38,559 AltsĂ„. 326 00:20:39,400 --> 00:20:43,160 - Hvad er det? - Undskyld. 327 00:20:43,799 --> 00:20:47,200 Jeg fandt den, da jeg hentede julepynten pĂ„ loftet. 328 00:20:47,279 --> 00:20:49,799 Det er en julegave, jeg lavede til far, da jeg var lille. 329 00:20:49,880 --> 00:20:52,559 - Det var fra et tĂžjdyr. - Hvordan ser jeg ud? 330 00:20:53,119 --> 00:20:56,880 Undskyld, men halen skal om bagi. 331 00:20:56,960 --> 00:20:58,880 - Om bagi? Okay. - Har du den? 332 00:20:58,960 --> 00:21:01,880 - Den skal bare lige vendes? - Ja, vend den. 333 00:21:01,960 --> 00:21:04,400 Jeg hĂ„ber ikke, den er ĂŠgte. 334 00:21:05,480 --> 00:21:06,720 - Hej. - Hej. 335 00:21:06,799 --> 00:21:07,960 Vi hĂžrte dig ikke komme. 336 00:21:08,039 --> 00:21:10,519 Ja. Undskyld, jeg skulle vel have banket pĂ„. 337 00:21:10,599 --> 00:21:13,200 Jeg er ikke vant til, at her er nogen. 338 00:21:13,880 --> 00:21:14,799 Den er uĂŠgte. 339 00:21:17,000 --> 00:21:18,599 Huset ser da fint ud. 340 00:21:19,480 --> 00:21:21,079 Meget hjemligt. 341 00:21:21,160 --> 00:21:26,640 Jeg synes, at iscenesĂŠttelse gĂžr hele forskellen. 342 00:21:27,440 --> 00:21:30,519 Det, og at acceptere lavere bud. 343 00:21:32,160 --> 00:21:33,880 Det er vist pĂ„ tide, Emma. 344 00:21:35,200 --> 00:21:36,119 Ja, det... 345 00:21:37,319 --> 00:21:39,319 Du er her. SĂ„ du kender markedet, ikke? 346 00:21:39,400 --> 00:21:43,680 SĂ„... Ja, sĂ„ gĂžr vi vel det. 347 00:21:43,759 --> 00:21:44,680 Godt. 348 00:21:46,119 --> 00:21:47,039 Ben? 349 00:21:47,599 --> 00:21:50,160 Ses vi klokken 18? 350 00:21:50,240 --> 00:21:53,279 Jeg laver den kyllingegryde, du sĂ„ godt kan lide. 351 00:21:53,359 --> 00:21:56,359 - Du mĂ„ ikke besvĂŠre dig. - Det er intet besvĂŠr. 352 00:21:57,759 --> 00:21:59,839 Emma, jeg arrangerer det Ă„bent hus i weekenden. 353 00:21:59,920 --> 00:22:00,920 Okay. 354 00:22:05,200 --> 00:22:06,400 Kyllingegryde? 355 00:22:08,640 --> 00:22:10,839 Jeg vidste ikke, du var fan, Benjamin. 356 00:22:10,920 --> 00:22:12,400 Hun er rigtig god til den. 357 00:22:12,480 --> 00:22:14,119 NĂŠsten lige sĂ„ god som mors. 358 00:22:18,240 --> 00:22:19,359 Det siger meget. 359 00:22:20,119 --> 00:22:23,319 Jeg mener, hun er da skĂžn. 360 00:22:23,880 --> 00:22:25,480 Ikke at jeg kender hende. 361 00:22:25,559 --> 00:22:27,359 Hun har hjulpet mig med hussalget. 362 00:22:27,440 --> 00:22:30,000 Hun har ikke vĂŠret i byen sĂ„ lĂŠnge. 363 00:22:30,079 --> 00:22:32,960 - Hvad er det, fem Ă„r? - Seks, faktisk. 364 00:22:34,440 --> 00:22:35,359 Ja. 365 00:22:37,759 --> 00:22:39,039 Undskyld mig. 366 00:22:42,400 --> 00:22:45,599 - Hej, Nate. - Der er min Emm-imente pige jo. 367 00:22:45,680 --> 00:22:48,079 - Hvordan gĂ„r det med det hele? - Fint nok. 368 00:22:48,160 --> 00:22:51,079 - Jeg iscenesĂŠtter bare. - Det er jo lige dig. 369 00:22:51,160 --> 00:22:53,480 - Det er det, ja. - Har du tid til en snak? 370 00:22:54,119 --> 00:22:56,039 - MĂ„ jeg ringe tilbage? - Bare rolig. 371 00:22:56,119 --> 00:22:58,559 Jeg skal faktisk hen pĂ„ fabrikken. 372 00:22:59,400 --> 00:23:03,720 - Kan du pynte trĂŠet fĂŠrdigt? - Jeg har gjort det 117 gange. 373 00:23:05,240 --> 00:23:08,559 - Nej. Smut du bare. - Nej, dig fĂžrst. 374 00:23:09,480 --> 00:23:10,400 Tak. 375 00:23:11,359 --> 00:23:12,400 Tak for hjĂŠlpen. 376 00:23:13,240 --> 00:23:14,160 Ingen Ă„rsag. 377 00:23:15,240 --> 00:23:16,359 Ses vi? 378 00:23:18,559 --> 00:23:20,319 Det er godt at have dig tilbage. 379 00:23:22,240 --> 00:23:23,960 Em? Er du der? 380 00:23:25,160 --> 00:23:26,920 Ja. 381 00:23:28,640 --> 00:23:29,559 Jeg er her. 382 00:23:39,240 --> 00:23:40,240 Hold da op. 383 00:23:40,319 --> 00:23:43,319 TĂŠnk, at den stadig virker. 384 00:23:43,400 --> 00:23:47,119 - Se, hvad jeg har med. - Du er en mester. 385 00:23:47,200 --> 00:23:49,680 Jeg lĂŠrte det af mesteren selv. 386 00:23:50,880 --> 00:23:54,480 Jeg ser et par damer, der kan tage for sig. 387 00:23:54,559 --> 00:24:00,960 Aurora. Gud, hvor er det godt at se dig! Du er stadig et frisk pust. 388 00:24:01,599 --> 00:24:05,519 - Har du nogle godbidder til os? - Javist. 389 00:24:06,279 --> 00:24:09,759 Lidt himmelsk mĂžrk chokolade med daggamle popcorn. 390 00:24:09,839 --> 00:24:12,359 En bedre forening end min fĂžrste mand og jeg. 391 00:24:12,440 --> 00:24:15,400 Men han lĂŠrte mig da at fĂžlge mit hjerte. 392 00:24:15,480 --> 00:24:17,839 DesvĂŠrre fĂžrte det mig vĂŠk fra ham. 393 00:24:21,519 --> 00:24:22,440 LĂŠkkert. 394 00:24:23,440 --> 00:24:26,200 Okay. Den er lidt stĂŠrk. 395 00:24:26,279 --> 00:24:30,079 Ja da. Det har alle ĂŠgteskaber brug for. 396 00:24:30,839 --> 00:24:31,759 Hun har ret. 397 00:24:32,559 --> 00:24:35,920 Jeg har donationer til Kathys madindsamling. 398 00:24:36,000 --> 00:24:37,519 Kathy bliver sĂ„ glad. 399 00:24:37,599 --> 00:24:40,319 Hun elsker jo julestemningen. 400 00:24:40,400 --> 00:24:42,400 Venlighed og medfĂžlelse. 401 00:24:42,960 --> 00:24:47,960 Og hun kan selvfĂžlgelig regne med Simmons Lys' Ă„rlige donation. 402 00:24:48,039 --> 00:24:52,119 Din far fik altid byen til at skinne, pĂ„ mere end Ă©n mĂ„de. 403 00:24:53,119 --> 00:24:55,279 Undskyld mig, jeg har endnu en levering - 404 00:24:55,359 --> 00:24:58,519 - fra Ednas Mums, der skal pakkes ud. 405 00:25:00,720 --> 00:25:02,200 SĂ„ hun har ikke ĂŠndret sig? 406 00:25:03,200 --> 00:25:05,079 - Kan vi hĂŠnge ud lidt? - Ja da. 407 00:25:05,160 --> 00:25:06,079 Super. 408 00:25:12,759 --> 00:25:14,400 - Ved du, hvad jeg elsker ved os? - Hvad? 409 00:25:14,480 --> 00:25:17,640 At der kan gĂ„ Ă„r uden at vi ses, og nĂ„r vi gĂžr - 410 00:25:17,720 --> 00:25:19,000 - sĂ„ fĂžles det som i gĂ„r. 411 00:25:19,079 --> 00:25:20,559 Det elsker jeg ogsĂ„ ved os. 412 00:25:23,960 --> 00:25:25,440 Ingen skĂžjter, ingen is. 413 00:25:26,160 --> 00:25:29,319 Se lige de to. Ingen mad og drikke! 414 00:25:30,839 --> 00:25:34,880 Hvad hvis det er vand? Det er jo frossent vand. 415 00:25:34,960 --> 00:25:38,440 Hvis det spilder og fryser - 416 00:25:38,519 --> 00:25:40,920 - sĂ„ pĂ„virker det isens tilstand. 417 00:25:41,000 --> 00:25:45,160 Og vores Zamboni-fyr George, han bliver sĂ„ gal. 418 00:25:46,039 --> 00:25:47,319 Zamboni om fem minutter. 419 00:25:48,200 --> 00:25:49,359 Fem minutter! 420 00:25:50,640 --> 00:25:53,440 Rose kĂžrer det stadig med hĂ„rd hĂ„nd. 421 00:25:53,519 --> 00:25:57,519 Ligesom den dag, hun begyndte som sommerpraktikant. 422 00:25:57,599 --> 00:26:00,400 Jeps. Intet har ĂŠndret sig her. 423 00:26:00,480 --> 00:26:02,480 Hjem, kĂŠre hjem. 424 00:26:05,359 --> 00:26:09,440 Apropos hjem, hvad sker der med Ben og Heather? 425 00:26:10,359 --> 00:26:12,759 Gid, jeg kunne sige det, men nĂ„r jeg spĂžrger Phil - 426 00:26:12,839 --> 00:26:14,559 - siger han, at de bare hĂŠnger ud. 427 00:26:14,640 --> 00:26:17,480 MĂŠnd kan aldrig finde ud af sladder. 428 00:26:19,319 --> 00:26:21,640 Det ville vĂŠre fint for Ben, hvis de... 429 00:26:22,519 --> 00:26:23,480 Ville det? 430 00:26:25,400 --> 00:26:26,680 Hvad handler det der om? 431 00:26:28,079 --> 00:26:31,200 Det er Ben, vi taler om. 432 00:26:31,279 --> 00:26:33,839 Hvorfor tror du, det tog ham sĂ„ lĂŠnge at "hĂŠnge ud" med nogen? 433 00:26:33,920 --> 00:26:37,079 Fordi alle beklageligvis flytter vĂŠk. 434 00:26:37,160 --> 00:26:39,559 Fordi han har vĂŠret lun pĂ„ dig i evigheder. 435 00:26:40,200 --> 00:26:44,480 Hold da op, Lil. Jeg forlod Cherry Creek for 20 Ă„r siden. 436 00:26:45,960 --> 00:26:49,599 NĂ„r man elsker nogen, ĂŠndrer tiden sig ikke. 437 00:26:51,240 --> 00:26:53,119 Hvad med dig? Er der nogen ny i dit liv? 438 00:26:55,319 --> 00:26:58,799 Min kollega Nate og jeg etablerede et nyt partnerskab. 439 00:27:01,440 --> 00:27:04,559 Jeg er single, fordi jeg har travlt. 440 00:27:05,880 --> 00:27:08,240 Det er ikke, fordi jeg stadig er forelsket i Ben. 441 00:27:10,119 --> 00:27:12,440 Jeg kom videre, da jeg forlod Cherry Creek. 442 00:27:13,240 --> 00:27:15,039 - Okay? - Okay. 443 00:27:17,160 --> 00:27:18,839 Nej, skat. Det er ikke til dig. 444 00:27:22,440 --> 00:27:25,279 - Det ser godt ud, Emma. - Tak. 445 00:27:25,359 --> 00:27:26,640 - Kom og sid. - Okay. 446 00:27:28,000 --> 00:27:32,160 Lidt mere jul skader ikke udseendet. 447 00:27:33,039 --> 00:27:35,839 - Hvordan gik middagen? - Det var skĂžnt. 448 00:27:39,000 --> 00:27:41,480 Forresten, gode nyheder. 449 00:27:41,559 --> 00:27:43,640 Interessen stiger i huset. 450 00:27:44,200 --> 00:27:48,880 Det er faktisk utroligt, hvad lidt lys og bĂ„nd kan gĂžre. 