All language subtitles for Venom The Last Dance (2024) BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,724 --> 00:00:56,351 Eu sunt Knull. 2 00:00:56,434 --> 00:00:58,144 Zeul vidului. 3 00:00:58,228 --> 00:01:01,356 Tăietorul de lumi. 4 00:01:01,439 --> 00:01:03,066 Cu mult timp în urmă, 5 00:01:03,149 --> 00:01:06,069 când lumina a invadat regatul meu, 6 00:01:06,152 --> 00:01:09,364 copiii mei simbioți m-au trădat 7 00:01:10,073 --> 00:01:12,534 și m-au închis aici. 8 00:01:16,872 --> 00:01:20,458 În cele din urmă, s-a creat un codex. 9 00:01:20,542 --> 00:01:23,712 Este cheia pentru libertatea mea. 10 00:01:23,795 --> 00:01:26,882 Va descuia această închisoare. 11 00:01:26,965 --> 00:01:31,219 Vă ordon să căutați în toate colțurile universului 12 00:01:31,303 --> 00:01:34,598 până găsiți această cheie. 13 00:01:34,681 --> 00:01:37,976 Găsiți-mi codexul! 14 00:01:44,900 --> 00:01:48,904 Și, când o să scap și o să anihilez fiecare planetă vie, 15 00:01:48,987 --> 00:01:52,616 și o să-mi distrug toți simbioții, 16 00:01:53,408 --> 00:01:55,493 o să vă răsplătesc 17 00:01:56,119 --> 00:01:57,621 cu viețile voastre. 18 00:02:33,823 --> 00:02:37,744 Deci spui că în universul ăsta există niște supereroi. 19 00:02:37,827 --> 00:02:38,954 Bine. 20 00:02:39,746 --> 00:02:42,874 Spune-mi iar despre prietenul ăsta mov al tău, 21 00:02:42,958 --> 00:02:45,043 căruia îi plac pietrele. 22 00:02:45,669 --> 00:02:47,879 Că, îți spun eu, omule, 23 00:02:47,963 --> 00:02:51,174 extratereștrilor nu le plac pietrele. 24 00:02:51,258 --> 00:02:55,136 - Eddie, nu începe! - Nu. Nu le plac pietrele. 25 00:02:56,054 --> 00:02:57,347 Știi ce le place? 26 00:02:58,139 --> 00:03:00,141 Le place să mănânce creiere! 27 00:03:00,892 --> 00:03:02,352 Pentru că asta fac. 28 00:03:02,561 --> 00:03:06,398 Señor, mi-a făcut familia să dispară. 29 00:03:06,481 --> 00:03:07,691 Timp de cinci ani. 30 00:03:09,985 --> 00:03:11,820 Cinci ani? 31 00:03:13,488 --> 00:03:15,490 Asta e mult timp. 32 00:03:16,783 --> 00:03:17,826 Bine. 33 00:03:17,909 --> 00:03:19,077 Eddie! 34 00:03:19,661 --> 00:03:21,288 Suntem beți! 35 00:03:34,885 --> 00:03:36,011 Suntem acasă! 36 00:03:36,094 --> 00:03:38,305 M-am săturat de porcăria asta de multivers! 37 00:03:38,930 --> 00:03:41,016 Și îmi place versiunea noastră de barman mai mult. 38 00:03:41,099 --> 00:03:43,643 Au! Mă doare capul. 39 00:03:43,727 --> 00:03:47,606 Am senzația că sunt beat, dar sunt și mahmur. 40 00:03:47,689 --> 00:03:49,816 Eddie! Vrei un Bloody María. 41 00:03:50,525 --> 00:03:51,526 O, da! 42 00:03:55,113 --> 00:03:55,947 Nu. 43 00:03:56,031 --> 00:03:57,115 Nu vreau să beau. 44 00:04:00,619 --> 00:04:03,205 Termină! Distrugi barul omului! 45 00:04:09,836 --> 00:04:10,879 Tequila! 46 00:04:10,962 --> 00:04:13,340 Mă simt extraordinar, Eddie! 47 00:04:14,841 --> 00:04:16,468 Prefer un pahar de apă. 48 00:04:16,551 --> 00:04:17,928 Fii bărbat, Eddie! 49 00:04:19,721 --> 00:04:22,057 Ar fi trebuit să fim barman! 50 00:04:26,269 --> 00:04:27,145 Tequila! 51 00:04:27,229 --> 00:04:28,063 L-am făcut. 52 00:04:28,146 --> 00:04:29,356 Eu l-am făcut. 53 00:04:31,566 --> 00:04:34,277 Ce naiba erau chestiile alea? 54 00:04:35,237 --> 00:04:36,655 M-am născut cu ele. 55 00:04:38,073 --> 00:04:40,867 Al naibii bar! M-am săturat de porcăria asta! 56 00:04:43,870 --> 00:04:46,665 Aici Kelly Roulet, relatând din San Francisco. 57 00:04:46,748 --> 00:04:48,625 Poliția încă încearcă să-l localizeze 58 00:04:48,708 --> 00:04:50,794 pe fostul reporter Eddie Brock pentru interogare... 59 00:04:50,877 --> 00:04:52,087 O, nu! 60 00:04:52,170 --> 00:04:55,173 ... după moartea tragică a detectivului Patrick Mulligan. 61 00:04:55,257 --> 00:04:56,383 Nu. 62 00:04:56,466 --> 00:04:58,593 Detectivul Mulligan a fost găsit tras în țeapă 63 00:04:58,677 --> 00:05:02,722 în mijlocul unui șir de întâmplări bizare de la catedrala orașului. 64 00:05:02,806 --> 00:05:04,391 Cred că l-am omorât eu. 65 00:05:04,474 --> 00:05:08,019 Cât timp se poate ascunde de autorități? Numai timpul va spune. 66 00:05:08,144 --> 00:05:10,230 Dacă suntem la știri aici, 67 00:05:10,313 --> 00:05:13,400 suntem la știri peste tot. 68 00:05:15,110 --> 00:05:16,820 Nu putem merge la San Francisco. 69 00:05:16,903 --> 00:05:21,116 Și n-o să mă ascund în Mexic tot restul vieții, asta e sigur. 70 00:05:21,199 --> 00:05:22,325 Unde o să mergem? 71 00:05:22,409 --> 00:05:24,202 Nu știu. Nu știu. 72 00:05:30,500 --> 00:05:32,544 Asta s-ar putea să meargă. 73 00:05:32,627 --> 00:05:35,630 - Un judecător m-a dat afară din New York. - Ce dobitoc! 74 00:05:35,714 --> 00:05:38,341 Da, și încă mai am o tonă de rahaturi despre el. 75 00:05:38,425 --> 00:05:41,928 Întotdeauna am vrut să văd Statuia Libertății. 76 00:05:42,012 --> 00:05:44,139 Poate putem să-l șantajăm. 77 00:05:44,931 --> 00:05:46,933 Și să-mi spăl numele. 78 00:05:47,517 --> 00:05:48,435 Hai să mergem! 79 00:05:49,060 --> 00:05:51,730 - Excursie! - Hai să plecăm de-aici! 80 00:05:52,856 --> 00:05:54,441 Păstrează restul! 81 00:06:00,030 --> 00:06:03,033 Ținem capul plecat și nu ne oprim. 82 00:06:06,036 --> 00:06:07,871 Suntem fugari! 83 00:06:07,954 --> 00:06:10,457 Suntem pe fugă! 84 00:06:10,540 --> 00:06:13,251 Da, suntem nevinovați. Da. 85 00:06:13,335 --> 00:06:17,464 Dar o să mănânc orice ticălos care ne stă în cale. 86 00:06:17,547 --> 00:06:19,341 Îmi trebuie un Tylenol. 87 00:06:32,395 --> 00:06:33,688 Tu auzi asta? 88 00:06:45,408 --> 00:06:49,287 Cineva a dat de necaz. Și mie-mi trebuie carburant pentru drum. 89 00:06:49,371 --> 00:06:50,497 Da, bine. 90 00:07:11,518 --> 00:07:12,894 Încolo. 91 00:07:23,738 --> 00:07:25,240 Oameni răi, Eddie. 92 00:07:26,616 --> 00:07:30,120 Suntem noi Protectorul Letal sau nu? 93 00:07:34,124 --> 00:07:35,458 Fă-ți treaba! 94 00:07:35,542 --> 00:07:36,751 Floare la ureche. 95 00:07:53,685 --> 00:07:54,561 Dumnezeule! 96 00:08:02,277 --> 00:08:03,278 Drăguț! 97 00:08:03,361 --> 00:08:05,197 Promit să nu-l mănânc. 98 00:08:07,574 --> 00:08:09,075 Fac lupte cu câini. 99 00:08:09,159 --> 00:08:12,162 Trag linie când e vorba de asta, prietene. 100 00:08:19,169 --> 00:08:21,505 Oye, vato, ești în locul greșit. 101 00:08:23,215 --> 00:08:25,592 - Bună! - Ăsta e teritoriul nostru. 102 00:08:27,177 --> 00:08:30,305 După expresiile voastre amenințătoare, presupun 103 00:08:30,388 --> 00:08:33,308 că ar trebui să-mi fie frică, nu? 104 00:08:35,685 --> 00:08:38,396 Dar ai luat-o pe drumul greșit, hermano. 105 00:08:38,980 --> 00:08:40,398 Nu te putem lăsa să pleci. 106 00:08:41,399 --> 00:08:43,527 Mă doare capul 107 00:08:43,610 --> 00:08:47,239 din cauză că am băut mult. 108 00:08:47,322 --> 00:08:48,323 O să fiu sincer. 109 00:08:48,406 --> 00:08:52,536 Am o latură foarte întunecată și imprevizibilă. 110 00:08:52,619 --> 00:08:54,579 Toți avem monștri în noi. 111 00:08:55,038 --> 00:08:56,331 Nu ca ăsta. 112 00:08:56,414 --> 00:08:58,959 Atât de întunecată, încât e foarte posibil 113 00:08:59,042 --> 00:09:03,588 să-ți rupă capul și să-l dea hrană fundului tău. 114 00:09:03,672 --> 00:09:07,050 - Sau mie! Poți să mi-l dai mie! - Sau pot să i-l dau lui. 115 00:09:08,635 --> 00:09:10,679 Bine. Uitați! Hai, am o sugestie. 116 00:09:10,762 --> 00:09:11,972 Nu. Taci din gură! 117 00:09:12,055 --> 00:09:16,434 N-o să tac. Asta e pentru tine. Fac asta pentru binele tău, bine? 118 00:09:16,518 --> 00:09:18,937 Nu sunt nevoit. Bine? Așa că fii atent! 119 00:09:19,020 --> 00:09:23,567 O să le găsim câinilor cămine iubitoare, pentru că ce faci tu e reprobabil. 120 00:09:23,650 --> 00:09:26,278 Ce crede mama ta despre tine, omule? 121 00:09:26,361 --> 00:09:27,988 Mama a murit, culero. 122 00:09:28,071 --> 00:09:29,781 Ai creat o situație ciudată! 123 00:09:30,448 --> 00:09:31,449 Îmi pare rău să aud asta. 124 00:09:40,375 --> 00:09:42,377 Îți dau o șansă. 125 00:09:42,460 --> 00:09:46,256 Scumpule, chiar îți dau o șansă. Ar trebui probabil să profiți. 126 00:09:53,346 --> 00:09:54,306 Spune când. 127 00:09:54,389 --> 00:09:55,390 Când. 128 00:10:05,066 --> 00:10:07,194 Hola, scârbelor! 129 00:10:32,802 --> 00:10:34,095 Cine e băiat rău? 130 00:10:41,436 --> 00:10:43,146 Alea-s încălțări solide! 131 00:10:46,233 --> 00:10:47,442 Unde te duci? 132 00:10:48,818 --> 00:10:50,237 Acasă. 133 00:10:50,320 --> 00:10:51,446 Nu. 134 00:10:59,871 --> 00:11:00,956 Ce... 135 00:11:02,082 --> 00:11:03,166 ... ești tu? 136 00:11:05,252 --> 00:11:06,753 Noi suntem... 