Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,724 --> 00:00:56,351
Eu sunt Knull.
2
00:00:56,434 --> 00:00:58,144
Zeul vidului.
3
00:00:58,228 --> 00:01:01,356
Tăietorul de lumi.
4
00:01:01,439 --> 00:01:03,066
Cu mult timp în urmă,
5
00:01:03,149 --> 00:01:06,069
când lumina a invadat regatul meu,
6
00:01:06,152 --> 00:01:09,364
copiii mei simbioți m-au trădat
7
00:01:10,073 --> 00:01:12,534
și m-au închis aici.
8
00:01:16,872 --> 00:01:20,458
În cele din urmă, s-a creat un codex.
9
00:01:20,542 --> 00:01:23,712
Este cheia pentru libertatea mea.
10
00:01:23,795 --> 00:01:26,882
Va descuia această închisoare.
11
00:01:26,965 --> 00:01:31,219
Vă ordon să căutați
în toate colțurile universului
12
00:01:31,303 --> 00:01:34,598
până găsiți această cheie.
13
00:01:34,681 --> 00:01:37,976
Găsiți-mi codexul!
14
00:01:44,900 --> 00:01:48,904
Și, când o să scap
și o să anihilez fiecare planetă vie,
15
00:01:48,987 --> 00:01:52,616
și o să-mi distrug toți simbioții,
16
00:01:53,408 --> 00:01:55,493
o să vă răsplătesc
17
00:01:56,119 --> 00:01:57,621
cu viețile voastre.
18
00:02:33,823 --> 00:02:37,744
Deci spui că în universul ăstaexistă niște supereroi.
19
00:02:37,827 --> 00:02:38,954
Bine.
20
00:02:39,746 --> 00:02:42,874
Spune-mi iar
despre prietenul ăsta mov al tău,
21
00:02:42,958 --> 00:02:45,043
căruia îi plac pietrele.
22
00:02:45,669 --> 00:02:47,879
Că, îți spun eu, omule,
23
00:02:47,963 --> 00:02:51,174
extratereștrilor nu le plac pietrele.
24
00:02:51,258 --> 00:02:55,136
- Eddie, nu începe!
- Nu. Nu le plac pietrele.
25
00:02:56,054 --> 00:02:57,347
Știi ce le place?
26
00:02:58,139 --> 00:03:00,141
Le place să mănânce creiere!
27
00:03:00,892 --> 00:03:02,352
Pentru că asta fac.
28
00:03:02,561 --> 00:03:06,398
Señor, mi-a făcut familia să dispară.
29
00:03:06,481 --> 00:03:07,691
Timp de cinci ani.
30
00:03:09,985 --> 00:03:11,820
Cinci ani?
31
00:03:13,488 --> 00:03:15,490
Asta e mult timp.
32
00:03:16,783 --> 00:03:17,826
Bine.
33
00:03:17,909 --> 00:03:19,077
Eddie!
34
00:03:19,661 --> 00:03:21,288
Suntem beți!
35
00:03:34,885 --> 00:03:36,011
Suntem acasă!
36
00:03:36,094 --> 00:03:38,305
M-am săturatde porcăria asta de multivers!
37
00:03:38,930 --> 00:03:41,016
Și îmi place versiunea noastrăde barman mai mult.
38
00:03:41,099 --> 00:03:43,643
Au! Mă doare capul.
39
00:03:43,727 --> 00:03:47,606
Am senzația că sunt beat,
dar sunt și mahmur.
40
00:03:47,689 --> 00:03:49,816
Eddie! Vrei un Bloody María.
41
00:03:50,525 --> 00:03:51,526
O, da!
42
00:03:55,113 --> 00:03:55,947
Nu.
43
00:03:56,031 --> 00:03:57,115
Nu vreau să beau.
44
00:04:00,619 --> 00:04:03,205
Termină! Distrugi barul omului!
45
00:04:09,836 --> 00:04:10,879
Tequila!
46
00:04:10,962 --> 00:04:13,340
Mă simt extraordinar, Eddie!
47
00:04:14,841 --> 00:04:16,468
Prefer un pahar de apă.
48
00:04:16,551 --> 00:04:17,928
Fii bărbat, Eddie!
49
00:04:19,721 --> 00:04:22,057
Ar fi trebuit să fim barman!
50
00:04:26,269 --> 00:04:27,145
Tequila!
51
00:04:27,229 --> 00:04:28,063
L-am făcut.
52
00:04:28,146 --> 00:04:29,356
Eu l-am făcut.
53
00:04:31,566 --> 00:04:34,277
Ce naiba erau chestiile alea?
54
00:04:35,237 --> 00:04:36,655
M-am născut cu ele.
55
00:04:38,073 --> 00:04:40,867
Al naibii bar!
M-am săturat de porcăria asta!
56
00:04:43,870 --> 00:04:46,665
Aici Kelly Roulet,relatând din San Francisco.
57
00:04:46,748 --> 00:04:48,625
Poliția încă încearcă să-l localizeze
58
00:04:48,708 --> 00:04:50,794
pe fostul reporter Eddie Brockpentru interogare...
59
00:04:50,877 --> 00:04:52,087
O, nu!
60
00:04:52,170 --> 00:04:55,173
... după moartea tragicăa detectivului Patrick Mulligan.
61
00:04:55,257 --> 00:04:56,383
Nu.
62
00:04:56,466 --> 00:04:58,593
Detectivul Mulligan a fost găsittras în țeapă
63
00:04:58,677 --> 00:05:02,722
în mijlocul unui șir de întâmplări bizarede la catedrala orașului.
64
00:05:02,806 --> 00:05:04,391
Cred că l-am omorât eu.
65
00:05:04,474 --> 00:05:08,019
Cât timp se poate ascunde de autorități?Numai timpul va spune.
66
00:05:08,144 --> 00:05:10,230
Dacă suntem la știri aici,
67
00:05:10,313 --> 00:05:13,400
suntem la știri peste tot.
68
00:05:15,110 --> 00:05:16,820
Nu putem merge la San Francisco.
69
00:05:16,903 --> 00:05:21,116
Și n-o să mă ascund în Mexic
tot restul vieții, asta e sigur.
70
00:05:21,199 --> 00:05:22,325
Unde o să mergem?
71
00:05:22,409 --> 00:05:24,202
Nu știu. Nu știu.
72
00:05:30,500 --> 00:05:32,544
Asta s-ar putea să meargă.
73
00:05:32,627 --> 00:05:35,630
- Un judecător m-a dat afară din New York.
- Ce dobitoc!
74
00:05:35,714 --> 00:05:38,341
Da, și încă mai am
o tonă de rahaturi despre el.
75
00:05:38,425 --> 00:05:41,928
Întotdeauna am vrutsă văd Statuia Libertății.
76
00:05:42,012 --> 00:05:44,139
Poate putem să-l șantajăm.
77
00:05:44,931 --> 00:05:46,933
Și să-mi spăl numele.
78
00:05:47,517 --> 00:05:48,435
Hai să mergem!
79
00:05:49,060 --> 00:05:51,730
- Excursie!
- Hai să plecăm de-aici!
80
00:05:52,856 --> 00:05:54,441
Păstrează restul!
81
00:06:00,030 --> 00:06:03,033
Ținem capul plecat și nu ne oprim.
82
00:06:06,036 --> 00:06:07,871
Suntem fugari!
83
00:06:07,954 --> 00:06:10,457
Suntem pe fugă!
84
00:06:10,540 --> 00:06:13,251
Da, suntem nevinovați. Da.
85
00:06:13,335 --> 00:06:17,464
Dar o să mănânc orice ticăloscare ne stă în cale.
86
00:06:17,547 --> 00:06:19,341
Îmi trebuie un Tylenol.
87
00:06:32,395 --> 00:06:33,688
Tu auzi asta?
88
00:06:45,408 --> 00:06:49,287
Cineva a dat de necaz.Și mie-mi trebuie carburant pentru drum.
89
00:06:49,371 --> 00:06:50,497
Da, bine.
90
00:07:11,518 --> 00:07:12,894
Încolo.
91
00:07:23,738 --> 00:07:25,240
Oameni răi, Eddie.
92
00:07:26,616 --> 00:07:30,120
Suntem noi Protectorul Letal sau nu?
93
00:07:34,124 --> 00:07:35,458
Fă-ți treaba!
94
00:07:35,542 --> 00:07:36,751
Floare la ureche.
95
00:07:53,685 --> 00:07:54,561
Dumnezeule!
96
00:08:02,277 --> 00:08:03,278
Drăguț!
97
00:08:03,361 --> 00:08:05,197
Promit să nu-l mănânc.
98
00:08:07,574 --> 00:08:09,075
Fac lupte cu câini.
99
00:08:09,159 --> 00:08:12,162
Trag linie când e vorba de asta, prietene.
100
00:08:19,169 --> 00:08:21,505
Oye, vato, ești în locul greșit.
101
00:08:23,215 --> 00:08:25,592
- Bună!
- Ăsta e teritoriul nostru.
102
00:08:27,177 --> 00:08:30,305
După expresiile voastre
amenințătoare, presupun
103
00:08:30,388 --> 00:08:33,308
că ar trebui să-mi fie frică, nu?
104
00:08:35,685 --> 00:08:38,396
Dar ai luat-o pe drumul greșit, hermano.
105
00:08:38,980 --> 00:08:40,398
Nu te putem lăsa să pleci.
106
00:08:41,399 --> 00:08:43,527
Mă doare capul
107
00:08:43,610 --> 00:08:47,239
din cauză că am băut mult.
108
00:08:47,322 --> 00:08:48,323
O să fiu sincer.
109
00:08:48,406 --> 00:08:52,536
Am o latură
foarte întunecată și imprevizibilă.
110
00:08:52,619 --> 00:08:54,579
Toți avem monștri în noi.
111
00:08:55,038 --> 00:08:56,331
Nu ca ăsta.
112
00:08:56,414 --> 00:08:58,959
Atât de întunecată, încât e foarte posibil
113
00:08:59,042 --> 00:09:03,588
să-ți rupă capul
și să-l dea hrană fundului tău.
114
00:09:03,672 --> 00:09:07,050
- Sau mie! Poți să mi-l dai mie!
- Sau pot să i-l dau lui.
115
00:09:08,635 --> 00:09:10,679
Bine. Uitați! Hai, am o sugestie.
116
00:09:10,762 --> 00:09:11,972
Nu. Taci din gură!
117
00:09:12,055 --> 00:09:16,434
N-o să tac. Asta e pentru tine.
Fac asta pentru binele tău, bine?
118
00:09:16,518 --> 00:09:18,937
Nu sunt nevoit. Bine? Așa că fii atent!
119
00:09:19,020 --> 00:09:23,567
O să le găsim câinilor cămine iubitoare,
pentru că ce faci tu e reprobabil.
120
00:09:23,650 --> 00:09:26,278
Ce crede mama ta despre tine, omule?
121
00:09:26,361 --> 00:09:27,988
Mama a murit, culero.
122
00:09:28,071 --> 00:09:29,781
Ai creat o situație ciudată!
123
00:09:30,448 --> 00:09:31,449
Îmi pare rău să aud asta.
124
00:09:40,375 --> 00:09:42,377
Îți dau o șansă.
125
00:09:42,460 --> 00:09:46,256
Scumpule, chiar îți dau o șansă.
Ar trebui probabil să profiți.
126
00:09:53,346 --> 00:09:54,306
Spune când.
127
00:09:54,389 --> 00:09:55,390
Când.
128
00:10:05,066 --> 00:10:07,194
Hola, scârbelor!
129
00:10:32,802 --> 00:10:34,095
Cine e băiat rău?
130
00:10:41,436 --> 00:10:43,146
Alea-s încălțări solide!
131
00:10:46,233 --> 00:10:47,442
Unde te duci?
132
00:10:48,818 --> 00:10:50,237
Acasă.
133
00:10:50,320 --> 00:10:51,446
Nu.
134
00:10:59,871 --> 00:11:00,956
Ce...
135
00:11:02,082 --> 00:11:03,166
... ești tu?
136
00:11:05,252 --> 00:11:06,753
Noi suntem...
137
00:11:06,836 --> 00:11:08,380
Noi suntem Venom!
138
00:11:08,463 --> 00:11:10,090
Noi suntem...
139
00:11:10,173 --> 00:11:11,716
- Venom!
- Nu!