451 00:27:52,799 --> 00:27:54,079 Du har helt ret. 452 00:27:54,160 --> 00:27:56,079 Heather, du har ganske ret. 453 00:27:56,640 --> 00:27:57,880 Det er fantastisk. 454 00:27:59,559 --> 00:28:00,640 SIMMONS LYS 455 00:28:02,279 --> 00:28:05,319 Ja. Nej. mr. Thompson, jeg har ikke besluttet mig endnu. 456 00:28:06,119 --> 00:28:10,160 Nej, heller ikke pĂ„ jobtilbuddet, men tak. Det gĂžr jeg inden nytĂ„r. 457 00:28:11,480 --> 00:28:14,319 Jeg mĂ„ gĂ„, men du hĂžrer snart fra mig. Okay, tak. 458 00:28:15,000 --> 00:28:17,480 - Hej med dig. Hvad gĂžr du her? - Jeg skal bruge lys. 459 00:28:17,559 --> 00:28:19,279 - Har du nogen til overs? - Mon ikke. 460 00:28:19,359 --> 00:28:20,599 - Okay. - Henne pĂ„ lageret. 461 00:28:20,680 --> 00:28:23,400 Vent, hvorfor er her sĂ„ stille? 462 00:28:24,759 --> 00:28:26,559 Hvordan slemt gĂ„r forretningen? 463 00:28:26,640 --> 00:28:29,759 Generer ham der dig, dame? Skal jeg ringe efter vagterne? 464 00:28:30,240 --> 00:28:32,480 - Jeg er en Simmons. - Nemlig. 465 00:28:33,119 --> 00:28:35,759 Ben, burde Emma ikke vĂŠre din chef? 466 00:28:36,319 --> 00:28:39,160 SĂ„ skulle hun ogsĂ„ vĂŠre din, Phil. 467 00:28:39,240 --> 00:28:41,440 Men hendes far overlod mig ansvaret. 468 00:28:43,160 --> 00:28:45,319 - Hvor mange lys skal du bruge? - Mange. 469 00:28:45,720 --> 00:28:46,640 Til hvad? 470 00:28:47,000 --> 00:28:49,519 Kom ned pĂ„ hovedgaden senere og se selv. 471 00:28:49,599 --> 00:28:53,319 - SĂ„ gĂžr jeg det. - Godt sĂ„. 472 00:28:54,240 --> 00:28:56,160 Jeg ved godt, hvor lageret er. Tak. 473 00:29:00,839 --> 00:29:01,839 Hvad? 474 00:29:01,920 --> 00:29:04,759 Der er ikke nok gryderetter i verden, der fĂ„r dig til at se sĂ„dan ud. 475 00:29:04,839 --> 00:29:06,640 Du ved ikke, hvad du taler om. 476 00:29:06,720 --> 00:29:08,799 Desuden har hun allerede en Nate. 477 00:29:09,480 --> 00:29:11,319 Som kalder hende Emm-iment. 478 00:29:11,880 --> 00:29:13,000 Fjollet. 479 00:29:13,079 --> 00:29:14,519 Er det med I eller E? 480 00:29:16,119 --> 00:29:20,000 Jeg glĂŠder mig til at se butikken lyse op. 481 00:29:20,079 --> 00:29:21,599 Deler du lys ud til hele byen? 482 00:29:21,680 --> 00:29:26,079 Ja, jeg gĂžr. Og mere end det. 483 00:29:26,160 --> 00:29:30,079 Jeg vil dekorere hele hovedgaden fra top til tĂ„. 484 00:29:31,039 --> 00:29:32,160 For jeg tĂŠnkte - 485 00:29:32,240 --> 00:29:35,079 - at hvis et par dekorationer vĂŠkkede interesse i mit hus - 486 00:29:35,160 --> 00:29:38,680 - hvorfor sĂ„ ikke fĂ„ flere kĂžbere til byen ved at oplyse den? 487 00:29:39,960 --> 00:29:42,599 - Det kan ikke skade. - Byen har brug for det. 488 00:29:42,680 --> 00:29:45,839 Kan du undvĂŠre lidt lys til skolens scene? 489 00:29:45,920 --> 00:29:50,000 Liams klasse opsĂŠtter, hvad tror du? 490 00:29:50,079 --> 00:29:52,440 - "Et juleeventyr." - Stop! 491 00:29:53,440 --> 00:29:57,519 - KĂžrer miss Fisher stadig den? - Hvert Ă„r, min ven. 492 00:29:58,200 --> 00:29:59,960 Jeg har fri i morgen, sĂ„ jeg kan hjĂŠlpe dig. 493 00:30:00,039 --> 00:30:02,200 Sig til, hvis du har brug for hjĂŠlp. 494 00:30:03,000 --> 00:30:06,079 - Tak, Lil. Okay, jeg smutter. - Vi ses. 495 00:30:06,160 --> 00:30:07,279 Hej, hej. 496 00:30:08,240 --> 00:30:09,480 MĂ„ jeg fĂ„ den her med? 497 00:30:22,519 --> 00:30:24,200 - Hej. - Hej. 498 00:30:24,279 --> 00:30:26,079 Hvad er det her? 499 00:30:26,160 --> 00:30:29,200 SĂ„dan bĂžr Cherry Creek se ud til jul. 500 00:30:29,279 --> 00:30:32,279 - Har du selv lavet alt det? - Nogle af butiksejerne hjalp til. 501 00:30:32,359 --> 00:30:35,319 Og nu er du her. Har du mod pĂ„ at klatre op ad en stige? 502 00:30:36,160 --> 00:30:39,119 Du er heldig. Jeg er ekspert i at klatre pĂ„ stiger. 503 00:30:39,200 --> 00:30:40,319 Ja, ja. 504 00:30:41,160 --> 00:30:42,720 - Hvor skal den? - Deroppe. 505 00:30:42,799 --> 00:30:44,480 - Okay. - Tak. 506 00:30:44,559 --> 00:30:47,799 Kan du huske, da vi klatrede op pĂ„ fabrikkens tag med stigen? 507 00:30:47,880 --> 00:30:49,400 Ja! 508 00:30:49,480 --> 00:30:54,440 Og vi kunne bare vĂŠre klatret ud af et vindue pĂ„ anden sal. 509 00:30:54,519 --> 00:30:58,119 Vi ville have de bedste pladser, sĂ„ vi kunne se byens trĂŠ blive tĂŠndt. 510 00:30:58,200 --> 00:30:59,559 Og selvfĂžlgelig husker jeg det. 511 00:31:00,359 --> 00:31:02,680 Det var fĂžrste gang, du inviterede mig ud. 512 00:31:03,640 --> 00:31:05,039 PĂ„ skĂžjter. 513 00:31:05,720 --> 00:31:08,519 Og du vidste godt, jeg var elendig til at kĂžre pĂ„ skĂžjter. 514 00:31:08,599 --> 00:31:10,039 Ja, jeg ved det. 515 00:31:10,599 --> 00:31:12,240 Jeg brugte det til min fordel. 516 00:31:12,720 --> 00:31:15,319 - Hvordan det? - Jeg tĂŠnkte, at du var - 517 00:31:15,400 --> 00:31:19,839 - lidt pĂ„ glatis, sĂ„ jeg mĂ„ske skulle holde dig i hĂ„nden. 518 00:31:20,839 --> 00:31:22,319 - Virkelig? - Ja. 519 00:31:22,400 --> 00:31:23,319 Og det virkede. 520 00:31:26,880 --> 00:31:28,079 Er jeg god eller hvad? 521 00:31:30,079 --> 00:31:31,160 Hvad sĂ„ nu? 522 00:31:31,240 --> 00:31:32,759 FĂžlg mig. Og tag stigen med. 523 00:31:33,960 --> 00:31:34,880 Javeller. 524 00:31:35,920 --> 00:31:36,839 Okay. 525 00:31:37,880 --> 00:31:39,200 De sidste lys. 526 00:31:39,920 --> 00:31:42,240 - Vi brugte mange af dem. - Ja, vi gjorde. 527 00:31:42,319 --> 00:31:44,480 HĂ„ber ikke vi kortslutter byens elnet. 528 00:31:44,559 --> 00:31:45,480 Bare rolig. 529 00:31:45,880 --> 00:31:50,640 Jeg udstyrede dem med strĂžmbeskyttere for Ă„r tilbage. Det virker endnu. 530 00:31:52,200 --> 00:31:53,640 - Klar? - Jeg er klar. 531 00:32:00,839 --> 00:32:02,920 - Smukt. - Hold da op. 532 00:32:04,960 --> 00:32:09,599 Jeg har ikke set hovedgaden strĂ„le sĂ„dan i lang tid. 533 00:32:10,359 --> 00:32:12,519 Ja, det er ret fantastisk. 534 00:32:12,599 --> 00:32:15,559 Jeg kunne ikke have gjort det uden dig. Mange tak. 535 00:32:15,640 --> 00:32:18,079 Det gjorde jeg gerne, Em. 536 00:32:19,079 --> 00:32:20,759 Du bringer lys over byen igen. 537 00:32:22,559 --> 00:32:23,480 Ja. 538 00:32:24,000 --> 00:32:27,119 - Skal vi sige tak for i aften? - Lad os det. 539 00:32:28,720 --> 00:32:29,640 Emma? 540 00:32:30,440 --> 00:32:34,200 Hvis du fĂ„r brug for noget, hvad som helst, sĂ„ bare ring. 541 00:32:35,400 --> 00:32:36,599 Du behĂžver ikke takke. 542 00:32:37,480 --> 00:32:38,400 Tak. 543 00:34:17,599 --> 00:34:19,239 SkĂžnt kĂžkken. 544 00:34:19,320 --> 00:34:22,920 Vi behĂžver ikke rive det hele ned. MĂ„ske bare skabene og en ny kĂžkkenĂž. 545 00:34:27,440 --> 00:34:28,960 Din familie? 546 00:34:29,039 --> 00:34:30,400 Min mor og far. 547 00:34:30,960 --> 00:34:35,039 De byggede huset i 70'erne, men grunden har vĂŠret i min families eje - 548 00:34:35,119 --> 00:34:40,039 - i generationer, helt tilbage til min tipoldefar Roy Simmons. 549 00:34:40,119 --> 00:34:41,119 Hvor sĂždt. 550 00:34:43,639 --> 00:34:46,599 De byder fem procent under udbudsprisen. 551 00:34:46,679 --> 00:34:49,518 - Men sĂ„ kan de renovere. - Beklager, Reno. 552 00:34:49,599 --> 00:34:52,079 Jeg godkender ingen bud under udbuddet. 553 00:34:52,159 --> 00:34:54,960 Emma, det har vi talt om. Den blev ikke solgt. 554 00:34:55,880 --> 00:34:57,880 Er det sekundĂŠre sovevĂŠrelse ovenpĂ„ en suite? 555 00:34:57,960 --> 00:35:02,320 Nej, men det kan nemt tilfĂžjes, hvis man fjerner vĂŠrelset ved siden af. 556 00:35:03,000 --> 00:35:04,639 Det er mit sovevĂŠrelse! 557 00:35:07,280 --> 00:35:08,800 Det sagde jeg hĂžjt. 558 00:35:09,559 --> 00:35:10,480 Undskyld. 559 00:35:11,480 --> 00:35:14,519 Bare kig jer omkring. 560 00:35:17,360 --> 00:35:18,599 Tre procent. 561 00:35:18,679 --> 00:35:22,280 Tre procent under udbudsprisen. Hvis de godtager det, sĂ„ mĂ„ske. 562 00:35:22,840 --> 00:35:27,239 SĂ„ vil jeg overveje det, mĂ„ske. Riv mit kĂžkken ned? Jeg skal rive i jer. 563 00:35:27,840 --> 00:35:30,519 Skal vi se pĂ„ sovevĂŠrelserne? 564 00:35:41,280 --> 00:35:42,440 Bum! 565 00:35:47,599 --> 00:35:50,039 - Hvor fandt du dem? - Fars kontor. 566 00:35:50,119 --> 00:35:53,039 Jeg var ikke begyndt at pakke tingene ned, sĂ„ jeg sĂ„ dem ikke fĂžr. 567 00:35:54,039 --> 00:35:55,159 Hvad har vi her? 568 00:35:56,239 --> 00:36:00,119 Han eksperimenterede vist med watt-og volt-vĂŠrdierne. 