137 00:11:06,836 --> 00:11:08,380 Noi suntem Venom! 138 00:11:08,463 --> 00:11:10,090 Noi suntem... 139 00:11:10,173 --> 00:11:11,716 - Venom! - Nu! 140 00:11:11,842 --> 00:11:13,176 - O! - Da. 141 00:11:13,260 --> 00:11:14,386 - Noi... - Noi... 142 00:11:14,469 --> 00:11:16,888 ... suntem Venom. 143 00:11:18,265 --> 00:11:19,182 Ce? 144 00:11:20,559 --> 00:11:23,186 Va trebui să mai exersăm asta. 145 00:11:31,987 --> 00:11:34,114 A fost delicios! 146 00:11:34,197 --> 00:11:35,907 Cu plăcere. 147 00:11:35,991 --> 00:11:37,492 Mulțumesc. 148 00:11:37,576 --> 00:11:40,287 Mă duci în cele mai frumoase locuri! 149 00:11:40,370 --> 00:11:42,122 Hai să plecăm naibii de aici! 150 00:11:42,205 --> 00:11:43,582 Unde mi-e pantoful? 151 00:11:44,291 --> 00:11:45,792 Hei, prietene! 152 00:11:45,876 --> 00:11:48,128 Ăla e pantoful meu! Ăla e pantoful meu! 153 00:11:48,211 --> 00:11:49,045 Dă-mi-l! 154 00:11:56,720 --> 00:11:58,305 O să-ți vină ăștia. 155 00:11:58,889 --> 00:12:02,225 Acum suntem fugari pentru ceva ce chiar am făcut. 156 00:12:02,309 --> 00:12:04,811 Și eu am rămas cu supereroul care nu poate zbura. 157 00:12:04,895 --> 00:12:05,937 Pe pariu? 158 00:12:30,629 --> 00:12:31,671 IDENTIFICARE 159 00:12:31,755 --> 00:12:33,131 Iată-te! 160 00:12:36,259 --> 00:12:38,136 Fă-mi legătura cu generalul Strickland. 161 00:12:57,864 --> 00:12:58,949 Ce...? 162 00:13:07,457 --> 00:13:08,875 Năpârlire virală. 163 00:13:10,252 --> 00:13:12,254 Chestiile astea vor să trăiască. 164 00:13:20,804 --> 00:13:23,181 Spune-mi despre bărbatul care doar ce-a fost aici. 165 00:13:28,103 --> 00:13:30,981 Se purta ca un nebun. Vorbea de unul singur. 166 00:13:31,898 --> 00:13:33,108 Ce spunea? 167 00:13:34,192 --> 00:13:39,406 Avea niște brațe uriașe, ciudate. 168 00:13:39,489 --> 00:13:40,907 Tremurau așa. 169 00:13:43,493 --> 00:13:44,411 Adu-l! 170 00:13:50,876 --> 00:13:53,712 DEȘERTUL NEVADA 171 00:14:03,847 --> 00:14:06,725 Crezi că mai există un frate și-o soră pe una dintre stelele alea, 172 00:14:08,059 --> 00:14:10,103 care se uită la același cer? 173 00:14:10,520 --> 00:14:12,063 Îți voi putea spune într-o zi. 174 00:14:16,067 --> 00:14:19,696 Fratele meu geamăn, viitor cercetător la NASA. 175 00:14:20,739 --> 00:14:22,073 Într-o zi. 176 00:14:25,827 --> 00:14:27,954 Când urlă tunetu', du-te înăuntru! 177 00:14:45,722 --> 00:14:46,765 Nu! 178 00:14:56,483 --> 00:14:58,610 Strickland Mulligan e pe drum 179 00:15:19,089 --> 00:15:20,423 Are suport de viață. 180 00:15:20,507 --> 00:15:22,801 Duceți-l la simbioza de urgență acum. 181 00:15:36,022 --> 00:15:37,607 Tu ar trebui să fii ăsta. 182 00:15:38,733 --> 00:15:39,943 CE A ADUS DRAKE ÎNAPOI? 183 00:15:40,026 --> 00:15:42,362 Iată o știre ce merită repetată: 184 00:15:42,445 --> 00:15:45,949 pentru toți iubitorii de extratereștri, astăzi e o zi tristă. 185 00:15:46,032 --> 00:15:49,953 Washingtonul a anunțat în sfârșit desființarea Ariei 51. 186 00:15:50,036 --> 00:15:53,957 Situl controversat e faimos pentru presupusele teste pe extratereștri. 187 00:15:54,040 --> 00:15:55,542 La alte știri... 188 00:15:58,587 --> 00:16:01,047 BAZA MILITARĂ ARIA 51 NEVADA 189 00:16:01,131 --> 00:16:03,675 ... 3 ZILE PÂNĂ LA DESFIINȚARE 190 00:16:08,763 --> 00:16:11,349 Pe aici. Vino! 191 00:16:23,278 --> 00:16:25,155 DIZOLVANT HIPERACID 192 00:16:26,781 --> 00:16:27,699 Strickland. 193 00:16:27,782 --> 00:16:28,617 Strickland autorizat. 194 00:16:28,700 --> 00:16:29,576 INIȚIERE DUȘ DE ACID 195 00:16:45,091 --> 00:16:47,093 - Se întâmplă deci... - Da. 196 00:16:48,386 --> 00:16:51,139 Da, dnă. Nu va mai rămâne decât pietre și praf. 197 00:16:51,223 --> 00:16:55,101 Și gândaci. Nici cea mai mare explozie nu i-ar eradica. 198 00:16:55,185 --> 00:16:58,313 Există de 280 de milioane de ani. Și vor mai exista. 199 00:16:58,396 --> 00:16:59,981 Nu știam asta, dr Paine. 200 00:17:07,239 --> 00:17:08,240 Puteți merge. 201 00:17:08,323 --> 00:17:09,783 - O zi bună, Gus! - La fel. 202 00:17:34,558 --> 00:17:39,646 ARIA 55 PROGRAMUL IMPERIUM IZOLARE ȘI ANALIZARE SIMBIOȚI 203 00:17:43,608 --> 00:17:44,568 Mulțumesc. 204 00:17:44,651 --> 00:17:45,735 Sigur, dnă. 205 00:17:51,533 --> 00:17:54,160 'Neața, dr Paine! O s-o ținem în siguranță. 206 00:17:54,244 --> 00:17:56,329 Tot nu cred că vrea cineva rabla mea, Jim. 207 00:17:56,413 --> 00:17:58,123 Nu judeca o carte după copertă. 208 00:18:02,335 --> 00:18:05,255 Matinal, generale Strickland. 209 00:18:05,338 --> 00:18:07,674 Se pare că ți s-au adeverit visurile. 210 00:18:07,757 --> 00:18:09,926 Știu că trebuie să te enerveze asta. 211 00:18:10,760 --> 00:18:13,096 A sosit cu puțin timp înaintea ta. 212 00:18:13,180 --> 00:18:16,975 - Noul nostru prieten i-a făcut probleme? - Vezi, exact asta e problema. 213 00:18:17,058 --> 00:18:19,477 - Care? - Presupui că ne întâlnim cu prieteni. 214 00:18:21,354 --> 00:18:23,148 - 'Neața! - Bună dimineața! 215 00:18:24,274 --> 00:18:25,775 Legătura a reușit. 216 00:18:25,859 --> 00:18:27,068 Am auzit. 217 00:18:31,573 --> 00:18:34,701 Ai mereu o expresie ca și cum urmează ceva cumplit. 218 00:18:34,784 --> 00:18:38,079 Pentru că așa este în branșa mea. 219 00:18:38,163 --> 00:18:40,665 Noi îi izolăm, voi îi studiați. 220 00:18:41,291 --> 00:18:42,209 Așa funcționează. 221 00:18:49,382 --> 00:18:50,592 Ia să vedem. 222 00:18:50,675 --> 00:18:52,385 - Bună, dnă doctor! - 'Neața! 223 00:18:52,511 --> 00:18:54,638 Celălalt simbiot l-a lăsat să moară. 224 00:18:54,721 --> 00:18:55,889 SUBIECT: PATRICK MULLIGAN 225 00:18:56,806 --> 00:18:58,433 L-am salvat. 226 00:18:58,517 --> 00:18:59,559 Ar fi murit. 227 00:18:59,643 --> 00:19:00,727 SIMBIOZĂ COMPLETĂ 228 00:19:03,230 --> 00:19:04,606 Coboară nivelurile! 229 00:19:11,112 --> 00:19:13,031 'Neața, Sadie! 230 00:19:13,114 --> 00:19:14,241 Iau eu aia. 231 00:19:14,324 --> 00:19:15,951 O avem din Mexic. 232 00:19:16,034 --> 00:19:18,328 Bună! Bun-venit! 233 00:19:19,496 --> 00:19:20,956 A mai rămas și altceva din el? 234 00:19:21,039 --> 00:19:23,500 - Căutăm. - Anunță-mă când îl găsiți. 235 00:19:25,710 --> 00:19:27,337 Nu înțeleg obsesia asta. 236 00:19:27,420 --> 00:19:29,840 Ți-am spus. Mama mi-a făcut insigna asta. 237 00:19:29,923 --> 00:19:31,049 E iulie. 238 00:19:31,925 --> 00:19:33,051 Ne vedem acolo. 239 00:19:35,053 --> 00:19:36,763 Toată lumea din partea asta... 240 00:19:37,430 --> 00:19:38,723 ... e ciudată. 241 00:19:39,266 --> 00:19:40,767 Las-o în pace, Rex! 242 00:19:40,851 --> 00:19:43,937 Ferească să-i placă cuiva munca! 243 00:19:58,159 --> 00:20:01,371 Aria 51 va fi desființată complet până la sfârșitul săptămânii. 244 00:20:01,454 --> 00:20:04,791 E oricum o epavă și s-au săturat de turiști. 245 00:20:04,875 --> 00:20:07,210 Dar noi nu existăm aici. 246 00:20:07,294 --> 00:20:09,004 La 30 m sub pământ, 247 00:20:09,087 --> 00:20:11,464 nedetectabilă de niciun om 248 00:20:12,048 --> 00:20:13,508 sau altă specie. 249 00:20:13,592 --> 00:20:15,969 Nimeni nu sună acasă de aici. 250 00:20:16,052 --> 00:20:20,307 Cea mai mare ambiție a fratelui meu era să lucreze la 51, făcând ce fac eu. 251 00:20:21,433 --> 00:20:23,894 Și aș vrea să-i fi putut arăta ce-am făcut aici. 252 00:20:28,231 --> 00:20:29,316 Ești bine. 253 00:20:30,150 --> 00:20:30,984 Doar... 254 00:20:32,277 --> 00:20:34,404 ... încearcă să respiri. Bine? 255 00:20:36,281 --> 00:20:41,036 Când eram mici, ni s-a spus că OZN-urile erau baloane meteorologice, gunoi spațial. 256 00:20:41,119 --> 00:20:44,372 Kubrick a regizat aterizarea pe Lună într-un studio hollywoodian. 257 00:20:44,998 --> 00:20:46,541 Tare poveste! 258 00:20:46,625 --> 00:20:48,627 Unde te duci? Întâi asta. 259 00:20:48,710 --> 00:20:53,548 - Există vreun risc mare de expunere? - Nu pentru noi îmi fac griji. 260 00:20:53,632 --> 00:20:55,800 Știi că avem viruși și bacterii 261 00:20:55,884 --> 00:20:58,136 care ar putea dăuna unei forme de viață sensibile. 262 00:20:58,220 --> 00:20:59,930 Și nu știm cu ce avem de-a face. 263 00:21:01,097 --> 00:21:02,849 Oaspeții să fie în siguranță, nu? 264 00:21:09,731 --> 00:21:12,776 E prima gazdă compatibilă cu un simbiot. 265 00:21:12,859 --> 00:21:15,028 Și acum vom putea vorbi cu unul. 266 00:21:17,155 --> 00:21:18,323 Monștri. 267 00:21:33,755 --> 00:21:36,675 A avut atacuri de panică de când l-am cuplat. 