140
00:11:11,842 --> 00:11:13,176
- O!
- Da.
141
00:11:13,260 --> 00:11:14,386
- Noi...
- Noi...
142
00:11:14,469 --> 00:11:16,888
... suntem Venom.
143
00:11:18,265 --> 00:11:19,182
Ce?
144
00:11:20,559 --> 00:11:23,186
Va trebui să mai exersăm asta.
145
00:11:31,987 --> 00:11:34,114
A fost delicios!
146
00:11:34,197 --> 00:11:35,907
Cu plăcere.
147
00:11:35,991 --> 00:11:37,492
Mulțumesc.
148
00:11:37,576 --> 00:11:40,287
Mă duci în cele mai frumoase locuri!
149
00:11:40,370 --> 00:11:42,122
Hai să plecăm naibii de aici!
150
00:11:42,205 --> 00:11:43,582
Unde mi-e pantoful?
151
00:11:44,291 --> 00:11:45,792
Hei, prietene!
152
00:11:45,876 --> 00:11:48,128
Ăla e pantoful meu! Ăla e pantoful meu!
153
00:11:48,211 --> 00:11:49,045
Dă-mi-l!
154
00:11:56,720 --> 00:11:58,305
O să-ți vină ăștia.
155
00:11:58,889 --> 00:12:02,225
Acum suntem fugari
pentru ceva ce chiar am făcut.
156
00:12:02,309 --> 00:12:04,811
Și eu am rămas cu supereroul
care nu poate zbura.
157
00:12:04,895 --> 00:12:05,937
Pe pariu?
158
00:12:30,629 --> 00:12:31,671
IDENTIFICARE
159
00:12:31,755 --> 00:12:33,131
Iată-te!
160
00:12:36,259 --> 00:12:38,136
Fă-mi legătura cu generalul Strickland.
161
00:12:57,864 --> 00:12:58,949
Ce...?
162
00:13:07,457 --> 00:13:08,875
Năpârlire virală.
163
00:13:10,252 --> 00:13:12,254
Chestiile astea vor să trăiască.
164
00:13:20,804 --> 00:13:23,181
Spune-mi despre bărbatul
care doar ce-a fost aici.
165
00:13:28,103 --> 00:13:30,981
Se purta ca un nebun.
Vorbea de unul singur.
166
00:13:31,898 --> 00:13:33,108
Ce spunea?
167
00:13:34,192 --> 00:13:39,406
Avea niște brațe uriașe, ciudate.
168
00:13:39,489 --> 00:13:40,907
Tremurau așa.
169
00:13:43,493 --> 00:13:44,411
Adu-l!
170
00:13:50,876 --> 00:13:53,712
DEȘERTUL NEVADA
171
00:14:03,847 --> 00:14:06,725
Crezi că mai există un frate și-o sorăpe una dintre stelele alea,
172
00:14:08,059 --> 00:14:10,103
care se uită la același cer?
173
00:14:10,520 --> 00:14:12,063
Îți voi putea spune într-o zi.
174
00:14:16,067 --> 00:14:19,696
Fratele meu geamăn,
viitor cercetător la NASA.
175
00:14:20,739 --> 00:14:22,073
Într-o zi.
176
00:14:25,827 --> 00:14:27,954
Când urlă tunetu', du-te înăuntru!
177
00:14:45,722 --> 00:14:46,765
Nu!
178
00:14:56,483 --> 00:14:58,610
Strickland
Mulligan e pe drum
179
00:15:19,089 --> 00:15:20,423
Are suport de viață.
180
00:15:20,507 --> 00:15:22,801
Duceți-l la simbioza de urgență acum.
181
00:15:36,022 --> 00:15:37,607
Tu ar trebui să fii ăsta.
182
00:15:38,733 --> 00:15:39,943
CE A ADUS
DRAKE ÎNAPOI?
183
00:15:40,026 --> 00:15:42,362
Iată o știre ce merită repetată:
184
00:15:42,445 --> 00:15:45,949
pentru toți iubitorii de extratereștri,astăzi e o zi tristă.
185
00:15:46,032 --> 00:15:49,953
Washingtonul a anunțat în sfârșitdesființarea Ariei 51.
186
00:15:50,036 --> 00:15:53,957
Situl controversat e faimospentru presupusele teste pe extratereștri.
187
00:15:54,040 --> 00:15:55,542
La alte știri...
188
00:15:58,587 --> 00:16:01,047
BAZA MILITARĂ ARIA 51
NEVADA
189
00:16:01,131 --> 00:16:03,675
... 3 ZILE PÂNĂ LA DESFIINȚARE
190
00:16:08,763 --> 00:16:11,349
Pe aici. Vino!
191
00:16:23,278 --> 00:16:25,155
DIZOLVANT HIPERACID
192
00:16:26,781 --> 00:16:27,699
Strickland.
193
00:16:27,782 --> 00:16:28,617
Strickland autorizat.
194
00:16:28,700 --> 00:16:29,576
INIȚIERE DUȘ DE ACID
195
00:16:45,091 --> 00:16:47,093
- Se întâmplă deci...
- Da.
196
00:16:48,386 --> 00:16:51,139
Da, dnă. Nu va mai rămâne
decât pietre și praf.
197
00:16:51,223 --> 00:16:55,101
Și gândaci. Nici cea mai mare explozie
nu i-ar eradica.
198
00:16:55,185 --> 00:16:58,313
Există de 280 de milioane de ani.
Și vor mai exista.
199
00:16:58,396 --> 00:16:59,981
Nu știam asta, dr Paine.
200
00:17:07,239 --> 00:17:08,240
Puteți merge.
201
00:17:08,323 --> 00:17:09,783
- O zi bună, Gus!
- La fel.
202
00:17:34,558 --> 00:17:39,646
ARIA 55 PROGRAMUL IMPERIUM
IZOLARE ȘI ANALIZARE SIMBIOȚI
203
00:17:43,608 --> 00:17:44,568
Mulțumesc.
204
00:17:44,651 --> 00:17:45,735
Sigur, dnă.
205
00:17:51,533 --> 00:17:54,160
'Neața, dr Paine!
O s-o ținem în siguranță.
206
00:17:54,244 --> 00:17:56,329
Tot nu cred că vrea cineva rabla mea, Jim.
207
00:17:56,413 --> 00:17:58,123
Nu judeca o carte după copertă.
208
00:18:02,335 --> 00:18:05,255
Matinal, generale Strickland.
209
00:18:05,338 --> 00:18:07,674
Se pare că ți s-au adeverit visurile.
210
00:18:07,757 --> 00:18:09,926
Știu că trebuie să te enerveze asta.
211
00:18:10,760 --> 00:18:13,096
A sosit cu puțin timp înaintea ta.
212
00:18:13,180 --> 00:18:16,975
- Noul nostru prieten i-a făcut probleme?
- Vezi, exact asta e problema.
213
00:18:17,058 --> 00:18:19,477
- Care?
- Presupui că ne întâlnim cu prieteni.
214
00:18:21,354 --> 00:18:23,148
- 'Neața!
- Bună dimineața!
215
00:18:24,274 --> 00:18:25,775
Legătura a reușit.
216
00:18:25,859 --> 00:18:27,068
Am auzit.
217
00:18:31,573 --> 00:18:34,701
Ai mereu o expresie
ca și cum urmează ceva cumplit.
218
00:18:34,784 --> 00:18:38,079
Pentru că așa este în branșa mea.
219
00:18:38,163 --> 00:18:40,665
Noi îi izolăm, voi îi studiați.
220
00:18:41,291 --> 00:18:42,209
Așa funcționează.
221
00:18:49,382 --> 00:18:50,592
Ia să vedem.
222
00:18:50,675 --> 00:18:52,385
- Bună, dnă doctor!
- 'Neața!
223
00:18:52,511 --> 00:18:54,638
Celălalt simbiot l-a lăsat să moară.
224
00:18:54,721 --> 00:18:55,889
SUBIECT:
PATRICK MULLIGAN
225
00:18:56,806 --> 00:18:58,433
L-am salvat.
226
00:18:58,517 --> 00:18:59,559
Ar fi murit.
227
00:18:59,643 --> 00:19:00,727
SIMBIOZĂ COMPLETĂ
228
00:19:03,230 --> 00:19:04,606
Coboară nivelurile!
229
00:19:11,112 --> 00:19:13,031
'Neața, Sadie!
230
00:19:13,114 --> 00:19:14,241
Iau eu aia.
231
00:19:14,324 --> 00:19:15,951
O avem din Mexic.
232
00:19:16,034 --> 00:19:18,328
Bună! Bun-venit!
233
00:19:19,496 --> 00:19:20,956
A mai rămas și altceva din el?
234
00:19:21,039 --> 00:19:23,500
- Căutăm.
- Anunță-mă când îl găsiți.
235
00:19:25,710 --> 00:19:27,337
Nu înțeleg obsesia asta.
236
00:19:27,420 --> 00:19:29,840
Ți-am spus. Mama mi-a făcut insigna asta.
237
00:19:29,923 --> 00:19:31,049
E iulie.
238
00:19:31,925 --> 00:19:33,051
Ne vedem acolo.
239
00:19:35,053 --> 00:19:36,763
Toată lumea din partea asta...
240
00:19:37,430 --> 00:19:38,723
... e ciudată.
241
00:19:39,266 --> 00:19:40,767
Las-o în pace, Rex!
242
00:19:40,851 --> 00:19:43,937
Ferească să-i placă cuiva munca!
243
00:19:58,159 --> 00:20:01,371
Aria 51 va fi desființată complet
până la sfârșitul săptămânii.
244
00:20:01,454 --> 00:20:04,791
E oricum o epavă
și s-au săturat de turiști.
245
00:20:04,875 --> 00:20:07,210
Dar noi nu existăm aici.
246
00:20:07,294 --> 00:20:09,004
La 30 m sub pământ,
247
00:20:09,087 --> 00:20:11,464
nedetectabilă de niciun om
248
00:20:12,048 --> 00:20:13,508
sau altă specie.
249
00:20:13,592 --> 00:20:15,969
Nimeni nu sună acasă de aici.
250
00:20:16,052 --> 00:20:20,307
Cea mai mare ambiție a fratelui meu
era să lucreze la 51, făcând ce fac eu.
251
00:20:21,433 --> 00:20:23,894
Și aș vrea să-i fi putut arăta
ce-am făcut aici.
252
00:20:28,231 --> 00:20:29,316
Ești bine.
253
00:20:30,150 --> 00:20:30,984
Doar...
254
00:20:32,277 --> 00:20:34,404
... încearcă să respiri. Bine?
255
00:20:36,281 --> 00:20:41,036
Când eram mici, ni s-a spus că OZN-urile
erau baloane meteorologice, gunoi spațial.
256
00:20:41,119 --> 00:20:44,372
Kubrick a regizat aterizarea pe Lună
într-un studio hollywoodian.
257
00:20:44,998 --> 00:20:46,541
Tare poveste!
258
00:20:46,625 --> 00:20:48,627
Unde te duci? Întâi asta.
259
00:20:48,710 --> 00:20:53,548
- Există vreun risc mare de expunere?
- Nu pentru noi îmi fac griji.
260
00:20:53,632 --> 00:20:55,800
Știi că avem viruși și bacterii
261
00:20:55,884 --> 00:20:58,136
care ar putea dăuna
unei forme de viață sensibile.
262
00:20:58,220 --> 00:20:59,930
Și nu știm cu ce avem de-a face.
263
00:21:01,097 --> 00:21:02,849
Oaspeții să fie în siguranță, nu?
264
00:21:09,731 --> 00:21:12,776
E prima gazdă compatibilă cu un simbiot.
265
00:21:12,859 --> 00:21:15,028
Și acum vom putea vorbi cu unul.
266
00:21:17,155 --> 00:21:18,323
Monștri.
267
00:21:33,755 --> 00:21:36,675
A avut atacuri de panică
de când l-am cuplat.
268
00:21:36,758 --> 00:21:39,511
Ai încercat „Jingle Bells”?
Atât de liniștitor!
269
00:21:39,594 --> 00:21:41,763
Eu de ce nu m-am gândit la asta?
270
00:21:43,849 --> 00:21:45,183
Eliberează-l!
271
00:21:49,563 --> 00:21:50,772
Monștri.
272
00:21:53,775 --> 00:21:56,069
Sunt dr Paine, Teddy.
273
00:21:56,987 --> 00:21:58,488
Ești în siguranță aici.