569 00:36:00,199 --> 00:36:03,119 - For at skabe et nyt lys? - Ja. MĂ„ske. 570 00:36:04,280 --> 00:36:06,239 Jeg skal have mere tid til at tyde dem. 571 00:36:06,320 --> 00:36:07,679 - GĂžr det noget? - Nej da. 572 00:36:07,760 --> 00:36:09,599 Du er den eneste, der forstĂ„r dem. 573 00:36:10,159 --> 00:36:13,960 Du vidste, hvordan fars hjerne fungerede, fordi den er ligesom din. 574 00:36:14,039 --> 00:36:16,480 Bare min hjerne ikke svigter mig nu. 575 00:36:17,719 --> 00:36:21,840 Kobberet har ĂŠndret sig her. Lidt. 576 00:36:23,360 --> 00:36:27,679 BĂžrnene mĂ„ have travlt med at pynte op til byens juletrĂŠ. 577 00:36:27,760 --> 00:36:30,079 - Det har de faktisk ikke. - Hvad? Hvorfor? 578 00:36:30,159 --> 00:36:34,119 Det er skolens tradition. Vi to gjorde det, da vi gik her. 579 00:36:34,199 --> 00:36:37,320 Ja, men i Ă„r har rĂ„dhuset droppet det Ă„rlige lysarrangement. 580 00:36:37,880 --> 00:36:38,800 Hvad? 581 00:36:39,519 --> 00:36:40,440 Hvorfor? 582 00:36:41,000 --> 00:36:44,320 Det er lige sĂ„ vigtigt som byens julefest. 583 00:36:45,280 --> 00:36:47,519 Ja, den droppede de ogsĂ„. 584 00:36:47,599 --> 00:36:49,159 - Laver du sjov? - Nej. 585 00:36:49,239 --> 00:36:50,559 Men hvorfor? 586 00:36:50,639 --> 00:36:54,400 Hvert Ă„r bliver festen mindre og mindre. 587 00:36:54,480 --> 00:36:55,679 I Ă„r er der ingenting. 588 00:36:57,320 --> 00:37:00,280 Tro mig, min familie er meget skuffet. 589 00:37:00,360 --> 00:37:02,000 Jeg er skuffet. 590 00:37:02,840 --> 00:37:04,519 Jeg burde slet ikke vĂŠre her. 591 00:37:08,239 --> 00:37:09,159 Hold da op. 592 00:37:10,760 --> 00:37:13,119 Mand! Lily! 593 00:37:14,320 --> 00:37:18,159 Kan du huske, at miss Fisher plejede at komme herop hele tiden - 594 00:37:18,239 --> 00:37:21,920 - og prĂŠdikede om at udtrykke fĂžlelser fra scenen. 595 00:37:22,000 --> 00:37:22,920 Ja. 596 00:37:25,719 --> 00:37:32,320 "Drenge og piger, brug hele kroppen - 597 00:37:32,400 --> 00:37:34,800 - nĂ„r I udtrykker jer." 598 00:37:36,280 --> 00:37:37,519 Kan du huske min rolle? 599 00:37:38,599 --> 00:37:45,119 Jeg vil ĂŠre fortidens, nutidens og fremtidens jul. 600 00:37:45,199 --> 00:37:50,800 De tre Ă„nder bor i mig - 601 00:37:50,880 --> 00:37:57,519 - og jeg vil ikke lukke af for det, de lĂŠrer mig! 602 00:38:00,480 --> 00:38:01,920 Miss Fisher. 603 00:38:02,519 --> 00:38:04,039 Emma Simmons. 604 00:38:05,400 --> 00:38:08,960 Det glĂŠder mig, at du stadig husker dine replikker - 605 00:38:09,039 --> 00:38:11,880 - og at det, jeg har lĂŠrt dig, ikke er forgĂŠves. 606 00:38:11,960 --> 00:38:14,280 Nej. Det var de ikke. 607 00:38:14,360 --> 00:38:17,880 Jeg ved, hvor vi kan finde en dubleant. 608 00:38:17,960 --> 00:38:18,880 Lige her. 609 00:38:31,639 --> 00:38:33,159 Hvorfor sagde du ikke noget? 610 00:38:59,039 --> 00:39:03,519 OPSKRIFT 611 00:39:16,000 --> 00:39:17,039 Der er Ă„bent! 612 00:39:19,559 --> 00:39:20,480 Hej. 613 00:39:21,119 --> 00:39:23,000 Hej. Undskyld. 614 00:39:23,079 --> 00:39:26,039 Jeg skulle nok have ringet, men jeg var sĂ„ spĂŠndt, at jeg bare kom. 615 00:39:26,800 --> 00:39:28,280 Handler det om fars planer? 616 00:39:29,760 --> 00:39:31,559 Jeg tror, jeg har regnet dem ud. 617 00:39:32,840 --> 00:39:34,199 Okay... 618 00:39:35,760 --> 00:39:39,000 Din far prĂžvede at lave et nyt julelys - 619 00:39:39,079 --> 00:39:42,880 - som strĂ„ler mere end nogensinde fĂžr, men bruger mindre energi. 620 00:39:43,639 --> 00:39:46,000 - Et lysere julelys? - Nemlig. 621 00:39:46,079 --> 00:39:47,320 Kan du gĂžre det? 622 00:39:48,159 --> 00:39:49,559 Det er lige det. 623 00:39:49,639 --> 00:39:51,920 Din fars planer blev aldrig fĂŠrdige eller afprĂžvet. 624 00:39:52,000 --> 00:39:53,079 Ja, det ved jeg. 625 00:39:53,159 --> 00:39:56,079 Men jeg vil gĂžre mit bedste for at realisere hans vision. 626 00:39:57,159 --> 00:39:58,079 Ja. 627 00:39:58,480 --> 00:40:01,480 - Ben! Tak. - Selv tak. 628 00:40:07,840 --> 00:40:09,840 Ovnen. 629 00:40:09,920 --> 00:40:12,199 Det lugter, som om du har gang i noget selv. 630 00:40:12,280 --> 00:40:15,559 Javist. Min mors sukkerkager. 631 00:40:16,599 --> 00:40:20,480 - Mener du dem med farvet sukker? - Det lyder som dem. 632 00:40:21,800 --> 00:40:24,480 De er sĂ„ gode. Jeg hjalp gerne til, men... 633 00:40:24,559 --> 00:40:25,719 Tak, det ved jeg! 634 00:40:27,039 --> 00:40:28,760 Men jeg vil gerne hjĂŠlpe med at teste dem. 635 00:40:28,840 --> 00:40:32,239 Jeg synes, du fortjener lidt, for at afkode fars planer. 636 00:40:32,320 --> 00:40:36,400 FortĂŠl mig mere om det, mens jeg arbejder pĂ„ den nĂŠste portion. 637 00:40:36,480 --> 00:40:37,719 Acceptable betingelser. 638 00:40:38,840 --> 00:40:42,079 Din far fandt en mĂ„de at fĂ„ de nye pĂŠrer - 639 00:40:42,639 --> 00:40:46,960 - til at bruge under de 600 milliampere, de bruger lige nu. 640 00:40:48,280 --> 00:40:49,440 Pizza og smĂ„kager. 641 00:40:51,000 --> 00:40:52,039 Min livret. 642 00:40:54,800 --> 00:40:56,119 Bedre end gryderet? 643 00:41:00,360 --> 00:41:03,880 Hejsa! Det er jul. Tid til at strĂ„le. 644 00:41:03,960 --> 00:41:05,840 Lad Thompsons Lys frembringe - 645 00:41:05,920 --> 00:41:08,280 - alt, der glimter i vores store udvalg af lys. 646 00:41:08,360 --> 00:41:10,639 Fra julekugler til blinklys. 647 00:41:10,719 --> 00:41:14,360 Hos Thompson gĂ„r lyset aldrig ud. 648 00:41:14,440 --> 00:41:15,440 Den er god med dig. 649 00:41:16,280 --> 00:41:20,679 Din far kĂžbte faktisk engang en pakke af deres julelys for at tjekke kvaliteten. 650 00:41:21,519 --> 00:41:24,280 De holdt kun Ă©n sĂŠson. Ikke mere. 651 00:41:28,559 --> 00:41:29,480 Kom. 652 00:41:30,159 --> 00:41:31,239 Lad os smutte. 653 00:41:31,880 --> 00:41:33,880 - Hvorhen til? - Vent og se. 654 00:41:50,559 --> 00:41:52,280 - Hold da op. - Ja, ikke? 655 00:41:53,119 --> 00:41:54,199 Se det lige. 656 00:41:54,280 --> 00:41:56,480 Jeg har ikke vĂŠret heroppe i Ă„revis. 657 00:41:56,559 --> 00:41:58,920 Det var her, vi flygtede hen. 658 00:42:00,119 --> 00:42:04,119 Din bĂŠnk! Den, du lavede, er her stadig. 659 00:42:04,760 --> 00:42:06,559 - Og ser godt ud. - Ja. 660 00:42:11,440 --> 00:42:12,400 Den holder stadig. 661 00:42:16,519 --> 00:42:19,039 - Tak for det her. - Det var sĂ„ lidt. 662 00:42:19,119 --> 00:42:25,079 Jeg kan huske, vi plejede at komme herop efter hver eneste julefest. 663 00:42:25,159 --> 00:42:26,280 Ja. 664 00:42:26,360 --> 00:42:32,239 Den aften, hvor byen strĂ„ler klarest, fordi alle har lagt krĂŠfter i - 665 00:42:32,320 --> 00:42:34,519 - sĂ„ mange julelys som muligt - 666 00:42:34,599 --> 00:42:39,400 - sĂ„ julemanden ikke overser Cherry Creek. 667 00:42:39,480 --> 00:42:40,800 Ja, det husker jeg godt. 668 00:42:43,559 --> 00:42:45,159 Og en anden aften isĂŠr. 669 00:42:47,000 --> 00:42:47,960 Vores fĂžrste kys. 670 00:42:50,960 --> 00:42:53,519 Planlagde du ogsĂ„ det? Ligesom med skĂžjtebanen? 671 00:42:54,760 --> 00:42:55,800 Nej. 672 00:42:55,880 --> 00:42:59,159 Det bĂžr man ikke planlĂŠgge. Det bĂžr bare ske. 673 00:43:06,920 --> 00:43:12,840 Er det bare mig, eller virker byen mere dunkel? 674 00:43:12,920 --> 00:43:15,840 Nej. Det er ikke kun dig. 675 00:43:19,159 --> 00:43:22,679 Men kan jeg fĂ„ de nye lys til at virke, kan jeg mĂ„ske redde stedet. 676 00:43:22,760 --> 00:43:24,559 Hvad mener du med at redde? 677 00:43:26,079 --> 00:43:27,679 Du svarede mig ikke fĂžr. 678 00:43:28,760 --> 00:43:31,480 Hvad er der los, Ben? Lad os snakke. Hvad sker der? 679 00:43:35,440 --> 00:43:37,840 FĂ„r vi ikke vendt skuden inden nytĂ„r... 680 00:43:38,639 --> 00:43:40,000 ...sĂ„ mĂ„ Simmons... 681 00:43:41,960 --> 00:43:44,320 SĂ„ mĂ„ Simmons gĂ„ til hĂžjestbydende. 682 00:43:45,519 --> 00:43:46,440 Hvad? 683 00:43:51,559 --> 00:43:52,760 Hvorfor sagde du ikke det? 684 00:43:52,840 --> 00:43:56,199 - Hvorfor har ingen sagt det? - Jeg har sagt hvorfor. 685 00:43:57,039 --> 00:44:00,079 Og hvis jeg havde, havde det sĂ„ gjort nogen forskel? 686 00:44:00,159 --> 00:44:02,840 - Var du kommet tilbage? - Det er ikke pointen. 687 00:44:05,760 --> 00:44:07,079 Hvem byder? 688 00:44:08,320 --> 00:44:09,320 Thompsons. 689 00:44:09,400 --> 00:44:12,320 - Kom nu, Ben! - Vi har intet valg, Emma. 690 00:44:12,400 --> 00:44:14,760 Jeg har heller ikke noget valg. Hvis fabrikken lukker - 691 00:44:14,840 --> 00:44:18,440 - mĂ„ jeg tage jobbet hos dem, uanset hvor ondt det gĂžr. 692 00:44:18,519 --> 00:44:19,599 Det Ăžnsker jeg ikke. 693 00:44:23,280 --> 00:44:27,360 SĂ„ hvis vi vil have vores by og fabrik tilbage, hvor den var... 694 00:44:30,159 --> 00:44:32,480 ...sĂ„ mĂ„ vi realisere min fars planer, ikke ogsĂ„? 695 00:44:34,599 --> 00:44:35,519 Ja. 696 00:44:36,480 --> 00:44:37,400 Okay. 697 00:44:38,679 --> 00:44:42,039 SĂ„ mĂ„ du hellere fĂ„ de nye lys til at virke. 