All language subtitles for The.Presidents.Lady.1953.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,405 --> 00:01:13,365 Rachel: The year was 1789. 2 00:01:13,448 --> 00:01:16,159 The day was like any other day. 3 00:01:16,243 --> 00:01:18,620 The man like any other man. 4 00:01:18,704 --> 00:01:21,957 Time alone was to prove the difference. 5 00:01:22,040 --> 00:01:24,459 The morning this man appeared at the top of the hill 6 00:01:24,543 --> 00:01:26,587 and rode into our valley marked the beginning. 7 00:01:26,670 --> 00:01:29,548 And in the end, I was to realize 8 00:01:29,631 --> 00:01:31,008 that nothing really important 9 00:01:31,091 --> 00:01:33,385 had ever happened to me before this day. 10 00:01:33,468 --> 00:01:35,596 I was to know this stranger 11 00:01:35,679 --> 00:01:38,557 as no one else was to know him. 12 00:01:38,640 --> 00:01:41,435 It's been said that every man has two sides: 13 00:01:41,518 --> 00:01:42,853 The side he shows to the world, 14 00:01:42,936 --> 00:01:45,814 and the side he shows to the woman he loves. 15 00:01:45,897 --> 00:01:48,859 This was the side I was destined to see, 16 00:01:48,942 --> 00:01:51,069 and this was the day of the beginning. 17 00:02:42,663 --> 00:02:44,206 What do you want? 18 00:02:44,289 --> 00:02:45,499 I beg your pardon, ma'am. 19 00:02:45,582 --> 00:02:48,627 I was... I was looking for the widow donelson. 20 00:02:48,710 --> 00:02:49,710 My mother isn't here. 21 00:02:49,753 --> 00:02:51,672 My name's Andrew Jackson, 22 00:02:51,755 --> 00:02:53,340 and I'm a friend of John overton's. 23 00:02:53,423 --> 00:02:56,593 Oh! Well, John's told us about you. 24 00:02:56,677 --> 00:02:58,095 You're his new law partner. 25 00:02:58,178 --> 00:02:59,346 That's right, ma'am. 26 00:02:59,429 --> 00:03:00,722 John said there was an empty room 27 00:03:00,806 --> 00:03:02,099 in the cabin you rent him, 28 00:03:02,182 --> 00:03:03,642 so I rode out from Nashville 29 00:03:03,725 --> 00:03:06,603 to see if you'd consider taking me in, too. 30 00:03:06,687 --> 00:03:08,146 I didn't mean to peep, ma'am. 31 00:03:08,230 --> 00:03:09,523 Oh, that's all right. 32 00:03:09,606 --> 00:03:11,525 You just startled me. 33 00:03:11,608 --> 00:03:13,819 But my mother won't be back until late this afternoon. 34 00:03:13,902 --> 00:03:15,737 She's gone into Nashville. 35 00:03:15,821 --> 00:03:17,030 There is an empty room but... 36 00:03:17,114 --> 00:03:18,674 I've been staying at the red heifer inn, 37 00:03:18,699 --> 00:03:21,702 and if you knew how tired I was of the brawling 38 00:03:21,785 --> 00:03:24,621 and the greasy tables in that inn, I'd... 39 00:03:24,705 --> 00:03:26,957 I'd sure consider it an honor to join this family. 40 00:03:27,040 --> 00:03:29,626 But I'm not mistress of this station, Mr. Jackson. 41 00:03:29,710 --> 00:03:31,521 That's a decision my mother would have to make. 42 00:03:31,545 --> 00:03:33,130 I've had experience fighting Indians, 43 00:03:33,213 --> 00:03:34,548 and I'm a crack shot with a rifle. 44 00:03:34,631 --> 00:03:35,882 Well, heaven knows we can use 45 00:03:35,966 --> 00:03:37,360 all the protection we can get out here. 46 00:03:37,384 --> 00:03:39,636 At the same time, I'm quiet and peace-loving. 47 00:03:39,720 --> 00:03:41,221 Heh heh heh! 48 00:03:41,304 --> 00:03:43,932 Why don't you just take your saddlebags over to John's cabin 49 00:03:44,015 --> 00:03:45,809 and wait for my mother to get back? 50 00:03:48,687 --> 00:03:50,397 You can stay to supper if you'd like. 51 00:03:50,480 --> 00:03:52,691 I was frankly hoping you'd invite me. 52 00:03:52,774 --> 00:03:54,067 Well, there's bound to be plenty. 53 00:03:54,151 --> 00:03:56,695 My mother's gone to fetch my two sisters for a visit, 54 00:03:56,778 --> 00:03:59,114 so supper tonight is sort of a family reunion. 55 00:03:59,197 --> 00:04:00,407 Are you superstitious? 56 00:04:00,490 --> 00:04:01,575 No. Why? 57 00:04:01,658 --> 00:04:02,576 Today's Tuesday, isn't it? 58 00:04:02,659 --> 00:04:03,994 Yes. 59 00:04:04,077 --> 00:04:05,972 You know, everything that ever turned out right for me 60 00:04:05,996 --> 00:04:08,290 was something I started on a Tuesday. 61 00:04:08,373 --> 00:04:10,667 There's Irish in your background somewhere. 62 00:04:10,751 --> 00:04:12,669 Somewhere, but it doesn't show in my face. 63 00:04:12,753 --> 00:04:15,338 It does in my temper, I'm told. 64 00:04:15,422 --> 00:04:18,675 This is the first place to be built here by my father. 65 00:04:24,181 --> 00:04:27,225 It's about the prettiest cabin I was ever in. 66 00:04:27,309 --> 00:04:30,437 Anything would look like a palace to you after the red heifer inn. 67 00:04:30,520 --> 00:04:32,105 This is cousin John's room, 68 00:04:32,189 --> 00:04:33,732 and this is the one that's vacant. 69 00:04:33,815 --> 00:04:37,486 Well, um, I'll just unpack a few possessions and put 'em away. 70 00:04:37,569 --> 00:04:39,237 Then if your mother says no, 71 00:04:39,321 --> 00:04:41,031 I'll come quietly back 72 00:04:41,114 --> 00:04:42,824 and slip 'em back into my saddlebags. 73 00:04:42,908 --> 00:04:45,035 Oh, I should've warned you. 74 00:04:45,118 --> 00:04:47,204 This door frame was never built for a tall man. 75 00:04:47,287 --> 00:04:49,206 No. The door's all right. 76 00:04:49,289 --> 00:04:51,708 My frame just wasn't built for a small door. 77 00:04:51,792 --> 00:04:53,335 Are you sure you didn't hurt yourself? 78 00:04:53,418 --> 00:04:56,004 No damage to either headway. 79 00:04:56,087 --> 00:05:00,217 Well, you come over when you hear the bell. 80 00:05:12,145 --> 00:05:13,730 Shh! Shh! 81 00:05:13,814 --> 00:05:17,442 Shh! Now eat your supper nicely. 82 00:05:19,236 --> 00:05:20,946 See that they eat slowly, moll. 83 00:05:21,029 --> 00:05:23,365 I don't want any sick children here tonight. 84 00:05:23,448 --> 00:05:24,533 Yessum. 85 00:05:24,616 --> 00:05:26,376 Jane, if you and Mary have any more children, 86 00:05:26,451 --> 00:05:27,771 I don't know where we'll put them. 87 00:05:27,828 --> 00:05:29,871 Well, you just better build a bigger cabin, mother, 88 00:05:29,955 --> 00:05:32,040 because I plan to have a few dozen myself. 89 00:05:32,123 --> 00:05:34,209 The donelson women usually do. 90 00:05:34,292 --> 00:05:35,372 Where's this guest, Rachel? 91 00:05:35,418 --> 00:05:37,212 He'll be coming over with cousin John. 92 00:05:37,295 --> 00:05:38,421 Who is he, Rachel? 93 00:05:38,505 --> 00:05:39,548 His name's Jackson. 94 00:05:39,631 --> 00:05:41,091 He's John's new law partner. 95 00:05:41,174 --> 00:05:42,676 He rode out this afternoon to see 96 00:05:42,759 --> 00:05:44,970 if mother would rent him the other room in John's cabin. 97 00:05:45,053 --> 00:05:45,971 Mary: What's he like? 98 00:05:46,054 --> 00:05:47,639 Oh, he's tall, 99 00:05:47,722 --> 00:05:49,140 he acts like a gentleman, 100 00:05:49,224 --> 00:05:51,768 and he's had experience fighting Indians. 101 00:05:51,852 --> 00:05:52,852 Hmm. Indian fighters? 102 00:05:52,894 --> 00:05:54,080 They're usually quarrelsome men. 103 00:05:54,104 --> 00:05:56,648 Rachel: Oh, no, he's peaceful and quiet. 104 00:05:56,731 --> 00:05:57,875 Mother: How could you tell that? 105 00:05:57,899 --> 00:05:59,401 He told me so. 106 00:05:59,484 --> 00:06:02,487 Ahem! Well, I might as well 107 00:06:02,571 --> 00:06:03,947 warn you right now, Andrew, 108 00:06:04,030 --> 00:06:05,591 when you're not on time at mother donelson's 109 00:06:05,615 --> 00:06:06,783 you don't get fed. 110 00:06:06,867 --> 00:06:09,202 Too many mouths to feed tonight to wait, John. 111 00:06:09,286 --> 00:06:11,371 Well, has everybody met my new law partner? 