274
00:21:58,989 --> 00:22:00,490
O să te ajut.
275
00:22:01,366 --> 00:22:02,701
Pe amândoi.
276
00:22:04,661 --> 00:22:06,705
Transferul a reușit.
277
00:22:07,873 --> 00:22:09,082
N-am avut încotro.
278
00:22:09,165 --> 00:22:10,917
Trebuia să încercăm să te salvăm.
279
00:22:18,300 --> 00:22:19,634
Monștri.
280
00:22:27,601 --> 00:22:29,311
Și tu ești frântă.
281
00:22:37,944 --> 00:22:39,112
Pot să...?
282
00:22:43,408 --> 00:22:44,826
Pot să-ți pun niște întrebări?
283
00:22:50,123 --> 00:22:52,459
Simbiotul vorbește cu tine?
284
00:22:55,128 --> 00:22:56,338
Îl auzi?
285
00:22:59,633 --> 00:23:01,259
Sunetul îi deranjează.
286
00:23:03,929 --> 00:23:04,930
Bine.
287
00:23:08,433 --> 00:23:10,810
- De ce sunt aici?- Ce vor?
288
00:23:10,894 --> 00:23:12,229
Adăpost.
289
00:23:12,479 --> 00:23:13,980
Adăpost?
290
00:23:14,064 --> 00:23:15,357
Fugeam.
291
00:23:15,941 --> 00:23:19,277
- Vorbește despre ceilalți simbioți?- Așa cred.
292
00:23:19,945 --> 00:23:23,156
Creaturile lui ne caută în univers.
293
00:23:23,990 --> 00:23:25,951
Dar ne vor găsi.
294
00:23:28,078 --> 00:23:31,581
Și atunci ne vor omorî pe toți.
295
00:23:33,667 --> 00:23:34,751
Cine?
296
00:23:35,293 --> 00:23:37,087
Nu va mai rămâne nimic.
297
00:23:38,380 --> 00:23:39,506
Aici? Pe Pământ?
298
00:23:43,176 --> 00:23:44,386
De ce fugeau?
299
00:23:45,512 --> 00:23:48,807
Pentru că există o mare
300
00:23:48,890 --> 00:23:51,476
întunecată și rece
301
00:23:52,018 --> 00:23:54,479
în jurul acestui univers.
302
00:23:55,105 --> 00:23:55,981
Ce este?
303
00:24:03,613 --> 00:24:05,949
Nu vrei să știi.
304
00:24:11,162 --> 00:24:12,706
ANALIZĂ RITM CARDIAC
305
00:24:15,208 --> 00:24:17,836
Am văzut viitorul.
306
00:24:35,353 --> 00:24:37,856
Întunericul...
307
00:24:39,149 --> 00:24:43,445
... are dinți.
308
00:24:48,491 --> 00:24:49,868
Vă vorbește căpitanul.
309
00:24:49,951 --> 00:24:53,872
Zburăm acum confortabilla o altitudine de 9.500 m.
310
00:24:53,955 --> 00:24:58,960
Dacă vă uitați în stânga,o să vedeți Marele Canion.
311
00:25:01,379 --> 00:25:03,924
- Ți-am spus că putem zbura!
- Dumnezeule!
312
00:25:04,007 --> 00:25:05,217
Direct spre New York.
313
00:25:05,300 --> 00:25:07,177
Mi s-a uscat gura!
314
00:25:07,260 --> 00:25:08,887
Și o să-ți spălăm numele.
315
00:25:08,970 --> 00:25:11,223
E atât de neplăcut de rece!
316
00:25:12,891 --> 00:25:14,601
Cum face Tom Cruise asta?
317
00:25:14,684 --> 00:25:16,603
Nu se smiorcăie ca un laș mic!
318
00:25:28,657 --> 00:25:29,908
Ce-a fost asta?
319
00:25:32,911 --> 00:25:33,995
Ce e asta?
320
00:25:34,496 --> 00:25:36,289
O, la dracu'!
321
00:25:59,521 --> 00:26:01,898
Îmi pare rău, Eddie,
dar trebuie să dispar.
322
00:26:01,982 --> 00:26:04,025
- Ce, acum?
- Suntem într-un mare rahat!
323
00:26:06,319 --> 00:26:08,363
De ce ai făcut asta?
324
00:26:09,155 --> 00:26:10,740
O să-ți explic.
325
00:26:11,366 --> 00:26:13,451
Nu! Nu!
326
00:26:17,163 --> 00:26:18,874
Nu! Nu!
327
00:26:24,754 --> 00:26:28,758
O să spun că asta e cea mai nasoală
mahmureală dintotdeauna.
328
00:26:29,467 --> 00:26:30,886
Uită-te la asta, Eddie!
329
00:26:30,969 --> 00:26:33,763
Nu e uluitor?
330
00:26:33,847 --> 00:26:34,973
O, mai taci!
331
00:26:35,056 --> 00:26:38,018
Nu m-ar deranjasă trăiesc aici pentru totdeauna.
332
00:26:38,101 --> 00:26:41,313
Doar ce-am dat nas în nas
cu o mică mașină a morții.
333
00:26:41,605 --> 00:26:43,940
„Pentru totdeauna” pare cam optimist.
334
00:26:50,071 --> 00:26:52,532
Odată cu desființarea Ariei 51,Pentagonul...
335
00:26:52,657 --> 00:26:53,742
ADEVĂRUL E AICI
336
00:26:53,825 --> 00:26:55,827
... va recunoaște în sfârșitcă au ținut FAN-uri?
337
00:26:55,911 --> 00:26:58,955
Adică „Fenomene aeriene neidentificate”.
338
00:26:59,039 --> 00:27:00,749
Da, tată, știm.
339
00:27:00,832 --> 00:27:03,168
Ce n-aș da să văd
cine a făcut o chestie din aia!
340
00:27:03,251 --> 00:27:07,047
De-asta ne-am scos economiile
pentru excursia asta, iubitule.
341
00:27:07,130 --> 00:27:10,050
- Ca să vezi, în sfârșit...
- Că e o minciună?
342
00:27:10,133 --> 00:27:11,551
Da, și dacă am dreptate?
343
00:27:11,635 --> 00:27:15,430
Sper să nu ajungem într-un laborator
extraterestru cu sonde în fund.
344
00:27:16,473 --> 00:27:17,390
Sau morți.
345
00:27:17,474 --> 00:27:18,683
„Fund”.
346
00:27:28,777 --> 00:27:30,237
Am aruncat niște pietriș acolo.
347
00:27:30,320 --> 00:27:32,280
- Țineți-vă bine!
- Sunteți bine?
348
00:27:32,364 --> 00:27:34,074
A fost foarte tare!
349
00:27:34,366 --> 00:27:35,992
- Câinele a vomitat?
- Da.
350
00:27:49,005 --> 00:27:50,423
Bine!
351
00:27:50,507 --> 00:27:51,800
Putem face asta!
352
00:27:51,883 --> 00:27:54,219
Aterizare ușoară. Îndoaie genunchii!
353
00:27:54,302 --> 00:27:56,388
Strânge burta. Strânge burta!
354
00:27:57,472 --> 00:28:00,600
Da! Da, asta e! Da. Asta e!
355
00:28:03,812 --> 00:28:05,105
Bravo!
356
00:28:05,188 --> 00:28:06,731
A fost înfricoșător.
357
00:28:08,483 --> 00:28:10,402
Ăsta nu e New Yorkul.
358
00:28:10,485 --> 00:28:11,820
Nu, ăsta e un pustiu.
359
00:28:11,903 --> 00:28:13,780
Detectez agresiune pasivă.
360
00:28:13,864 --> 00:28:14,823
- Da?
- Da.
361
00:28:14,906 --> 00:28:17,659
Scuze! Ce zici de niște agresiune activă?
362
00:28:17,742 --> 00:28:20,745
Doar ce m-ai aruncat dintr-un 757
363
00:28:20,829 --> 00:28:24,749
fără să te gândești deloc
la vertijul meu cronic.
364
00:28:24,833 --> 00:28:26,626
Era un Airbus A320.
365
00:28:26,710 --> 00:28:29,546
Da? Scuze. Bine.
366
00:28:30,505 --> 00:28:34,134
Și ce-a fost chestia aia?
Chestia aia pe care am storcit-o acolo?
367
00:28:34,217 --> 00:28:35,760
N-o să-ți placă asta.
368
00:28:35,844 --> 00:28:38,638
Nu, îți garantez că n-o să-mi placă.
369
00:28:40,891 --> 00:28:42,184
Ce faci? De ce faci asta?
370
00:28:42,267 --> 00:28:44,186
Te porți ciudat. E sinistru.
371
00:28:44,269 --> 00:28:46,062
Ăla era un xenofag.
372
00:28:46,146 --> 00:28:47,147
Un ce?
373
00:28:47,230 --> 00:28:48,940
Un xenofag.
374
00:28:49,024 --> 00:28:50,984
- Un vânător se simbioți.
- Desigur.
375
00:28:51,067 --> 00:28:55,780
Problema e că, dacă a ajuns până aici,
alții îl vor urma în curând.
376
00:28:55,864 --> 00:28:56,781
„Alții”?
377
00:28:56,865 --> 00:29:00,160
Creatorul xenofagului ne-a creat
și pe noi, simbioții.
378
00:29:00,243 --> 00:29:02,204
Deci aia e sora ta?
379
00:29:02,287 --> 00:29:05,790
Toți simbioții s-au întors împotriva lui,
l-au încuiat în Klyntar.
380
00:29:05,874 --> 00:29:07,000
- Planeta ta.
- Nu!
381
00:29:07,083 --> 00:29:08,501
- Nu o planetă.
- Nu planeta ta.
382
00:29:08,585 --> 00:29:11,296
- O închisoare unde să doarmă...
- Normal.
383
00:29:11,379 --> 00:29:12,589
... pentru totdeauna!
384
00:29:13,173 --> 00:29:14,299
Cum îl cheamă?
385
00:29:15,967 --> 00:29:17,469
N-am auzit ce ai spus.
386
00:29:17,552 --> 00:29:18,512
Knull.
387
00:29:18,595 --> 00:29:19,721
- Knull.
- Nu!
388
00:29:19,804 --> 00:29:21,598
Șșt, șșt, șșt, șșt!
389
00:29:24,184 --> 00:29:26,311
E serios, Eddie.
390
00:29:26,394 --> 00:29:27,812
Hai să nu vorbim.
391
00:29:29,606 --> 00:29:30,899
Liniște.
392
00:29:35,487 --> 00:29:40,325
Ce vrea xyla-xyn-xyn-ul ăsta,
vânătorul ăsta de simbioți, cu tine?
393
00:29:40,408 --> 00:29:43,870
Nimic. Ne vrea pe noi.
Avem ceva ce îi trebuie.
394
00:29:43,954 --> 00:29:48,792
Avem doar cămașa asta de rahat,
o gheată și arsuri solare.
395
00:29:48,875 --> 00:29:50,460
Și codexul.
396
00:29:50,544 --> 00:29:51,711
Și ce?
397
00:29:51,795 --> 00:29:53,004
Îți arăt.
398
00:29:54,589 --> 00:29:56,758
La naiba, ce faci?
399
00:29:56,842 --> 00:29:59,928
Să spunem că ai murit.Te-aș putea aduce înapoi la viață.
400
00:30:00,011 --> 00:30:01,221
Asta-mi place.
401
00:30:01,304 --> 00:30:03,932
Dar, dacă aș face-o,forțele noastre vitale separate
402
00:30:04,015 --> 00:30:09,062
ar deveni una, numită codex.
403
00:30:09,145 --> 00:30:10,939
Ce naiba e un codex?
404
00:30:11,022 --> 00:30:15,277
E o cheie. O cheie care deschide o cușcă.
405
00:30:15,360 --> 00:30:17,028
Închisoarea din Klyntar.
406
00:30:17,112 --> 00:30:19,030
Ne-ar elibera creatorul.
407
00:30:19,114 --> 00:30:20,657
Bine că n-am murit!
408
00:30:20,740 --> 00:30:22,325
Da, doar de data aia.
409
00:30:25,245 --> 00:30:27,247
O, nu! Nu.
410
00:30:27,664 --> 00:30:31,376
- Vrei să spui că avem chestia aia.- De-aia xenofagul ne urmărește.