268 00:21:36,758 --> 00:21:39,511 Ai încercat „Jingle Bells”? Atât de liniștitor! 269 00:21:39,594 --> 00:21:41,763 Eu de ce nu m-am gândit la asta? 270 00:21:43,849 --> 00:21:45,183 Eliberează-l! 271 00:21:49,563 --> 00:21:50,772 Monștri. 272 00:21:53,775 --> 00:21:56,069 Sunt dr Paine, Teddy. 273 00:21:56,987 --> 00:21:58,488 Ești în siguranță aici. 274 00:21:58,989 --> 00:22:00,490 O să te ajut. 275 00:22:01,366 --> 00:22:02,701 Pe amândoi. 276 00:22:04,661 --> 00:22:06,705 Transferul a reușit. 277 00:22:07,873 --> 00:22:09,082 N-am avut încotro. 278 00:22:09,165 --> 00:22:10,917 Trebuia să încercăm să te salvăm. 279 00:22:18,300 --> 00:22:19,634 Monștri. 280 00:22:27,601 --> 00:22:29,311 Și tu ești frântă. 281 00:22:37,944 --> 00:22:39,112 Pot să...? 282 00:22:43,408 --> 00:22:44,826 Pot să-ți pun niște întrebări? 283 00:22:50,123 --> 00:22:52,459 Simbiotul vorbește cu tine? 284 00:22:55,128 --> 00:22:56,338 Îl auzi? 285 00:22:59,633 --> 00:23:01,259 Sunetul îi deranjează. 286 00:23:03,929 --> 00:23:04,930 Bine. 287 00:23:08,433 --> 00:23:10,810 - De ce sunt aici? - Ce vor? 288 00:23:10,894 --> 00:23:12,229 Adăpost. 289 00:23:12,479 --> 00:23:13,980 Adăpost? 290 00:23:14,064 --> 00:23:15,357 Fugeam. 291 00:23:15,941 --> 00:23:19,277 - Vorbește despre ceilalți simbioți? - Așa cred. 292 00:23:19,945 --> 00:23:23,156 Creaturile lui ne caută în univers. 293 00:23:23,990 --> 00:23:25,951 Dar ne vor găsi. 294 00:23:28,078 --> 00:23:31,581 Și atunci ne vor omorî pe toți. 295 00:23:33,667 --> 00:23:34,751 Cine? 296 00:23:35,293 --> 00:23:37,087 Nu va mai rămâne nimic. 297 00:23:38,380 --> 00:23:39,506 Aici? Pe Pământ? 298 00:23:43,176 --> 00:23:44,386 De ce fugeau? 299 00:23:45,512 --> 00:23:48,807 Pentru că există o mare 300 00:23:48,890 --> 00:23:51,476 întunecată și rece 301 00:23:52,018 --> 00:23:54,479 în jurul acestui univers. 302 00:23:55,105 --> 00:23:55,981 Ce este? 303 00:24:03,613 --> 00:24:05,949 Nu vrei să știi. 304 00:24:11,162 --> 00:24:12,706 ANALIZĂ RITM CARDIAC 305 00:24:15,208 --> 00:24:17,836 Am văzut viitorul. 306 00:24:35,353 --> 00:24:37,856 Întunericul... 307 00:24:39,149 --> 00:24:43,445 ... are dinți. 308 00:24:48,491 --> 00:24:49,868 Vă vorbește căpitanul. 309 00:24:49,951 --> 00:24:53,872 Zburăm acum confortabil la o altitudine de 9.500 m. 310 00:24:53,955 --> 00:24:58,960 Dacă vă uitați în stânga, o să vedeți Marele Canion. 311 00:25:01,379 --> 00:25:03,924 - Ți-am spus că putem zbura! - Dumnezeule! 312 00:25:04,007 --> 00:25:05,217 Direct spre New York. 313 00:25:05,300 --> 00:25:07,177 Mi s-a uscat gura! 314 00:25:07,260 --> 00:25:08,887 Și o să-ți spălăm numele. 315 00:25:08,970 --> 00:25:11,223 E atât de neplăcut de rece! 316 00:25:12,891 --> 00:25:14,601 Cum face Tom Cruise asta? 317 00:25:14,684 --> 00:25:16,603 Nu se smiorcăie ca un laș mic! 318 00:25:28,657 --> 00:25:29,908 Ce-a fost asta? 319 00:25:32,911 --> 00:25:33,995 Ce e asta? 320 00:25:34,496 --> 00:25:36,289 O, la dracu'! 321 00:25:59,521 --> 00:26:01,898 Îmi pare rău, Eddie, dar trebuie să dispar. 322 00:26:01,982 --> 00:26:04,025 - Ce, acum? - Suntem într-un mare rahat! 323 00:26:06,319 --> 00:26:08,363 De ce ai făcut asta? 324 00:26:09,155 --> 00:26:10,740 O să-ți explic. 325 00:26:11,366 --> 00:26:13,451 Nu! Nu! 326 00:26:17,163 --> 00:26:18,874 Nu! Nu! 327 00:26:24,754 --> 00:26:28,758 O să spun că asta e cea mai nasoală mahmureală dintotdeauna. 328 00:26:29,467 --> 00:26:30,886 Uită-te la asta, Eddie! 329 00:26:30,969 --> 00:26:33,763 Nu e uluitor? 330 00:26:33,847 --> 00:26:34,973 O, mai taci! 331 00:26:35,056 --> 00:26:38,018 Nu m-ar deranja să trăiesc aici pentru totdeauna. 332 00:26:38,101 --> 00:26:41,313 Doar ce-am dat nas în nas cu o mică mașină a morții. 333 00:26:41,605 --> 00:26:43,940 „Pentru totdeauna” pare cam optimist. 334 00:26:50,071 --> 00:26:52,532 Odată cu desființarea Ariei 51, Pentagonul... 335 00:26:52,657 --> 00:26:53,742 ADEVĂRUL E AICI 336 00:26:53,825 --> 00:26:55,827 ... va recunoaște în sfârșit că au ținut FAN-uri? 337 00:26:55,911 --> 00:26:58,955 Adică „Fenomene aeriene neidentificate”. 338 00:26:59,039 --> 00:27:00,749 Da, tată, știm. 339 00:27:00,832 --> 00:27:03,168 Ce n-aș da să văd cine a făcut o chestie din aia! 340 00:27:03,251 --> 00:27:07,047 De-asta ne-am scos economiile pentru excursia asta, iubitule. 341 00:27:07,130 --> 00:27:10,050 - Ca să vezi, în sfârșit... - Că e o minciună? 342 00:27:10,133 --> 00:27:11,551 Da, și dacă am dreptate? 343 00:27:11,635 --> 00:27:15,430 Sper să nu ajungem într-un laborator extraterestru cu sonde în fund. 344 00:27:16,473 --> 00:27:17,390 Sau morți. 345 00:27:17,474 --> 00:27:18,683 „Fund”. 346 00:27:28,777 --> 00:27:30,237 Am aruncat niște pietriș acolo. 347 00:27:30,320 --> 00:27:32,280 - Țineți-vă bine! - Sunteți bine? 348 00:27:32,364 --> 00:27:34,074 A fost foarte tare! 349 00:27:34,366 --> 00:27:35,992 - Câinele a vomitat? - Da. 350 00:27:49,005 --> 00:27:50,423 Bine! 351 00:27:50,507 --> 00:27:51,800 Putem face asta! 352 00:27:51,883 --> 00:27:54,219 Aterizare ușoară. Îndoaie genunchii! 353 00:27:54,302 --> 00:27:56,388 Strânge burta. Strânge burta! 354 00:27:57,472 --> 00:28:00,600 Da! Da, asta e! Da. Asta e! 355 00:28:03,812 --> 00:28:05,105 Bravo! 356 00:28:05,188 --> 00:28:06,731 A fost înfricoșător. 357 00:28:08,483 --> 00:28:10,402 Ăsta nu e New Yorkul. 358 00:28:10,485 --> 00:28:11,820 Nu, ăsta e un pustiu. 359 00:28:11,903 --> 00:28:13,780 Detectez agresiune pasivă. 360 00:28:13,864 --> 00:28:14,823 - Da? - Da. 361 00:28:14,906 --> 00:28:17,659 Scuze! Ce zici de niște agresiune activă? 362 00:28:17,742 --> 00:28:20,745 Doar ce m-ai aruncat dintr-un 757 363 00:28:20,829 --> 00:28:24,749 fără să te gândești deloc la vertijul meu cronic. 364 00:28:24,833 --> 00:28:26,626 Era un Airbus A320. 365 00:28:26,710 --> 00:28:29,546 Da? Scuze. Bine. 366 00:28:30,505 --> 00:28:34,134 Și ce-a fost chestia aia? Chestia aia pe care am storcit-o acolo? 367 00:28:34,217 --> 00:28:35,760 N-o să-ți placă asta. 368 00:28:35,844 --> 00:28:38,638 Nu, îți garantez că n-o să-mi placă. 369 00:28:40,891 --> 00:28:42,184 Ce faci? De ce faci asta? 370 00:28:42,267 --> 00:28:44,186 Te porți ciudat. E sinistru. 371 00:28:44,269 --> 00:28:46,062 Ăla era un xenofag. 372 00:28:46,146 --> 00:28:47,147 Un ce? 373 00:28:47,230 --> 00:28:48,940 Un xenofag. 374 00:28:49,024 --> 00:28:50,984 - Un vânător se simbioți. - Desigur. 375 00:28:51,067 --> 00:28:55,780 Problema e că, dacă a ajuns până aici, alții îl vor urma în curând. 376 00:28:55,864 --> 00:28:56,781 „Alții”? 377 00:28:56,865 --> 00:29:00,160 Creatorul xenofagului ne-a creat și pe noi, simbioții. 378 00:29:00,243 --> 00:29:02,204 Deci aia e sora ta? 379 00:29:02,287 --> 00:29:05,790 Toți simbioții s-au întors împotriva lui, l-au încuiat în Klyntar. 380 00:29:05,874 --> 00:29:07,000 - Planeta ta. - Nu! 381 00:29:07,083 --> 00:29:08,501 - Nu o planetă. - Nu planeta ta. 382 00:29:08,585 --> 00:29:11,296 - O închisoare unde să doarmă... - Normal. 383 00:29:11,379 --> 00:29:12,589 ... pentru totdeauna! 384 00:29:13,173 --> 00:29:14,299 Cum îl cheamă? 385 00:29:15,967 --> 00:29:17,469 N-am auzit ce ai spus. 386 00:29:17,552 --> 00:29:18,512 Knull. 387 00:29:18,595 --> 00:29:19,721 - Knull. - Nu! 388 00:29:19,804 --> 00:29:21,598 Șșt, șșt, șșt, șșt! 389 00:29:24,184 --> 00:29:26,311 E serios, Eddie. 390 00:29:26,394 --> 00:29:27,812 Hai să nu vorbim. 391 00:29:29,606 --> 00:29:30,899 Liniște. 392 00:29:35,487 --> 00:29:40,325 Ce vrea xyla-xyn-xyn-ul ăsta, vânătorul ăsta de simbioți, cu tine? 393 00:29:40,408 --> 00:29:43,870 Nimic. Ne vrea pe noi. Avem ceva ce îi trebuie. 394 00:29:43,954 --> 00:29:48,792 Avem doar cămașa asta de rahat, o gheată și arsuri solare. 395 00:29:48,875 --> 00:29:50,460 Și codexul. 396 00:29:50,544 --> 00:29:51,711 Și ce? 397 00:29:51,795 --> 00:29:53,004 Îți arăt. 398 00:29:54,589 --> 00:29:56,758 La naiba, ce faci? 399 00:29:56,842 --> 00:29:59,928 Să spunem că ai murit. Te-aș putea aduce înapoi la viață. 400 00:30:00,011 --> 00:30:01,221 Asta-mi place. 401 00:30:01,304 --> 00:30:03,932 Dar, dacă aș face-o, forțele noastre vitale separate 402 00:30:04,015 --> 00:30:09,062 ar deveni una, numită codex. 403 00:30:09,145 --> 00:30:10,939 Ce naiba e un codex? 404 00:30:11,022 --> 00:30:15,277 E o cheie. O cheie care deschide o cușcă. 405 00:30:15,360 --> 00:30:17,028 Închisoarea din Klyntar. 406 00:30:17,112 --> 00:30:19,030 Ne-ar elibera creatorul. 