698 00:44:44,119 --> 00:44:47,159 Og jeg vil gĂžre alt for at lyse stedet op. 699 00:44:52,239 --> 00:44:53,199 Javel, boss. 700 00:44:56,719 --> 00:44:59,280 - Lil! Hej. - Hej. 701 00:44:59,360 --> 00:45:00,519 Jeg er herovre. 702 00:45:01,480 --> 00:45:04,960 Jeg har verdens bedste trĂŠ, min pige. 703 00:45:05,039 --> 00:45:07,840 - Det er over seks meter! - Hvad? Til dit hus? 704 00:45:07,920 --> 00:45:11,280 Nej! Jeg tog ned pĂ„ rĂ„dhuset. 705 00:45:11,360 --> 00:45:13,880 - De var sĂ„ glade for at se mig. - Naturligvis. 706 00:45:13,960 --> 00:45:16,119 Jeg tog ned pĂ„ rĂ„dhuset - 707 00:45:16,199 --> 00:45:19,239 - og sagde til dem, at jeg ikke kan lade dem aflyse, 708 00:45:19,320 --> 00:45:22,360 Julefesten og juletrĂŠstĂŠndingen. 709 00:45:22,440 --> 00:45:24,679 Og ved du hvad? 710 00:45:24,760 --> 00:45:29,000 - Nu sker det igen! - Ja! 711 00:45:29,639 --> 00:45:33,719 Ja! Jeg ringer til skolen og siger, at bĂžrnene skal blive kreative. 712 00:45:33,800 --> 00:45:36,280 - Super. - Super! 713 00:45:36,960 --> 00:45:39,920 Ja! Jeg skal stadig lukke butikken. 714 00:45:45,119 --> 00:45:46,039 - Hej. - Hej. 715 00:45:46,760 --> 00:45:48,400 - Flot trĂžje. - I lige mĂ„de. 716 00:45:49,519 --> 00:45:52,079 - Hvordan gĂ„r det? Lykkes det? - Ikke rigtig. 717 00:45:52,159 --> 00:45:53,199 Hvad med dig? 718 00:45:53,280 --> 00:45:56,039 - Jeg har faktisk haft lidt succes. - Virkelig? 719 00:45:56,119 --> 00:45:57,239 Javist. 720 00:45:57,320 --> 00:45:59,239 Kan jeg hjĂŠlpe med noget? 721 00:45:59,320 --> 00:46:00,400 Ja da. 722 00:46:00,480 --> 00:46:03,119 Hvis du ved noget om kobberledninger og trĂ„de. 723 00:46:03,199 --> 00:46:06,480 Glem ikke kobberkontakterne og sprĂžjtestĂžbningen. 724 00:46:06,559 --> 00:46:09,440 - Okay! - Hvis lille pige er jeg lige? 725 00:46:09,519 --> 00:46:11,480 Ja, touchĂ©. Okay. 726 00:46:11,559 --> 00:46:13,480 - Hvad laver vi? - For det fĂžrste. 727 00:46:13,559 --> 00:46:16,559 Vikl det her rundt forneden. 728 00:46:17,320 --> 00:46:19,920 SĂžrg for, det er stramt. Godt. 729 00:46:20,000 --> 00:46:23,920 - Du brĂŠnder virkelig for det her. - Ja. 730 00:46:24,000 --> 00:46:28,199 Det bliver ikke bedre for mig end at se ens vĂŠrk lyse op fĂžrste gang. 731 00:46:28,280 --> 00:46:30,519 - Det er lidt magisk. - ...magisk. 732 00:46:30,599 --> 00:46:32,079 PrĂŠcis. 733 00:46:32,679 --> 00:46:35,480 - NĂ„... - Er magien klar til at blive afprĂžvet? 734 00:46:35,559 --> 00:46:37,360 Det tror jeg. Klar? 735 00:46:37,440 --> 00:46:39,199 - Jeg er fĂždt klar. - Okay. 736 00:46:40,400 --> 00:46:41,719 Tre, to... 737 00:46:47,320 --> 00:46:49,079 Det er ikke magi, men rĂžg. 738 00:46:49,159 --> 00:46:52,679 MĂ„ske er det ledningstypen eller watt-styrken. 739 00:46:52,760 --> 00:46:53,880 Hallo? 740 00:46:53,960 --> 00:46:55,280 Ben, er du ...? 741 00:46:56,599 --> 00:46:57,599 Jeg har haft sms'et. 742 00:46:57,679 --> 00:47:00,800 - Heather. Du godeste. - Vi skulle jo mĂždes over kaffe. 743 00:47:00,880 --> 00:47:02,719 Det er jeg virkelig ked af. 744 00:47:02,800 --> 00:47:06,079 Jeg glemte vist tiden. Vi har arbejdet pĂ„ de nye lys. 745 00:47:06,639 --> 00:47:09,039 Var du ogsĂ„ ingeniĂžr, Emma? 746 00:47:09,119 --> 00:47:11,920 Nej, nej. Jeg er bare datter af min far. 747 00:47:13,119 --> 00:47:16,400 Jeg ved ikke, om I ved det, men min onkel var ingeniĂžr. 748 00:47:16,480 --> 00:47:18,000 - Ja? - Han arbejdede med tankskibe. 749 00:47:18,079 --> 00:47:21,199 SĂ„ jeg ved ogsĂ„ et par ting. Denne forbindelse. 750 00:47:21,280 --> 00:47:23,199 Nej, nej! RĂžr den ikke! 751 00:47:24,400 --> 00:47:27,079 - Er du okay? - Ja. Tak. 752 00:47:28,760 --> 00:47:32,840 I stedet for kaffe kan vi mĂ„ske mĂždes over te eller dessert senere i aften? 753 00:47:32,920 --> 00:47:34,920 Jeg holder Ă„bent hus hos Emma. 754 00:47:35,000 --> 00:47:38,400 Nej, det kan jeg godt klare. 755 00:47:38,480 --> 00:47:42,920 Tusind tak, men jeg skal mĂžde nogle gode kandidater - 756 00:47:43,000 --> 00:47:45,639 - sĂ„ det vil nok se skidt ud, hvis jeg ikke var der. 757 00:47:45,719 --> 00:47:46,800 Naturligvis. 758 00:47:48,360 --> 00:47:51,320 - I morgen tidlig. FĂžr arbejde. - Det lyder godt. 759 00:47:51,400 --> 00:47:53,199 Jeg skal nok sĂŠtte alarmen. 760 00:47:54,079 --> 00:47:55,039 Godt sĂ„. 761 00:47:55,719 --> 00:47:58,320 - Jeg holder dig opdateret om Ă„bent hus. - Tak. 762 00:47:59,159 --> 00:48:01,480 Held og lykke med det her. 763 00:48:05,559 --> 00:48:08,039 NĂ„, skal vi trylle videre? 764 00:48:09,280 --> 00:48:11,760 Jeg tror, vi har gjort nok skade i dag. 765 00:48:13,079 --> 00:48:16,079 Ja. Ingen eksplosioner nĂŠste gang. 766 00:48:25,320 --> 00:48:26,519 Godt, sĂ„. 767 00:48:29,960 --> 00:48:31,239 Jeg ved, hvad der vil hjĂŠlpe. 768 00:48:31,320 --> 00:48:33,800 Tag med mig hjem til mine forĂŠldre til middag. 769 00:48:33,880 --> 00:48:35,519 De tager gerne imod. 770 00:48:35,599 --> 00:48:39,239 - Jeg ville sĂ„ gerne se dem. - Og de vil gerne se dig. 771 00:48:39,800 --> 00:48:44,159 Jeg vil ikke vĂŠre din mor til besvĂŠr. Jeg vil ikke overrumple hende med selskab. 772 00:48:44,239 --> 00:48:48,119 Emma, nĂ„r jeg kommer hjem til middag, laver min mor mad til en uge. 773 00:48:48,199 --> 00:48:52,639 Jeg mener det. Og du er ikke selskab, du er stort set familie. 774 00:48:53,360 --> 00:48:54,280 Kom nu. 775 00:48:59,239 --> 00:49:00,239 Mor? Far? 776 00:49:01,000 --> 00:49:03,599 Du ved, jeg er i kĂžkkenet. 777 00:49:03,679 --> 00:49:05,800 Jeg hĂ„ber, du huskede mine bĂžtter fra sidst - 778 00:49:05,880 --> 00:49:08,039 - sĂ„ kan jeg fylde dem igen. - Det gjorde jeg. 779 00:49:08,119 --> 00:49:10,400 - Og jeg tog en med til Emma. - Emma? 780 00:49:11,559 --> 00:49:15,920 Jeg kunne aldrig sige nej til din gryderet, Mama Leo. 781 00:49:16,000 --> 00:49:19,400 Emma Simmons! Lad mig se dig. 782 00:49:20,599 --> 00:49:22,400 Carl, kom herind! 783 00:49:22,480 --> 00:49:25,760 Jeg greb lige varmepladen fra buffeten, hvis det er om det. 784 00:49:25,840 --> 00:49:28,119 - Glem det. Se, hvem der er her. - Hej, min dreng. 785 00:49:28,679 --> 00:49:29,880 Emma? 786 00:49:29,960 --> 00:49:33,280 - Der har vi jo lille Em. - Mr. Carl! 787 00:49:33,960 --> 00:49:35,880 - Er du her til jul? - Det ved jeg ikke. 788 00:49:35,960 --> 00:49:37,199 Vel er hun det, ikke ogsĂ„? 789 00:49:37,280 --> 00:49:40,000 Det er alt for lĂŠnge siden, at du har vĂŠret hjemme til jul. 790 00:49:40,079 --> 00:49:42,760 - Er det tre Ă„r? - Ja. 791 00:49:42,840 --> 00:49:46,639 Nemlig. Sidst, vi sĂ„ dig, var til byens julefest. 792 00:49:46,719 --> 00:49:50,440 Det Ă„r, vi fik sĂ„ meget sne, at folk mĂ„tte bruge snesko pĂ„ hovedgaden. 793 00:49:50,519 --> 00:49:53,159 Min far mĂ„tte grave vores gamle ski frem fra loftet. 794 00:49:54,159 --> 00:49:55,920 Ben bandt en slĂŠde bag vognen - 795 00:49:56,000 --> 00:49:58,880 - og hentede alle bĂžrnene i skole, sĂ„ de ikke gik glip af det. 796 00:49:58,960 --> 00:50:01,480 Det var sjovt dengang. Ja. 797 00:50:01,559 --> 00:50:03,880 Og din far hĂŠldte noget i ĂŠggesnapsen. 798 00:50:03,960 --> 00:50:05,519 - Nej, da ikke min far! - Jo! 799 00:50:07,599 --> 00:50:10,719 NĂ„, kom sĂ„ ind og sĂŠt jer til bords - 800 00:50:10,800 --> 00:50:13,639 - fĂžr min gryderet koger ind. - SĂ„dan. 801 00:50:13,719 --> 00:50:15,639 - Godt at have dig tilbage. - Godt at vĂŠre her. 802 00:50:15,719 --> 00:50:17,119 Vi har hele aftenen. 803 00:50:20,480 --> 00:50:25,199 Mama Leo, jeg havde nĂŠr glemt, hvor god du er i kĂžkkenet. 804 00:50:25,960 --> 00:50:29,920 Det er synd og skam, at du ikke lĂŠrte din sĂžn noget af det. 805 00:50:30,000 --> 00:50:31,320 Jeg er stopmĂŠt, skat. 806 00:50:34,400 --> 00:50:37,840 Jeg prĂžvede, men kunne ikke fĂ„ hans hoved ud af skyerne - 807 00:50:37,920 --> 00:50:41,960 - eller hvad der ellers kĂžrte deroppe lĂŠnge nok til at lĂŠre ham det. 808 00:50:42,519 --> 00:50:44,719 Gudskelov, at din far udnyttede det. 809 00:50:44,800 --> 00:50:47,119 - Gudskelov, at Ben blev. - Ja. 810 00:50:47,199 --> 00:50:50,519 Simmons Lys er heldige med at have ham. 811 00:50:51,320 --> 00:50:52,480 Vent lidt. 812 00:50:52,559 --> 00:50:56,320 Ingen af os ville vĂŠre her uden den fabrik. 813 00:50:56,400 --> 00:50:58,039 SĂ„ skĂ„l for Simmons. 