411
00:30:32,627 --> 00:30:33,587
Ce facem?
412
00:30:33,670 --> 00:30:38,341
Poate vedea codexul numai cândun simbiot e în întreaga sa formă reală.
413
00:30:40,969 --> 00:30:41,970
Da.
414
00:30:42,679 --> 00:30:43,805
Adică nu poți ieși?
415
00:30:43,889 --> 00:30:46,391
Pot face asta. Pot face asta.
416
00:30:46,474 --> 00:30:51,396
Dar, dacă mă transform complet,
codexul îi trimite un semnal de urmărire.
417
00:30:51,479 --> 00:30:56,109
O să ne găsească, o să ne sfâșie coloana
și o să-l elibereze pe Knull din Klyntar.
418
00:30:56,193 --> 00:30:57,777
Și cum scăpăm de codexul ăsta?
419
00:30:57,861 --> 00:31:02,699
Atât timp cât noi doi trăim,
codexul există.
420
00:31:02,782 --> 00:31:05,785
Dacă unul dintre noi moare,
codexul ar muri.
421
00:31:05,869 --> 00:31:07,787
- Asta nu-mi convine.
- Nici mie!
422
00:31:08,580 --> 00:31:10,582
Xenofagul ăla era rapid.
423
00:31:10,665 --> 00:31:15,378
FBI-ului nu-i va lua mult să ne conecteze
cu cadavrele alea decapitate din Mexic.
424
00:31:15,462 --> 00:31:17,255
- Trebuie să plecăm de-aici.
- Da.
425
00:31:23,094 --> 00:31:25,180
Patru picioare sunt mai bune decât unu.
426
00:31:25,263 --> 00:31:27,182
Fii sincer cu mine, prietene!
427
00:31:28,099 --> 00:31:31,311
Cât de repede
poți face chestia aia să meargă...
428
00:31:31,394 --> 00:31:32,521
... fără s-o omori?
429
00:31:32,604 --> 00:31:33,980
Există un singur mod de a afla.
430
00:31:35,190 --> 00:31:38,693
Nu-l speria!Nu speria căluțul-căluț-drăguț!
431
00:31:40,987 --> 00:31:42,697
Căluț drăguț!
432
00:31:42,781 --> 00:31:43,907
Hei...
433
00:31:43,990 --> 00:31:45,408
Căluț drăguț!
434
00:31:46,910 --> 00:31:48,912
Surpriză, căluț!
435
00:31:50,121 --> 00:31:51,498
Iubesc căluțul!
436
00:31:59,965 --> 00:32:01,299
Pleacă!
437
00:32:03,552 --> 00:32:05,345
I-ha!
438
00:32:10,475 --> 00:32:12,352
Călărește-mă, cowboy!
439
00:32:12,435 --> 00:32:14,437
Ești un tâmpit!
440
00:32:14,855 --> 00:32:18,358
Jur că, după ce mă dau jos de pe cal,
o să te snopesc...
441
00:32:26,741 --> 00:32:28,827
Ăștia da cai-putere!
442
00:32:43,884 --> 00:32:44,885
Adăpost?
443
00:32:45,468 --> 00:32:47,971
Nu. Nu sunt aici să caute adăpost.
444
00:32:48,763 --> 00:32:51,308
Ce zici de o casă nouă?
Evacuarea locatarilor actuali.
445
00:32:51,391 --> 00:32:54,603
Ai văzut prea multe filme
cu invazii extraterestre, Rex.
446
00:32:57,480 --> 00:32:58,565
Da?
447
00:33:05,071 --> 00:33:07,199
Fugeau. Asta a spus.
448
00:33:07,282 --> 00:33:10,577
Nu te amăgi! Migrau dintotdeauna.
449
00:33:11,244 --> 00:33:13,747
Un meteorit cu viață simbiotică
450
00:33:13,830 --> 00:33:16,208
s-a prăbușit pe Pământși au supraviețuit toți.
451
00:33:16,291 --> 00:33:17,500
Coincidență?
452
00:33:17,584 --> 00:33:18,919
Să fim serioși!
453
00:33:20,295 --> 00:33:21,505
Bine.
454
00:33:22,923 --> 00:33:24,382
Hai să-i prindem!
455
00:33:25,926 --> 00:33:29,304
Tu vrei cu orice preț să crezi
că sunt aici din motive altruiste.
456
00:33:30,722 --> 00:33:32,098
Asta te face periculoasă.
457
00:33:42,317 --> 00:33:45,362
Tocmai am interceptat un apel urgent
de la un Airbus din Mexic
458
00:33:45,445 --> 00:33:48,114
spunând că un om a sărit din avion
deasupra Sequoiei.
459
00:33:49,074 --> 00:33:50,158
Luăm Osprey-ul.
460
00:33:50,951 --> 00:33:52,244
Cască ochii, Paine!
461
00:34:02,045 --> 00:34:03,839
Nu-mi simt boașele.
462
00:34:07,551 --> 00:34:08,927
A fost oribil.
463
00:34:24,860 --> 00:34:26,361
Văd suspectul.
464
00:34:29,364 --> 00:34:30,574
Împușcați-l!
465
00:34:30,657 --> 00:34:33,410
- Luați simbiotul!
- Echipa 6 în acțiune.
466
00:34:33,493 --> 00:34:34,870
OM DETECTAT
SIMBIOT DETECTAT
467
00:34:45,172 --> 00:34:46,006
Haideți!
468
00:36:22,060 --> 00:36:24,688
- Nu! Codexul!
- Nu te pot lăsa să mori.
469
00:36:44,416 --> 00:36:46,001
De unde a apărut ăla?
470
00:36:59,055 --> 00:37:00,724
- Metamorfozează-te!
- Recepționat.
471
00:37:08,940 --> 00:37:10,525
- E timpul să plecăm!
- Da, la naiba!
472
00:37:48,980 --> 00:37:51,608
- Ce s-a întâmplat?
- Mai e ceva aici.
473
00:37:51,775 --> 00:37:53,860
- Altceva?
- A spus că o să se întâmple asta.
474
00:37:53,944 --> 00:37:55,612
Doar ce-am pierdut trei oameni.
475
00:37:55,695 --> 00:37:57,364
Poți lua mostre?
476
00:37:58,949 --> 00:38:00,116
Mostre?
477
00:38:21,096 --> 00:38:25,183
Ăia nu erau agenți federali.
Erau din Forțele Speciale.
478
00:38:25,267 --> 00:38:27,435
- Încercau să ne omoare.
- Da.
479
00:38:27,519 --> 00:38:31,189
Da, grozav! Grozav!
Deci acum și poliția...
480
00:38:31,273 --> 00:38:36,403
... și armata Statelor Unite,
și o creatură din iad ne vânează.
481
00:38:37,320 --> 00:38:42,534
Doamne, doar ce-am văzut sânge
țâșnind din capul unui extraterestru.
482
00:38:52,335 --> 00:38:53,837
Am omorât pe cineva.
483
00:38:53,920 --> 00:38:56,131
Nu ți-au dat de ales.
484
00:38:57,340 --> 00:39:00,260
- Tu nu mi-ai dat de ales.
- N-am putut ajunge la tine.
485
00:39:00,343 --> 00:39:03,430
Nu în vârtejuri.
Acum un an, când mi-ai furat viața.
486
00:39:03,513 --> 00:39:05,348
Suntem împreună de un an întreg?
487
00:39:05,432 --> 00:39:09,644
De prea mult. Stai ascuns până ajungem
la New York fără să fim uciși.
488
00:39:21,031 --> 00:39:22,741
Avem nevoie să ieși.
489
00:39:26,953 --> 00:39:29,456
Chestia despre care ai vorbit, creatura...
490
00:39:30,040 --> 00:39:30,874
... e aici.
491
00:39:33,960 --> 00:39:35,670
A omorât niște oameni.
492
00:40:02,906 --> 00:40:04,908
E atât de frumos!
493
00:40:25,136 --> 00:40:26,930
Îl simt...
494
00:40:28,515 --> 00:40:31,434
Îl simt pe al meu.
495
00:40:37,941 --> 00:40:39,526
Și totuși
496
00:40:39,609 --> 00:40:44,614
cel pe care-l caută Knull nu e aici.
497
00:40:48,159 --> 00:40:49,911
Ce caută?
498
00:40:53,456 --> 00:40:55,166
Pe cel negru.
499
00:40:55,750 --> 00:40:56,960
Simbiotul lui Brock?
500
00:40:57,043 --> 00:41:00,046
E singurul care are un codex.
501
00:41:02,340 --> 00:41:06,553
Sfârșitul e Knull.
502
00:41:13,977 --> 00:41:15,562
Îți trebuie costumul.
503
00:41:16,271 --> 00:41:18,481
Încă ți-e teamă să nu-i dai o răceală?
504
00:41:19,149 --> 00:41:22,485
Venom are cheiapentru libertatea lui Knull.
505
00:41:22,569 --> 00:41:26,656
- Nu trebuie s-o obțină.
- Sau rasa voastră va fi distrusă.
506
00:41:28,074 --> 00:41:29,159
Tu.
507
00:41:30,785 --> 00:41:32,787
Și tu.
508
00:41:32,871 --> 00:41:34,080
Și...
509
00:41:34,873 --> 00:41:36,583
... tu.
510
00:41:38,501 --> 00:41:41,630
Toată lumea, totul.
511
00:41:41,713 --> 00:41:44,007
Cum oprim ce e acolo sus să coboare aici?
512
00:41:44,090 --> 00:41:45,800
Nu puteți.
513
00:41:47,010 --> 00:41:49,804
E mai bătrân decât universul.
514
00:41:49,888 --> 00:41:52,182
Are nevoie de cheie.
515
00:41:52,891 --> 00:41:57,604
Apoi, totul se va sfârși.
516
00:42:00,607 --> 00:42:02,943
Cum îl oprim să o ia?
517
00:42:03,026 --> 00:42:07,405
Dacă simbiotul și gazda sunt în viață,
518
00:42:08,114 --> 00:42:11,201
codexul e în viață.
519
00:42:13,036 --> 00:42:14,704
Și dacă unul dintre ei moare?
520
00:42:15,121 --> 00:42:16,748
Codexul moare.
521
00:42:17,040 --> 00:42:19,125
Codexul moare.
522
00:42:21,002 --> 00:42:23,463
- Rex, doar nu vorbești serios.
- Ba da.
523
00:42:23,547 --> 00:42:27,259
Distrugerea codexului e singurul mod
în care rămâne de neobținut. Nu?
524
00:42:28,927 --> 00:42:30,053
Prietene, cu tine vorbesc.
525
00:42:30,136 --> 00:42:31,388
Distrugerea lui?
526
00:42:31,471 --> 00:42:33,181
Nici n-am atins fondul problemei.
527
00:42:33,265 --> 00:42:35,016
Oamenii mei sunt morți.
528
00:42:36,518 --> 00:42:39,354
Vine ceva care nu poate fi învins.
529
00:42:40,230 --> 00:42:42,858
- Opresc toată porcăria asta acum.
- Știința înseamnă sacrificiu.
530
00:42:42,941 --> 00:42:44,150
Teddy.
531
00:42:45,235 --> 00:42:47,153
Asta e grav.
532
00:42:47,237 --> 00:42:48,655
Ascult-o!
533
00:43:33,992 --> 00:43:36,494
Ai vorbit cu familia ta în ultima vreme?
534
00:43:38,914 --> 00:43:40,498
E totul în regulă?
535
00:43:44,586 --> 00:43:45,629
Da.
536
00:43:48,590 --> 00:43:51,510
Îmi miroase a câine ud. Și cârnăciori!
537
00:43:51,593 --> 00:43:52,886
Hei, prietene...
538
00:43:53,428 --> 00:43:54,513
Ești bine?
539
00:43:56,848 --> 00:43:58,433
Nu, nu sunt bine.
540
00:43:59,809 --> 00:44:01,394
E nebunie acolo.
541
00:44:01,478 --> 00:44:03,230
- Știu.
- Da.
542
00:44:03,313 --> 00:44:04,356
Ți-e foame?
543
00:44:04,439 --> 00:44:05,815
Da.
544
00:44:06,233 --> 00:44:07,150
Vino încoace!
545
00:44:08,318 --> 00:44:09,152
Mulțumesc.
546
00:44:09,236 --> 00:44:11,363
Ea e soția mea, Nova Moon.
547
00:44:11,446 --> 00:44:12,531
Bună!