112 00:06:11,454 --> 00:06:13,999 No. Mr. Jackson, this is my mother. 113 00:06:14,082 --> 00:06:15,726 And the finest woman in the whole cumberland. 114 00:06:15,750 --> 00:06:16,751 How do you do, ma'am? 115 00:06:16,835 --> 00:06:18,670 - And my sister Jane. - The prettiest. 116 00:06:18,753 --> 00:06:20,046 - My sister Mary. - The sweetest. 117 00:06:20,130 --> 00:06:21,482 - My brother Samuel. - The fightingest. 118 00:06:21,506 --> 00:06:24,426 - And my brother William. - The stubbornest. 119 00:06:24,509 --> 00:06:26,386 And as for me, I'm the hungriest. 120 00:06:26,469 --> 00:06:28,471 Do sit down, Mr. Jackson, 121 00:06:28,555 --> 00:06:29,681 and help yourself. 122 00:06:31,182 --> 00:06:32,976 And these belong to Jane and me. 123 00:06:36,688 --> 00:06:38,189 Where are your husbands tonight? 124 00:06:38,273 --> 00:06:39,524 Jane: Home. 125 00:06:39,608 --> 00:06:41,693 There's a band of marauding Indians out our way, 126 00:06:41,776 --> 00:06:44,487 so we packed the children over here for a day or two. 127 00:06:44,571 --> 00:06:46,448 Now we can stay for Samuel's birthday party. 128 00:06:46,531 --> 00:06:48,491 Well, I'm mighty glad to hear that. 129 00:06:48,575 --> 00:06:49,492 For a while, I was afraid 130 00:06:49,576 --> 00:06:51,077 I'd have to dance with Andrew. 131 00:06:54,372 --> 00:06:56,791 Have you been long in Nashville, Mr. Jackson? 132 00:06:56,875 --> 00:06:58,293 Not long, ma'am. 133 00:06:58,376 --> 00:07:00,313 Last month, when John offered to go partners with me, 134 00:07:00,337 --> 00:07:03,214 I just shifted my law books to Nashville. 135 00:07:03,298 --> 00:07:05,425 What sort of law cases do you handle, Mr. Jackson? 136 00:07:05,508 --> 00:07:07,737 Why, Andrew just settled one of the biggest suits for damages 137 00:07:07,761 --> 00:07:09,220 this territory ever had. 138 00:07:09,304 --> 00:07:10,305 Tell 'em, Andrew. 139 00:07:10,388 --> 00:07:11,616 Oh, I don't think the ladies would... 140 00:07:11,640 --> 00:07:13,266 Yes, they would. 141 00:07:13,350 --> 00:07:15,894 What was the case about, Mr. Jackson? 142 00:07:15,977 --> 00:07:18,772 Well, a... a client of mine got into a fight 143 00:07:18,855 --> 00:07:21,191 and had his ear bitten off. 144 00:07:21,274 --> 00:07:23,610 And Andrew got him four dollars cash for his ear, 145 00:07:23,693 --> 00:07:25,445 of which he gets half. 146 00:07:25,528 --> 00:07:28,949 Is it really possible to bite a man's ear off? 147 00:07:29,032 --> 00:07:30,867 Rachel, I don't think it's a subject 148 00:07:30,951 --> 00:07:32,369 we should pursue at the table. 149 00:07:32,452 --> 00:07:33,954 You're quite right, ma'am. 150 00:07:34,037 --> 00:07:36,790 Are you attached to the court here officially, Mr. Jackson? 151 00:07:36,873 --> 00:07:39,626 Andrew carries the highfalutin title of Attorney General. 152 00:07:39,709 --> 00:07:40,877 Rachel: Attorney General? 153 00:07:40,961 --> 00:07:42,045 What does it mean? 154 00:07:42,128 --> 00:07:44,965 Well, it means that he prosecutes criminals for the state... 155 00:07:45,048 --> 00:07:46,174 When he can find them. 156 00:07:46,257 --> 00:07:48,510 Other times, I'm justlike other lawyers, 157 00:07:48,593 --> 00:07:50,470 scratching mighty hard for cases. 158 00:07:50,553 --> 00:07:51,805 And with two dollars cash, 159 00:07:51,888 --> 00:07:54,057 he can pay a whole month's board in advance. 160 00:07:54,140 --> 00:07:56,017 I don't think Mrs. Donelson's 161 00:07:56,101 --> 00:07:57,811 quite decided yet, John. 162 00:07:57,894 --> 00:07:59,604 Mother, Samuel said he saw some Indians 163 00:07:59,688 --> 00:08:01,648 lurking around in the hills yesterday. 164 00:08:01,731 --> 00:08:03,358 We ought to have more protection. 165 00:08:03,441 --> 00:08:04,818 Well, Mr. Jackson, as you can see, 166 00:08:04,901 --> 00:08:07,529 we're long on women and children at this station, 167 00:08:07,612 --> 00:08:08,989 short on men. 168 00:08:09,614 --> 00:08:11,700 If you can endure us, 169 00:08:11,783 --> 00:08:13,623 we'd be glad to have you as part of the family. 170 00:08:14,369 --> 00:08:15,578 Well, thank you, ma'am. 171 00:08:15,662 --> 00:08:17,747 Thank you. I'll go right over 172 00:08:17,831 --> 00:08:20,333 and unpack my saddlebags aflersuppen 173 00:08:23,128 --> 00:08:25,046 caller: Sides the same. 174 00:08:25,130 --> 00:08:27,465 Heads fonnard, cross over and turn about. 175 00:08:27,549 --> 00:08:29,259 Sides the same. 176 00:08:29,342 --> 00:08:31,261 Head fours, fonnard and back. 177 00:08:31,344 --> 00:08:32,470 Sides the same. 178 00:08:32,554 --> 00:08:34,472 Caller: Heads forward and cross over. 179 00:08:34,556 --> 00:08:35,432 Sides the same. 180 00:08:35,515 --> 00:08:37,350 Heads fonnard and out to the right. 181 00:08:37,434 --> 00:08:39,519 A right-and-left move around the set. 182 00:08:42,439 --> 00:08:44,816 Caller: Chain right back. 183 00:08:44,899 --> 00:08:47,986 Head ladies, chain your iefthand lady. 184 00:08:49,487 --> 00:08:50,864 Chain right back. 185 00:08:53,533 --> 00:08:54,701 Balance all. 186 00:08:57,829 --> 00:09:01,583 Caller: Fonnard again with the right and left two. 187 00:09:01,666 --> 00:09:05,295 All fours, fonnard and back. 188 00:09:05,378 --> 00:09:08,214 Fonnard again with the right and left two. 189 00:09:08,882 --> 00:09:12,635 Two ladies chain. 190 00:09:12,719 --> 00:09:15,597 All fours, forward again... 191 00:09:15,680 --> 00:09:16,973 Do you like Nashville? 192 00:09:17,057 --> 00:09:18,308 I sure aim to. 193 00:09:18,391 --> 00:09:20,393 I think you're gonna be very successful here. 194 00:09:20,477 --> 00:09:21,853 I will if folks keep on getting 195 00:09:21,936 --> 00:09:23,480 their ears bitten off. 196 00:09:23,563 --> 00:09:27,317 Caller: Fonnard again with a right-and-left move. 197 00:09:27,400 --> 00:09:30,612 All fours, forward and back. 198 00:09:30,695 --> 00:09:33,156 Fonnard again with a right-and-left move. 199 00:09:33,239 --> 00:09:34,240 Excuse me, sir. 200 00:09:34,324 --> 00:09:35,593 I should like to speak with my wife. 201 00:09:35,617 --> 00:09:38,953 Mr. Jackson, this is my husband Lewis robards. 202 00:09:39,037 --> 00:09:40,705 How do you do, sir? 203 00:09:40,789 --> 00:09:42,415 If you'll excuse us. 204 00:09:42,499 --> 00:09:43,583 Of course. 205 00:09:45,418 --> 00:09:49,297 Caller: Fonnard again with the right and left two. 206 00:09:49,380 --> 00:09:52,092 Heads fonnard promenade outside the center. 207 00:09:55,345 --> 00:09:57,263 I thought you were still in harrodsburg. 208 00:09:57,347 --> 00:09:59,057 I left yesterday to come after you. 209 00:09:59,140 --> 00:10:00,141 Why? 210 00:10:01,768 --> 00:10:03,561 I'm sorry I sent you home, Rachel. 211 00:10:06,231 --> 00:10:07,899 Why didn't you write? 212 00:10:07,982 --> 00:10:11,778 Oh, I was angry and jealous. 213 00:10:11,861 --> 00:10:13,238 Had to get over it. 214 00:10:13,321 --> 00:10:15,198 There was nothing to be jealous about. 215 00:10:15,281 --> 00:10:17,659 Jason told me himself that you encouraged him. 216 00:10:17,742 --> 00:10:18,785 Then he lied. 217 00:10:18,868 --> 00:10:19,953 If he weren't your cousin, 218 00:10:20,036 --> 00:10:21,639 I'd have ordered him right out of the house. 219 00:10:21,663 --> 00:10:23,039 Rachel, I didn't come all this way 220 00:10:23,123 --> 00:10:24,582 just to argue with you. 221 00:10:25,917 --> 00:10:27,585 I came to say that I'm sorry. 