407 00:30:19,114 --> 00:30:20,657 Bine că n-am murit! 408 00:30:20,740 --> 00:30:22,325 Da, doar de data aia. 409 00:30:25,245 --> 00:30:27,247 O, nu! Nu. 410 00:30:27,664 --> 00:30:31,376 - Vrei să spui că avem chestia aia. - De-aia xenofagul ne urmărește. 411 00:30:32,627 --> 00:30:33,587 Ce facem? 412 00:30:33,670 --> 00:30:38,341 Poate vedea codexul numai când un simbiot e în întreaga sa formă reală. 413 00:30:40,969 --> 00:30:41,970 Da. 414 00:30:42,679 --> 00:30:43,805 Adică nu poți ieși? 415 00:30:43,889 --> 00:30:46,391 Pot face asta. Pot face asta. 416 00:30:46,474 --> 00:30:51,396 Dar, dacă mă transform complet, codexul îi trimite un semnal de urmărire. 417 00:30:51,479 --> 00:30:56,109 O să ne găsească, o să ne sfâșie coloana și o să-l elibereze pe Knull din Klyntar. 418 00:30:56,193 --> 00:30:57,777 Și cum scăpăm de codexul ăsta? 419 00:30:57,861 --> 00:31:02,699 Atât timp cât noi doi trăim, codexul există. 420 00:31:02,782 --> 00:31:05,785 Dacă unul dintre noi moare, codexul ar muri. 421 00:31:05,869 --> 00:31:07,787 - Asta nu-mi convine. - Nici mie! 422 00:31:08,580 --> 00:31:10,582 Xenofagul ăla era rapid. 423 00:31:10,665 --> 00:31:15,378 FBI-ului nu-i va lua mult să ne conecteze cu cadavrele alea decapitate din Mexic. 424 00:31:15,462 --> 00:31:17,255 - Trebuie să plecăm de-aici. - Da. 425 00:31:23,094 --> 00:31:25,180 Patru picioare sunt mai bune decât unu. 426 00:31:25,263 --> 00:31:27,182 Fii sincer cu mine, prietene! 427 00:31:28,099 --> 00:31:31,311 Cât de repede poți face chestia aia să meargă... 428 00:31:31,394 --> 00:31:32,521 ... fără s-o omori? 429 00:31:32,604 --> 00:31:33,980 Există un singur mod de a afla. 430 00:31:35,190 --> 00:31:38,693 Nu-l speria! Nu speria căluțul-căluț-drăguț! 431 00:31:40,987 --> 00:31:42,697 Căluț drăguț! 432 00:31:42,781 --> 00:31:43,907 Hei... 433 00:31:43,990 --> 00:31:45,408 Căluț drăguț! 434 00:31:46,910 --> 00:31:48,912 Surpriză, căluț! 435 00:31:50,121 --> 00:31:51,498 Iubesc căluțul! 436 00:31:59,965 --> 00:32:01,299 Pleacă! 437 00:32:03,552 --> 00:32:05,345 I-ha! 438 00:32:10,475 --> 00:32:12,352 Călărește-mă, cowboy! 439 00:32:12,435 --> 00:32:14,437 Ești un tâmpit! 440 00:32:14,855 --> 00:32:18,358 Jur că, după ce mă dau jos de pe cal, o să te snopesc... 441 00:32:26,741 --> 00:32:28,827 Ăștia da cai-putere! 442 00:32:43,884 --> 00:32:44,885 Adăpost? 443 00:32:45,468 --> 00:32:47,971 Nu. Nu sunt aici să caute adăpost. 444 00:32:48,763 --> 00:32:51,308 Ce zici de o casă nouă? Evacuarea locatarilor actuali. 445 00:32:51,391 --> 00:32:54,603 Ai văzut prea multe filme cu invazii extraterestre, Rex. 446 00:32:57,480 --> 00:32:58,565 Da? 447 00:33:05,071 --> 00:33:07,199 Fugeau. Asta a spus. 448 00:33:07,282 --> 00:33:10,577 Nu te amăgi! Migrau dintotdeauna. 449 00:33:11,244 --> 00:33:13,747 Un meteorit cu viață simbiotică 450 00:33:13,830 --> 00:33:16,208 s-a prăbușit pe Pământ și au supraviețuit toți. 451 00:33:16,291 --> 00:33:17,500 Coincidență? 452 00:33:17,584 --> 00:33:18,919 Să fim serioși! 453 00:33:20,295 --> 00:33:21,505 Bine. 454 00:33:22,923 --> 00:33:24,382 Hai să-i prindem! 455 00:33:25,926 --> 00:33:29,304 Tu vrei cu orice preț să crezi că sunt aici din motive altruiste. 456 00:33:30,722 --> 00:33:32,098 Asta te face periculoasă. 457 00:33:42,317 --> 00:33:45,362 Tocmai am interceptat un apel urgent de la un Airbus din Mexic 458 00:33:45,445 --> 00:33:48,114 spunând că un om a sărit din avion deasupra Sequoiei. 459 00:33:49,074 --> 00:33:50,158 Luăm Osprey-ul. 460 00:33:50,951 --> 00:33:52,244 Cască ochii, Paine! 461 00:34:02,045 --> 00:34:03,839 Nu-mi simt boașele. 462 00:34:07,551 --> 00:34:08,927 A fost oribil. 463 00:34:24,860 --> 00:34:26,361 Văd suspectul. 464 00:34:29,364 --> 00:34:30,574 Împușcați-l! 465 00:34:30,657 --> 00:34:33,410 - Luați simbiotul! - Echipa 6 în acțiune. 466 00:34:33,493 --> 00:34:34,870 OM DETECTAT SIMBIOT DETECTAT 467 00:34:45,172 --> 00:34:46,006 Haideți! 468 00:36:22,060 --> 00:36:24,688 - Nu! Codexul! - Nu te pot lăsa să mori. 469 00:36:44,416 --> 00:36:46,001 De unde a apărut ăla? 470 00:36:59,055 --> 00:37:00,724 - Metamorfozează-te! - Recepționat. 471 00:37:08,940 --> 00:37:10,525 - E timpul să plecăm! - Da, la naiba! 472 00:37:48,980 --> 00:37:51,608 - Ce s-a întâmplat? - Mai e ceva aici. 473 00:37:51,775 --> 00:37:53,860 - Altceva? - A spus că o să se întâmple asta. 474 00:37:53,944 --> 00:37:55,612 Doar ce-am pierdut trei oameni. 475 00:37:55,695 --> 00:37:57,364 Poți lua mostre? 476 00:37:58,949 --> 00:38:00,116 Mostre? 477 00:38:21,096 --> 00:38:25,183 Ăia nu erau agenți federali. Erau din Forțele Speciale. 478 00:38:25,267 --> 00:38:27,435 - Încercau să ne omoare. - Da. 479 00:38:27,519 --> 00:38:31,189 Da, grozav! Grozav! Deci acum și poliția... 480 00:38:31,273 --> 00:38:36,403 ... și armata Statelor Unite, și o creatură din iad ne vânează. 481 00:38:37,320 --> 00:38:42,534 Doamne, doar ce-am văzut sânge țâșnind din capul unui extraterestru. 482 00:38:52,335 --> 00:38:53,837 Am omorât pe cineva. 483 00:38:53,920 --> 00:38:56,131 Nu ți-au dat de ales. 484 00:38:57,340 --> 00:39:00,260 - Tu nu mi-ai dat de ales. - N-am putut ajunge la tine. 485 00:39:00,343 --> 00:39:03,430 Nu în vârtejuri. Acum un an, când mi-ai furat viața. 486 00:39:03,513 --> 00:39:05,348 Suntem împreună de un an întreg? 487 00:39:05,432 --> 00:39:09,644 De prea mult. Stai ascuns până ajungem la New York fără să fim uciși. 488 00:39:21,031 --> 00:39:22,741 Avem nevoie să ieși. 489 00:39:26,953 --> 00:39:29,456 Chestia despre care ai vorbit, creatura... 490 00:39:30,040 --> 00:39:30,874 ... e aici. 491 00:39:33,960 --> 00:39:35,670 A omorât niște oameni. 492 00:40:02,906 --> 00:40:04,908 E atât de frumos! 493 00:40:25,136 --> 00:40:26,930 Îl simt... 494 00:40:28,515 --> 00:40:31,434 Îl simt pe al meu. 495 00:40:37,941 --> 00:40:39,526 Și totuși 496 00:40:39,609 --> 00:40:44,614 cel pe care-l caută Knull nu e aici. 497 00:40:48,159 --> 00:40:49,911 Ce caută? 498 00:40:53,456 --> 00:40:55,166 Pe cel negru. 499 00:40:55,750 --> 00:40:56,960 Simbiotul lui Brock? 500 00:40:57,043 --> 00:41:00,046 E singurul care are un codex. 501 00:41:02,340 --> 00:41:06,553 Sfârșitul e Knull. 502 00:41:13,977 --> 00:41:15,562 Îți trebuie costumul. 503 00:41:16,271 --> 00:41:18,481 Încă ți-e teamă să nu-i dai o răceală? 504 00:41:19,149 --> 00:41:22,485 Venom are cheia pentru libertatea lui Knull. 505 00:41:22,569 --> 00:41:26,656 - Nu trebuie s-o obțină. - Sau rasa voastră va fi distrusă. 506 00:41:28,074 --> 00:41:29,159 Tu. 507 00:41:30,785 --> 00:41:32,787 Și tu. 508 00:41:32,871 --> 00:41:34,080 Și... 509 00:41:34,873 --> 00:41:36,583 ... tu. 510 00:41:38,501 --> 00:41:41,630 Toată lumea, totul. 511 00:41:41,713 --> 00:41:44,007 Cum oprim ce e acolo sus să coboare aici? 512 00:41:44,090 --> 00:41:45,800 Nu puteți. 513 00:41:47,010 --> 00:41:49,804 E mai bătrân decât universul. 514 00:41:49,888 --> 00:41:52,182 Are nevoie de cheie. 515 00:41:52,891 --> 00:41:57,604 Apoi, totul se va sfârși. 516 00:42:00,607 --> 00:42:02,943 Cum îl oprim să o ia? 517 00:42:03,026 --> 00:42:07,405 Dacă simbiotul și gazda sunt în viață, 518 00:42:08,114 --> 00:42:11,201 codexul e în viață. 519 00:42:13,036 --> 00:42:14,704 Și dacă unul dintre ei moare? 520 00:42:15,121 --> 00:42:16,748 Codexul moare. 521 00:42:17,040 --> 00:42:19,125 Codexul moare. 522 00:42:21,002 --> 00:42:23,463 - Rex, doar nu vorbești serios. - Ba da. 523 00:42:23,547 --> 00:42:27,259 Distrugerea codexului e singurul mod în care rămâne de neobținut. Nu? 524 00:42:28,927 --> 00:42:30,053 Prietene, cu tine vorbesc. 525 00:42:30,136 --> 00:42:31,388 Distrugerea lui? 526 00:42:31,471 --> 00:42:33,181 Nici n-am atins fondul problemei. 527 00:42:33,265 --> 00:42:35,016 Oamenii mei sunt morți. 528 00:42:36,518 --> 00:42:39,354 Vine ceva care nu poate fi învins. 529 00:42:40,230 --> 00:42:42,858 - Opresc toată porcăria asta acum. - Știința înseamnă sacrificiu. 530 00:42:42,941 --> 00:42:44,150 Teddy. 531 00:42:45,235 --> 00:42:47,153 Asta e grav. 532 00:42:47,237 --> 00:42:48,655 Ascult-o! 533 00:43:33,992 --> 00:43:36,494 Ai vorbit cu familia ta în ultima vreme? 534 00:43:38,914 --> 00:43:40,498 E totul în regulă? 535 00:43:44,586 --> 00:43:45,629 Da. 536 00:43:48,590 --> 00:43:51,510 Îmi miroase a câine ud. Și cârnăciori! 537 00:43:51,593 --> 00:43:52,886 Hei, prietene... 