814 00:50:58,119 --> 00:50:59,199 - For Simmons. - SkĂ„l. 815 00:50:59,280 --> 00:51:01,159 SkĂ„l. 816 00:51:02,639 --> 00:51:06,960 For Ăžvrigt. Jeg synes, jeg sĂ„ et trĂŠ foran kirken i dag. 817 00:51:07,039 --> 00:51:09,920 - Jeg troede, det var aflyst. - Det var det. 818 00:51:10,000 --> 00:51:13,880 Men jeg tog derned og sagde, at sĂ„ lĂŠnge jeg var her - 819 00:51:13,960 --> 00:51:16,199 - sĂ„ holder vi den tradition i live. - Dygtig pige. 820 00:51:16,280 --> 00:51:17,199 Forkynd. 821 00:51:17,679 --> 00:51:20,960 Jeg hĂ„ber ikke, du gĂ„r nogen steder, pigelil. 822 00:51:21,519 --> 00:51:24,960 Tradition er den lim, byen har brug for. 823 00:51:25,039 --> 00:51:26,039 - HĂžrt. - HĂžrt. 824 00:51:26,119 --> 00:51:27,960 Vi fĂ„r brug for lidt mere end det. 825 00:51:33,559 --> 00:51:34,800 Den her er til dig. 826 00:51:35,679 --> 00:51:36,599 Tak. 827 00:51:37,079 --> 00:51:40,119 Du har altid taget dig sĂ„ godt af os. 828 00:51:40,679 --> 00:51:44,360 Jeg ville Ăžnske, Ben havde nogen til at tage sig af ham udover mig. 829 00:51:45,599 --> 00:51:48,239 Se ham lige skifte pĂŠren. 830 00:51:50,599 --> 00:51:51,719 Hvordan har han det? 831 00:51:53,960 --> 00:51:54,920 Virkelig? 832 00:51:56,960 --> 00:51:58,360 Han er hĂ„rd ved sig selv. 833 00:52:00,079 --> 00:52:01,800 Han er bekymret for Simmons' overlevelse. 834 00:52:03,880 --> 00:52:04,800 Men... 835 00:52:05,239 --> 00:52:08,199 Jeg er sikker pĂ„, at det hjĂŠlper at se dig her nu. 836 00:52:10,400 --> 00:52:11,400 Han savner dig. 837 00:52:13,119 --> 00:52:14,159 Det gĂžr vi alle. 838 00:52:14,239 --> 00:52:16,679 Byen er ikke den samme uden en Simmons. 839 00:52:18,599 --> 00:52:19,559 MĂ„ske kan jeg... 840 00:52:21,119 --> 00:52:25,159 Jeg ved ikke, forlĂŠnge mit ophold lidt. 841 00:52:25,239 --> 00:52:30,760 Hvis du gĂžr, er der altid en krog til din julestrĂžmpe. 842 00:52:32,480 --> 00:52:36,519 Og der er altid plads til dig ved bordet. 843 00:52:43,079 --> 00:52:44,039 Det ved jeg godt. 844 00:52:46,880 --> 00:52:47,800 Tak. 845 00:52:48,800 --> 00:52:52,400 SĂžde, du behĂžver ikke takke familien. 846 00:52:59,280 --> 00:53:02,360 Jeg kan hĂžre Carl snorke i lĂŠnestolen helt herovre fra. 847 00:53:02,440 --> 00:53:05,760 - Jeg mĂ„ hellere fĂ„ den gamle gut i seng. - Han saver da lĂžs. 848 00:53:16,639 --> 00:53:17,559 Hej. 849 00:53:18,079 --> 00:53:19,039 Hej med dig. 850 00:53:20,400 --> 00:53:22,679 Har mor fĂ„et slĂŠbt far op af lĂŠnestolen? 851 00:53:22,760 --> 00:53:25,239 - Hun er i gang lige nu. - Hvert Ă„r. 852 00:53:26,280 --> 00:53:28,119 - Tak. - Ja. 853 00:53:28,199 --> 00:53:32,880 Selv tak. Fordi jeg mĂ„tte komme med i aften. 854 00:53:35,280 --> 00:53:36,599 Ligesom i gamle dage? 855 00:53:38,559 --> 00:53:41,480 - Det fĂžltes godt. - OgsĂ„ for mig. 856 00:53:46,239 --> 00:53:47,159 Nate... 857 00:53:49,920 --> 00:53:51,239 Du mĂ„ hellere tage den. 858 00:53:51,880 --> 00:53:54,519 Det er okay. Vi har sms'et hele dagen. 859 00:53:55,079 --> 00:53:56,320 Jeg ringer ham op senere. 860 00:53:57,039 --> 00:54:00,159 Det partnerskab med ham lyder som en god mulighed. 861 00:54:00,239 --> 00:54:01,480 Det er det faktisk. 862 00:54:02,599 --> 00:54:06,480 SĂ„ du hĂ„ber nok, at Heather havde et vellykket Ă„bent hus. 863 00:54:08,000 --> 00:54:08,920 Det gĂžr jeg vel. 864 00:54:10,639 --> 00:54:14,239 SĂ„ hvorfor anstrenger du dig sĂ„dan i denne by - 865 00:54:14,320 --> 00:54:17,000 - hvis du tager tilbage til Phoenix? 866 00:54:18,320 --> 00:54:19,880 Det havde jeg ikke planlagt. 867 00:54:21,760 --> 00:54:23,159 Da jeg kom tilbage... 868 00:54:26,119 --> 00:54:28,079 ...indsĂ„ jeg, at det stadig er mit hjem. 869 00:54:28,960 --> 00:54:34,280 Min oldefars fabrik hentede folk hertil for at arbejde. 870 00:54:35,480 --> 00:54:37,119 En by blev skabt. 871 00:54:38,239 --> 00:54:39,639 Det kan jeg ikke bare forkaste. 872 00:54:40,920 --> 00:54:43,800 SĂ„ jeg ville se, hvad jeg kunne gĂžre, mens jeg var her. 873 00:54:45,440 --> 00:54:47,280 Og hvis lysene ikke virker, sĂ„... 874 00:54:50,199 --> 00:54:52,880 Emma, det kan jeg ikke garantere, de gĂžr. 875 00:54:52,960 --> 00:54:56,079 Det bliver ikke fĂžrste gang, jeg er blevet skuffet. 876 00:54:58,679 --> 00:54:59,599 Emma... 877 00:55:02,480 --> 00:55:03,400 Hvad er der? 878 00:55:05,320 --> 00:55:06,239 Jeg kender dig. 879 00:55:08,840 --> 00:55:13,599 Jeg ved, at der mĂ„ ligge mere i, at du tog til Phoenix - 880 00:55:15,280 --> 00:55:18,199 - som ikke kunne vĂŠre mere vĂŠsensforskellig fra din hjemby. 881 00:55:19,480 --> 00:55:21,840 Jeg var kun otte, da min mor blev syg. 882 00:55:22,800 --> 00:55:23,800 Det husker jeg godt. 883 00:55:23,880 --> 00:55:27,679 Jeg husker alle de gange, min far fortalte den historie. 884 00:55:28,519 --> 00:55:31,519 Da han pyntede trĂŠet, om min tipoldefar - 885 00:55:31,599 --> 00:55:33,280 - om at gĂžre sin sĂžn rask - 886 00:55:34,280 --> 00:55:39,280 - mens han hang de malede lyskĂŠder op. 887 00:55:41,519 --> 00:55:42,440 SĂ„ jeg prĂžvede. 888 00:55:45,360 --> 00:55:49,519 Jeg satte lys op pĂ„ min mors vĂŠrelse. 889 00:55:51,599 --> 00:55:52,800 Det virkede ikke. 890 00:55:58,679 --> 00:56:02,159 Indtil da havde jeg troet pĂ„ alt - 891 00:56:02,239 --> 00:56:06,920 - min far og hele min familie havde sagt i generationer om lys. 892 00:56:08,480 --> 00:56:10,119 Og hvor magiske de er. 893 00:56:14,639 --> 00:56:18,519 Men efter det ville jeg ikke have noget med dem at gĂžre. 894 00:56:19,760 --> 00:56:22,880 - Hvorfor har du aldrig fortalt mig det? - Undskyld. 895 00:56:25,360 --> 00:56:26,320 Men det var mit. 896 00:56:28,920 --> 00:56:30,039 Og jeg begravede det. 897 00:56:30,679 --> 00:56:32,960 Min far vidste det ikke. 898 00:56:34,320 --> 00:56:35,920 Det skĂžre er... 899 00:56:37,960 --> 00:56:39,960 ...at jeg godt vil tro pĂ„ det igen. 900 00:56:41,800 --> 00:56:42,800 Det gĂžr jeg. 901 00:56:52,599 --> 00:56:53,519 Jeg gĂ„r nu. 902 00:56:55,760 --> 00:56:56,679 Emma. 903 00:56:58,639 --> 00:57:00,320 Jeg vil fĂ„ dig til at tro igen. 904 00:57:03,159 --> 00:57:04,079 Det lover jeg. 905 00:57:11,519 --> 00:57:12,599 Jeg vil gĂ„ hjem. 906 00:57:17,079 --> 00:57:20,920 Emma, der er du. Hvad sker der? Du har ikke svaret pĂ„ mine beskeder. 907 00:57:21,000 --> 00:57:25,159 Nej, og det er jeg ked af. Her har vĂŠret sĂ„ fortravlet. 908 00:57:25,239 --> 00:57:27,920 Med salget, forhĂ„bentlig. Hvordan gĂ„r det? 909 00:57:29,639 --> 00:57:32,199 - Det gĂ„r. - GĂ„r den i hus? 910 00:57:32,840 --> 00:57:33,760 Ikke endnu. 911 00:57:34,239 --> 00:57:37,800 HĂžr... Tror du pĂ„ magi? 912 00:57:37,880 --> 00:57:41,320 Jeg tror pĂ„, at du kan skabe magi. 913 00:57:41,400 --> 00:57:44,320 Ved at sĂŠlge dit hus. Du mĂ„ ikke give op. 914 00:57:45,440 --> 00:57:49,199 Nate, du giver faktisk mening lige nu. 915 00:57:50,519 --> 00:57:52,360 - Tak. - Jeg hjĂŠlper gerne. 916 00:57:52,920 --> 00:57:54,400 Jeg holder dig opdateret. 917 00:58:02,440 --> 00:58:03,800 Hej med jer. 918 00:58:05,000 --> 00:58:07,000 Der er du jo. 919 00:58:07,079 --> 00:58:12,880 SĂ„, bĂžrn. Miss Simmons er her for at sĂŠtte jer i gang med hvad? 920 00:58:12,960 --> 00:58:15,239 JuletrĂŠspynt! 921 00:58:15,320 --> 00:58:18,719 Ja! Lad os komme i gang - 922 00:58:18,800 --> 00:58:22,960 - sĂ„ vi kan fĂ„ trĂŠet til at strĂ„le. 923 00:58:23,039 --> 00:58:24,559 Lad os det. 924 00:58:24,639 --> 00:58:26,519 - Okay. - Okay. 925 00:58:26,599 --> 00:58:30,360 - Se dem lige. - Lad os tage den. VĂŠrsgo. 926 00:58:30,440 --> 00:58:35,000 Min mor siger, du vil lyse hele byen op som aldrig fĂžr. 927 00:58:36,039 --> 00:58:37,320 Sagde hun det? 928 00:58:38,280 --> 00:58:40,920 Hun siger, det er din "sĂŠbe." 929 00:58:41,000 --> 00:58:42,320 Men du ved det bare ikke. 930 00:58:43,440 --> 00:58:46,559 Du har vist skabt rĂžre, Emma. 931 00:58:46,639 --> 00:58:48,320 Ikke kun i mit klasselokale. 932 00:58:48,920 --> 00:58:51,440 Mine egne bĂžrnebĂžrn kom ikke til jul i Ă„r. 933 00:58:51,519 --> 00:58:55,159 Men da de fandt ud af, at trĂŠceremonien var tilbage - 934 00:58:56,079 --> 00:58:57,800 - tiggede de min sĂžn om at tage dem med. 935 00:58:59,119 --> 00:59:03,360 SĂ„ dine anstrengelser skaber rĂžre. BĂ„de nĂŠr og fjern. 936 00:59:06,239 --> 00:59:07,960 Du gav mig lige en god idĂ©. 937 00:59:08,039 --> 00:59:10,199 Miss Fisher, altsĂ„. Tak! 938 00:59:10,280 --> 00:59:13,119 Okay. 939 00:59:13,199 --> 00:59:14,239 Okay, bĂžrn. 940 00:59:15,280 --> 00:59:18,159 Lad os fĂ„ Cherry Creek til at strĂ„le! 941 00:59:24,840 --> 00:59:25,760 Rigtig fint. 942 00:59:27,360 --> 00:59:28,639 NĂŠsten. 943 00:59:28,719 --> 00:59:29,639 SĂ„dan. 944 00:59:31,400 --> 00:59:32,800 Er der lys nok? 945 00:59:33,519 --> 00:59:35,079 Jeg pakkede omkring de 3.000. 