222 00:10:28,419 --> 00:10:30,421 I just want you back again. 223 00:10:40,974 --> 00:10:42,392 Morning, folks! 224 00:10:42,475 --> 00:10:43,393 Good morning, everybody. 225 00:10:43,476 --> 00:10:44,602 Donelsons: Good morning. 226 00:10:44,686 --> 00:10:45,806 That was a mighty fine party 227 00:10:45,854 --> 00:10:47,564 you gave last night, Mrs. Donelson. 228 00:10:47,647 --> 00:10:49,315 Glad you enjoyed it, Mr. Jackson. 229 00:10:49,399 --> 00:10:50,599 What's the matter with Rachel? 230 00:10:50,650 --> 00:10:52,026 Too much apple cider and dancing? 231 00:10:52,110 --> 00:10:53,278 Rachel's gone. 232 00:10:53,361 --> 00:10:54,904 John: Oh? Where? 233 00:10:54,988 --> 00:10:57,407 Mother: Harrodsburg. She left at dawn. 234 00:10:57,490 --> 00:10:58,616 A little trip? 235 00:10:58,700 --> 00:11:02,120 She's gone back to live at the robards. 236 00:11:02,203 --> 00:11:04,789 A wife's place is with her husband. 237 00:11:12,755 --> 00:11:15,425 Fihundew 238 00:11:25,101 --> 00:11:26,394 Rachel: Tom. 239 00:11:26,477 --> 00:11:28,688 Evening, ma'am. 240 00:11:30,481 --> 00:11:32,483 We's mighty glad you come home, Mr. Lewis. 241 00:11:32,567 --> 00:11:35,028 We was just about gonna send for you, sir. 242 00:11:35,111 --> 00:11:36,237 Send for me? Why? 243 00:11:36,321 --> 00:11:37,238 Your mother's ailing, 244 00:11:37,322 --> 00:11:38,674 and we don't know what's wrong, sir. 245 00:11:38,698 --> 00:11:40,116 I'll go up and see her. 246 00:11:40,200 --> 00:11:41,326 Hlchange into a dry coat 247 00:11:41,409 --> 00:11:43,369 and be right up there. 248 00:11:48,124 --> 00:11:49,292 Mother robards: Come in. 249 00:11:53,546 --> 00:11:55,381 Mother robards. 250 00:11:55,465 --> 00:11:57,634 Rachel. Rachel, my dear! 251 00:11:57,717 --> 00:11:59,427 Oh, I'm so glad to see you. 252 00:11:59,510 --> 00:12:01,930 I knew Lewis would bring you back. 253 00:12:02,013 --> 00:12:05,308 Whatever my son may be, he's no fool. 254 00:12:05,391 --> 00:12:06,434 Where is he? 255 00:12:06,517 --> 00:12:08,645 He's changing. He'll be right up. 256 00:12:08,728 --> 00:12:10,688 You shouldn't have gone away in the first place. 257 00:12:10,772 --> 00:12:14,150 I didn't go away. I was sent away. 258 00:12:14,234 --> 00:12:16,903 Now don't be resentful to an old woman. 259 00:12:16,986 --> 00:12:18,238 Heh heh heh! 260 00:12:18,321 --> 00:12:20,240 I don't blame anyone. 261 00:12:20,323 --> 00:12:23,368 You're wrong to expect too much of Lewis, 262 00:12:23,451 --> 00:12:25,328 but he needs you, Rachel. 263 00:12:25,411 --> 00:12:27,080 He needs someone strong. 264 00:12:28,539 --> 00:12:30,458 I'm gonna try, mother robards. 265 00:12:30,541 --> 00:12:32,585 I hope I can be strong. 266 00:12:32,669 --> 00:12:36,798 And have a child, Rachel, as quickly as you can. 267 00:12:36,881 --> 00:12:39,300 Have a son to give your love to. 268 00:12:40,551 --> 00:12:42,428 It was my salvation. 269 00:12:43,596 --> 00:12:46,516 Don't you worry, mother robards, please. 270 00:12:46,599 --> 00:12:49,602 Everything is gonna be all right. You'll see. 271 00:12:49,686 --> 00:12:52,522 Where's my boy? Why doesn't he come up to me? 272 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 Now, he'll be here in a minute. 273 00:12:54,649 --> 00:12:57,735 Ooh, I better get into some dry clothes, too. 274 00:12:57,819 --> 00:12:59,320 I'm drenched. 275 00:12:59,404 --> 00:13:02,490 Come back later and sit with me. 276 00:13:02,573 --> 00:13:04,033 I've been lonely. 277 00:13:13,543 --> 00:13:15,503 Lewis: Go to your cabin and wait. 278 00:13:15,586 --> 00:13:16,879 If she find out, 279 00:13:16,963 --> 00:13:18,006 she'll make you sell me. 280 00:13:18,673 --> 00:13:19,966 She won't find out. 281 00:13:20,049 --> 00:13:22,510 I'll send you over to my cousin Jason's for a while. 282 00:13:30,476 --> 00:13:33,604 Fihundew 283 00:13:39,527 --> 00:13:41,070 Where did that girl come from? 284 00:13:41,154 --> 00:13:44,615 I bought some new slaves while you were away. 285 00:13:44,699 --> 00:13:45,742 You don't think I... 286 00:13:45,825 --> 00:13:48,077 I think I know now why you sent me home. 287 00:13:48,161 --> 00:13:51,289 You're in no position to make accusations. 288 00:13:51,372 --> 00:13:54,459 I could ask a few questions about you and Jackson. 289 00:13:54,542 --> 00:13:55,811 Something went on between you two 290 00:13:55,835 --> 00:13:57,879 before I got there. I could see it. 291 00:13:57,962 --> 00:13:59,172 You think I'm a fool? 292 00:13:59,255 --> 00:14:00,816 Anyone would be blind if he didn't see it, 293 00:14:00,840 --> 00:14:02,842 so don't... 294 00:14:14,187 --> 00:14:15,539 I thought if you didn't mind, Jason, 295 00:14:15,563 --> 00:14:16,773 I'd send that new girl 296 00:14:16,856 --> 00:14:18,566 over to your place for a while. 297 00:14:18,649 --> 00:14:20,610 What made you change your mind? 298 00:14:20,693 --> 00:14:22,533 I've been locked out of my own room every night 299 00:14:22,570 --> 00:14:25,448 for two weeks now, and I don't like it. 300 00:14:25,531 --> 00:14:26,842 Maybe if I get the girl out of sight, 301 00:14:26,866 --> 00:14:28,618 Rachel will forget about her. 302 00:14:28,701 --> 00:14:30,495 Why don't you sell her to me? 303 00:14:30,578 --> 00:14:33,289 She's not for sale. 304 00:14:33,373 --> 00:14:34,499 Morning, Rachel. 305 00:14:34,582 --> 00:14:36,459 Mr. Lewis? 306 00:14:36,542 --> 00:14:37,794 Lewis: What is it? 307 00:14:37,877 --> 00:14:39,253 There's a Mr. Jackson outside 308 00:14:39,337 --> 00:14:40,713 to see miss Rachel, sir. 309 00:14:44,050 --> 00:14:45,468 Show him in, please. 310 00:14:45,551 --> 00:14:46,803 Who's Jackson? 311 00:14:46,886 --> 00:14:49,931 One of my wife's admirers from Nashville. 312 00:14:50,014 --> 00:14:51,724 I would say this rather vindicates me. 313 00:14:54,727 --> 00:14:55,895 Good morning, miss Rachel. 314 00:14:55,978 --> 00:14:57,188 Mighty good to see you again. 315 00:14:57,271 --> 00:14:58,311 Good morning, Mr. Jackson. 316 00:14:58,356 --> 00:15:00,024 How do you do, Mr. Robards? 317 00:15:00,108 --> 00:15:01,901 Well, Mr. Jackson. 318 00:15:03,403 --> 00:15:04,487 This is my cousin Jason. 319 00:15:04,570 --> 00:15:06,114 How do you do, sir? 320 00:15:06,197 --> 00:15:08,449 And what brings you to harrodsburg, Mr. Jackson? 321 00:15:08,533 --> 00:15:09,867 Why, I thought you knew. 322 00:15:10,785 --> 00:15:11,785 My wife? 323 00:15:12,954 --> 00:15:13,830 Your mother sent a letter 324 00:15:13,913 --> 00:15:15,581 to Mrs. Donelson asking someone 325 00:15:15,665 --> 00:15:17,542 to come for miss Rachel. 326 00:15:17,625 --> 00:15:19,085 My mother sent a letter? 327 00:15:19,168 --> 00:15:22,046 She said miss Rachel wanted to come home. 328 00:15:22,171 --> 00:15:24,549 Mrs. Donelson was goin' to send Samuel 329 00:15:24,632 --> 00:15:25,632 but he took sick, 330 00:15:25,675 --> 00:15:27,844 so I came to fetch her instead. 331 00:15:27,927 --> 00:15:29,887 Did she misunderstand? 332 00:15:29,971 --> 00:15:32,223 No. She didn't misunderstand. 333 00:15:32,306 --> 00:15:33,558 Well, that's good. 334 00:15:34,725 --> 00:15:36,352 It seems you made a long trip 335 00:15:36,436 --> 00:15:37,603 for nothing, Mr. Jackson. 336 00:15:38,563 --> 00:15:41,816 My wife has decided to stay here. 337 00:15:41,899 --> 00:15:44,485 Did you change your mind, miss Rachel? 338 00:15:44,569 --> 00:15:48,573 No, I haven't changed my mind. 339 00:15:48,656 --> 00:15:50,867 I want to go back to Nashville. 