538 00:43:53,428 --> 00:43:54,513 Ești bine? 539 00:43:56,848 --> 00:43:58,433 Nu, nu sunt bine. 540 00:43:59,809 --> 00:44:01,394 E nebunie acolo. 541 00:44:01,478 --> 00:44:03,230 - Știu. - Da. 542 00:44:03,313 --> 00:44:04,356 Ți-e foame? 543 00:44:04,439 --> 00:44:05,815 Da. 544 00:44:06,233 --> 00:44:07,150 Vino încoace! 545 00:44:08,318 --> 00:44:09,152 Mulțumesc. 546 00:44:09,236 --> 00:44:11,363 Ea e soția mea, Nova Moon. 547 00:44:11,446 --> 00:44:12,531 Bună! 548 00:44:12,614 --> 00:44:15,659 Și ei sunt copiii mei, Echo și Leaf. 549 00:44:15,742 --> 00:44:17,077 O viață în terapie. 550 00:44:17,160 --> 00:44:17,994 Nu! 551 00:44:19,454 --> 00:44:24,251 Nu cred! Uau, ce copii frumoși ai! 552 00:44:25,168 --> 00:44:26,545 Și el e Blue. 553 00:44:27,754 --> 00:44:29,589 - Care e un... - Câine. 554 00:44:29,673 --> 00:44:31,466 Și eu sunt Martin. 555 00:44:31,550 --> 00:44:33,051 - Bună, Martin! - Bună! 556 00:44:33,385 --> 00:44:34,386 Eu sunt Eddie. 557 00:44:34,469 --> 00:44:36,388 - Îmi pare bine, Eddie. - Și mie. Încântat. 558 00:44:36,471 --> 00:44:40,183 - Hai și stai jos, te rog! Vino! - Bine. Mulțumesc. 559 00:44:40,851 --> 00:44:42,477 Dumnezeule mare! 560 00:44:43,854 --> 00:44:45,564 Deci, da. 561 00:44:46,982 --> 00:44:49,901 Nu e nimic mort pe farfuria aia. Namaste, omule! 562 00:44:49,985 --> 00:44:51,069 Mulțumesc. 563 00:44:51,152 --> 00:44:52,153 Mă lipsesc! 564 00:44:53,697 --> 00:44:54,906 O, Doamne! 565 00:44:55,699 --> 00:44:57,868 - Unde te duci, Eddie? - La New York. 566 00:44:58,869 --> 00:45:00,120 - Da. - Bine. 567 00:45:00,203 --> 00:45:02,998 E cale lungă până la New York în degetele goale. 568 00:45:03,582 --> 00:45:04,499 Da. 569 00:45:04,583 --> 00:45:06,710 Te-am putea duce la Vegas. 570 00:45:06,793 --> 00:45:07,711 Da. 571 00:45:07,794 --> 00:45:10,213 Oamenii ăștia sunt ciudați, îți spun. 572 00:45:10,297 --> 00:45:12,591 - Ați fi foarte amabili. Mulțumesc. - Cu plăcere. 573 00:45:12,674 --> 00:45:15,635 Sigur. Viața e o mare aventură. Cui nu-i place să-și facă prieteni noi? 574 00:45:15,719 --> 00:45:16,803 - Nu? - Nu? 575 00:45:16,887 --> 00:45:19,890 Tipul ăsta pare un autostopist criminal în serie 576 00:45:19,973 --> 00:45:21,933 din podcastul meu preferat despre crime. 577 00:45:22,726 --> 00:45:24,311 Scumpo, nu acum. 578 00:45:24,394 --> 00:45:26,605 Cum de serviciile sociale nu ne-au luat încă? 579 00:45:27,397 --> 00:45:30,233 Glumește. 580 00:45:30,317 --> 00:45:31,318 Ba nu. 581 00:45:31,401 --> 00:45:33,028 Te rog, scumpo. 582 00:45:34,237 --> 00:45:36,531 Deci mergem pe Autostrada Extratereștrilor. 583 00:45:36,656 --> 00:45:37,532 - Da. - Pe ce? 584 00:45:37,616 --> 00:45:40,118 E șoseaua care duce la Aria 51. 585 00:45:40,202 --> 00:45:44,664 Poate vedem un extraterestru înainte să închidă locul pentru totdeauna. 586 00:45:44,748 --> 00:45:46,750 E visul meu de-o viață. 587 00:45:46,833 --> 00:45:48,335 I-am putea arăta acum! 588 00:45:48,418 --> 00:45:49,419 Nu crezi în asta? 589 00:45:51,838 --> 00:45:53,465 De fapt, Martin... 590 00:45:54,633 --> 00:45:56,343 Cum să spun asta? 591 00:45:58,428 --> 00:45:59,471 Cred. 592 00:45:59,554 --> 00:46:03,058 De fapt, sunt un mare adept. 593 00:46:03,141 --> 00:46:05,393 - Nu ești așa mare. - Ești comediant acum? 594 00:46:05,644 --> 00:46:07,270 Nu, de fapt, am lucrat în IT. 595 00:46:07,354 --> 00:46:08,396 - Chiar? - Da. 596 00:46:08,480 --> 00:46:11,274 - Ce tare! - Mersi. 597 00:46:11,358 --> 00:46:14,986 Sper să nu fii dezamăgit, știi? 598 00:46:15,070 --> 00:46:19,282 Și, dacă găsești unul, sper să întâlnești... 599 00:46:20,158 --> 00:46:23,954 ... un extraterestru foarte bun, nu un... 600 00:46:25,580 --> 00:46:26,998 ... nu unul... 601 00:46:28,375 --> 00:46:29,292 ... rău. 602 00:46:29,376 --> 00:46:30,710 - Da. - Da. 603 00:46:30,794 --> 00:46:32,295 Ei bine... 604 00:46:32,379 --> 00:46:35,882 Recunosc o forță întunecată când văd una, Eddie. 605 00:46:44,975 --> 00:46:47,394 E cam cald aici. 606 00:46:47,477 --> 00:46:49,187 O să te obișnuiești. 607 00:46:49,271 --> 00:46:51,189 Aerul condiționat e foarte rău pentru sănătate, să știi. 608 00:46:53,108 --> 00:46:55,110 Bine. E gata familia? 609 00:46:55,193 --> 00:46:56,319 Da. 610 00:46:56,403 --> 00:46:57,821 Oaspetele e gata? 611 00:46:57,904 --> 00:46:59,906 Să fie rock! 612 00:47:01,533 --> 00:47:04,119 Turnul de Control către maiorul Tom 613 00:47:05,620 --> 00:47:07,330 Îmi place când se cântă! 614 00:47:07,414 --> 00:47:10,000 Turnul de Control către maiorul Tom 615 00:47:11,418 --> 00:47:12,752 Împușcă-mă în față! 616 00:47:12,836 --> 00:47:16,631 Ia-ți pastilele cu proteine Și pune-ți casca pe cap 617 00:47:16,715 --> 00:47:19,134 - O, da! E pe placul meu! - Zece... 618 00:47:19,217 --> 00:47:20,302 ... nouă... 619 00:47:20,719 --> 00:47:23,930 ... opt, șapte, șase... 620 00:47:24,014 --> 00:47:27,225 - Începe numărătoarea inversă... - ... cinci, patru... 621 00:47:27,559 --> 00:47:29,769 ... trei, doi, unu. 622 00:47:29,853 --> 00:47:33,356 Verifică pornirea și Domnul fie cu tine 623 00:47:33,440 --> 00:47:36,067 Decolăm! 624 00:47:36,151 --> 00:47:38,445 - Haide, Eddie, cântă și tu! - Nu, mersi. 625 00:47:38,528 --> 00:47:39,571 Știi cuvintele! 626 00:47:39,654 --> 00:47:43,074 Gândește-te că e un autocar de turneu. Noi suntem formația, tu poți fi fanul. 627 00:47:43,158 --> 00:47:45,368 Haide! Nu fi încuiat! 628 00:47:45,452 --> 00:47:46,578 Nu mă stârni! 629 00:47:46,661 --> 00:47:50,373 Maiorul Tom către Turnul de Control 630 00:47:50,457 --> 00:47:53,460 Intru pe ușă 631 00:47:54,377 --> 00:47:58,965 Și plutesc în cel mai bizar mod 632 00:47:59,049 --> 00:48:00,008 Fruntea sus! 633 00:48:00,091 --> 00:48:05,013 Și stelele arată foarte diferit azi 634 00:48:05,096 --> 00:48:05,972 De ce? 635 00:48:06,056 --> 00:48:09,100 - Căci iată-mă aici - De ce se întâmplă asta? 636 00:48:09,184 --> 00:48:11,978 - Într-o cutie de metal - Cutie de metal! 637 00:48:12,062 --> 00:48:16,191 Mult deasupra lumii 638 00:48:16,274 --> 00:48:17,484 Ca o cadă, Eddie. 639 00:48:17,567 --> 00:48:19,694 Planeta Pământ e albastră 640 00:48:19,778 --> 00:48:24,115 Și nu pot să fac nimic 641 00:48:24,699 --> 00:48:27,827 Turnul de Control către maiorul Tom 642 00:48:27,911 --> 00:48:32,415 Uneori mă gândesc că am fi fost mai fericiți cu o viață ca asta. 643 00:48:32,499 --> 00:48:35,335 Iar ziarele vor să știe Cămășile cui le porți 644 00:48:35,418 --> 00:48:36,628 Știi? 645 00:48:37,546 --> 00:48:38,505 Da. 646 00:48:38,588 --> 00:48:40,632 Acum e timpul să ieși din capsulă 647 00:48:40,715 --> 00:48:43,218 - Știu. - ... dacă îndrăznești. 648 00:48:45,011 --> 00:48:48,348 Maiorul Tom către Turnul de Control 649 00:48:48,431 --> 00:48:51,017 Intru pe ușă 650 00:48:52,394 --> 00:48:57,315 Și plutesc în cel mai bizar mod 651 00:48:58,108 --> 00:49:03,029 Și stelele arată foarte diferit azi 652 00:49:03,113 --> 00:49:08,743 Căci iată-mă aici, într-o cutie de metal 653 00:49:09,452 --> 00:49:13,748 Mult deasupra lumii 654 00:49:14,624 --> 00:49:16,918 BUN-VENIT ÎN Fabulosul LAS VEGAS, NEVADA 655 00:49:45,572 --> 00:49:47,282 Îți place ciocolata? 656 00:49:48,992 --> 00:49:50,952 Nu ne lasă să mâncăm zahăr. 657 00:49:52,370 --> 00:49:53,496 Nu? 658 00:49:55,373 --> 00:49:58,877 Am un prieten care adoră ciocolata. Mulțumesc. 659 00:49:58,960 --> 00:50:00,170 Ești foarte drăguț. 660 00:50:03,965 --> 00:50:06,426 Eu nu vreau să văd un extraterestru. 661 00:50:06,510 --> 00:50:07,385 Nu? 662 00:50:08,803 --> 00:50:10,388 E înfricoșător. 663 00:50:13,391 --> 00:50:14,601 Bine. 664 00:50:15,519 --> 00:50:17,604 Știi, e în regulă să fii speriat. 665 00:50:19,397 --> 00:50:21,525 Mie mi-e frică... 666 00:50:22,108 --> 00:50:23,485 ... tot timpul. 667 00:50:24,528 --> 00:50:26,238 Îmi promiți că n-o să văd unul? 668 00:50:30,825 --> 00:50:32,118 Prietene... 669 00:50:33,703 --> 00:50:36,414 Nu există extratereștri. 670 00:50:36,498 --> 00:50:37,541 Bine? 671 00:50:37,624 --> 00:50:39,125 Promit. 672 00:50:40,835 --> 00:50:42,045 Bine? 673 00:50:49,928 --> 00:50:52,138 Ai spus ce trebuia. 674 00:50:52,222 --> 00:50:54,224 Ai fi un tată bun. 675 00:51:08,154 --> 00:51:11,074 Noi doi ne știm de multă vreme. 676 00:51:12,284 --> 00:51:14,744 Mai avem multe drumuri de parcurs, prietene. 677 00:51:14,828 --> 00:51:15,704 N-ar fi frumos? 678 00:51:15,787 --> 00:51:17,664 Ai spus ceva? 679 00:51:20,250 --> 00:51:23,461 Nu. Doar visez, bănuiesc. 