946 00:59:35,800 --> 00:59:39,199 - Dobbelt sĂ„ mange meteren som anbefalet. - Det er perfekt. 947 00:59:39,280 --> 00:59:41,320 Cherry Creek kĂžrer ikke efter standarder. 948 00:59:41,400 --> 00:59:43,320 Det trĂŠ skal strĂ„le. 949 00:59:44,920 --> 00:59:46,599 - Af mange grunde. - Ja? 950 00:59:48,119 --> 00:59:49,719 Hvad har du i ĂŠrmet, Simmons? 951 00:59:50,599 --> 00:59:56,440 Jeg meddelte den lokale presse, at Simmons Lys har en pressemeddelelse. 952 00:59:57,599 --> 00:59:59,239 - Det gjorde du vel ikke? - Jo. 953 01:00:00,119 --> 01:00:01,239 Hvorfor ikke? 954 01:00:01,320 --> 01:00:03,280 Vi skal skabe opmĂŠrksomhed - 955 01:00:03,360 --> 01:00:07,440 - og folk skal begejstres. 956 01:00:07,519 --> 01:00:09,000 Det er pĂ„ tide, at folk mindes om - 957 01:00:09,079 --> 01:00:12,880 - at Simmons stadig stĂ„r pĂ„ julelysene. 958 01:00:14,079 --> 01:00:17,239 - Jeg giver ikke op. GĂžr du? - Aldrig. 959 01:00:17,320 --> 01:00:23,039 Seks, fem, fire, tre, to, en... 960 01:00:27,440 --> 01:00:29,400 Godt gĂ„et. Det er smukt. 961 01:00:29,480 --> 01:00:32,119 Det trĂŠ er ikke standard. 962 01:00:32,199 --> 01:00:34,840 Endnu en Simmons finder en mĂ„de at strĂ„le pĂ„. 963 01:00:35,960 --> 01:00:38,639 Mit lille lys 964 01:00:38,719 --> 01:00:41,519 Jeg lader det skinne 965 01:00:41,599 --> 01:00:43,800 Mit lille lys 966 01:00:43,880 --> 01:00:46,280 Jeg lader det skinne 967 01:00:46,360 --> 01:00:49,559 Emma. Julen kommer mĂ„ske tidligt i Ă„r for os. 968 01:00:49,639 --> 01:00:52,440 Vi har en interesseret kĂžber fra Ă„bent hus forleden. 969 01:00:52,519 --> 01:00:53,559 SkĂžnt. 970 01:00:53,639 --> 01:00:55,559 Han vil gerne se huset igen i morgen. 971 01:00:55,639 --> 01:00:57,599 - Ja, naturligvis. - Okay, godt. 972 01:00:57,679 --> 01:01:00,679 Og Ben? MĂ„ske vi kan tage en kop kaffe bagefter? 973 01:01:00,760 --> 01:01:02,079 Ja. 974 01:01:02,159 --> 01:01:04,440 - Det ville vĂŠre godt. - Undskyld. Emma Simmons? 975 01:01:04,880 --> 01:01:07,039 Her er Katy Jenkins fra Channel 37 News. 976 01:01:07,119 --> 01:01:08,159 Ja, goddag. 977 01:01:08,239 --> 01:01:10,719 - Vi er klar, hvis du er. - Okay. Jo. 978 01:01:10,800 --> 01:01:15,320 Ved du hvad, jeg ville sĂ„ gerne inkludere vores chefingeniĂžr Ben Shields. 979 01:01:15,400 --> 01:01:17,840 Vent. Nej, det behĂžver du ikke. 980 01:01:17,920 --> 01:01:18,920 Jo, jeg gĂžr. 981 01:01:19,559 --> 01:01:20,639 Godt. FĂžlg mig. 982 01:01:22,719 --> 01:01:25,719 Okay. Her. 983 01:01:25,800 --> 01:01:30,239 Godt. Og lidt tĂŠttere pĂ„. Ja, sĂ„dan. 984 01:01:30,320 --> 01:01:31,800 Vi klarer det. 985 01:01:31,880 --> 01:01:35,559 Jeg prĂŠsenterer jer, og sĂ„ kan I kĂžre derfra. 986 01:01:35,639 --> 01:01:36,559 - Okay. - Okay. 987 01:01:37,400 --> 01:01:39,079 - KĂžre hvad? - Det gĂ„r nok. 988 01:01:40,119 --> 01:01:43,000 Jeg er i Cherry Creek til byens Ă„rlige juletrĂŠstĂŠnding - 989 01:01:43,079 --> 01:01:46,199 - med hilsen fra det ĂŠldste navn inden for julelys, Simmons. 990 01:01:46,280 --> 01:01:48,519 De har en sĂŠrlig meddelelse - 991 01:01:48,599 --> 01:01:51,440 - her pĂ„ vegne af Emma Simmons selv. 992 01:01:51,519 --> 01:01:54,920 Emma, hvad har du til os? 993 01:01:55,000 --> 01:01:57,280 Vi har et nyt og spĂŠndende lys - 994 01:01:57,360 --> 01:02:00,239 - der overstrĂ„ler alle julelysene pĂ„ markedet - 995 01:02:00,320 --> 01:02:03,559 - og fĂ„r dem til at virke smĂ„kedelige i sammenligning. 996 01:02:03,639 --> 01:02:06,719 Det lyder fantastisk. 997 01:02:06,800 --> 01:02:09,480 Og hvornĂ„r fĂ„r vi denne forestilling at se? 998 01:02:10,199 --> 01:02:12,360 - Til jul, selvfĂžlgelig. - SelvfĂžlgelig. 999 01:02:13,199 --> 01:02:14,599 VĂŠrsgo, folkens. 1000 01:02:14,679 --> 01:02:17,360 Simmons tĂŠnder de nyeste funklende lys - 1001 01:02:17,440 --> 01:02:20,320 - lige tids nok til at fyre op under julen. 1002 01:02:22,280 --> 01:02:23,280 Det var godt. 1003 01:02:23,360 --> 01:02:25,719 - Mange tak. - Selv tak. Kom. 1004 01:02:26,480 --> 01:02:28,360 Okay. Jeg ved det godt - 1005 01:02:28,440 --> 01:02:31,039 - og jeg vil ikke presse dig yderligere. 1006 01:02:31,119 --> 01:02:34,760 Men Ben, jeg fĂžler, at det her er vores chance. 1007 01:02:36,280 --> 01:02:38,239 Du har ret. Og jeg forstĂ„r det godt. 1008 01:02:39,000 --> 01:02:41,320 Se lige folks ansigter. 1009 01:02:43,000 --> 01:02:45,280 Som om de begynder at tro pĂ„ det igen. 1010 01:02:45,360 --> 01:02:47,639 - Ja. - Vi mĂ„ ikke svigte dem. 1011 01:02:48,840 --> 01:02:49,920 Og det gĂžr vi ikke. 1012 01:02:56,559 --> 01:02:59,000 I har vist et projekt til. 1013 01:02:59,079 --> 01:03:00,440 Det har vi, ja. 1014 01:03:00,519 --> 01:03:01,760 Hvis I lykkes med det her - 1015 01:03:01,840 --> 01:03:04,880 - sĂ„ lover jeg at bĂŠre en nĂžjagtig kopi af mit kostume - 1016 01:03:04,960 --> 01:03:07,559 - fra miss Fishers hold til julefesten. 1017 01:03:07,639 --> 01:03:10,280 Da ikke det, du havde pĂ„, da du spillede fortidens juleĂ„nd? 1018 01:03:10,360 --> 01:03:12,400 - Lige det! - Det kan vi ikke gĂ„ glip af. 1019 01:03:12,480 --> 01:03:13,760 Det her skal bare ske nu. 1020 01:03:13,840 --> 01:03:15,760 Uden tvivl. Fyr du op under symaskinen, Lily. 1021 01:03:15,840 --> 01:03:17,519 Den kĂžrer. Jeg har materialet og alting. 1022 01:03:17,599 --> 01:03:19,159 - Nu ikke drille. - Det gĂžr jeg aldrig. 1023 01:03:19,239 --> 01:03:20,960 Kom, Simmons pĂ„ tre. 1024 01:03:21,039 --> 01:03:23,519 En, to, tre. Simmons! 1025 01:03:26,639 --> 01:03:29,360 Det ser jeg frem til. Manner! 1026 01:04:23,679 --> 01:04:25,840 Glem ikke terrassen. 1027 01:04:25,920 --> 01:04:28,079 Det er et godt sted at grille til jer og bĂžrnene. 1028 01:04:28,159 --> 01:04:30,360 Jeg lader jer lige tage et kig mere. 1029 01:04:30,440 --> 01:04:31,360 Godt, tak. 1030 01:04:34,559 --> 01:04:37,280 PĂ„ grund af din udsmykning af byen - 1031 01:04:37,360 --> 01:04:40,880 - har jeg fĂ„et mange opkald fra interesserede kĂžbere. 1032 01:04:41,599 --> 01:04:42,519 Virkelig? 1033 01:04:47,480 --> 01:04:48,400 Emma? 1034 01:04:51,719 --> 01:04:53,760 Vil du stadig sĂŠlge huset? 1035 01:04:58,360 --> 01:04:59,280 Hvad mener du? 1036 01:05:00,320 --> 01:05:02,760 Du har ligesom ikke helt hjertet med i det. 1037 01:05:05,639 --> 01:05:08,400 Jeg spekulerer lidt pĂ„, hvad det er i. 1038 01:05:14,599 --> 01:05:17,159 Emma overgik sig selv forleden med trĂŠceremonien. 1039 01:05:18,519 --> 01:05:19,440 Det ved jeg. 1040 01:05:20,039 --> 01:05:22,440 Bare vi ikke overdrev med pressemeddelelsen. 1041 01:05:23,280 --> 01:05:28,079 PĂ„ grund af det har folk kimet personaleafdelingen ned om jobsamtaler. 1042 01:05:28,159 --> 01:05:29,079 SeriĂžst? 1043 01:05:29,960 --> 01:05:30,880 Nemlig. 1044 01:05:31,760 --> 01:05:34,239 Hun gĂ„r vist ret meget op i firmaet. 1045 01:05:38,719 --> 01:05:41,440 Hun har en partner, der venter pĂ„ hende i Phoenix, Phil. 1046 01:05:42,400 --> 01:05:45,519 MĂ„ske lader hun ham vente, hvis du fortĂŠller hende, hvad du fĂžler. 1047 01:05:47,920 --> 01:05:49,880 Hej, Leo! 1048 01:05:50,639 --> 01:05:52,440 Sikke en dejlig overraskelse. 1049 01:05:52,519 --> 01:05:53,880 Det hĂ„ber jeg. 1050 01:05:54,840 --> 01:05:58,559 - Jeg forstyrrer vel ikke? - Slet ikke. Kom du bare ind. 1051 01:05:58,639 --> 01:06:01,519 Jeg var ved at lave ĂŠggesnaps til julefesten - 1052 01:06:01,599 --> 01:06:04,480 - og jeg ville sĂ„ gerne hĂŠve glasset - 1053 01:06:04,559 --> 01:06:07,480 - men Carl sov, sĂ„ her er jeg. 1054 01:06:07,559 --> 01:06:08,960 I al din pragt. 1055 01:06:09,760 --> 01:06:11,639 Kom ind, sĂ„ finder jeg nogle glas. 1056 01:06:12,400 --> 01:06:15,559 Han vil stadig klĂŠdes ud som julemanden til festen, ikke? 1057 01:06:15,639 --> 01:06:17,480 Hvis han kan holde sig vĂ„gen lĂŠnge nok. 1058 01:06:18,320 --> 01:06:20,840 Jeg har sagt til ham i Ă„revis, at han bĂžr gĂ„ pĂ„ pension. 1059 01:06:20,920 --> 01:06:23,079 Du ved bedre end det. 1060 01:06:23,159 --> 01:06:24,760 Du kender jo de to. 1061 01:06:24,840 --> 01:06:27,199 Min far var heller ikke gĂ„et pĂ„ pension. 1062 01:06:27,920 --> 01:06:30,800 Hvordan gĂ„r det med julelysene? 1063 01:06:31,880 --> 01:06:33,480 Jeg ved ikke. 1064 01:06:33,559 --> 01:06:36,119 Stakkels Ben er under sĂ„ meget pres - 1065 01:06:36,880 --> 01:06:39,320 - for at fĂ„ alle de lys fĂŠrdige til jul - 1066 01:06:39,400 --> 01:06:41,000 - og det er kun tre dage vĂŠk. 1067 01:06:41,079 --> 01:06:42,800 Hvorfor sagde jeg egentlig ...? 1068 01:06:43,599 --> 01:06:44,559 Glem det. 1069 01:06:46,760 --> 01:06:49,519 Han klarer det, bare rolig. 