340 00:15:50,950 --> 00:15:53,661 In that case, I'll be happy to see you get safe home. 341 00:15:53,744 --> 00:15:55,163 I'll say good-bye to Mrs. Robards. 342 00:15:55,246 --> 00:15:56,998 Just a minute, Rachel. 343 00:15:57,081 --> 00:15:59,917 The only one who is leaving is Mr. Jackson. 344 00:16:02,587 --> 00:16:04,547 You'd better go get your things, miss Rachel. 345 00:16:04,630 --> 00:16:06,340 I think you better go, Mr. Jackson. 346 00:16:07,467 --> 00:16:08,551 I intend to shoot. 347 00:16:08,634 --> 00:16:10,511 Start heading back, Mr. Jackson. 348 00:16:10,595 --> 00:16:12,305 - Lewis, please! - Get out! 349 00:16:13,764 --> 00:16:16,100 You want to go, don't you, miss Rachel? 350 00:16:18,311 --> 00:16:19,687 Not if it means bloodshed. 351 00:16:23,983 --> 00:16:25,359 Are you in this, too? 352 00:16:26,235 --> 00:16:27,778 She's not my wife. 353 00:16:27,862 --> 00:16:31,824 Then we'll be leaving. Get your things, miss Rachel. 354 00:16:52,678 --> 00:16:53,930 Lewis won't follow us. 355 00:16:54,013 --> 00:16:55,014 He was in no condition 356 00:16:55,097 --> 00:16:56,807 to give chase. 357 00:16:56,891 --> 00:16:58,559 It's not Lewis I'm worried about. 358 00:17:13,699 --> 00:17:14,992 You rest here. 359 00:17:17,078 --> 00:17:18,162 I want to take a look 360 00:17:18,246 --> 00:17:19,705 at the other side of that Ridge. 361 00:18:20,558 --> 00:18:22,893 There's a band of Indians paralleling our trail 362 00:18:22,977 --> 00:18:24,687 the other side of that Ridge. 363 00:18:24,770 --> 00:18:25,770 I don't know how many. 364 00:18:25,813 --> 00:18:26,832 Do you think they've seen us? 365 00:18:26,856 --> 00:18:28,107 I don't know. 366 00:18:28,190 --> 00:18:30,526 We'll head for those rocky flats along the stream. 367 00:18:30,610 --> 00:18:32,879 If we make enough racket, we'll sound like several horsemen, 368 00:18:32,903 --> 00:18:35,090 then we'll fire into the woods and make some more noise. 369 00:18:35,114 --> 00:18:36,674 Now you stay right behind me. You ready? 370 00:18:36,699 --> 00:18:37,699 Ready. 371 00:18:43,539 --> 00:18:45,875 Andrew: Three of you men head up in those trees! 372 00:18:45,958 --> 00:18:49,670 We'll take the hill! Split up, men! 373 00:18:49,754 --> 00:18:51,756 Cut behind, sergeant! 374 00:19:04,810 --> 00:19:06,729 I don't know how much good that did, 375 00:19:06,812 --> 00:19:10,107 but I think they'll leave us alone now. 376 00:19:10,191 --> 00:19:12,109 You were having a good time, weren't you? 377 00:19:12,193 --> 00:19:16,155 Ha! I like to graze danger. 378 00:19:16,238 --> 00:19:17,573 Were you afraid? 379 00:19:17,657 --> 00:19:19,700 Oh, no. I was too interested watching you. 380 00:19:19,784 --> 00:19:21,219 If I'd been an Indian, I'd have thought 381 00:19:21,243 --> 00:19:23,996 you were a whole band of militia. 382 00:19:24,080 --> 00:19:25,331 Well, it's a good tactic, 383 00:19:25,414 --> 00:19:28,042 and it works... sometimes. 384 00:19:29,669 --> 00:19:32,672 Mighty good to see you smiling again, miss Rachel. 385 00:19:32,755 --> 00:19:33,756 Mr. Jackson, 386 00:19:33,839 --> 00:19:35,299 were there really Indians back there, 387 00:19:35,383 --> 00:19:36,592 or were you just trying 388 00:19:36,676 --> 00:19:39,387 to take my mind off my troubles? 389 00:19:39,470 --> 00:19:40,763 Both. 390 00:19:55,277 --> 00:19:56,445 You tired? 391 00:19:56,529 --> 00:19:58,656 Some. 392 00:19:58,739 --> 00:20:00,449 There's an inn a little ways up this trail. 393 00:20:00,533 --> 00:20:02,952 I think we should put up for the night. 394 00:20:03,035 --> 00:20:04,328 If you think it best. 395 00:20:04,412 --> 00:20:06,997 In this moonlight, we'd be a pretty easy target. 396 00:20:07,081 --> 00:20:08,541 We'd better stop. 397 00:20:25,850 --> 00:20:28,102 I've caused you a lot of trouble. 398 00:20:28,185 --> 00:20:30,730 Been no trouble for me, miss Rachel. 399 00:20:30,813 --> 00:20:32,148 I just want you to know 400 00:20:32,231 --> 00:20:33,774 I'm grateful, Mr. Jackson. 401 00:20:33,858 --> 00:20:35,276 You know, uh, 402 00:20:35,359 --> 00:20:37,486 "Mr. Jackson" sounds mighty formal 403 00:20:37,570 --> 00:20:39,130 for two people that have just fought off 404 00:20:39,155 --> 00:20:41,115 a band of marauding Indians. 405 00:20:42,116 --> 00:20:44,744 Well, then... thank you, Andrew. 406 00:20:46,203 --> 00:20:47,288 Yes? 407 00:20:47,371 --> 00:20:49,290 We just come down the trail from harrodsburg. 408 00:20:49,373 --> 00:20:50,666 The night overtook us. 409 00:20:50,750 --> 00:20:52,334 We'd like to stop here till morning. 410 00:20:52,418 --> 00:20:54,336 Well, we're pretty full up, 411 00:20:54,420 --> 00:20:56,672 but I'll make room for you somehow. 412 00:21:00,176 --> 00:21:02,428 I'll take care of your horses a little later on. 413 00:21:04,138 --> 00:21:05,306 Man and wife? 414 00:21:06,348 --> 00:21:09,894 Drat. I was hoping you was. 415 00:21:09,977 --> 00:21:12,354 You'll have to sleep in the parlor then, miss. 416 00:21:12,438 --> 00:21:13,814 And as for you, sir, 417 00:21:13,898 --> 00:21:15,399 I'll have to put you in a bed 418 00:21:15,483 --> 00:21:17,651 with two other men at the top of the stairs. 419 00:21:17,735 --> 00:21:19,236 It's the best I can do for you. 420 00:21:19,320 --> 00:21:20,446 That's good enough. 421 00:21:20,529 --> 00:21:22,823 You'll find the sofa right comfortable, though. 422 00:21:22,907 --> 00:21:24,992 I'll get you a blanket. 423 00:21:25,075 --> 00:21:26,952 What time shall we leave in the morning? 424 00:21:27,036 --> 00:21:28,454 We should get away around sunup. 425 00:21:28,537 --> 00:21:29,663 I'll come down and wake you. 426 00:21:29,747 --> 00:21:32,208 There, this'll keep you warm. 427 00:21:32,291 --> 00:21:33,626 Your pillow's on the sofa. 428 00:21:33,709 --> 00:21:34,794 Thank you. 429 00:21:36,378 --> 00:21:37,755 Good night, Andrew. 430 00:21:39,215 --> 00:21:40,758 Good night, Rachel. 431 00:21:44,929 --> 00:21:46,722 Straight up at the top of the stairs. 432 00:21:46,806 --> 00:21:48,557 Thank you, sir. Good night. 433 00:21:48,641 --> 00:21:49,641 Good night. 434 00:22:07,117 --> 00:22:09,495 Home again with our scalps intact. 435 00:22:11,831 --> 00:22:12,873 Mother. 436 00:22:12,957 --> 00:22:13,999 I was worried. 437 00:22:14,083 --> 00:22:15,835 I expected you back last night. 438 00:22:15,918 --> 00:22:17,628 Well, I thought it safer not to travel 439 00:22:17,711 --> 00:22:19,088 with the full moon. 440 00:22:19,171 --> 00:22:21,090 Of course. I hadn't thought of that. 441 00:22:21,173 --> 00:22:23,467 Well, I'd best get on into Nashville. 442 00:22:23,551 --> 00:22:24,736 I'm due in court this morning. 443 00:22:24,760 --> 00:22:25,803 Thank you, Andrew. 444 00:22:25,886 --> 00:22:27,429 I'll see you tonight. 445 00:22:34,478 --> 00:22:38,023 Oh, mother, I do dislike coming back 446 00:22:38,107 --> 00:22:40,609 and being a burden on you again, but it was just... 447 00:22:40,693 --> 00:22:42,361 Never mind explaining, dear. 448 00:22:42,444 --> 00:22:43,696 Lewis is here. 449 00:22:45,364 --> 00:22:46,448 Here? 450 00:22:46,532 --> 00:22:49,159 He rode all night from harrodsburg. 451 00:23:13,017 --> 00:23:15,811 I can't explain, Rachel, I... 452 00:23:15,895 --> 00:23:17,605 I can only say I'm sorry. 453 00:23:18,689 --> 00:23:21,275 I know, I behaved badly and stupidly, 454 00:23:21,358 --> 00:23:23,986 but... I love you. 455 00:23:24,069 --> 00:23:25,863 I want you to come back with me. 456 00:23:28,657 --> 00:23:30,492 I've lost all respect for you. 457 00:23:30,576 --> 00:23:32,077 I know I deserve that, 458 00:23:32,161 --> 00:23:34,163 but this won't ever happen again, Rachel. 