680 00:51:29,050 --> 00:51:31,178 VREAU PUȚIN SPAȚIU 681 00:51:31,970 --> 00:51:33,680 Aia e Nierika. 682 00:51:34,806 --> 00:51:35,974 „Nierika”? 683 00:51:36,057 --> 00:51:37,309 Da. 684 00:51:37,392 --> 00:51:39,394 Există o ușă în mintea noastră 685 00:51:39,477 --> 00:51:44,107 care rămâne, de obicei, ascunsă și secretă până în momentul morții. 686 00:51:46,401 --> 00:51:48,904 Sunt multe nebunii pe lume, Eddie. 687 00:51:50,614 --> 00:51:53,200 Poți să le vezi, dacă ești deschis. 688 00:51:54,201 --> 00:51:56,077 O, le-am văzut. 689 00:51:59,497 --> 00:52:02,709 Mă bucur că nu am mâncat familia asta frumoasă. 690 00:52:31,154 --> 00:52:34,241 Bun-venit în orașul noilor șanse! 691 00:52:51,883 --> 00:52:53,176 Mulțumesc. 692 00:52:53,260 --> 00:52:54,803 Cu bine, prietene! Mulțumesc. 693 00:52:54,886 --> 00:52:56,263 Șezi, Blue! Șezi! 694 00:52:56,346 --> 00:52:57,472 Mulțumesc. Cu bine, Blue! 695 00:52:57,556 --> 00:52:58,390 Vegas. 696 00:53:00,350 --> 00:53:03,603 IDENTIFICARE NUME: BROCK, EDWARD 697 00:53:03,728 --> 00:53:05,730 Uite, vreau să iei ăștia. 698 00:53:06,606 --> 00:53:08,149 - Te rog. Și... - Martin, e mult... 699 00:53:08,233 --> 00:53:11,027 - Mulțumesc. - Suport de calitate. Amortizare. 700 00:53:11,111 --> 00:53:14,322 Plus, talpă antimicrobiană. 701 00:53:14,406 --> 00:53:17,242 Nu! Refuză-i! Mai răi decât Crocșii. 702 00:53:17,325 --> 00:53:18,743 Mulțumesc. 703 00:53:19,035 --> 00:53:23,123 O, iubitule, e o lume nebună 704 00:53:23,206 --> 00:53:24,958 Dar o să-mi amintesc mereu de tine 705 00:53:29,337 --> 00:53:30,338 Rămas-bun, Martin! 706 00:53:31,631 --> 00:53:35,135 E „Rămas-bun deocamdată”. Asta îmi place să cred, Eddie. 707 00:53:36,428 --> 00:53:37,345 Bine, pa! 708 00:53:38,471 --> 00:53:39,306 Hei, Martin... 709 00:53:41,725 --> 00:53:44,769 - Știi ușa aia... - Nierika? 710 00:53:44,853 --> 00:53:47,355 Da. E deschisă. 711 00:53:47,439 --> 00:53:49,149 Bine? Doar... 712 00:53:49,941 --> 00:53:51,151 Ai grijă de tine! 713 00:53:53,153 --> 00:53:54,154 Bine. 714 00:53:54,946 --> 00:53:56,239 Mersi. 715 00:54:03,496 --> 00:54:04,873 O, Doamne! 716 00:54:06,499 --> 00:54:08,793 Ei bine, mai rău de-atât n-am decăzut. 717 00:54:17,010 --> 00:54:18,595 Ai ciocolată! 718 00:54:20,972 --> 00:54:21,973 Bun! 719 00:54:31,024 --> 00:54:35,445 Aș vrea s-o văd când ajungem la New York, Eddie. 720 00:54:35,612 --> 00:54:39,616 Știi, a fost construită să întâmpine vizitatorii în America, prietene. 721 00:54:39,699 --> 00:54:41,201 Și ăsta ești tu. 722 00:54:41,284 --> 00:54:43,036 Așa crezi, Eddie? 723 00:54:43,119 --> 00:54:44,579 O, da. Știu asta. 724 00:54:45,288 --> 00:54:49,125 Când ieșim din încurcătura asta, mergem s-o salutăm pe Doamna Libertate. 725 00:54:49,209 --> 00:54:51,753 Și să vedem un spectacol pe Broadway. 726 00:54:51,836 --> 00:54:53,213 Da, sigur. 727 00:54:54,506 --> 00:54:57,133 Știu cât urăști musicalurile. 728 00:54:58,844 --> 00:55:00,512 Da, o să fie grozav. 729 00:55:15,819 --> 00:55:17,487 Ce urmează, Thelma? 730 00:55:17,571 --> 00:55:19,072 Ei bine, Louise... 731 00:55:19,865 --> 00:55:24,077 Nu cred că 20 de dolari o să ne asigure un transport motorizat. 732 00:55:25,328 --> 00:55:29,457 Și nu mai călăresc un cal extraterestru în viața mea. 733 00:55:29,541 --> 00:55:32,377 Deci se pare că o să furăm mașini. 734 00:55:32,460 --> 00:55:33,962 Nu, am văzut Rain Man, 735 00:55:34,045 --> 00:55:37,757 și, în înțelepciunea mea infinită de ființă celestă, 736 00:55:37,841 --> 00:55:40,093 a trișa sistemul e ușor. 737 00:55:40,177 --> 00:55:43,972 Mergem la păcănele, apoi la blackjack, apoi la ruletă! 738 00:55:44,055 --> 00:55:45,390 Bingo-bango! 739 00:55:45,473 --> 00:55:48,685 Mașină de lux, sistem sonor Bluetooth, aer condiționat 740 00:55:48,768 --> 00:55:51,188 și e decapotabilă. 741 00:55:51,271 --> 00:55:53,481 Pentru că așa trăim noi. 742 00:55:53,565 --> 00:55:55,901 Cazinoul Paris are ținută obligatorie. 743 00:55:57,569 --> 00:56:01,615 Nu, știi ce? E un hotel. Astea sunt hainele mele de vacanță. 744 00:56:01,698 --> 00:56:03,116 Ia-ți altele mai bune! 745 00:56:03,200 --> 00:56:05,619 Nu greșește. Uită-te la tine! 746 00:56:06,995 --> 00:56:09,289 Nu întinde coarda, bine, prietene? 747 00:56:09,372 --> 00:56:10,415 Te ajut? 748 00:56:10,498 --> 00:56:11,708 Da. 749 00:56:13,877 --> 00:56:16,213 N-am vrut să-l las inconștient. Ce faci? 750 00:56:16,296 --> 00:56:18,131 - Se purta urât. - Da, dar... 751 00:56:18,215 --> 00:56:19,925 Ia uite! 752 00:56:23,220 --> 00:56:25,013 Ne trebuie o deghizare. 753 00:56:26,932 --> 00:56:27,933 Ce facem? 754 00:56:28,517 --> 00:56:30,435 - Salut! - Salut, omule! 755 00:56:30,519 --> 00:56:31,728 Bună! 756 00:56:34,189 --> 00:56:35,148 O, Doamne! 757 00:56:35,232 --> 00:56:36,608 Călduț. 758 00:56:42,531 --> 00:56:45,867 De ce tot dobori oameni? Ce e cu tine? 759 00:56:45,951 --> 00:56:47,452 Dumnezeule! De ce? 760 00:56:48,411 --> 00:56:50,539 Îmi pare rău, prietene. 761 00:56:50,622 --> 00:56:52,832 Îmi pare tare rău! 762 00:56:52,916 --> 00:56:55,252 Eddie! Da, iubitule! 763 00:56:55,335 --> 00:56:58,672 Acum n-o să ne recunoască nimeni. 764 00:56:58,755 --> 00:56:59,881 Serios. 765 00:57:00,549 --> 00:57:04,886 Ai putea fi votat de People Cel mai sexy bărbat al anului, 766 00:57:04,970 --> 00:57:07,472 dacă i-ar mai păsa cuiva cine ești. 767 00:57:07,556 --> 00:57:09,808 Am mai câștigat premii pentru Bărbat Sexy. 768 00:57:09,891 --> 00:57:10,767 Normal. 769 00:57:11,977 --> 00:57:13,228 - Hei! - Da? 770 00:57:13,311 --> 00:57:14,563 Cel care a făcut asta... 771 00:57:14,646 --> 00:57:17,190 L-am văzut. E în arcada de acolo. 772 00:57:17,274 --> 00:57:18,859 - E beat mort. - Bine. 773 00:57:20,360 --> 00:57:21,987 Suntem oameni răi. 774 00:57:22,070 --> 00:57:23,697 Da, așa e! 775 00:57:23,780 --> 00:57:25,657 Păstrăm pantofii ăștia, apropo. 776 00:57:27,158 --> 00:57:30,287 Părem plini de bani și o știm! 777 00:57:30,370 --> 00:57:31,788 Bun-venit la Paris! 778 00:57:31,872 --> 00:57:33,123 - Mulțumesc. - Nu, eu vă mulțumesc. 779 00:57:33,206 --> 00:57:35,500 - Stai jos! - Ce s-a întâmplat? 780 00:57:49,806 --> 00:57:51,725 O, da! 781 00:57:51,808 --> 00:57:55,604 Stai să multiplic ăștia 20. Stai să-i împătresc. 782 00:57:55,687 --> 00:57:57,022 Ce faci? 783 00:57:57,898 --> 00:57:59,816 Nu. Sunt toți banii pe care-i avem. 784 00:57:59,900 --> 00:58:02,194 Noroc, fi-mi doamnă în seara asta 785 00:58:02,277 --> 00:58:03,612 Nu. 786 00:58:05,697 --> 00:58:08,533 Trăsnet sacou! Hai să-l mâncăm și să i-l furăm! 787 00:58:13,038 --> 00:58:15,540 Știu că Doamna Noroc e de partea noastră în seara asta! 788 00:58:15,624 --> 00:58:19,044 Nu, eu aș spune că sigur nu e de partea ta. 789 00:58:19,127 --> 00:58:23,423 De fapt, aș merge atât de departe, încât să spun că Doamna Noroc te urăște. 790 00:58:23,507 --> 00:58:26,343 - Nu mă pot opri acum! - Normal că nu poți. 791 00:58:26,426 --> 00:58:27,344 Ce sentiment e ăsta? Îmi vine să... 792 00:58:27,427 --> 00:58:28,428 - Aaah! - Sentimentul ăsta? 793 00:58:28,512 --> 00:58:30,764 Parcă toate problemele mele au dispărut! 794 00:58:30,847 --> 00:58:32,557 Fac asta tot timpul! 795 00:58:37,646 --> 00:58:38,563 Eddie. 796 00:58:38,647 --> 00:58:40,357 Îmi mai trebuie bani. 797 00:58:42,567 --> 00:58:45,070 Dar nu mai avem, prietene. 798 00:58:45,153 --> 00:58:46,863 Fir-ar să fie! 799 00:58:48,156 --> 00:58:49,783 Nu știi să pierzi. 800 00:58:49,866 --> 00:58:51,284 Tu nu știi să pierzi! 801 00:58:53,453 --> 00:58:55,580 Cred că mi-ai rupt piciorul. 802 00:58:55,664 --> 00:58:58,208 Doamna Noroc e o târfă capricioasă! 803 00:58:58,291 --> 00:59:00,794 Ar fi trebuit să jucăm la aparatul ăla! 804 00:59:02,379 --> 00:59:04,297 Nu se poate! 805 00:59:06,675 --> 00:59:07,926 Eddie Brock? 806 00:59:08,009 --> 00:59:10,303 Dnă Chen! Ăia nu-s ai tăi. 807 00:59:10,387 --> 00:59:12,681 - Îmi pare rău. - Eddie! E dna Chen! 808 00:59:12,764 --> 00:59:14,683 O, dnă Chen! 809 00:59:14,766 --> 00:59:15,767 Eddie, puiule! 810 00:59:16,017 --> 00:59:18,228 Dnă Chen! Dnă Chen! 811 00:59:18,311 --> 00:59:20,480 - O să plâng. - Și eu. 812 00:59:21,773 --> 00:59:24,025 Ce s-a întâmplat cu tine? 813 00:59:24,109 --> 00:59:26,027 - Arăți sexy! - Și dv. 814 00:59:26,111 --> 00:59:27,445 - Foarte sexy. - Eu arăt mereu sexy. 815 00:59:27,529 --> 00:59:28,405 Da. 816 00:59:28,488 --> 00:59:30,198 - Voinicul e acolo? - Da. 817 00:59:30,282 --> 00:59:31,533 Îți place rochia mea? 818 00:59:31,616 --> 00:59:34,411 Am câștigat atât de mult, că mi-au dat credit la magazinul de haine. 