1070 01:06:49,599 --> 01:06:51,039 Hvad hvis han ikke gĂžr? 1071 01:06:51,440 --> 01:06:54,960 Ville han tage jobbet hos Thompson's? 1072 01:06:55,920 --> 01:06:59,280 Han har vĂŠret hos Simmons, siden han var en knĂŠgt - 1073 01:06:59,360 --> 01:07:02,599 - da han var i praktik hos far. 1074 01:07:04,880 --> 01:07:07,719 Ja, det ville blive svĂŠrt. For alle. 1075 01:07:08,360 --> 01:07:10,599 Men du har ret, det ville vĂŠre svĂŠrest for Ben. 1076 01:07:10,679 --> 01:07:13,760 Og han ville aldrig tage det, medmindre han var tvunget. 1077 01:07:13,840 --> 01:07:16,239 Ben holder ved. 1078 01:07:18,119 --> 01:07:20,880 Ligesom med dig. Han kom aldrig videre fra dig. 1079 01:07:22,480 --> 01:07:24,480 Se ikke sĂ„dan pĂ„ mig, Emma Simmons, 1080 01:07:24,559 --> 01:07:26,880 Jeg ser, hvordan han kigger pĂ„ dig. 1081 01:07:28,039 --> 01:07:29,360 Som han altid har gjort. 1082 01:07:30,079 --> 01:07:33,559 Og jeg sĂ„ ogsĂ„, hvordan du kiggede pĂ„ ham. 1083 01:07:43,400 --> 01:07:44,960 Jeg mĂ„ tilbage til fabrikken. 1084 01:07:46,400 --> 01:07:49,280 Du arbejder ekstra hĂ„rdt pĂ„ fabrikken for tiden. 1085 01:07:49,360 --> 01:07:51,079 - Ja. - Har det noget at gĂžre - 1086 01:07:51,159 --> 01:07:53,519 - med de julelys, alle taler om? 1087 01:07:53,599 --> 01:07:54,840 - Stort set. - Ja. 1088 01:07:55,920 --> 01:07:58,519 Det mĂ„ vĂŠre rart at have en Simmons i byen. 1089 01:07:59,760 --> 01:08:01,239 Og jeg mener Emma. 1090 01:08:06,880 --> 01:08:08,679 HĂžr, Ben... 1091 01:08:11,159 --> 01:08:13,199 Jeg kan rigtig godt lide dig. 1092 01:08:14,559 --> 01:08:17,158 - Jeg tror ogsĂ„, du kan lide mig. - Det gĂžr jeg. 1093 01:08:18,719 --> 01:08:22,840 Men du bĂžr ikke mindes om, at vi har en date. 1094 01:08:22,920 --> 01:08:27,318 Ja, mit hoved snurrer med alle de nye lys. 1095 01:08:27,398 --> 01:08:28,359 Og Emma? 1096 01:08:30,600 --> 01:08:31,680 Undskyld, Heather. 1097 01:08:33,199 --> 01:08:34,318 Jeg forstĂ„r det godt. 1098 01:08:35,039 --> 01:08:37,478 Jeg Ăžnsker ikke en undskyldning. 1099 01:08:39,119 --> 01:08:43,078 Jeg Ăžnsker en - 1100 01:08:43,158 --> 01:08:46,559 - som bliver lidt rundtosset pĂ„ grund af mig. 1101 01:08:50,078 --> 01:08:52,359 Naturligvis. Du har ret. 1102 01:08:53,920 --> 01:08:56,800 Jeg burde ikke behĂžve pĂ„mindelser. 1103 01:08:56,880 --> 01:08:59,279 SĂ„ lad os gĂžre det lettere for os begge to. 1104 01:09:01,039 --> 01:09:02,000 Venner? 1105 01:09:03,520 --> 01:09:04,439 Venner. 1106 01:09:10,439 --> 01:09:11,559 Emma. Hej. 1107 01:09:11,639 --> 01:09:13,078 - Hej. - Se lige. 1108 01:09:13,158 --> 01:09:14,719 Du er god for forretningen. 1109 01:09:14,800 --> 01:09:18,000 SĂ„ du kan ikke rejse, for sĂ„ ruinerer du mig. 1110 01:09:18,078 --> 01:09:19,238 Intet pres. 1111 01:09:20,960 --> 01:09:22,840 Jeg kommer tilbage senere, for du har travlt. 1112 01:09:22,920 --> 01:09:25,520 Nej, nej! Min deltidsansatte er her. Giv mig et Ăžjeblik. 1113 01:09:29,359 --> 01:09:30,520 Hej, Heather. 1114 01:09:30,600 --> 01:09:31,600 Jeg har godt nyt. 1115 01:09:32,158 --> 01:09:34,680 Kan du huske den sĂžde fyr fra huset forleden? 1116 01:09:34,760 --> 01:09:36,639 Han vil give et bud. 1117 01:09:36,719 --> 01:09:38,199 Over udbudsprisen. 1118 01:09:38,279 --> 01:09:40,318 - Ja, det er godt. - Ja. 1119 01:09:40,920 --> 01:09:42,158 MĂ„ jeg sige, vi har en aftale? 1120 01:09:42,238 --> 01:09:43,520 Beklager, men nej. Jeg... 1121 01:09:45,000 --> 01:09:48,119 - Jeg har for meget, jeg skal tĂŠnke over. - Okay. 1122 01:09:48,199 --> 01:09:51,039 Ja, men vi kan ikke vente for lĂŠnge, Emma. 1123 01:09:51,119 --> 01:09:52,238 Ja, det ved jeg godt. 1124 01:09:54,199 --> 01:09:56,439 Undskyld. Det ved jeg godt. 1125 01:10:00,398 --> 01:10:02,000 Et bud over udbudsprisen? 1126 01:10:02,520 --> 01:10:06,039 Imponerende. Hvor jeg kommer fra, afgĂžr det sagen. 1127 01:10:07,000 --> 01:10:09,318 - Nate Scott. - Heather Clarkson. 1128 01:10:11,119 --> 01:10:12,398 - Er du okay? - Ja. 1129 01:10:15,559 --> 01:10:16,559 Nej. 1130 01:10:16,639 --> 01:10:17,559 FĂžlg mig. 1131 01:10:18,119 --> 01:10:19,680 Jeg ved, hvordan vi kan opmuntre dig. 1132 01:10:20,439 --> 01:10:21,359 Kom. 1133 01:10:22,760 --> 01:10:25,318 Er det sĂ„dan, du vil afveksle mig? 1134 01:10:25,398 --> 01:10:28,159 Jeg skal lige hente noget, og du mĂ„ hjĂŠlpe mig. 1135 01:10:31,840 --> 01:10:32,840 Okay. 1136 01:10:32,920 --> 01:10:33,880 Det fungerer. 1137 01:10:34,639 --> 01:10:35,639 Okay, drenge! 1138 01:10:35,719 --> 01:10:39,239 Med evigt slid og ingen skĂŠg bliver julen sĂ„ kedelig - 1139 01:10:39,318 --> 01:10:40,600 - sĂ„ I to skal med os. 1140 01:10:40,680 --> 01:10:42,239 Vi skal stadig teste lysene. 1141 01:10:43,159 --> 01:10:45,039 De behĂžver fĂžrst fungere senere. 1142 01:10:45,119 --> 01:10:48,239 Hvis ikke skal du tilbage til tegnebrĂŠttet, men forinden - 1143 01:10:48,318 --> 01:10:51,520 - skal du kunne tĂŠnke klart. SĂ„ kom sĂ„! 1144 01:10:52,559 --> 01:10:54,719 Lad os gĂžre det! 1145 01:10:55,680 --> 01:10:58,000 Strit ikke imod, min ven. Det er nyttelĂžst. 1146 01:11:06,239 --> 01:11:08,279 Okay, vĂŠrsgo. 1147 01:11:08,359 --> 01:11:11,439 Og ikke gĂ„ pĂ„ fortovet, hvis ikke I har skinnerne pĂ„. 1148 01:11:12,760 --> 01:11:16,239 - Kan vi bruge dem pĂ„ isen? - Er du nu pludselig nybegynder, Simmons? 1149 01:11:17,359 --> 01:11:19,520 Nej. Jo. 1150 01:11:20,398 --> 01:11:22,318 Jeg har ikke gjort det i evigheder. 1151 01:11:23,199 --> 01:11:26,239 - TĂŠnk pĂ„ det som rulleskĂžjter. - Lige prĂŠcis. 1152 01:11:26,318 --> 01:11:30,760 Du vil vĂŠre sĂ„ fokuseret pĂ„ ikke at falde, at du ikke kan gĂžre andet. 1153 01:11:31,520 --> 01:11:34,000 Lidt af Ednas Mums, sĂ„ du kan fĂ„ vinger pĂ„ isen? 1154 01:11:34,960 --> 01:11:36,639 Kathy er forresten i telefonen. 1155 01:11:36,719 --> 01:11:38,719 Takket vĂŠre Simmons Lys' donation - 1156 01:11:38,800 --> 01:11:43,760 - har hun nĂ„et sit julemĂ„l pĂ„ et kvart ton mad til trĂŠngende familier. 1157 01:11:43,840 --> 01:11:45,279 Sig glĂŠdelig jul til jer selv. 1158 01:11:47,719 --> 01:11:51,239 Hej, alle sammen. Vi gjorde det. Jeg var aldrig i tvivl. 1159 01:11:51,318 --> 01:11:53,760 Jeg vidste, at Cherry Creek stadig havde gejsten. 1160 01:11:53,840 --> 01:11:55,478 Tusind tak. 1161 01:11:55,559 --> 01:11:59,559 Jeg elsker jer og Ăžnsker jer en velsignet og glĂŠdelig jul. 1162 01:11:59,639 --> 01:12:01,398 - GlĂŠdelig jul. - Vi tales ved. 1163 01:12:02,119 --> 01:12:04,079 Kom sĂ„, skat. Lad os flyve. 1164 01:12:04,159 --> 01:12:05,079 Okay. 1165 01:12:10,559 --> 01:12:11,719 GĂ„r det? 1166 01:12:13,199 --> 01:12:14,279 Jeg har din ryg. 1167 01:12:17,159 --> 01:12:19,559 Kig ikke pĂ„ dem, kig pĂ„ mig. Du kan godt. 1168 01:12:21,318 --> 01:12:23,719 Tag dig god tid. SĂ„dan. 1169 01:12:27,680 --> 01:12:28,760 Smukt. 1170 01:12:31,559 --> 01:12:33,880 Okay. Lad mig lige forstĂ„ ret. 1171 01:12:33,960 --> 01:12:37,520 Var det dig, der smurte skivoks pĂ„ min slĂŠde, og ikke Ben? 1172 01:12:37,600 --> 01:12:38,760 Skyldig. 1173 01:12:38,840 --> 01:12:42,079 Jeg lader ikke Emma tage skylden for alt det, vel? 1174 01:12:42,159 --> 01:12:43,079 SĂ„ galant. 1175 01:12:44,000 --> 01:12:46,920 Den kĂŠlk sendte mig nĂŠsten helt til Denver centrum. 1176 01:12:47,000 --> 01:12:48,119 Jo, den gjorde! 1177 01:12:49,920 --> 01:12:53,439 Det smager sĂ„ godt, isĂŠr med lidt cayennepeber. 1178 01:12:53,520 --> 01:12:55,639 - Du ved, du vil smage. PrĂžv nu. - Nej, nej. 1179 01:12:55,719 --> 01:12:57,920 Alt det sĂžde og krydrede er lige dig. 1180 01:12:58,000 --> 01:13:02,119 - NedgĂžr det ikke. - Du ved, hvad du kan lide. 1181 01:13:02,199 --> 01:13:03,478 Det gĂžr jeg nemlig. 1182 01:13:06,639 --> 01:13:09,359 Phil og jeg bĂžr komme hjem, sĂ„ babysitteren kan fĂ„ fri. 1183 01:13:09,439 --> 01:13:11,680 Hun klarer nok, at vi bliver lidt me... 1184 01:13:12,398 --> 01:13:13,719 Vi gĂ„r nu. 1185 01:13:14,398 --> 01:13:17,398 - Men det har vĂŠret sjovt. - Tak. 1186 01:13:17,478 --> 01:13:19,199 - HĂ„ber, vi kan gĂžre det igen. - Ja. 1187 01:13:19,279 --> 01:13:20,318 Og igen og igen. 1188 01:13:20,398 --> 01:13:23,398 Det var godt at se jer. Smut sĂ„. 1189 01:13:23,478 --> 01:13:24,719 Vi ses. 1190 01:13:24,800 --> 01:13:26,760 - Jeg elsker de to. - Ja. 1191 01:13:27,439 --> 01:13:29,239 Phil har reddet mig pĂ„ arbejdet. 