548
00:44:12,614 --> 00:44:15,659
Și ei sunt copiii mei, Echo și Leaf.
549
00:44:15,742 --> 00:44:17,077
O viață în terapie.
550
00:44:17,160 --> 00:44:17,994
Nu!
551
00:44:19,454 --> 00:44:24,251
Nu cred! Uau, ce copii frumoși ai!
552
00:44:25,168 --> 00:44:26,545
Și el e Blue.
553
00:44:27,754 --> 00:44:29,589
- Care e un...
- Câine.
554
00:44:29,673 --> 00:44:31,466
Și eu sunt Martin.
555
00:44:31,550 --> 00:44:33,051
- Bună, Martin!
- Bună!
556
00:44:33,385 --> 00:44:34,386
Eu sunt Eddie.
557
00:44:34,469 --> 00:44:36,388
- Îmi pare bine, Eddie.
- Și mie. Încântat.
558
00:44:36,471 --> 00:44:40,183
- Hai și stai jos, te rog! Vino!
- Bine. Mulțumesc.
559
00:44:40,851 --> 00:44:42,477
Dumnezeule mare!
560
00:44:43,854 --> 00:44:45,564
Deci, da.
561
00:44:46,982 --> 00:44:49,901
Nu e nimic mort pe farfuria aia.
Namaste, omule!
562
00:44:49,985 --> 00:44:51,069
Mulțumesc.
563
00:44:51,152 --> 00:44:52,153
Mă lipsesc!
564
00:44:53,697 --> 00:44:54,906
O, Doamne!
565
00:44:55,699 --> 00:44:57,868
- Unde te duci, Eddie?
- La New York.
566
00:44:58,869 --> 00:45:00,120
- Da.
- Bine.
567
00:45:00,203 --> 00:45:02,998
E cale lungă până la New York
în degetele goale.
568
00:45:03,582 --> 00:45:04,499
Da.
569
00:45:04,583 --> 00:45:06,710
Te-am putea duce la Vegas.
570
00:45:06,793 --> 00:45:07,711
Da.
571
00:45:07,794 --> 00:45:10,213
Oamenii ăștia sunt ciudați, îți spun.
572
00:45:10,297 --> 00:45:12,591
- Ați fi foarte amabili. Mulțumesc.
- Cu plăcere.
573
00:45:12,674 --> 00:45:15,635
Sigur. Viața e o mare aventură.
Cui nu-i place să-și facă prieteni noi?
574
00:45:15,719 --> 00:45:16,803
- Nu?
- Nu?
575
00:45:16,887 --> 00:45:19,890
Tipul ăsta pare un autostopist
criminal în serie
576
00:45:19,973 --> 00:45:21,933
din podcastul meu preferat despre crime.
577
00:45:22,726 --> 00:45:24,311
Scumpo, nu acum.
578
00:45:24,394 --> 00:45:26,605
Cum de serviciile sociale
nu ne-au luat încă?
579
00:45:27,397 --> 00:45:30,233
Glumește.
580
00:45:30,317 --> 00:45:31,318
Ba nu.
581
00:45:31,401 --> 00:45:33,028
Te rog, scumpo.
582
00:45:34,237 --> 00:45:36,531
Deci mergem
pe Autostrada Extratereștrilor.
583
00:45:36,656 --> 00:45:37,532
- Da.
- Pe ce?
584
00:45:37,616 --> 00:45:40,118
E șoseaua care duce la Aria 51.
585
00:45:40,202 --> 00:45:44,664
Poate vedem un extraterestru
înainte să închidă locul pentru totdeauna.
586
00:45:44,748 --> 00:45:46,750
E visul meu de-o viață.
587
00:45:46,833 --> 00:45:48,335
I-am putea arăta acum!
588
00:45:48,418 --> 00:45:49,419
Nu crezi în asta?
589
00:45:51,838 --> 00:45:53,465
De fapt, Martin...
590
00:45:54,633 --> 00:45:56,343
Cum să spun asta?
591
00:45:58,428 --> 00:45:59,471
Cred.
592
00:45:59,554 --> 00:46:03,058
De fapt, sunt un mare adept.
593
00:46:03,141 --> 00:46:05,393
- Nu ești așa mare.
- Ești comediant acum?
594
00:46:05,644 --> 00:46:07,270
Nu, de fapt, am lucrat în IT.
595
00:46:07,354 --> 00:46:08,396
- Chiar?
- Da.
596
00:46:08,480 --> 00:46:11,274
- Ce tare!
- Mersi.
597
00:46:11,358 --> 00:46:14,986
Sper să nu fii dezamăgit, știi?
598
00:46:15,070 --> 00:46:19,282
Și, dacă găsești unul,
sper să întâlnești...
599
00:46:20,158 --> 00:46:23,954
... un extraterestru foarte bun, nu un...
600
00:46:25,580 --> 00:46:26,998
... nu unul...
601
00:46:28,375 --> 00:46:29,292
... rău.
602
00:46:29,376 --> 00:46:30,710
- Da.
- Da.
603
00:46:30,794 --> 00:46:32,295
Ei bine...
604
00:46:32,379 --> 00:46:35,882
Recunosc o forță întunecată
când văd una, Eddie.
605
00:46:44,975 --> 00:46:47,394
E cam cald aici.
606
00:46:47,477 --> 00:46:49,187
O să te obișnuiești.
607
00:46:49,271 --> 00:46:51,189
Aerul condiționat e foarte rău
pentru sănătate, să știi.
608
00:46:53,108 --> 00:46:55,110
Bine. E gata familia?
609
00:46:55,193 --> 00:46:56,319
Da.
610
00:46:56,403 --> 00:46:57,821
Oaspetele e gata?
611
00:46:57,904 --> 00:46:59,906
Să fie rock!
612
00:47:01,533 --> 00:47:04,119
Turnul de Control către maiorul Tom
613
00:47:05,620 --> 00:47:07,330
Îmi place când se cântă!
614
00:47:07,414 --> 00:47:10,000
Turnul de Control către maiorul Tom
615
00:47:11,418 --> 00:47:12,752
Împușcă-mă în față!
616
00:47:12,836 --> 00:47:16,631
Ia-ți pastilele cu proteineȘi pune-ți casca pe cap
617
00:47:16,715 --> 00:47:19,134
- O, da! E pe placul meu!
- Zece...
618
00:47:19,217 --> 00:47:20,302
... nouă...
619
00:47:20,719 --> 00:47:23,930
... opt, șapte, șase...
620
00:47:24,014 --> 00:47:27,225
- Începe numărătoarea inversă...
- ... cinci, patru...
621
00:47:27,559 --> 00:47:29,769
... trei, doi, unu.
622
00:47:29,853 --> 00:47:33,356
Verifică pornireași Domnul fie cu tine
623
00:47:33,440 --> 00:47:36,067
Decolăm!
624
00:47:36,151 --> 00:47:38,445
- Haide, Eddie, cântă și tu!
- Nu, mersi.
625
00:47:38,528 --> 00:47:39,571
Știi cuvintele!
626
00:47:39,654 --> 00:47:43,074
Gândește-te că e un autocar de turneu.
Noi suntem formația, tu poți fi fanul.
627
00:47:43,158 --> 00:47:45,368
Haide! Nu fi încuiat!
628
00:47:45,452 --> 00:47:46,578
Nu mă stârni!
629
00:47:46,661 --> 00:47:50,373
Maiorul Tom către Turnul de Control
630
00:47:50,457 --> 00:47:53,460
Intru pe ușă
631
00:47:54,377 --> 00:47:58,965
Și plutesc în cel mai bizar mod
632
00:47:59,049 --> 00:48:00,008
Fruntea sus!
633
00:48:00,091 --> 00:48:05,013
Și stelele arată foarte diferit azi
634
00:48:05,096 --> 00:48:05,972
De ce?
635
00:48:06,056 --> 00:48:09,100
- Căci iată-mă aici
- De ce se întâmplă asta?
636
00:48:09,184 --> 00:48:11,978
- Într-o cutie de metal- Cutie de metal!
637
00:48:12,062 --> 00:48:16,191
Mult deasupra lumii
638
00:48:16,274 --> 00:48:17,484
Ca o cadă, Eddie.
639
00:48:17,567 --> 00:48:19,694
Planeta Pământ e albastră
640
00:48:19,778 --> 00:48:24,115
Și nu pot să fac nimic
641
00:48:24,699 --> 00:48:27,827
Turnul de Control către maiorul Tom
642
00:48:27,911 --> 00:48:32,415
Uneori mă gândesc că am fi fostmai fericiți cu o viață ca asta.
643
00:48:32,499 --> 00:48:35,335
Iar ziarele vor să știeCămășile cui le porți
644
00:48:35,418 --> 00:48:36,628
Știi?
645
00:48:37,546 --> 00:48:38,505
Da.
646
00:48:38,588 --> 00:48:40,632
Acum e timpul să ieși din capsulă
647
00:48:40,715 --> 00:48:43,218
- Știu.
- ... dacă îndrăznești.
648
00:48:45,011 --> 00:48:48,348
Maiorul Tom către Turnul de Control
649
00:48:48,431 --> 00:48:51,017
Intru pe ușă
650
00:48:52,394 --> 00:48:57,315
Și plutesc în cel mai bizar mod
651
00:48:58,108 --> 00:49:03,029
Și stelele arată foarte diferit azi
652
00:49:03,113 --> 00:49:08,743
Căci iată-mă aici, într-o cutie de metal
653
00:49:09,452 --> 00:49:13,748
Mult deasupra lumii
654
00:49:14,624 --> 00:49:16,918
BUN-VENIT ÎN
Fabulosul LAS VEGAS, NEVADA
655
00:49:45,572 --> 00:49:47,282
Îți place ciocolata?
656
00:49:48,992 --> 00:49:50,952
Nu ne lasă să mâncăm zahăr.
657
00:49:52,370 --> 00:49:53,496
Nu?
658
00:49:55,373 --> 00:49:58,877
Am un prieten
care adoră ciocolata. Mulțumesc.
659
00:49:58,960 --> 00:50:00,170
Ești foarte drăguț.
660
00:50:03,965 --> 00:50:06,426
Eu nu vreau să văd un extraterestru.
661
00:50:06,510 --> 00:50:07,385
Nu?
662
00:50:08,803 --> 00:50:10,388
E înfricoșător.
663
00:50:13,391 --> 00:50:14,601
Bine.
664
00:50:15,519 --> 00:50:17,604
Știi, e în regulă să fii speriat.
665
00:50:19,397 --> 00:50:21,525
Mie mi-e frică...
666
00:50:22,108 --> 00:50:23,485
... tot timpul.
667
00:50:24,528 --> 00:50:26,238
Îmi promiți că n-o să văd unul?
668
00:50:30,825 --> 00:50:32,118
Prietene...
669
00:50:33,703 --> 00:50:36,414
Nu există extratereștri.
670
00:50:36,498 --> 00:50:37,541
Bine?
671
00:50:37,624 --> 00:50:39,125
Promit.
672
00:50:40,835 --> 00:50:42,045
Bine?
673
00:50:49,928 --> 00:50:52,138
Ai spus ce trebuia.
674
00:50:52,222 --> 00:50:54,224
Ai fi un tată bun.
675
00:51:08,154 --> 00:51:11,074
Noi doi ne știm de multă vreme.
676
00:51:12,284 --> 00:51:14,744
Mai avem multe drumuri
de parcurs, prietene.
677
00:51:14,828 --> 00:51:15,704
N-ar fi frumos?
678
00:51:15,787 --> 00:51:17,664
Ai spus ceva?
679
00:51:20,250 --> 00:51:23,461
Nu. Doar visez, bănuiesc.
680
00:51:29,050 --> 00:51:31,178
VREAU PUȚIN SPAȚIU
681
00:51:31,970 --> 00:51:33,680
Aia e Nierika.
682
00:51:34,806 --> 00:51:35,974
„Nierika”?
683
00:51:36,057 --> 00:51:37,309
Da.
684
00:51:37,392 --> 00:51:39,394
Există o ușă în mintea noastră
685
00:51:39,477 --> 00:51:44,107
care rămâne, de obicei, ascunsă
și secretă până în momentul morții.
686
00:51:46,401 --> 00:51:48,904
Sunt multe nebunii pe lume, Eddie.
687
00:51:50,614 --> 00:51:53,200
Poți să le vezi, dacă ești deschis.