459 00:23:34,246 --> 00:23:35,246 Believe me. 460 00:23:36,040 --> 00:23:37,958 I no longer love you, Lewis. 461 00:23:38,042 --> 00:23:39,835 I don't believe that. 462 00:23:39,919 --> 00:23:41,879 I'm sorry, but it's true. 463 00:23:43,505 --> 00:23:44,757 Then it is Jackson! 464 00:23:46,216 --> 00:23:48,761 No, it isn't Mr. Jackson! 465 00:23:48,844 --> 00:23:51,472 It's just that I feel I could never trust you again. 466 00:23:51,555 --> 00:23:53,475 It isn't important what you feel. You're my wife. 467 00:23:53,515 --> 00:23:55,275 You've deserted me, and I've come to get you. 468 00:23:55,309 --> 00:23:58,187 Lewis, I never intend to see you again. 469 00:24:01,732 --> 00:24:04,652 In this territory, a wife does what her husband tells her to do. 470 00:24:04,735 --> 00:24:06,212 I've got plenty of relations in Nashville, 471 00:24:06,236 --> 00:24:08,030 and I'll be back with them in the morning. 472 00:24:08,113 --> 00:24:09,239 If there's any shooting done 473 00:24:09,323 --> 00:24:10,908 between your relations and mine, 474 00:24:10,991 --> 00:24:13,077 you'll have only yourself to blame. 475 00:24:28,092 --> 00:24:29,343 Whoa! 476 00:24:35,224 --> 00:24:36,392 Rachel: Colonel stark! 477 00:24:38,102 --> 00:24:39,937 Well, if it isn't miss Rachel 478 00:24:40,020 --> 00:24:41,397 and the widow donelson. 479 00:24:41,480 --> 00:24:43,023 Oh, peach blossom? 480 00:24:44,692 --> 00:24:46,610 Bless my soul! We got visitors! 481 00:24:46,694 --> 00:24:49,071 Careful of that gangplank, peach blossom. 482 00:24:49,154 --> 00:24:50,614 Don't you worry, cherry pie. 483 00:24:50,698 --> 00:24:51,865 If I fall in, I'll float. 484 00:24:51,949 --> 00:24:54,284 I'm certainly glad to see you, ladies. 485 00:24:54,368 --> 00:24:55,368 Mother: Thank you. 486 00:24:55,411 --> 00:24:56,662 Well, I declare, Rachel, 487 00:24:56,745 --> 00:24:58,330 there's something wrong with nature. 488 00:24:58,414 --> 00:24:59,665 You get prettier every day, 489 00:24:59,748 --> 00:25:01,750 and I just get fatter. Ha ha ha! 490 00:25:01,834 --> 00:25:03,752 Well, let's sit and visit a while. 491 00:25:03,836 --> 00:25:06,422 We'll be out of the way of the loading over there. 492 00:25:06,505 --> 00:25:08,257 Ohh! 493 00:25:08,340 --> 00:25:09,466 Keep that cargo moving. 494 00:25:09,550 --> 00:25:11,093 We ain't half loaded yet. 495 00:25:15,139 --> 00:25:16,849 You're a busy man, colonel stark, 496 00:25:16,932 --> 00:25:18,684 so I'll get right to the point. 497 00:25:18,767 --> 00:25:20,561 Can you take Rachel with you to natchez? 498 00:25:20,644 --> 00:25:23,105 I want to send her for a visit to my sister. 499 00:25:23,188 --> 00:25:25,149 Miss Rachel, I'd do anything for you, 500 00:25:25,232 --> 00:25:27,985 but I simply couldn't take that responsibility. 501 00:25:28,068 --> 00:25:29,987 Then you've heard about Lewis' threats. 502 00:25:30,070 --> 00:25:32,489 Drat Lewis. It ain't him I'm thinkin' about. 503 00:25:32,573 --> 00:25:35,200 It's the dangerous journey and them drat Indians. 504 00:25:35,284 --> 00:25:37,411 Well, you're taking your wife. 505 00:25:37,494 --> 00:25:39,955 We've risked our lives together before. 506 00:25:40,039 --> 00:25:41,957 Arrows bounce right off me. 507 00:25:42,041 --> 00:25:44,084 I wear a three-inch coat of armor. 508 00:25:44,168 --> 00:25:45,294 Ha ha ha! 509 00:25:45,377 --> 00:25:47,588 But if anything happened to you, well... 510 00:25:47,713 --> 00:25:49,798 I just couldn't take that responsibility. 511 00:25:49,882 --> 00:25:52,301 Cherry pie, she won't take up much room. 512 00:25:52,384 --> 00:25:53,635 She don't weigh nothin'. 513 00:25:53,719 --> 00:25:55,179 That's important on a flatboat. 514 00:25:55,262 --> 00:25:56,698 We figure I take up the weight and space 515 00:25:56,722 --> 00:25:58,348 of a bale of cotton. 516 00:25:58,432 --> 00:25:59,975 But you... ha ha. 517 00:26:00,059 --> 00:26:02,019 We could make room. 518 00:26:02,102 --> 00:26:03,520 Could you get one of your brothers 519 00:26:03,604 --> 00:26:05,397 to come along for protection? 520 00:26:05,481 --> 00:26:06,857 No. Samuel isn't well, 521 00:26:06,940 --> 00:26:09,109 and William doesn't think I should go. But I... 522 00:26:09,193 --> 00:26:10,793 Well, I'd really like to help you, but... 523 00:26:10,819 --> 00:26:13,572 You understand my position, Mrs. Donelson? 524 00:26:14,573 --> 00:26:15,991 Yes, colonel stark. 525 00:26:18,243 --> 00:26:20,412 I shouldn't have troubled you. 526 00:26:20,496 --> 00:26:22,039 Thanks, anyway. Good-bye, Mrs. Stark. 527 00:26:22,122 --> 00:26:23,040 Good-bye, child. 528 00:26:23,123 --> 00:26:24,123 Good-bye. 529 00:26:24,917 --> 00:26:26,293 Well, when Lewis shows up armed 530 00:26:26,376 --> 00:26:28,087 and backed by his relations, 531 00:26:28,170 --> 00:26:30,172 we'll just have to fight for you. 532 00:26:30,255 --> 00:26:32,508 There'll be no bloodshed on my account. 533 00:26:32,591 --> 00:26:34,468 I'll go back to harrodsburg with him. 534 00:26:41,934 --> 00:26:42,976 Rachel. 535 00:26:44,061 --> 00:26:44,978 Get dressed quickly. 536 00:26:45,062 --> 00:26:46,063 What is it, mother? 537 00:26:46,146 --> 00:26:46,980 It's almost dawn. 538 00:26:47,064 --> 00:26:48,190 Colonel stark has sent word. 539 00:26:48,273 --> 00:26:49,441 He'll take you with him. 540 00:26:49,525 --> 00:26:51,193 There's not time to pack much. 541 00:27:01,328 --> 00:27:03,080 Stark: I'd about given you up! 542 00:27:03,163 --> 00:27:04,873 We got here just about as soon as we could. 543 00:27:04,957 --> 00:27:06,917 Better get aboard in a hurry. 544 00:27:07,000 --> 00:27:08,293 We've been waiting to cast off 545 00:27:08,377 --> 00:27:09,378 as soon as you arrived. 546 00:27:11,088 --> 00:27:12,256 Good-bye, mother. 547 00:27:12,339 --> 00:27:14,174 Get aboard, child. Get aboard. 548 00:27:15,676 --> 00:27:17,344 Thank you, William. 549 00:27:17,427 --> 00:27:18,679 Remember, "who runneth away, 550 00:27:18,762 --> 00:27:19,972 inviteth trouble to pursue." 551 00:27:20,055 --> 00:27:22,057 Yes, William the cautious, 552 00:27:22,141 --> 00:27:23,475 I'll remember. 553 00:27:28,689 --> 00:27:30,566 Stark: All right, cast off that rope. 554 00:27:31,859 --> 00:27:33,277 Stark: Pull in the gangplank. 555 00:27:56,133 --> 00:27:57,634 Morning, miss Rachel. 556 00:28:01,680 --> 00:28:03,307 Did my mother ask you to make this trip? 557 00:28:04,308 --> 00:28:06,018 I like to travel. 558 00:28:06,101 --> 00:28:07,853 I asked you a simple question. 559 00:28:07,936 --> 00:28:10,856 You'll have to excuse me for the moment, miss Rachel. 560 00:28:10,939 --> 00:28:12,858 I'm busy as a cat on a hot griddle. 561 00:28:12,941 --> 00:28:15,152 Welcome aboard, Rachel. 562 00:28:15,235 --> 00:28:16,570 Thank you, Mrs. Stark. 563 00:28:16,653 --> 00:28:17,529 Come along with me. 564 00:28:17,613 --> 00:28:18,989 I'll show you where we'll bunk. 565 00:28:19,072 --> 00:28:20,782 Aren't you lucky that nice Mr. Jackson 566 00:28:20,866 --> 00:28:22,618 happened to be going to natchez, too. 567 00:28:22,701 --> 00:28:24,244 An amazing coincidence. 568 00:28:24,328 --> 00:28:25,662 I said the very same thing. 569 00:28:25,746 --> 00:28:27,789 We'll live in here, child. 570 00:28:27,873 --> 00:28:30,584 It's cramped, but it'll give us good privacy. 571 00:28:30,667 --> 00:28:32,294 I said to cherry pie when he built it, 572 00:28:32,377 --> 00:28:33,629 ain't big enough. 