819 00:59:34,494 --> 00:59:36,204 Și penthouse-ul! 820 00:59:36,288 --> 00:59:40,500 Eu am furat costumul ăsta de la un tip care s-a pișat pe mine. 821 00:59:40,584 --> 00:59:42,711 L-am lăsat inconștient, într-un tufiș. 822 00:59:42,794 --> 00:59:44,713 Se explică duhoarea. 823 00:59:44,796 --> 00:59:48,049 Poți folosi camera mea să te speli și după aia petrecem. 824 00:59:48,133 --> 00:59:49,718 Ar fi atât de bine! 825 00:59:49,801 --> 00:59:51,803 Și room service. 826 00:59:52,929 --> 00:59:54,139 Da! 827 01:00:04,816 --> 01:00:07,152 L-am găsit. L-am identificat pe Brock. 828 01:00:07,235 --> 01:00:10,947 CCTV, hotelul Paris, Vegas. 829 01:00:11,031 --> 01:00:13,783 - I-am reconstituit pe Cei Șase? - Da, dle. 830 01:00:13,867 --> 01:00:15,327 Adu-i! 831 01:00:24,878 --> 01:00:26,379 CONECTARE 832 01:00:28,632 --> 01:00:29,591 CONECTAT 833 01:00:29,674 --> 01:00:31,676 Cei Șase sunt pe drum. 834 01:00:31,760 --> 01:00:33,261 O să-l aducă. 835 01:00:34,387 --> 01:00:38,475 Acum solicit controlul Programului Imperium. 836 01:00:41,061 --> 01:00:42,854 Ai permisiunea mea, generale. 837 01:00:52,989 --> 01:00:56,701 Când urlă tunetu', du-te înăuntru. 838 01:01:15,303 --> 01:01:16,638 Hai să dansăm, puiule! 839 01:01:16,721 --> 01:01:19,140 - Nu. Nu. - Da! Îmi place să dansez! 840 01:01:19,224 --> 01:01:21,810 Ai înnebunit? Chestia aia o să ne găsească. 841 01:01:21,893 --> 01:01:23,019 Nu ne strica tot cheful! 842 01:01:23,103 --> 01:01:25,814 Nu! Nu-l încurajați! 843 01:01:25,897 --> 01:01:28,525 Știți, dnă Chen? Noi suntem fugari. Suntem pe fugă. 844 01:01:28,608 --> 01:01:31,444 Mersi că ne-ați primit. Trebuie să plecăm. 845 01:01:31,528 --> 01:01:32,654 Nu ești distractiv! 846 01:01:32,737 --> 01:01:35,031 Un dans înainte să pleci. 847 01:01:35,115 --> 01:01:37,242 - Nu facem niciodată ce vreau eu. - Ce? 848 01:01:37,325 --> 01:01:39,119 Doar un dans scurt. 849 01:01:39,202 --> 01:01:43,039 Și mi-ai dat găinile. 850 01:01:44,833 --> 01:01:45,750 Da! 851 01:01:52,424 --> 01:01:54,259 Hai să ne spargem în figuri, dnă Chen! 852 01:01:54,843 --> 01:01:56,052 Renunț. 853 01:02:06,062 --> 01:02:09,482 O, nu, nu pot să uit asta. Nu pot să uit asta! 854 01:02:13,653 --> 01:02:15,697 Poți să dansezi 855 01:02:15,780 --> 01:02:17,866 Poți să dansezi 856 01:02:17,949 --> 01:02:21,745 De minune te distrezi 857 01:02:28,835 --> 01:02:30,670 Când ați exersat asta? 858 01:02:54,611 --> 01:02:58,198 - Fir-ar să fie! - Ți-am spus că o să se întâmple asta! 859 01:03:00,700 --> 01:03:02,953 Nu intra în panică! Nu poate vedea codexul. 860 01:03:03,286 --> 01:03:04,538 Ce naiba e ăla? 861 01:03:04,621 --> 01:03:06,706 Ce urât e! 862 01:03:08,041 --> 01:03:10,085 Stați foarte calmă! 863 01:03:10,168 --> 01:03:12,128 Nu poate vedea ce caută. 864 01:03:21,721 --> 01:03:22,806 Du-te, du-te! 865 01:03:31,231 --> 01:03:32,274 Țintă localizată. 866 01:03:32,357 --> 01:03:34,734 - Lăsați-l în pace pe Eddie! - Liniște! 867 01:03:36,236 --> 01:03:37,362 Pantofii mei. 868 01:03:37,445 --> 01:03:39,030 Hai, ieșiți, ieșiți! 869 01:04:02,179 --> 01:04:04,181 AUTOSTRADA EXTRATEREȘTRILOR 870 01:04:11,479 --> 01:04:13,106 Aria 51. 871 01:04:13,190 --> 01:04:14,399 Da. 872 01:04:14,983 --> 01:04:16,193 Da. 873 01:04:17,777 --> 01:04:19,279 Am ajuns. 874 01:04:22,490 --> 01:04:24,492 Ai reușit s-o vezi, în sfârșit, tată. 875 01:04:25,410 --> 01:04:27,078 E oarecum mișto... 876 01:04:27,704 --> 01:04:28,997 ... bănuiesc. 877 01:04:29,998 --> 01:04:30,999 Da. 878 01:04:34,127 --> 01:04:35,128 Leaf. 879 01:04:36,213 --> 01:04:38,048 Unde te duci, scumpule? 880 01:04:38,590 --> 01:04:42,385 Hai să vedem dacă nu găsim ceva mai tare. Haideți! 881 01:04:42,511 --> 01:04:43,553 Haideți! 882 01:04:43,637 --> 01:04:45,805 Bine, iubitule. Vis de-o viață. 883 01:04:45,889 --> 01:04:47,724 Bun. Hai, hai, hai! 884 01:04:48,308 --> 01:04:49,935 Îmi miroase a extratereștri. 885 01:04:56,024 --> 01:04:58,735 Se deteriorează fără gazdă. 886 01:04:58,818 --> 01:05:00,237 Bietul de el! 887 01:05:01,154 --> 01:05:03,156 Du-l jos, cu ceilalți! 888 01:05:03,240 --> 01:05:04,616 E mai sigur acolo. 889 01:05:39,776 --> 01:05:42,779 Jos, jos. Hai, hai! 890 01:05:51,162 --> 01:05:54,165 Bun. Hei, hei, hei! 891 01:05:55,667 --> 01:05:58,795 Cred că o să vedem mai bine de acolo. 892 01:05:59,880 --> 01:06:02,215 Urmați-mă, hai! 893 01:06:02,299 --> 01:06:04,217 E atât de palpitant! 894 01:06:04,301 --> 01:06:06,386 Nu pot să cred că suntem aici! 895 01:06:28,992 --> 01:06:30,535 Ce e asta? 896 01:06:41,713 --> 01:06:43,340 Totul e stricat. 897 01:06:44,841 --> 01:06:46,218 Cât de trist! 898 01:06:58,730 --> 01:07:00,148 Prietene? 899 01:07:01,233 --> 01:07:02,651 Hei, prietene! 900 01:07:05,445 --> 01:07:07,364 O, nu! 901 01:07:09,282 --> 01:07:10,742 Nu. 902 01:07:12,786 --> 01:07:17,082 O, Doamne, câte mahmureli poți avea într-o singură zi? 903 01:07:18,667 --> 01:07:19,876 Eddie? 904 01:07:24,881 --> 01:07:26,258 Bună! 905 01:07:28,677 --> 01:07:30,595 Ei mi-au făcut asta. 906 01:07:32,973 --> 01:07:34,099 Mulligan? 907 01:07:35,183 --> 01:07:36,184 De ce? 908 01:07:36,268 --> 01:07:37,477 Ești în viață? 909 01:07:38,770 --> 01:07:40,480 Ce cauți aici? 910 01:07:42,566 --> 01:07:44,484 Suntem vânați, Eddie. 911 01:07:45,110 --> 01:07:47,571 Tu ai ce vrea el. 912 01:07:49,114 --> 01:07:53,076 Protejează codexul de mâini întunecate. 913 01:07:53,618 --> 01:07:57,414 O armată de simbioți așteaptă aici. 914 01:07:57,497 --> 01:07:59,332 Eliberează-i! 915 01:08:00,125 --> 01:08:01,710 Protejează-l, Eddie! 916 01:08:02,502 --> 01:08:03,795 Knull... 917 01:08:04,796 --> 01:08:08,133 ... trebuie să rămână închis. 918 01:08:12,804 --> 01:08:14,306 Eddie, sunt dr Paine. 919 01:08:16,975 --> 01:08:18,018 Unde e prietenul meu? 920 01:08:18,101 --> 01:08:19,227 E în siguranță deocamdată. 921 01:08:20,812 --> 01:08:21,855 Veste grozavă! 922 01:08:21,938 --> 01:08:23,064 O, la naiba! 923 01:08:23,148 --> 01:08:24,357 Am terminat aici. 924 01:08:24,441 --> 01:08:26,651 Toată asta nu mai ține de tine. 925 01:08:26,735 --> 01:08:30,030 - E laboratorul meu. - Nu e al tău. Tu doar lucrezi aici. 926 01:08:30,113 --> 01:08:33,366 Sau ai lucrat. Tu, Crăciun, mergeți acasă. 927 01:08:33,450 --> 01:08:34,784 Și ei? 928 01:08:34,868 --> 01:08:36,119 - Ai auzit ce a spus. - Mâinile sus! 929 01:08:36,203 --> 01:08:37,954 Codexul există, dacă sunt amândoi în viață. 930 01:08:38,038 --> 01:08:39,456 Da, e-n regulă. E-n regulă. 931 01:08:40,665 --> 01:08:42,083 Mi-ai omorât un om. 932 01:08:42,167 --> 01:08:44,127 Mă revanșez personal. Vă rog, însoțiți-o 933 01:08:44,294 --> 01:08:45,295 - ... pe dr Paine afară! - Nu. 934 01:08:45,378 --> 01:08:46,254 - Nu mișca! - Crăciun, 935 01:08:46,338 --> 01:08:47,339 e timpul să pleci. 936 01:08:57,891 --> 01:08:59,351 Mare greșeală! 937 01:09:05,982 --> 01:09:07,984 - Foc! - Fugi! 938 01:09:12,155 --> 01:09:13,907 - O, Doamne! - Retragerea! 939 01:09:14,574 --> 01:09:15,408 Du-te! 940 01:09:20,580 --> 01:09:23,083 Venom, fugi! Du-te! 941 01:09:30,590 --> 01:09:33,718 Haideți! Mișcați-vă! Fugiți! 942 01:09:35,804 --> 01:09:37,430 Eliberați simbioții! 943 01:09:37,514 --> 01:09:38,598 Hai! Hai! 944 01:09:46,940 --> 01:09:48,024 - Haide! - Hai! Hai! 945 01:10:01,288 --> 01:10:02,205 Grăbiți-vă! Mișcați-vă! 946 01:10:03,039 --> 01:10:03,874 Înapoi! 947 01:10:05,417 --> 01:10:06,251 Jim! 948 01:10:20,640 --> 01:10:21,850 Haideți! 949 01:10:21,933 --> 01:10:23,143 Doborâți-l! 950 01:10:56,301 --> 01:10:57,385 Haide! 951 01:11:04,017 --> 01:11:05,977 Scoate codexul de aici! 952 01:11:13,276 --> 01:11:14,819 Aia e ieșirea noastră. 953 01:11:24,996 --> 01:11:26,998 Tu, scoate-ne de aici! 954 01:11:31,294 --> 01:11:33,505 Nu sunt extratereștri aici, copii. 955 01:11:38,009 --> 01:11:39,636 Cei mai buni pantofi din lume! 956 01:11:41,304 --> 01:11:42,430 Ce-a fost asta? 957 01:11:47,102 --> 01:11:48,937 - Bine. - Plecăm! Mișcați-vă! 958 01:11:57,362 --> 01:11:58,530 Plecăm! 959 01:11:58,822 --> 01:11:59,781 Mișcați-vă! 960 01:12:00,240 --> 01:12:01,533 Mișcați-vă! 961 01:12:04,327 --> 01:12:06,121 - Tată... - E în regulă, copii. 962 01:12:11,710 --> 01:12:14,588 Extratereștri! Invazie extraterestră! 963 01:12:15,046 --> 01:12:16,464 Atac extraterestru! 