688
00:51:54,201 --> 00:51:56,077
O, le-am văzut.
689
00:51:59,497 --> 00:52:02,709
Mă bucur că nu am mâncatfamilia asta frumoasă.
690
00:52:31,154 --> 00:52:34,241
Bun-venit în orașul noilor șanse!
691
00:52:51,883 --> 00:52:53,176
Mulțumesc.
692
00:52:53,260 --> 00:52:54,803
Cu bine, prietene! Mulțumesc.
693
00:52:54,886 --> 00:52:56,263
Șezi, Blue! Șezi!
694
00:52:56,346 --> 00:52:57,472
Mulțumesc. Cu bine, Blue!
695
00:52:57,556 --> 00:52:58,390
Vegas.
696
00:53:00,350 --> 00:53:03,603
IDENTIFICARE
NUME: BROCK, EDWARD
697
00:53:03,728 --> 00:53:05,730
Uite, vreau să iei ăștia.
698
00:53:06,606 --> 00:53:08,149
- Te rog. Și...
- Martin, e mult...
699
00:53:08,233 --> 00:53:11,027
- Mulțumesc.
- Suport de calitate. Amortizare.
700
00:53:11,111 --> 00:53:14,322
Plus, talpă antimicrobiană.
701
00:53:14,406 --> 00:53:17,242
Nu! Refuză-i! Mai răi decât Crocșii.
702
00:53:17,325 --> 00:53:18,743
Mulțumesc.
703
00:53:19,035 --> 00:53:23,123
O, iubitule, e o lume nebună
704
00:53:23,206 --> 00:53:24,958
Dar o să-mi amintesc mereu de tine
705
00:53:29,337 --> 00:53:30,338
Rămas-bun, Martin!
706
00:53:31,631 --> 00:53:35,135
E „Rămas-bun deocamdată”.
Asta îmi place să cred, Eddie.
707
00:53:36,428 --> 00:53:37,345
Bine, pa!
708
00:53:38,471 --> 00:53:39,306
Hei, Martin...
709
00:53:41,725 --> 00:53:44,769
- Știi ușa aia...
- Nierika?
710
00:53:44,853 --> 00:53:47,355
Da. E deschisă.
711
00:53:47,439 --> 00:53:49,149
Bine? Doar...
712
00:53:49,941 --> 00:53:51,151
Ai grijă de tine!
713
00:53:53,153 --> 00:53:54,154
Bine.
714
00:53:54,946 --> 00:53:56,239
Mersi.
715
00:54:03,496 --> 00:54:04,873
O, Doamne!
716
00:54:06,499 --> 00:54:08,793
Ei bine, mai rău de-atât n-am decăzut.
717
00:54:17,010 --> 00:54:18,595
Ai ciocolată!
718
00:54:20,972 --> 00:54:21,973
Bun!
719
00:54:31,024 --> 00:54:35,445
Aș vrea s-o vădcând ajungem la New York, Eddie.
720
00:54:35,612 --> 00:54:39,616
Știi, a fost construită să întâmpine
vizitatorii în America, prietene.
721
00:54:39,699 --> 00:54:41,201
Și ăsta ești tu.
722
00:54:41,284 --> 00:54:43,036
Așa crezi, Eddie?
723
00:54:43,119 --> 00:54:44,579
O, da. Știu asta.
724
00:54:45,288 --> 00:54:49,125
Când ieșim din încurcătura asta,
mergem s-o salutăm pe Doamna Libertate.
725
00:54:49,209 --> 00:54:51,753
Și să vedem un spectacol pe Broadway.
726
00:54:51,836 --> 00:54:53,213
Da, sigur.
727
00:54:54,506 --> 00:54:57,133
Știu cât urăști musicalurile.
728
00:54:58,844 --> 00:55:00,512
Da, o să fie grozav.
729
00:55:15,819 --> 00:55:17,487
Ce urmează, Thelma?
730
00:55:17,571 --> 00:55:19,072
Ei bine, Louise...
731
00:55:19,865 --> 00:55:24,077
Nu cred că 20 de dolari
o să ne asigure un transport motorizat.
732
00:55:25,328 --> 00:55:29,457
Și nu mai călăresc
un cal extraterestru în viața mea.
733
00:55:29,541 --> 00:55:32,377
Deci se pare că o să furăm mașini.
734
00:55:32,460 --> 00:55:33,962
Nu, am văzut Rain Man,
735
00:55:34,045 --> 00:55:37,757
și, în înțelepciunea mea infinităde ființă celestă,
736
00:55:37,841 --> 00:55:40,093
a trișa sistemul e ușor.
737
00:55:40,177 --> 00:55:43,972
Mergem la păcănele,apoi la blackjack, apoi la ruletă!
738
00:55:44,055 --> 00:55:45,390
Bingo-bango!
739
00:55:45,473 --> 00:55:48,685
Mașină de lux, sistem sonor Bluetooth,aer condiționat
740
00:55:48,768 --> 00:55:51,188
și e decapotabilă.
741
00:55:51,271 --> 00:55:53,481
Pentru că așa trăim noi.
742
00:55:53,565 --> 00:55:55,901
Cazinoul Paris are ținută obligatorie.
743
00:55:57,569 --> 00:56:01,615
Nu, știi ce? E un hotel.
Astea sunt hainele mele de vacanță.
744
00:56:01,698 --> 00:56:03,116
Ia-ți altele mai bune!
745
00:56:03,200 --> 00:56:05,619
Nu greșește. Uită-te la tine!
746
00:56:06,995 --> 00:56:09,289
Nu întinde coarda, bine, prietene?
747
00:56:09,372 --> 00:56:10,415
Te ajut?
748
00:56:10,498 --> 00:56:11,708
Da.
749
00:56:13,877 --> 00:56:16,213
N-am vrut să-l las inconștient. Ce faci?
750
00:56:16,296 --> 00:56:18,131
- Se purta urât.
- Da, dar...
751
00:56:18,215 --> 00:56:19,925
Ia uite!
752
00:56:23,220 --> 00:56:25,013
Ne trebuie o deghizare.
753
00:56:26,932 --> 00:56:27,933
Ce facem?
754
00:56:28,517 --> 00:56:30,435
- Salut!
- Salut, omule!
755
00:56:30,519 --> 00:56:31,728
Bună!
756
00:56:34,189 --> 00:56:35,148
O, Doamne!
757
00:56:35,232 --> 00:56:36,608
Călduț.
758
00:56:42,531 --> 00:56:45,867
De ce tot dobori oameni? Ce e cu tine?
759
00:56:45,951 --> 00:56:47,452
Dumnezeule! De ce?
760
00:56:48,411 --> 00:56:50,539
Îmi pare rău, prietene.
761
00:56:50,622 --> 00:56:52,832
Îmi pare tare rău!
762
00:56:52,916 --> 00:56:55,252
Eddie! Da, iubitule!
763
00:56:55,335 --> 00:56:58,672
Acum n-o să ne recunoască nimeni.
764
00:56:58,755 --> 00:56:59,881
Serios.
765
00:57:00,549 --> 00:57:04,886
Ai putea fi votat de People
Cel mai sexy bărbat al anului,
766
00:57:04,970 --> 00:57:07,472
dacă i-ar mai păsa cuiva cine ești.
767
00:57:07,556 --> 00:57:09,808
Am mai câștigat premii pentru Bărbat Sexy.
768
00:57:09,891 --> 00:57:10,767
Normal.
769
00:57:11,977 --> 00:57:13,228
- Hei!
- Da?
770
00:57:13,311 --> 00:57:14,563
Cel care a făcut asta...
771
00:57:14,646 --> 00:57:17,190
L-am văzut. E în arcada de acolo.
772
00:57:17,274 --> 00:57:18,859
- E beat mort.
- Bine.
773
00:57:20,360 --> 00:57:21,987
Suntem oameni răi.
774
00:57:22,070 --> 00:57:23,697
Da, așa e!
775
00:57:23,780 --> 00:57:25,657
Păstrăm pantofii ăștia, apropo.
776
00:57:27,158 --> 00:57:30,287
Părem plini de bani și o știm!
777
00:57:30,370 --> 00:57:31,788
Bun-venit la Paris!
778
00:57:31,872 --> 00:57:33,123
- Mulțumesc.
- Nu, eu vă mulțumesc.
779
00:57:33,206 --> 00:57:35,500
- Stai jos!
- Ce s-a întâmplat?
780
00:57:49,806 --> 00:57:51,725
O, da!
781
00:57:51,808 --> 00:57:55,604
Stai să multiplic ăștia 20.Stai să-i împătresc.
782
00:57:55,687 --> 00:57:57,022
Ce faci?
783
00:57:57,898 --> 00:57:59,816
Nu. Sunt toți banii pe care-i avem.
784
00:57:59,900 --> 00:58:02,194
Noroc, fi-mi doamnă în seara asta
785
00:58:02,277 --> 00:58:03,612
Nu.
786
00:58:05,697 --> 00:58:08,533
Trăsnet sacou!Hai să-l mâncăm și să i-l furăm!
787
00:58:13,038 --> 00:58:15,540
Știu că Doamna Noroce de partea noastră în seara asta!
788
00:58:15,624 --> 00:58:19,044
Nu, eu aș spune
că sigur nu e de partea ta.
789
00:58:19,127 --> 00:58:23,423
De fapt, aș merge atât de departe,
încât să spun că Doamna Noroc te urăște.
790
00:58:23,507 --> 00:58:26,343
- Nu mă pot opri acum!
- Normal că nu poți.
791
00:58:26,426 --> 00:58:27,344
Ce sentiment e ăsta? Îmi vine să...
792
00:58:27,427 --> 00:58:28,428
- Aaah!
- Sentimentul ăsta?
793
00:58:28,512 --> 00:58:30,764
Parcă toate problemele mele au dispărut!
794
00:58:30,847 --> 00:58:32,557
Fac asta tot timpul!
795
00:58:37,646 --> 00:58:38,563
Eddie.
796
00:58:38,647 --> 00:58:40,357
Îmi mai trebuie bani.
797
00:58:42,567 --> 00:58:45,070
Dar nu mai avem, prietene.
798
00:58:45,153 --> 00:58:46,863
Fir-ar să fie!
799
00:58:48,156 --> 00:58:49,783
Nu știi să pierzi.
800
00:58:49,866 --> 00:58:51,284
Tu nu știi să pierzi!
801
00:58:53,453 --> 00:58:55,580
Cred că mi-ai rupt piciorul.
802
00:58:55,664 --> 00:58:58,208
Doamna Noroc e o târfă capricioasă!
803
00:58:58,291 --> 00:59:00,794
Ar fi trebuit să jucăm la aparatul ăla!
804
00:59:02,379 --> 00:59:04,297
Nu se poate!
805
00:59:06,675 --> 00:59:07,926
Eddie Brock?
806
00:59:08,009 --> 00:59:10,303
Dnă Chen! Ăia nu-s ai tăi.
807
00:59:10,387 --> 00:59:12,681
- Îmi pare rău.
- Eddie! E dna Chen!
808
00:59:12,764 --> 00:59:14,683
O, dnă Chen!
809
00:59:14,766 --> 00:59:15,767
Eddie, puiule!
810
00:59:16,017 --> 00:59:18,228
Dnă Chen! Dnă Chen!
811
00:59:18,311 --> 00:59:20,480
- O să plâng.
- Și eu.
812
00:59:21,773 --> 00:59:24,025
Ce s-a întâmplat cu tine?
813
00:59:24,109 --> 00:59:26,027
- Arăți sexy!
- Și dv.
814
00:59:26,111 --> 00:59:27,445
- Foarte sexy.
- Eu arăt mereu sexy.
815
00:59:27,529 --> 00:59:28,405
Da.
816
00:59:28,488 --> 00:59:30,198
- Voinicul e acolo?
- Da.
817
00:59:30,282 --> 00:59:31,533
Îți place rochia mea?
818
00:59:31,616 --> 00:59:34,411
Am câștigat atât de mult,
că mi-au dat credit la magazinul de haine.
819
00:59:34,494 --> 00:59:36,204
Și penthouse-ul!
820
00:59:36,288 --> 00:59:40,500
Eu am furat costumul ăsta
de la un tip care s-a pișat pe mine.
821
00:59:40,584 --> 00:59:42,711
L-am lăsat inconștient, într-un tufiș.