573 00:28:33,712 --> 00:28:35,214 You can't cuss a cat in it 574 00:28:35,297 --> 00:28:36,673 without gettin' fur in your mouth. 575 00:28:37,466 --> 00:28:38,759 Now, you rest up a bit. 576 00:28:53,732 --> 00:28:55,067 Andrew. 577 00:28:55,150 --> 00:28:57,861 Do you have a free hand for a cup of coffee? 578 00:28:57,945 --> 00:28:59,279 I'll sure find one. 579 00:29:01,907 --> 00:29:03,283 Thank you, Rachel. 580 00:29:08,247 --> 00:29:09,957 You better get back under cover 581 00:29:10,040 --> 00:29:11,160 before you catch your death. 582 00:29:11,208 --> 00:29:13,669 I want to apologize. 583 00:29:13,752 --> 00:29:15,337 I was rude and ungrateful 584 00:29:15,420 --> 00:29:16,964 about your being along. 585 00:29:17,047 --> 00:29:20,259 Don't ever apologize for anything, Rachel. 586 00:29:20,342 --> 00:29:21,635 Not you... 587 00:29:21,718 --> 00:29:23,011 And never to me. 588 00:29:24,888 --> 00:29:26,181 Now go on. 589 00:29:26,265 --> 00:29:28,684 Get back in there before you get soaked. 590 00:29:28,767 --> 00:29:30,477 I'm supposed to be looking after you. 591 00:29:43,865 --> 00:29:44,866 It seems kind of indecent 592 00:29:44,950 --> 00:29:46,994 hanging out such private garments 593 00:29:47,077 --> 00:29:49,288 before a bachelor, but we got no choice. 594 00:29:49,371 --> 00:29:50,872 Oh, I think they know more about us 595 00:29:50,956 --> 00:29:53,292 than we give them credit for knowing. 596 00:29:53,375 --> 00:29:55,419 Colonel stark bought me these in New Orleans. 597 00:29:55,502 --> 00:29:56,503 I just love 'em. 598 00:29:56,586 --> 00:29:57,754 So does he. 599 00:29:58,755 --> 00:30:00,382 Well... neither one of us 600 00:30:00,465 --> 00:30:02,718 has any secrets from the menfolks now. 601 00:30:04,886 --> 00:30:07,931 Andy looks kind of moony over there by himself. 602 00:30:08,015 --> 00:30:09,850 Go talk to him for a spell, Rachel. 603 00:30:23,030 --> 00:30:24,823 Colonel stark says we'll be passing 604 00:30:24,906 --> 00:30:26,825 into Spanish territory pretty soon. 605 00:30:26,908 --> 00:30:29,244 Oh, I figure a couple more days. 606 00:30:29,328 --> 00:30:31,872 Will you be staying in natchez a while? 607 00:30:31,955 --> 00:30:34,041 Just long enough to find a party 608 00:30:34,124 --> 00:30:35,834 going back up the trace to Nashville. 609 00:30:36,877 --> 00:30:38,879 I'm still Attorney General back home. 610 00:30:39,963 --> 00:30:40,839 Indians! 611 00:30:40,922 --> 00:30:42,966 Get down behind the cargo! 612 00:30:46,261 --> 00:30:47,262 Colonel stark! 613 00:30:47,971 --> 00:30:49,139 Stay under cover 614 00:30:49,222 --> 00:30:51,058 till the current carries us out of danger. 615 00:30:51,141 --> 00:30:52,341 It's the only thing we can do. 616 00:30:57,773 --> 00:30:59,566 Rachel: Shouldn't we fire back? 617 00:30:59,649 --> 00:31:01,151 Just a waste of ammunition. 618 00:31:11,536 --> 00:31:12,788 Get rid of that top bale! 619 00:31:12,871 --> 00:31:15,499 Throw it overboard! 620 00:31:30,347 --> 00:31:31,807 Here. 621 00:31:34,559 --> 00:31:35,977 Stay down. 622 00:31:36,061 --> 00:31:38,188 We'll be out of range in a minute. 623 00:31:45,570 --> 00:31:47,072 Well, it's your boat, colonel, 624 00:31:47,155 --> 00:31:48,591 but I still think we're making a mistake 625 00:31:48,615 --> 00:31:50,325 tying into shore for the night. 626 00:31:50,409 --> 00:31:52,327 Andrew, I've got no choice. 627 00:31:52,411 --> 00:31:53,829 I know this river. 628 00:31:53,912 --> 00:31:55,163 There are rapids just ahead, 629 00:31:55,247 --> 00:31:57,124 and I can't risk running them in the dark. 630 00:31:57,207 --> 00:31:59,084 You know the river, but I know Indians. 631 00:31:59,167 --> 00:32:01,461 They'll smell us out before morning. 632 00:32:11,721 --> 00:32:13,849 Stark: I'll throw you a stern line. 633 00:32:30,615 --> 00:32:32,534 I don't like the look of it, cherry pie. 634 00:32:32,617 --> 00:32:34,619 I don't either, but it can't be helped. 635 00:32:34,703 --> 00:32:36,496 Andrew and I will stand guard. 636 00:32:36,580 --> 00:32:38,206 I'll spend the night on shore, colonel. 637 00:32:38,290 --> 00:32:39,958 Better stay aboard, Andrew. 638 00:32:40,041 --> 00:32:42,252 We'll need you in case we're attacked in the darkness. 639 00:32:42,335 --> 00:32:44,421 Well, we've got to have some advance warning. 640 00:32:44,504 --> 00:32:45,630 Only way to get it 641 00:32:45,714 --> 00:32:47,382 is if one of us spends the night ashore. 642 00:32:47,466 --> 00:32:48,758 Stark: I guess you're right. 643 00:32:48,842 --> 00:32:51,219 Zeb, you hear this, now. 644 00:32:51,303 --> 00:32:52,637 At the first sound of a shot, 645 00:32:52,721 --> 00:32:54,240 you take this ax and cut that stern rope. 646 00:32:54,264 --> 00:32:55,891 Let the current carry you into midstream. 647 00:32:55,974 --> 00:32:57,184 Zeb: Yes, sir. 648 00:32:57,267 --> 00:32:59,067 But how will you get back if he cuts the rope? 649 00:32:59,352 --> 00:33:00,812 You just stay under cover. 650 00:33:06,985 --> 00:33:08,820 Come along, child. 651 00:33:08,904 --> 00:33:09,964 We might as well try to sleep. 652 00:33:09,988 --> 00:33:12,199 There's nothing we can do. 653 00:33:12,282 --> 00:33:14,493 I think I'll watch for a spell. 654 00:33:14,576 --> 00:33:15,827 Well, if I'm gonna get scalped, 655 00:33:15,911 --> 00:33:18,872 I'd just as soon be asleep. 656 00:33:18,955 --> 00:33:20,832 Stark: I'll look out from the top of the cabin. 657 00:33:20,916 --> 00:33:23,084 - You get to the stern. - Yes, sir. 658 00:33:47,651 --> 00:33:48,693 Cut the rope! 659 00:33:49,277 --> 00:33:50,403 Cut the rope! 660 00:33:52,155 --> 00:33:53,490 Don't you cut that rope yet! 661 00:33:53,573 --> 00:33:55,801 - But Mr. Jackson said... - I don't care what anybody said. 662 00:33:55,825 --> 00:33:57,637 I'll cut it myself as soon as he's safe aboard. 663 00:33:57,661 --> 00:33:59,246 Now, you go watch from that end. 664 00:33:59,329 --> 00:34:02,332 Colonel, you shout as soon as you see Andrew. 665 00:34:29,859 --> 00:34:31,111 Here he comes. 666 00:34:36,992 --> 00:34:38,702 Why didn't you cut that rope?! 667 00:34:38,785 --> 00:34:41,079 Don't yell at him, son. Rachel wouldn't let us. 668 00:34:45,292 --> 00:34:46,334 Are you all right? 669 00:34:46,418 --> 00:34:48,128 Of course I'm all right! 670 00:34:48,211 --> 00:34:50,171 Why didn't you cut the rope like I told you to? 671 00:34:50,255 --> 00:34:51,548 You didn't tell me. 672 00:34:51,631 --> 00:34:52,882 And I never agreed, anyway. 673 00:34:52,966 --> 00:34:54,735 Don't you know you could all have been massacred?! 674 00:34:54,759 --> 00:34:55,844 Don't you shout at me! 675 00:34:55,927 --> 00:34:57,647 I've still got my scalp. Have you got yours? 676 00:34:57,721 --> 00:34:59,723 And besides, what kind of a protector 677 00:34:59,806 --> 00:35:01,284 goes gallivanting over the woods 678 00:35:01,308 --> 00:35:02,392 Chasing Indians? 679 00:35:02,475 --> 00:35:03,768 What were you trying to do, 680 00:35:03,852 --> 00:35:05,729 make a dead hero out of yourself? 681 00:35:05,812 --> 00:35:07,188 Why did you do it? 682 00:35:09,107 --> 00:35:10,442 I was showing off. 683 00:35:11,359 --> 00:35:12,944 I like to graze danger. 684 00:35:25,457 --> 00:35:27,250 Let go of my hands. 685 00:35:47,395 --> 00:35:49,022 Well, we're almost there. 686 00:35:49,105 --> 00:35:50,357 We're planning a party for you 687 00:35:50,440 --> 00:35:51,775 next Tuesday, my dear. 688 00:35:51,858 --> 00:35:53,943 We've invited practically everybody 689 00:35:54,027 --> 00:35:55,028 in this territory. 