964 01:12:25,182 --> 01:12:27,267 Nenorocitul! 965 01:12:32,397 --> 01:12:34,232 - Voi doi, în aer! - Imediat, dle! 966 01:12:34,316 --> 01:12:35,358 La mine! 967 01:12:35,442 --> 01:12:39,029 Repede! Mișcați-vă, mișcați-vă! În Hummere! Hai! 968 01:12:39,112 --> 01:12:41,656 Trebuie să ducem codexul cât mai departe! 969 01:12:44,326 --> 01:12:46,036 - E Eddie? - E Eddie. 970 01:12:46,578 --> 01:12:48,288 - Eddie! Hei! - Eddie! 971 01:12:48,371 --> 01:12:49,915 - O, nu! - Eddie! 972 01:12:52,876 --> 01:12:55,170 Martin. Și familia. 973 01:12:59,966 --> 01:13:01,051 Nu poți fi aici, Martin. 974 01:13:01,134 --> 01:13:02,886 Forțe întunecate, omule. 975 01:13:20,737 --> 01:13:22,656 Eddie, ne poți ajuta? 976 01:13:23,114 --> 01:13:25,700 Am mințit. Există extratereștri. 977 01:13:25,784 --> 01:13:29,371 Cel mai bun prieten al meu e unul. O să vă scoată de-aici, bine? 978 01:13:29,454 --> 01:13:30,539 Bine. 979 01:13:32,749 --> 01:13:34,834 Nu-ți fie frică! 980 01:13:35,418 --> 01:13:36,253 Bună! 981 01:13:37,420 --> 01:13:39,256 Mă bucur de cunoștință. 982 01:13:40,465 --> 01:13:42,133 Mersi pentru ciocolată. 983 01:13:42,843 --> 01:13:43,927 Cu plăcere. 984 01:13:59,568 --> 01:14:00,443 Nu! 985 01:14:04,072 --> 01:14:05,282 Mamă, tată! 986 01:14:13,915 --> 01:14:14,875 Tată! 987 01:14:14,958 --> 01:14:16,459 Țineți-vă, copii! 988 01:14:19,504 --> 01:14:20,839 Țineți-vă, copii! 989 01:14:24,134 --> 01:14:24,968 Eddie! 990 01:14:37,814 --> 01:14:40,025 Încerca să te protejeze. 991 01:14:40,108 --> 01:14:42,903 Nu noi suntem ăia răi! 992 01:14:46,281 --> 01:14:47,324 Echo! Leaf. 993 01:14:47,407 --> 01:14:49,242 - Copilul meu! - Mamă! 994 01:14:49,326 --> 01:14:51,328 - Mulțumesc, Eddie. - Cu plăcere. 995 01:14:55,498 --> 01:14:56,917 Nu se poate! 996 01:15:07,052 --> 01:15:08,053 Urcați! 997 01:15:08,136 --> 01:15:09,262 Fugiți! Fugiți! 998 01:15:09,346 --> 01:15:10,514 Fugiți! 999 01:15:12,516 --> 01:15:13,433 Eddie! 1000 01:15:27,739 --> 01:15:29,950 Duceți-vă! Aduceți-mi codexul! 1001 01:15:34,287 --> 01:15:35,497 Ce e zgomotul ăsta? 1002 01:15:35,580 --> 01:15:37,874 A sunat acasă. 1003 01:15:42,838 --> 01:15:44,172 O, la naiba! 1004 01:16:06,278 --> 01:16:09,030 - Doamne! - Jos! Jos! Dedesubt! 1005 01:16:09,114 --> 01:16:11,700 Adăpostiți-vă! Vă ajut eu. 1006 01:16:22,043 --> 01:16:24,045 Ne-a salvat. 1007 01:16:25,255 --> 01:16:27,382 Un singur lucru o să-i distragă. 1008 01:16:27,465 --> 01:16:28,717 Recepționat. 1009 01:16:31,803 --> 01:16:33,722 - Du-i înapoi la dubița lor! - Ce? 1010 01:16:33,805 --> 01:16:35,682 Haide! Repede, repede! 1011 01:16:37,893 --> 01:16:40,312 O să-i adun. Trimite elicopterul după mine! 1012 01:16:42,606 --> 01:16:44,608 Hai, hai, hai! Hai! 1013 01:16:57,996 --> 01:16:58,914 Duceți-vă! 1014 01:17:01,791 --> 01:17:05,212 Îi conduce spre o ambuscadă. Când îi vizați, spulberați-i! 1015 01:17:29,569 --> 01:17:32,322 Am ajuns. Ne-am întors. Bine, bine. Stați! 1016 01:17:32,948 --> 01:17:34,449 - Fugiți! - Hai, copii! Hai! 1017 01:17:34,533 --> 01:17:35,659 - Haideți! - Repede, scumpule! 1018 01:17:36,743 --> 01:17:37,577 Mulțumim! 1019 01:17:39,663 --> 01:17:41,581 Extratereștrii sunt oribili! 1020 01:18:05,272 --> 01:18:06,565 - Dați-le foc! - Recepționat. 1021 01:18:18,869 --> 01:18:20,203 Ținta eliminată. 1022 01:18:23,582 --> 01:18:25,333 Nu! Nu! 1023 01:18:25,417 --> 01:18:26,793 Thompson cade! 1024 01:18:26,877 --> 01:18:28,712 Se prăbușește. Fugiți! 1025 01:18:45,520 --> 01:18:46,521 Alunecă! 1026 01:18:51,443 --> 01:18:52,819 O, la nai...! 1027 01:18:53,737 --> 01:18:54,905 Pleacă! 1028 01:19:03,622 --> 01:19:05,040 Hai să terminăm asta! 1029 01:19:05,123 --> 01:19:06,750 Cu plăcere! 1030 01:19:12,964 --> 01:19:14,257 Elicele elicopterului! 1031 01:19:36,863 --> 01:19:38,073 Vă iau eu. 1032 01:19:43,703 --> 01:19:45,664 - E în regulă. - Du-l la loc sigur! 1033 01:19:48,208 --> 01:19:49,209 O, Doamne! 1034 01:20:14,109 --> 01:20:16,528 Îmi pare tare rău! Îmi pare rău! 1035 01:20:17,112 --> 01:20:18,697 Bine. Bine. 1036 01:20:38,717 --> 01:20:39,718 Nu. 1037 01:20:41,845 --> 01:20:43,763 Bine. Bine. 1038 01:20:47,726 --> 01:20:49,853 Încă mai trăiești visul fratelui tău? 1039 01:20:57,068 --> 01:20:58,361 O, Doamne! 1040 01:21:03,033 --> 01:21:05,785 - Vin! Vin! - Tată, hai! 1041 01:21:05,869 --> 01:21:08,246 Tată! Tată! Fugi! Haide! 1042 01:21:35,774 --> 01:21:37,484 Sunt mândru de tine, Eddie. 1043 01:21:37,567 --> 01:21:39,277 Ai făcut singur asta. 1044 01:21:40,779 --> 01:21:42,405 Adică, o parte. 1045 01:21:58,713 --> 01:22:01,424 Chiar mi-ar fi plăcut s-o fi văzut. 1046 01:22:06,805 --> 01:22:07,973 Pe cine? 1047 01:22:08,431 --> 01:22:10,016 Pe Doamna Libertate. 1048 01:22:11,017 --> 01:22:12,352 O, da. 1049 01:22:13,603 --> 01:22:16,982 O, da. Păi, mergem. 1050 01:22:17,732 --> 01:22:20,151 Mergem imediat ce... 1051 01:22:21,444 --> 01:22:22,612 ... plecăm de aici. 1052 01:22:24,531 --> 01:22:26,783 O să vină întruna. 1053 01:22:26,867 --> 01:22:29,119 N-o să părăsim locul ăsta, prietene. 1054 01:22:40,881 --> 01:22:42,465 Bine, păi... 1055 01:22:45,051 --> 01:22:47,846 Credeam că o să fim Protectorul Letal. 1056 01:22:51,474 --> 01:22:53,268 Suntem. 1057 01:22:54,060 --> 01:22:55,979 Asta facem. 1058 01:23:06,156 --> 01:23:07,365 Da. 1059 01:23:33,016 --> 01:23:34,017 Bine. 1060 01:23:38,396 --> 01:23:39,606 Bine. 1061 01:23:50,825 --> 01:23:52,452 Veniți după noi! 1062 01:24:56,600 --> 01:24:57,517 Plecați! 1063 01:24:58,476 --> 01:24:59,895 Plecați! 1064 01:24:59,978 --> 01:25:00,979 Plecați! 1065 01:25:07,194 --> 01:25:08,403 O, Doamne! 1066 01:25:19,831 --> 01:25:20,916 Ce faci? 1067 01:25:24,294 --> 01:25:26,129 N-o să te uit niciodată. 1068 01:25:29,633 --> 01:25:32,928 Să nu mă uiți nici tu, Eddie! 1069 01:25:33,553 --> 01:25:34,554 Nu. 1070 01:25:34,638 --> 01:25:35,722 E timpul să plec. 1071 01:25:38,934 --> 01:25:41,353 - Strickland. - Strickland autorizat. 1072 01:25:43,313 --> 01:25:44,356 Nu. 1073 01:26:02,541 --> 01:26:04,751 - Strickland. - Strickland autorizat. 1074 01:26:28,066 --> 01:26:30,360 Ne luăm rămas-bun deocamdată. 1075 01:26:49,796 --> 01:26:50,839 Nu. 1076 01:26:50,922 --> 01:26:51,798 Nu! 1077 01:26:51,882 --> 01:26:53,508 Nu! Nu! 1078 01:27:28,543 --> 01:27:29,628 Du-te! 1079 01:27:57,489 --> 01:27:59,074 Nu, Eddie! 1080 01:28:00,784 --> 01:28:01,910 Eddie... 1081 01:28:01,993 --> 01:28:03,078 O, Doamne! 1082 01:28:52,627 --> 01:28:54,170 Nierika. 1083 01:29:18,904 --> 01:29:20,405 Hei, prietene. 1084 01:29:22,199 --> 01:29:24,201 Doar ce-am avut un vis ciudat. 1085 01:29:31,625 --> 01:29:32,626 Prietene? 1086 01:29:32,709 --> 01:29:34,294 Nu se întoarce. 1087 01:29:42,511 --> 01:29:44,137 Dar am nevoie de el. 1088 01:29:44,846 --> 01:29:47,057 Nu era menit pentru locul ăsta. 1089 01:29:47,140 --> 01:29:48,934 Nu l-ai fi putut păstra. 1090 01:29:49,809 --> 01:29:51,520 Și nici el pe tine. 1091 01:29:53,647 --> 01:29:54,856 Pentru curajul vostru, 1092 01:29:54,940 --> 01:29:58,360 aveți mulțumirile sincere ale unei națiuni recunoscătoare. 1093 01:30:00,654 --> 01:30:02,822 Eddie, ești liber să-ți începi viața din nou. 1094 01:30:03,532 --> 01:30:07,536 Tot ce s-a întâmplat în San Francisco și în ultimele câteva zile... 1095 01:30:07,953 --> 01:30:09,955 ... consideră radiat. 1096 01:30:16,461 --> 01:30:18,797 Dar, ca să fie clar, desigur, 1097 01:30:18,964 --> 01:30:21,800 dacă sufli vreo vorbă cuiva despre asta, 1098 01:30:21,883 --> 01:30:24,469 o să-ți petreci restul acestei vieți 1099 01:30:24,553 --> 01:30:27,764 în cea mai întunecată și rece groapă imaginabilă. 1100 01:30:29,766 --> 01:30:31,184 Noroc, Eddie! 1101 01:32:06,154 --> 01:32:08,156 N-o să te uit, prietene. 1102 01:32:33,807 --> 01:32:37,185 VENOM: ULTIMUL DANS 1103 01:32:37,268 --> 01:32:42,268 SubRip by: LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 1104 01:34:41,142 --> 01:34:44,646 Campionul tău e răpus. 1105 01:34:45,730 --> 01:34:48,733 Planetele vor fi ale mele. 1106 01:34:49,734 --> 01:34:52,863 Regele în Negru s-a trezit. 1107 01:34:52,946 --> 01:34:55,949 Voi omorî lumea ta. 1108 01:34:56,032 --> 01:34:59,160 Toată lumea va arde. 1109 01:34:59,244 --> 01:35:00,745 Și tu... 1110 01:35:01,538 --> 01:35:03,123 ... vei privi. 1111 01:48:17,626 --> 01:48:19,628 Alo? Alo? 1112 01:48:23,924 --> 01:48:26,676 ¿Hola? Bună! 77194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.