822
00:59:42,794 --> 00:59:44,713
Se explică duhoarea.
823
00:59:44,796 --> 00:59:48,049
Poți folosi camera mea să te speli
și după aia petrecem.
824
00:59:48,133 --> 00:59:49,718
Ar fi atât de bine!
825
00:59:49,801 --> 00:59:51,803
Și room service.
826
00:59:52,929 --> 00:59:54,139
Da!
827
01:00:04,816 --> 01:00:07,152
L-am găsit. L-am identificat pe Brock.
828
01:00:07,235 --> 01:00:10,947
CCTV, hotelul Paris, Vegas.
829
01:00:11,031 --> 01:00:13,783
- I-am reconstituit pe Cei Șase?
- Da, dle.
830
01:00:13,867 --> 01:00:15,327
Adu-i!
831
01:00:24,878 --> 01:00:26,379
CONECTARE
832
01:00:28,632 --> 01:00:29,591
CONECTAT
833
01:00:29,674 --> 01:00:31,676
Cei Șase sunt pe drum.
834
01:00:31,760 --> 01:00:33,261
O să-l aducă.
835
01:00:34,387 --> 01:00:38,475
Acum solicit
controlul Programului Imperium.
836
01:00:41,061 --> 01:00:42,854
Ai permisiunea mea, generale.
837
01:00:52,989 --> 01:00:56,701
Când urlă tunetu', du-te înăuntru.
838
01:01:15,303 --> 01:01:16,638
Hai să dansăm, puiule!
839
01:01:16,721 --> 01:01:19,140
- Nu. Nu.
- Da! Îmi place să dansez!
840
01:01:19,224 --> 01:01:21,810
Ai înnebunit?
Chestia aia o să ne găsească.
841
01:01:21,893 --> 01:01:23,019
Nu ne strica tot cheful!
842
01:01:23,103 --> 01:01:25,814
Nu! Nu-l încurajați!
843
01:01:25,897 --> 01:01:28,525
Știți, dnă Chen?
Noi suntem fugari. Suntem pe fugă.
844
01:01:28,608 --> 01:01:31,444
Mersi că ne-ați primit. Trebuie să plecăm.
845
01:01:31,528 --> 01:01:32,654
Nu ești distractiv!
846
01:01:32,737 --> 01:01:35,031
Un dans înainte să pleci.
847
01:01:35,115 --> 01:01:37,242
- Nu facem niciodată ce vreau eu.
- Ce?
848
01:01:37,325 --> 01:01:39,119
Doar un dans scurt.
849
01:01:39,202 --> 01:01:43,039
Și mi-ai dat găinile.
850
01:01:44,833 --> 01:01:45,750
Da!
851
01:01:52,424 --> 01:01:54,259
Hai să ne spargem în figuri, dnă Chen!
852
01:01:54,843 --> 01:01:56,052
Renunț.
853
01:02:06,062 --> 01:02:09,482
O, nu, nu pot să uit asta.Nu pot să uit asta!
854
01:02:13,653 --> 01:02:15,697
Poți să dansezi
855
01:02:15,780 --> 01:02:17,866
Poți să dansezi
856
01:02:17,949 --> 01:02:21,745
De minune te distrezi
857
01:02:28,835 --> 01:02:30,670
Când ați exersat asta?
858
01:02:54,611 --> 01:02:58,198
- Fir-ar să fie!
- Ți-am spus că o să se întâmple asta!
859
01:03:00,700 --> 01:03:02,953
Nu intra în panică!Nu poate vedea codexul.
860
01:03:03,286 --> 01:03:04,538
Ce naiba e ăla?
861
01:03:04,621 --> 01:03:06,706
Ce urât e!
862
01:03:08,041 --> 01:03:10,085
Stați foarte calmă!
863
01:03:10,168 --> 01:03:12,128
Nu poate vedea ce caută.
864
01:03:21,721 --> 01:03:22,806
Du-te, du-te!
865
01:03:31,231 --> 01:03:32,274
Țintă localizată.
866
01:03:32,357 --> 01:03:34,734
- Lăsați-l în pace pe Eddie!
- Liniște!
867
01:03:36,236 --> 01:03:37,362
Pantofii mei.
868
01:03:37,445 --> 01:03:39,030
Hai, ieșiți, ieșiți!
869
01:04:02,179 --> 01:04:04,181
AUTOSTRADA
EXTRATEREȘTRILOR
870
01:04:11,479 --> 01:04:13,106
Aria 51.
871
01:04:13,190 --> 01:04:14,399
Da.
872
01:04:14,983 --> 01:04:16,193
Da.
873
01:04:17,777 --> 01:04:19,279
Am ajuns.
874
01:04:22,490 --> 01:04:24,492
Ai reușit s-o vezi, în sfârșit, tată.
875
01:04:25,410 --> 01:04:27,078
E oarecum mișto...
876
01:04:27,704 --> 01:04:28,997
... bănuiesc.
877
01:04:29,998 --> 01:04:30,999
Da.
878
01:04:34,127 --> 01:04:35,128
Leaf.
879
01:04:36,213 --> 01:04:38,048
Unde te duci, scumpule?
880
01:04:38,590 --> 01:04:42,385
Hai să vedem dacă nu găsim
ceva mai tare. Haideți!
881
01:04:42,511 --> 01:04:43,553
Haideți!
882
01:04:43,637 --> 01:04:45,805
Bine, iubitule. Vis de-o viață.
883
01:04:45,889 --> 01:04:47,724
Bun. Hai, hai, hai!
884
01:04:48,308 --> 01:04:49,935
Îmi miroase a extratereștri.
885
01:04:56,024 --> 01:04:58,735
Se deteriorează fără gazdă.
886
01:04:58,818 --> 01:05:00,237
Bietul de el!
887
01:05:01,154 --> 01:05:03,156
Du-l jos, cu ceilalți!
888
01:05:03,240 --> 01:05:04,616
E mai sigur acolo.
889
01:05:39,776 --> 01:05:42,779
Jos, jos. Hai, hai!
890
01:05:51,162 --> 01:05:54,165
Bun. Hei, hei, hei!
891
01:05:55,667 --> 01:05:58,795
Cred că o să vedem mai bine de acolo.
892
01:05:59,880 --> 01:06:02,215
Urmați-mă, hai!
893
01:06:02,299 --> 01:06:04,217
E atât de palpitant!
894
01:06:04,301 --> 01:06:06,386
Nu pot să cred că suntem aici!
895
01:06:28,992 --> 01:06:30,535
Ce e asta?
896
01:06:41,713 --> 01:06:43,340
Totul e stricat.
897
01:06:44,841 --> 01:06:46,218
Cât de trist!
898
01:06:58,730 --> 01:07:00,148
Prietene?
899
01:07:01,233 --> 01:07:02,651
Hei, prietene!
900
01:07:05,445 --> 01:07:07,364
O, nu!
901
01:07:09,282 --> 01:07:10,742
Nu.
902
01:07:12,786 --> 01:07:17,082
O, Doamne, câte mahmureli
poți avea într-o singură zi?
903
01:07:18,667 --> 01:07:19,876
Eddie?
904
01:07:24,881 --> 01:07:26,258
Bună!
905
01:07:28,677 --> 01:07:30,595
Ei mi-au făcut asta.
906
01:07:32,973 --> 01:07:34,099
Mulligan?
907
01:07:35,183 --> 01:07:36,184
De ce?
908
01:07:36,268 --> 01:07:37,477
Ești în viață?
909
01:07:38,770 --> 01:07:40,480
Ce cauți aici?
910
01:07:42,566 --> 01:07:44,484
Suntem vânați, Eddie.
911
01:07:45,110 --> 01:07:47,571
Tu ai ce vrea el.
912
01:07:49,114 --> 01:07:53,076
Protejează codexul de mâini întunecate.
913
01:07:53,618 --> 01:07:57,414
O armată de simbioți așteaptă aici.
914
01:07:57,497 --> 01:07:59,332
Eliberează-i!
915
01:08:00,125 --> 01:08:01,710
Protejează-l, Eddie!
916
01:08:02,502 --> 01:08:03,795
Knull...
917
01:08:04,796 --> 01:08:08,133
... trebuie să rămână închis.
918
01:08:12,804 --> 01:08:14,306
Eddie, sunt dr Paine.
919
01:08:16,975 --> 01:08:18,018
Unde e prietenul meu?
920
01:08:18,101 --> 01:08:19,227
E în siguranță deocamdată.
921
01:08:20,812 --> 01:08:21,855
Veste grozavă!
922
01:08:21,938 --> 01:08:23,064
O, la naiba!
923
01:08:23,148 --> 01:08:24,357
Am terminat aici.
924
01:08:24,441 --> 01:08:26,651
Toată asta nu mai ține de tine.
925
01:08:26,735 --> 01:08:30,030
- E laboratorul meu.
- Nu e al tău. Tu doar lucrezi aici.
926
01:08:30,113 --> 01:08:33,366
Sau ai lucrat. Tu, Crăciun, mergeți acasă.
927
01:08:33,450 --> 01:08:34,784
Și ei?
928
01:08:34,868 --> 01:08:36,119
- Ai auzit ce a spus.
- Mâinile sus!
929
01:08:36,203 --> 01:08:37,954
Codexul există,
dacă sunt amândoi în viață.
930
01:08:38,038 --> 01:08:39,456
Da, e-n regulă. E-n regulă.
931
01:08:40,665 --> 01:08:42,083
Mi-ai omorât un om.
932
01:08:42,167 --> 01:08:44,127
Mă revanșez personal. Vă rog, însoțiți-o
933
01:08:44,294 --> 01:08:45,295
- ... pe dr Paine afară!
- Nu.
934
01:08:45,378 --> 01:08:46,254
- Nu mișca!
- Crăciun,
935
01:08:46,338 --> 01:08:47,339
e timpul să pleci.
936
01:08:57,891 --> 01:08:59,351
Mare greșeală!
937
01:09:05,982 --> 01:09:07,984
- Foc!
- Fugi!
938
01:09:12,155 --> 01:09:13,907
- O, Doamne!
- Retragerea!
939
01:09:14,574 --> 01:09:15,408
Du-te!
940
01:09:20,580 --> 01:09:23,083
Venom, fugi! Du-te!
941
01:09:30,590 --> 01:09:33,718
Haideți! Mișcați-vă! Fugiți!
942
01:09:35,804 --> 01:09:37,430
Eliberați simbioții!
943
01:09:37,514 --> 01:09:38,598
Hai! Hai!
944
01:09:46,940 --> 01:09:48,024
- Haide!
- Hai! Hai!
945
01:10:01,288 --> 01:10:02,205
Grăbiți-vă! Mișcați-vă!
946
01:10:03,039 --> 01:10:03,874
Înapoi!
947
01:10:05,417 --> 01:10:06,251
Jim!
948
01:10:20,640 --> 01:10:21,850
Haideți!
949
01:10:21,933 --> 01:10:23,143
Doborâți-l!
950
01:10:56,301 --> 01:10:57,385
Haide!
951
01:11:04,017 --> 01:11:05,977
Scoate codexul de aici!
952
01:11:13,276 --> 01:11:14,819
Aia e ieșirea noastră.
953
01:11:24,996 --> 01:11:26,998
Tu, scoate-ne de aici!
954
01:11:31,294 --> 01:11:33,505
Nu sunt extratereștri aici, copii.
955
01:11:38,009 --> 01:11:39,636
Cei mai buni pantofi din lume!
956
01:11:41,304 --> 01:11:42,430
Ce-a fost asta?
957
01:11:47,102 --> 01:11:48,937
- Bine.
- Plecăm! Mișcați-vă!
958
01:11:57,362 --> 01:11:58,530
Plecăm!
959
01:11:58,822 --> 01:11:59,781
Mișcați-vă!
960
01:12:00,240 --> 01:12:01,533
Mișcați-vă!
961
01:12:04,327 --> 01:12:06,121
- Tată...
- E în regulă, copii.
962
01:12:11,710 --> 01:12:14,588
Extratereștri! Invazie extraterestră!
963
01:12:15,046 --> 01:12:16,464
Atac extraterestru!
964
01:12:25,182 --> 01:12:27,267
Nenorocitul!
965
01:12:32,397 --> 01:12:34,232
- Voi doi, în aer!
- Imediat, dle!
966
01:12:34,316 --> 01:12:35,358
La mine!
967
01:12:35,442 --> 01:12:39,029
Repede! Mișcați-vă, mișcați-vă!