690 00:35:55,111 --> 00:35:57,072 But, aunt Sarah, I can't possibly 691 00:35:57,155 --> 00:35:58,865 make myself a dress bythen. 692 00:35:58,948 --> 00:36:01,242 I'm sure that one of your cousins' dresses 693 00:36:01,326 --> 00:36:03,286 will fit you perfectly, Rachel. 694 00:36:03,370 --> 00:36:05,997 Man: And we look about the same size, Mr. Jackson. 695 00:36:06,081 --> 00:36:07,082 Would you mind? 696 00:36:07,165 --> 00:36:08,792 I sure wouldn't. 697 00:36:08,875 --> 00:36:10,585 I can't think of anything I'd rather do 698 00:36:10,669 --> 00:36:12,545 than stand at the head of a beautiful staircase 699 00:36:12,629 --> 00:36:14,589 in a lovely gown and just... 700 00:36:14,673 --> 00:36:15,882 Float down. 701 00:36:28,144 --> 00:36:30,105 That just shows you what a fool I can be. 702 00:36:30,188 --> 00:36:31,398 I didn't think it possible 703 00:36:31,481 --> 00:36:32,982 that you could be more beautiful. 704 00:36:33,066 --> 00:36:35,652 I'm so laced up, I can hardly breathe. 705 00:36:35,735 --> 00:36:37,654 My heart is pounding in my ears. 706 00:36:37,737 --> 00:36:38,798 Well, by a strange coincidence, 707 00:36:38,822 --> 00:36:40,782 my heart's pounding in my ears, too, 708 00:36:40,865 --> 00:36:41,865 and I'm not laced up. 709 00:38:03,031 --> 00:38:04,491 Whew! 710 00:38:05,658 --> 00:38:06,701 I staggered through that 711 00:38:06,785 --> 00:38:08,265 a sight better than I thought I could. 712 00:38:14,167 --> 00:38:17,170 Darling, I've been asking in natchez. 713 00:38:17,295 --> 00:38:19,672 You can get an annulment here in Spanish territory. 714 00:38:19,756 --> 00:38:21,049 We can be married right away. 715 00:38:21,132 --> 00:38:22,801 Then we could go home together. 716 00:38:22,884 --> 00:38:24,344 No, we couldn't go home. 717 00:38:24,427 --> 00:38:25,428 Why not? 718 00:38:25,512 --> 00:38:27,180 We wouldn't be legally married 719 00:38:27,263 --> 00:38:28,431 anyplace but here. 720 00:38:31,518 --> 00:38:33,895 We could never go back? 721 00:38:33,978 --> 00:38:36,523 Darling... This is a beautiful territory. 722 00:38:36,606 --> 00:38:39,400 What would be the matter with spending the rest of our lives here? 723 00:38:42,362 --> 00:38:44,155 Andrew... 724 00:38:44,239 --> 00:38:45,448 I don't want you 725 00:38:45,532 --> 00:38:47,450 to have to give up anything for me. 726 00:38:47,534 --> 00:38:50,370 What would I be giving up that means anything to me? 727 00:38:50,453 --> 00:38:52,789 I couldn't be happy anyplace in the world 728 00:38:52,872 --> 00:38:54,123 without you. 729 00:38:54,207 --> 00:38:57,001 We could build a good life for ourselves here. 730 00:38:57,085 --> 00:38:59,295 Marrying here would only be a way 731 00:38:59,379 --> 00:39:00,630 of getting around the law. 732 00:39:01,589 --> 00:39:03,716 Our love is right and good. 733 00:39:03,800 --> 00:39:05,510 Our marriage must be right and good, too, 734 00:39:05,593 --> 00:39:07,095 from the first instant. 735 00:39:07,178 --> 00:39:08,930 I don't want it to imprison you 736 00:39:09,013 --> 00:39:10,306 or cost you anything. 737 00:39:10,390 --> 00:39:13,268 Rachel, it has to be here or not at all. 738 00:39:13,351 --> 00:39:15,687 Maybe if you went back and talked to mother robards. 739 00:39:15,770 --> 00:39:17,355 She'd get Lewis to petition for divorce. 740 00:39:17,438 --> 00:39:19,065 He'd never set you free. 741 00:39:19,148 --> 00:39:21,025 But we must try. 742 00:39:21,109 --> 00:39:23,528 Go back and talk to mother robards, Andrew. 743 00:39:23,611 --> 00:39:26,364 I know she'll do anything she can to help me. 744 00:39:28,199 --> 00:39:29,826 And then if there's no other way, 745 00:39:29,909 --> 00:39:31,703 I'll marry you here. 746 00:39:32,620 --> 00:39:34,789 I'd do anything you asked me to. 747 00:39:44,090 --> 00:39:46,843 Darling, why do we waste months, maybe years 748 00:39:46,926 --> 00:39:48,803 that we could have together now? 749 00:39:48,887 --> 00:39:50,430 We just decided to wait. 750 00:39:50,513 --> 00:39:51,764 You decided. 751 00:39:51,848 --> 00:39:52,891 And you agreed. 752 00:39:52,974 --> 00:39:54,434 I said I'd go back. 753 00:39:54,517 --> 00:39:55,685 I didn't say I wanted to 754 00:39:55,768 --> 00:39:57,270 or even that I thought it was best. 755 00:39:57,353 --> 00:40:00,315 Rachel, I'm not a fickle man. 756 00:40:00,398 --> 00:40:02,650 I've never loved before, and I'll never love again, 757 00:40:02,734 --> 00:40:04,152 but things can happen. 758 00:40:04,235 --> 00:40:06,738 Let's be together now while we can. 759 00:40:06,821 --> 00:40:08,823 Andrew, I still have a husband. 760 00:40:08,907 --> 00:40:10,909 - I can't just... - All right. 761 00:40:10,992 --> 00:40:12,911 Maybe I'll be back in two months, 762 00:40:12,994 --> 00:40:14,913 or maybe two years or maybe not at all. 763 00:40:14,996 --> 00:40:16,581 But if that risk will make you happy, 764 00:40:16,664 --> 00:40:18,833 I'll try and make you happy. 765 00:40:21,669 --> 00:40:24,088 Rachel: Maybe you'd prefer not to come back at all. 766 00:40:30,595 --> 00:40:33,056 Andrew, a mail rider just arrived from Nashville. 767 00:40:33,139 --> 00:40:34,307 There's a letter for you. 768 00:40:35,141 --> 00:40:36,267 Thank you, colonel. 769 00:40:56,913 --> 00:40:57,956 Rachel! 770 00:41:00,667 --> 00:41:02,460 Darling. We can be married. 771 00:41:03,461 --> 00:41:05,380 We can be married here right away. 772 00:41:05,463 --> 00:41:07,340 Lewis got a divorce. 773 00:41:07,423 --> 00:41:08,424 Who sent the letter? 774 00:41:08,508 --> 00:41:10,093 John. He wrote the minute he heard. 775 00:41:10,176 --> 00:41:11,803 Lewis went to the legislature himself, 776 00:41:11,886 --> 00:41:13,471 and they granted his petition. 777 00:41:13,554 --> 00:41:16,099 Oh, I knew it was going to turn our way. 778 00:41:17,225 --> 00:41:18,559 Let me read the letter. 779 00:41:18,643 --> 00:41:19,936 I'll tell you about it. 780 00:41:23,439 --> 00:41:27,110 Andrew, there's something wrong about the divorce? 781 00:41:27,193 --> 00:41:29,737 It's not the way we wanted it, darling, 782 00:41:29,821 --> 00:41:31,364 but the fact is you're free. 783 00:41:31,447 --> 00:41:33,032 But how did he get the divorce? 784 00:41:33,116 --> 00:41:34,468 - Rachel... - What were the grounds? 785 00:41:34,492 --> 00:41:35,994 The thing that's important here 786 00:41:36,077 --> 00:41:37,704 is that we can be married. 787 00:41:39,122 --> 00:41:41,916 Andrew, what were the grounds? 788 00:41:43,710 --> 00:41:46,004 He accuses you of adultery. 789 00:41:49,465 --> 00:41:50,758 With... 790 00:41:50,842 --> 00:41:52,760 With whom? 791 00:41:52,844 --> 00:41:54,429 He names me. 792 00:42:01,769 --> 00:42:02,769 Darling... 793 00:42:04,522 --> 00:42:06,983 Try to think only of what this means to us. 794 00:42:08,151 --> 00:42:09,569 You're a man. 795 00:42:10,903 --> 00:42:12,739 I don't think you can understand 796 00:42:12,822 --> 00:42:14,824 what this means to me. 797 00:42:14,907 --> 00:42:15,907 I think I can. 798 00:42:15,950 --> 00:42:18,369 It means that I'm marked for life. 799 00:42:18,453 --> 00:42:19,662 Rachel, listen to me. 800 00:42:19,746 --> 00:42:21,539 The divorce is already granted, 801 00:42:21,622 --> 00:42:24,333 so let's make the best of it. 802 00:42:24,417 --> 00:42:27,462 Let's not let anything mar our future now, 803 00:42:27,545 --> 00:42:29,005 especially the past. 804 00:42:30,173 --> 00:42:32,967 How could he have been so spiteful? 