1192 01:13:29,800 --> 01:13:33,000 Lily havde ret. Det her havde vi brug for. 1193 01:13:35,719 --> 01:13:39,960 Du ved godt, du har gjort mere for Simmons Lys end nogen anden, ikke? 1194 01:13:40,039 --> 01:13:43,199 Emma, din far har vĂŠret sĂ„ god ved mig. 1195 01:13:43,279 --> 01:13:45,960 Fordi han elskede dig, som en sĂžn. 1196 01:13:46,039 --> 01:13:47,600 Jeg elskede ham som en far. 1197 01:13:48,439 --> 01:13:49,359 Hvad i alverden? 1198 01:13:51,318 --> 01:13:52,920 Hvad gĂžr du her, Nate? 1199 01:13:53,000 --> 01:13:54,880 Jeg ville bare se til min pige. 1200 01:13:54,960 --> 01:13:56,719 MĂ„ske kan jeg hjĂŠlpe med salget. 1201 01:13:58,439 --> 01:14:00,680 Nate, det er Ben. Ben, Nate. 1202 01:14:00,760 --> 01:14:03,398 - Dav. Godt at mĂžde dig. - Lige over. 1203 01:14:03,478 --> 01:14:06,359 Jeg hĂžrer, du fik et bud over udbudsprisen. Det er da godt. 1204 01:14:06,439 --> 01:14:08,199 NĂ„r sĂ„dan en mulighed dukker op - 1205 01:14:08,279 --> 01:14:09,840 - bĂžr man gribe den, ikke? - Ja. 1206 01:14:09,920 --> 01:14:12,239 Man kan ogsĂ„ holde sig til det, man har. 1207 01:14:12,318 --> 01:14:15,119 GrĂŠsset er mĂ„ske ikke grĂžnnere pĂ„ den anden side. 1208 01:14:18,880 --> 01:14:21,639 Jeg vil sige tak for i aften. Jeg vil fifle lidt videre. 1209 01:14:21,719 --> 01:14:24,719 I morgen er jo den store dag. 1210 01:14:25,439 --> 01:14:27,680 Nate. Godt at mĂžde dig. 1211 01:14:27,760 --> 01:14:30,478 Emma, tillykke med buddet. 1212 01:14:33,000 --> 01:14:33,920 Godnat. 1213 01:14:36,559 --> 01:14:40,039 ÅBEN 1214 01:14:59,000 --> 01:15:00,119 Se nu ikke sĂ„dan pĂ„ mig. 1215 01:15:00,199 --> 01:15:02,239 Grunden til, at jeg ikke har sagt ja til buddet - 1216 01:15:02,318 --> 01:15:03,760 - er, fordi jeg... - HĂžr. 1217 01:15:05,000 --> 01:15:07,318 Jeg havde en god snak med Heather, da jeg kom. 1218 01:15:08,119 --> 01:15:11,199 Hun ved Ă„benbart, hvorfor du har tĂžvet med at sĂŠlge. 1219 01:15:12,520 --> 01:15:13,960 Det gĂžr jeg nok ogsĂ„. 1220 01:15:15,920 --> 01:15:18,239 NĂ„, jeg mĂ„ hellere tjekke ind pĂ„ mit hotel. 1221 01:15:19,079 --> 01:15:22,478 - Øjeblik. Bliver du? - Ja. Hvorfor ikke? 1222 01:15:22,559 --> 01:15:25,239 Det ser ud, som om byen holder en rigtig dejlig jul. 1223 01:15:25,318 --> 01:15:28,239 Desuden hĂžrer jeg, at her snart bliver godt med muligheder. 1224 01:15:28,920 --> 01:15:29,840 Godaften. 1225 01:15:54,119 --> 01:15:56,159 Og det her er julebutikken. 1226 01:15:56,239 --> 01:15:57,800 Den har Ă„ben Ă„ret rundt. 1227 01:15:59,520 --> 01:16:02,359 Runder vi hjĂžrnet, sĂ„... 1228 01:16:02,439 --> 01:16:04,478 SĂ„dan. Virker det? 1229 01:16:08,880 --> 01:16:09,800 Godaften. 1230 01:16:21,119 --> 01:16:22,159 - Hej. - Hej. 1231 01:16:22,239 --> 01:16:25,359 - Er det sĂ„ vores lys? - Ja. 1232 01:16:25,439 --> 01:16:27,639 Det krĂŠvede hele sjakket at producere sĂ„ mange. 1233 01:16:27,719 --> 01:16:30,880 Men hvis de virker, er det nok til at opnĂ„ den Ăžnskede effekt. 1234 01:16:30,960 --> 01:16:32,760 Lad os fĂ„ dem lĂŠsset af. 1235 01:16:45,760 --> 01:16:49,000 - GlĂŠdelig jul, folkens. - GlĂŠdelig jul! 1236 01:16:50,439 --> 01:16:55,000 Det har holdt lidt hĂ„rdt de sidste par Ă„r, ikke? 1237 01:16:56,199 --> 01:17:00,520 Beklager, at jeg ikke var her sammen med jer. 1238 01:17:00,600 --> 01:17:03,398 Men det virker som om, at uanset, hvor vi er - 1239 01:17:04,719 --> 01:17:08,398 - driver vi bare gennem livet. FĂžlelseslĂžs er ikke den nye glĂŠde. 1240 01:17:09,318 --> 01:17:13,199 Da jeg fandt min fars planer til dette nye lys - 1241 01:17:13,279 --> 01:17:16,439 - opdagede jeg, hvad han ville fortĂŠlle os. 1242 01:17:16,520 --> 01:17:19,478 TĂŠnk pĂ„, hvordan I og andre omkring jer reagerer - 1243 01:17:19,559 --> 01:17:23,680 - nĂ„r lyset skinner sĂ„ stĂŠrk, indefra. 1244 01:17:27,318 --> 01:17:28,680 Husk jeres indre lys. 1245 01:17:31,318 --> 01:17:35,478 Da jeg var lille, lĂŠrte min familie mig sangen "This Little Light of Mine." 1246 01:17:35,559 --> 01:17:39,719 Og det er okay, hvis ens lys er lille, for hvis man deler det - 1247 01:17:40,800 --> 01:17:43,960 - sĂ„ skaber man glans. 1248 01:17:45,800 --> 01:17:50,800 I aften lancerer Simmons Lys et nyt lys. 1249 01:17:50,880 --> 01:17:53,239 Et, der er stĂŠrkere end landet har set fĂžr. 1250 01:17:53,318 --> 01:17:56,039 Jeg giver nu ordet til den mand - 1251 01:17:56,119 --> 01:17:58,960 - som sĂ„ min fars vision - 1252 01:17:59,719 --> 01:18:04,719 - gennem en mand, som jeg synes er Cherry Creeks stĂŠrkeste lys. 1253 01:18:07,800 --> 01:18:09,000 Ben Shields. 1254 01:18:16,398 --> 01:18:17,318 Okay. 1255 01:18:19,880 --> 01:18:20,800 Lad os tĂŠlle ned. 1256 01:18:23,239 --> 01:18:24,159 Fem - 1257 01:18:24,680 --> 01:18:25,680 - fire - 1258 01:18:25,760 --> 01:18:27,039 - tre - 1259 01:18:27,119 --> 01:18:28,600 - to - 1260 01:18:28,680 --> 01:18:29,600 - en. 1261 01:18:38,920 --> 01:18:40,000 De virkede virkelig! 1262 01:18:41,199 --> 01:18:42,119 Du gjorde det. 1263 01:18:45,478 --> 01:18:46,639 Ikke uden din hjĂŠlp. 1264 01:18:47,960 --> 01:18:49,840 Tak, men det hele var dig. 1265 01:18:50,840 --> 01:18:51,760 Og hende. 1266 01:19:04,159 --> 01:19:07,119 - Det ser godt ud, ikke? - Det gĂžr det. 1267 01:19:07,199 --> 01:19:10,920 - Tillykke, Emma. Du gjorde det. - Tak. 1268 01:19:11,880 --> 01:19:15,760 Jeg havde jo ikke rigtig nogen del i det. 1269 01:19:15,840 --> 01:19:17,279 Det var dig og Ben. 1270 01:19:19,000 --> 01:19:21,239 I lyste hele byen op. 1271 01:19:22,960 --> 01:19:24,039 Hvis jeg var dig... 1272 01:19:25,680 --> 01:19:26,680 ...ville jeg ikke sĂŠlge. 1273 01:19:27,880 --> 01:19:28,960 Jeg er enig. 1274 01:19:30,600 --> 01:19:33,279 Jeg tror, I to har ret. 1275 01:19:34,079 --> 01:19:37,398 Jeg er glad for, at jeg tog herud. Emma og mig vil sige - 1276 01:19:37,478 --> 01:19:40,199 - at jeg forstĂ„r, hvorfor du elsker stedet. 1277 01:19:40,279 --> 01:19:43,398 Og nu, den er ved at ryge, sĂ„ tĂŠnker jeg - 1278 01:19:43,478 --> 01:19:45,760 - at du har brug for gode ejendomsmĂŠglere. 1279 01:19:49,119 --> 01:19:51,639 Heather, er du glad hos Bimark? 1280 01:19:51,719 --> 01:19:55,439 Emma har lidt brug for hjĂŠlp med vores nye kontor i Cherry Creek. 1281 01:19:57,840 --> 01:19:59,840 Du er utrolig, min ven. 1282 01:19:59,920 --> 01:20:00,960 Tak, Phil. 1283 01:20:01,039 --> 01:20:04,199 Internettet gĂ„r amok, Simmons har allerede sit eget hashtag. 1284 01:20:04,279 --> 01:20:06,119 Du ved godt, hvad det betyder, ikke? 1285 01:20:06,199 --> 01:20:08,199 Du mĂ„ ikke rejse. Byen har brug for dig. 1286 01:20:09,159 --> 01:20:10,079 Han har ret. 1287 01:20:12,119 --> 01:20:13,039 Emma. 1288 01:20:15,039 --> 01:20:16,719 Jeg ville aldrig presse dig. 1289 01:20:16,800 --> 01:20:19,359 Mine damer og herrer, drenge og piger. 1290 01:20:19,439 --> 01:20:25,039 Lad mig prĂŠsentere fortidens juleĂ„nd. 1291 01:20:28,318 --> 01:20:32,920 Tak, mrs. Fisher. Jeg sagde jo, jeg ville gĂžre det. 1292 01:20:33,000 --> 01:20:35,800 - Ja, du gjorde. - Fyr op under mig. 1293 01:20:38,359 --> 01:20:39,680 Du godeste, skat. 1294 01:20:39,760 --> 01:20:41,279 - Tak. - Se dig lige. 1295 01:20:41,359 --> 01:20:44,159 - Ja, ikke? - Det er perfekt. Du ser sĂ„ godt ud. 1296 01:20:53,439 --> 01:20:55,239 Jeg ved, du har et liv i Phoenix. 1297 01:20:58,199 --> 01:21:01,199 Men du skulle ikke rejse, fĂžr jeg fik fortalt dig, hvad jeg fĂžler. 1298 01:21:04,680 --> 01:21:06,880 Jeg kender dig, Emma. 1299 01:21:08,880 --> 01:21:10,079 Bedre end nogen anden. 1300 01:21:12,880 --> 01:21:15,079 Uanset hvad der venter dig i Phoenix... 1301 01:21:16,840 --> 01:21:21,119 ...sĂ„ ved jeg, at det er her, du hĂžrer til. 1302 01:21:24,880 --> 01:21:25,800 Sammen med mig. 1303 01:21:26,800 --> 01:21:28,520 Jeg ved ogsĂ„ et par ting. 1304 01:21:31,600 --> 01:21:33,039 Jeg elsker den her by. 1305 01:21:34,119 --> 01:21:36,960 Jeg elsker alle i den. 1306 01:21:39,199 --> 01:21:41,719 Jeg er vild med lysene, vi laver... 1307 01:21:43,398 --> 01:21:45,000 ...som skinner sĂ„ stĂŠrkt. 1308 01:21:47,520 --> 01:21:48,439 Jeg elsker dig. 1309 01:21:52,719 --> 01:21:53,800 Jeg elsker dig, Ben. 1310 01:21:57,199 --> 01:22:00,960 Er det nu, du tager mig med op pĂ„ taget - 1311 01:22:01,039 --> 01:22:04,398 - og agter at kysse mig igen? 1312 01:22:07,000 --> 01:22:08,920 Det kan man ikke planlĂŠgge. 1313 01:22:09,000 --> 01:22:10,079 Det skal bare ske. 1314 01:22:25,000 --> 01:22:26,039 GlĂŠdelig jul, Emma. 1315 01:22:27,760 --> 01:22:29,039 GlĂŠdelig jul, Ben. 1316 01:24:33,760 --> 01:24:35,600 Undertekst oversat af: C. H. Engelbrecht 91559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.