În Hummere! Hai!
968
01:12:39,112 --> 01:12:41,656
Trebuie să ducem codexul cât mai departe!
969
01:12:44,326 --> 01:12:46,036
- E Eddie?
- E Eddie.
970
01:12:46,578 --> 01:12:48,288
- Eddie! Hei!
- Eddie!
971
01:12:48,371 --> 01:12:49,915
- O, nu!
- Eddie!
972
01:12:52,876 --> 01:12:55,170
Martin. Și familia.
973
01:12:59,966 --> 01:13:01,051
Nu poți fi aici, Martin.
974
01:13:01,134 --> 01:13:02,886
Forțe întunecate, omule.
975
01:13:20,737 --> 01:13:22,656
Eddie, ne poți ajuta?
976
01:13:23,114 --> 01:13:25,700
Am mințit. Există extratereștri.
977
01:13:25,784 --> 01:13:29,371
Cel mai bun prieten al meu e unul.
O să vă scoată de-aici, bine?
978
01:13:29,454 --> 01:13:30,539
Bine.
979
01:13:32,749 --> 01:13:34,834
Nu-ți fie frică!
980
01:13:35,418 --> 01:13:36,253
Bună!
981
01:13:37,420 --> 01:13:39,256
Mă bucur de cunoștință.
982
01:13:40,465 --> 01:13:42,133
Mersi pentru ciocolată.
983
01:13:42,843 --> 01:13:43,927
Cu plăcere.
984
01:13:59,568 --> 01:14:00,443
Nu!
985
01:14:04,072 --> 01:14:05,282
Mamă, tată!
986
01:14:13,915 --> 01:14:14,875
Tată!
987
01:14:14,958 --> 01:14:16,459
Țineți-vă, copii!
988
01:14:19,504 --> 01:14:20,839
Țineți-vă, copii!
989
01:14:24,134 --> 01:14:24,968
Eddie!
990
01:14:37,814 --> 01:14:40,025
Încerca să te protejeze.
991
01:14:40,108 --> 01:14:42,903
Nu noi suntem ăia răi!
992
01:14:46,281 --> 01:14:47,324
Echo! Leaf.
993
01:14:47,407 --> 01:14:49,242
- Copilul meu!
- Mamă!
994
01:14:49,326 --> 01:14:51,328
- Mulțumesc, Eddie.
- Cu plăcere.
995
01:14:55,498 --> 01:14:56,917
Nu se poate!
996
01:15:07,052 --> 01:15:08,053
Urcați!
997
01:15:08,136 --> 01:15:09,262
Fugiți! Fugiți!
998
01:15:09,346 --> 01:15:10,514
Fugiți!
999
01:15:12,516 --> 01:15:13,433
Eddie!
1000
01:15:27,739 --> 01:15:29,950
Duceți-vă! Aduceți-mi codexul!
1001
01:15:34,287 --> 01:15:35,497
Ce e zgomotul ăsta?
1002
01:15:35,580 --> 01:15:37,874
A sunat acasă.
1003
01:15:42,838 --> 01:15:44,172
O, la naiba!
1004
01:16:06,278 --> 01:16:09,030
- Doamne!
- Jos! Jos! Dedesubt!
1005
01:16:09,114 --> 01:16:11,700
Adăpostiți-vă! Vă ajut eu.
1006
01:16:22,043 --> 01:16:24,045
Ne-a salvat.
1007
01:16:25,255 --> 01:16:27,382
Un singur lucru o să-i distragă.
1008
01:16:27,465 --> 01:16:28,717
Recepționat.
1009
01:16:31,803 --> 01:16:33,722
- Du-i înapoi la dubița lor!
- Ce?
1010
01:16:33,805 --> 01:16:35,682
Haide! Repede, repede!
1011
01:16:37,893 --> 01:16:40,312
O să-i adun.
Trimite elicopterul după mine!
1012
01:16:42,606 --> 01:16:44,608
Hai, hai, hai! Hai!
1013
01:16:57,996 --> 01:16:58,914
Duceți-vă!
1014
01:17:01,791 --> 01:17:05,212
Îi conduce spre o ambuscadă.
Când îi vizați, spulberați-i!
1015
01:17:29,569 --> 01:17:32,322
Am ajuns. Ne-am întors. Bine, bine. Stați!
1016
01:17:32,948 --> 01:17:34,449
- Fugiți!
- Hai, copii! Hai!
1017
01:17:34,533 --> 01:17:35,659
- Haideți!
- Repede, scumpule!
1018
01:17:36,743 --> 01:17:37,577
Mulțumim!
1019
01:17:39,663 --> 01:17:41,581
Extratereștrii sunt oribili!
1020
01:18:05,272 --> 01:18:06,565
- Dați-le foc!
- Recepționat.
1021
01:18:18,869 --> 01:18:20,203
Ținta eliminată.
1022
01:18:23,582 --> 01:18:25,333
Nu! Nu!
1023
01:18:25,417 --> 01:18:26,793
Thompson cade!
1024
01:18:26,877 --> 01:18:28,712
Se prăbușește. Fugiți!
1025
01:18:45,520 --> 01:18:46,521
Alunecă!
1026
01:18:51,443 --> 01:18:52,819
O, la nai...!
1027
01:18:53,737 --> 01:18:54,905
Pleacă!
1028
01:19:03,622 --> 01:19:05,040
Hai să terminăm asta!
1029
01:19:05,123 --> 01:19:06,750
Cu plăcere!
1030
01:19:12,964 --> 01:19:14,257
Elicele elicopterului!
1031
01:19:36,863 --> 01:19:38,073
Vă iau eu.
1032
01:19:43,703 --> 01:19:45,664
- E în regulă.
- Du-l la loc sigur!
1033
01:19:48,208 --> 01:19:49,209
O, Doamne!
1034
01:20:14,109 --> 01:20:16,528
Îmi pare tare rău! Îmi pare rău!
1035
01:20:17,112 --> 01:20:18,697
Bine. Bine.
1036
01:20:38,717 --> 01:20:39,718
Nu.
1037
01:20:41,845 --> 01:20:43,763
Bine. Bine.
1038
01:20:47,726 --> 01:20:49,853
Încă mai trăiești visul fratelui tău?
1039
01:20:57,068 --> 01:20:58,361
O, Doamne!
1040
01:21:03,033 --> 01:21:05,785
- Vin! Vin!
- Tată, hai!
1041
01:21:05,869 --> 01:21:08,246
Tată! Tată! Fugi! Haide!
1042
01:21:35,774 --> 01:21:37,484
Sunt mândru de tine, Eddie.
1043
01:21:37,567 --> 01:21:39,277
Ai făcut singur asta.
1044
01:21:40,779 --> 01:21:42,405
Adică, o parte.
1045
01:21:58,713 --> 01:22:01,424
Chiar mi-ar fi plăcut s-o fi văzut.
1046
01:22:06,805 --> 01:22:07,973
Pe cine?
1047
01:22:08,431 --> 01:22:10,016
Pe Doamna Libertate.
1048
01:22:11,017 --> 01:22:12,352
O, da.
1049
01:22:13,603 --> 01:22:16,982
O, da. Păi, mergem.
1050
01:22:17,732 --> 01:22:20,151
Mergem imediat ce...
1051
01:22:21,444 --> 01:22:22,612
... plecăm de aici.
1052
01:22:24,531 --> 01:22:26,783
O să vină întruna.
1053
01:22:26,867 --> 01:22:29,119
N-o să părăsim locul ăsta, prietene.
1054
01:22:40,881 --> 01:22:42,465
Bine, păi...
1055
01:22:45,051 --> 01:22:47,846
Credeam că o să fim Protectorul Letal.
1056
01:22:51,474 --> 01:22:53,268
Suntem.
1057
01:22:54,060 --> 01:22:55,979
Asta facem.
1058
01:23:06,156 --> 01:23:07,365
Da.
1059
01:23:33,016 --> 01:23:34,017
Bine.
1060
01:23:38,396 --> 01:23:39,606
Bine.
1061
01:23:50,825 --> 01:23:52,452
Veniți după noi!
1062
01:24:56,600 --> 01:24:57,517
Plecați!
1063
01:24:58,476 --> 01:24:59,895
Plecați!
1064
01:24:59,978 --> 01:25:00,979
Plecați!
1065
01:25:07,194 --> 01:25:08,403
O, Doamne!
1066
01:25:19,831 --> 01:25:20,916
Ce faci?
1067
01:25:24,294 --> 01:25:26,129
N-o să te uit niciodată.
1068
01:25:29,633 --> 01:25:32,928
Să nu mă uiți nici tu, Eddie!
1069
01:25:33,553 --> 01:25:34,554
Nu.
1070
01:25:34,638 --> 01:25:35,722
E timpul să plec.
1071
01:25:38,934 --> 01:25:41,353
- Strickland.
- Strickland autorizat.
1072
01:25:43,313 --> 01:25:44,356
Nu.
1073
01:26:02,541 --> 01:26:04,751
- Strickland.
- Strickland autorizat.
1074
01:26:28,066 --> 01:26:30,360
Ne luăm rămas-bun deocamdată.
1075
01:26:49,796 --> 01:26:50,839
Nu.
1076
01:26:50,922 --> 01:26:51,798
Nu!
1077
01:26:51,882 --> 01:26:53,508
Nu! Nu!
1078
01:27:28,543 --> 01:27:29,628
Du-te!
1079
01:27:57,489 --> 01:27:59,074
Nu, Eddie!
1080
01:28:00,784 --> 01:28:01,910
Eddie...
1081
01:28:01,993 --> 01:28:03,078
O, Doamne!
1082
01:28:52,627 --> 01:28:54,170
Nierika.
1083
01:29:18,904 --> 01:29:20,405
Hei, prietene.
1084
01:29:22,199 --> 01:29:24,201
Doar ce-am avut un vis ciudat.
1085
01:29:31,625 --> 01:29:32,626
Prietene?
1086
01:29:32,709 --> 01:29:34,294
Nu se întoarce.
1087
01:29:42,511 --> 01:29:44,137
Dar am nevoie de el.
1088
01:29:44,846 --> 01:29:47,057
Nu era menit pentru locul ăsta.
1089
01:29:47,140 --> 01:29:48,934
Nu l-ai fi putut păstra.
1090
01:29:49,809 --> 01:29:51,520
Și nici el pe tine.
1091
01:29:53,647 --> 01:29:54,856
Pentru curajul vostru,
1092
01:29:54,940 --> 01:29:58,360
aveți mulțumirile sincere
ale unei națiuni recunoscătoare.
1093
01:30:00,654 --> 01:30:02,822
Eddie, ești liber
să-ți începi viața din nou.
1094
01:30:03,532 --> 01:30:07,536
Tot ce s-a întâmplat în San Francisco
și în ultimele câteva zile...
1095
01:30:07,953 --> 01:30:09,955
... consideră radiat.
1096
01:30:16,461 --> 01:30:18,797
Dar, ca să fie clar, desigur,
1097
01:30:18,964 --> 01:30:21,800
dacă sufli vreo vorbă cuiva despre asta,
1098
01:30:21,883 --> 01:30:24,469
o să-ți petreci restul acestei vieți
1099
01:30:24,553 --> 01:30:27,764
în cea mai întunecată și rece
groapă imaginabilă.
1100
01:30:29,766 --> 01:30:31,184
Noroc, Eddie!
1101
01:32:06,154 --> 01:32:08,156
N-o să te uit, prietene.
1102
01:32:33,807 --> 01:32:37,185
VENOM: ULTIMUL DANS
1103
01:32:37,268 --> 01:32:42,268
SubRip by: LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
1104
01:34:41,142 --> 01:34:44,646
Campionul tău e răpus.
1105
01:34:45,730 --> 01:34:48,733
Planetele vor fi ale mele.
1106
01:34:49,734 --> 01:34:52,863
Regele în Negru s-a trezit.
1107
01:34:52,946 --> 01:34:55,949
Voi omorî lumea ta.
1108
01:34:56,032 --> 01:34:59,160
Toată lumea va arde.
1109
01:34:59,244 --> 01:35:00,745
Și tu...
1110
01:35:01,538 --> 01:35:03,123
... vei privi.
1111
01:48:17,626 --> 01:48:19,628
Alo? Alo?
1112
01:48:23,924 --> 01:48:26,676
¿Hola? Bună!
77194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.