805 00:42:33,051 --> 00:42:35,511 Darling, don't be unhappy now. 806 00:42:35,595 --> 00:42:37,096 Please. 807 00:42:46,022 --> 00:42:47,315 Rachel: We were married, 808 00:42:47,398 --> 00:42:51,069 and for a while, time had no meaning. 809 00:42:51,944 --> 00:42:53,613 We stayed on in natchez, 810 00:42:53,696 --> 00:42:55,156 and the days spread into weeks, 811 00:42:55,239 --> 00:42:57,408 and the weeks drifted into months. 812 00:42:59,285 --> 00:43:01,287 Oh, Andrew, look. 813 00:43:01,370 --> 00:43:04,207 Someday I'm going to have a track of my own, 814 00:43:04,290 --> 00:43:06,042 race my own horses. 815 00:43:07,376 --> 00:43:08,376 Do you like to gamble? 816 00:43:08,419 --> 00:43:10,171 I married you. 817 00:43:11,798 --> 00:43:14,467 Someday I'm gonna build you a home just like that. 818 00:43:15,551 --> 00:43:17,011 With six columns? 819 00:43:17,095 --> 00:43:18,096 With six columns. 820 00:43:19,180 --> 00:43:21,307 Andrew, let's go back to Nashville 821 00:43:21,390 --> 00:43:22,433 to build that home. 822 00:43:22,517 --> 00:43:23,601 Right now? 823 00:43:23,684 --> 00:43:24,769 Right now! 824 00:43:31,067 --> 00:43:33,653 Rachel: So we came home to Tennessee. 825 00:43:33,736 --> 00:43:35,446 Andrew bought a place for me. 826 00:43:35,530 --> 00:43:37,448 Not a big place at first. 827 00:43:37,532 --> 00:43:39,033 Land was getting high, 828 00:43:39,117 --> 00:43:40,660 almost ten cents an acre, 829 00:43:40,743 --> 00:43:43,287 which was about all he had to his name. 830 00:43:43,371 --> 00:43:45,414 But Andrew kept his word. 831 00:43:45,498 --> 00:43:48,501 He promised me a house with six columns. 832 00:43:48,584 --> 00:43:51,129 Well, it had six columns... 833 00:43:51,212 --> 00:43:53,047 Sort of. 834 00:43:55,258 --> 00:43:57,135 Anything else you want, miss Rachel? 835 00:43:57,218 --> 00:43:58,845 No, thank you, moll. 836 00:44:00,972 --> 00:44:02,056 Good night, moll. 837 00:44:02,140 --> 00:44:03,182 Moll: Good night. 838 00:44:06,602 --> 00:44:07,937 What are you frettin' about? 839 00:44:09,730 --> 00:44:11,232 I'm beginning to worry, Andrew. 840 00:44:12,650 --> 00:44:13,818 Why? 841 00:44:13,901 --> 00:44:15,778 When Jane was married as long as we've been, 842 00:44:15,862 --> 00:44:19,365 she'd already had one child, second one on the way. 843 00:44:19,448 --> 00:44:21,450 We'll have children, don't you worry. 844 00:44:21,534 --> 00:44:22,869 There's plenty of time. 845 00:44:24,704 --> 00:44:25,872 I'll go see who it is. 846 00:44:32,753 --> 00:44:34,672 Sorry to trouble you this time of night, Andrew. 847 00:44:34,755 --> 00:44:36,007 Come in, John. 848 00:44:37,091 --> 00:44:38,718 - Good evening, John. - Evening, Rachel. 849 00:44:38,801 --> 00:44:40,469 If it's trouble that's on your trail, 850 00:44:40,553 --> 00:44:42,889 you've come to the right place for support. 851 00:44:42,972 --> 00:44:43,973 I'm afraid it's not me, 852 00:44:44,056 --> 00:44:45,391 but you the trouble's headed for. 853 00:44:45,474 --> 00:44:48,227 I came to warn you before you heard about it from someone else. 854 00:44:48,311 --> 00:44:50,146 What's this all about, John? 855 00:44:50,813 --> 00:44:53,441 Could I speak to you alone, Andrew? 856 00:44:53,524 --> 00:44:55,234 If you think you're going to break bad news 857 00:44:55,318 --> 00:44:57,236 to Andrew alone, John overton, 858 00:44:57,320 --> 00:44:58,920 you'd better change your mind in a hurry. 859 00:44:59,739 --> 00:45:00,907 Well, all right, then. 860 00:45:02,742 --> 00:45:05,244 Lewis never got any divorce from Rachel. 861 00:45:09,207 --> 00:45:10,875 I don't understand. 862 00:45:10,958 --> 00:45:13,085 Well, Lewis got his divorce over two years ago. 863 00:45:13,169 --> 00:45:14,420 We all know that. 864 00:45:14,503 --> 00:45:15,880 He petitioned the legislature. 865 00:45:15,963 --> 00:45:17,603 All they granted him was the right to sue. 866 00:45:19,842 --> 00:45:21,802 Then Andrew and I aren't married. 867 00:45:21,886 --> 00:45:23,095 John, everybody... 868 00:45:23,179 --> 00:45:24,222 Everybody was wrong. 869 00:45:24,305 --> 00:45:25,865 - The papers... - The papers were wrong. 870 00:45:25,932 --> 00:45:27,326 And if Lewis knew about our mistake, 871 00:45:27,350 --> 00:45:29,036 he took his sweet time before he did anything. 872 00:45:29,060 --> 00:45:30,978 Did anything? What has he done now? 873 00:45:31,062 --> 00:45:32,897 He sued last week for divorce. 874 00:45:32,980 --> 00:45:34,023 It was granted. 875 00:45:35,566 --> 00:45:37,860 Well, there's no question of grounds this time. 876 00:45:39,946 --> 00:45:41,864 But, John, how could this have happened? 877 00:45:41,948 --> 00:45:42,782 How? 878 00:45:42,865 --> 00:45:44,075 I don't know, but it did. 879 00:45:44,158 --> 00:45:45,284 The way things get twisted, 880 00:45:45,368 --> 00:45:47,411 the way news travels in this part of the country. 881 00:45:47,495 --> 00:45:49,413 I'm a lawyer. I should have known better. 882 00:45:49,497 --> 00:45:51,540 I should have gone to the legislature myself 883 00:45:51,624 --> 00:45:52,792 and looked into the records! 884 00:45:54,293 --> 00:45:57,129 And I'm to blame for passing the rumor on to you. 885 00:45:57,213 --> 00:45:58,547 I'll kill him. 886 00:45:58,631 --> 00:46:00,716 I'll hunt him down and kill him. 887 00:46:02,385 --> 00:46:03,928 I know what a blow this is 888 00:46:04,011 --> 00:46:05,554 to both of you, Andrew, but... 889 00:46:05,638 --> 00:46:08,766 Killing Lewis isn't going to solve anything. 890 00:46:08,849 --> 00:46:10,369 We'll have to be married again, Andrew. 891 00:46:10,393 --> 00:46:12,311 And admit publicly that Lewis was right? 892 00:46:17,900 --> 00:46:19,986 Well, I'll go on back to Nashville. 893 00:46:21,112 --> 00:46:22,446 You two talk it over tonight. 894 00:46:22,530 --> 00:46:24,323 I'll be in our office when you want me. 895 00:46:25,992 --> 00:46:27,076 Good night, Rachel. 896 00:46:36,085 --> 00:46:37,628 Thanks. 897 00:46:37,753 --> 00:46:39,588 Let me know what you decide. 898 00:46:41,424 --> 00:46:44,677 Only don't decide on anything foolish. 899 00:46:51,142 --> 00:46:53,561 We'll have to be married again. 900 00:46:53,644 --> 00:46:54,979 And admit that we don't recognize 901 00:46:55,062 --> 00:46:56,397 our own marriage ourselves? 902 00:46:56,480 --> 00:46:57,481 I told you, no! 903 00:46:58,441 --> 00:46:59,483 Oh, Andrew. 904 00:47:01,777 --> 00:47:03,487 Darling, even if it galls you, 905 00:47:03,571 --> 00:47:05,114 do it for my sake. 906 00:47:06,365 --> 00:47:07,908 Do it because it'll help me, 907 00:47:07,992 --> 00:47:10,286 so that when our children do come, 908 00:47:10,369 --> 00:47:12,747 no one will ever be able to hurt them. 909 00:47:14,582 --> 00:47:16,250 Do it because you love me. 910 00:47:18,544 --> 00:47:20,129 All right, Rachel. 911 00:47:21,130 --> 00:47:22,757 I'll do it because you asked me, 912 00:47:22,840 --> 00:47:24,800 not because I think it's right, 913 00:47:26,010 --> 00:47:28,262 but because I can't deny you anything 914 00:47:28,346 --> 00:47:30,514 that's in my power to give you. 915 00:47:30,598 --> 00:47:32,183 Ohh... 916 00:47:34,185 --> 00:47:36,354 Minister: I pronounce you man and wife. 917 00:47:47,823 --> 00:47:50,534 Now, Jane and I have fixed a cake. 918 00:47:50,618 --> 00:47:51,660 Come along, Rachel. 919 00:47:51,744 --> 00:47:53,079 You're going to have to cut it. 920 00:47:53,162 --> 00:47:55,098 Andrew thinks we ought to go home right away, mother. 921 00:47:55,122 --> 00:47:56,957 You simply can't. 922 00:47:57,041 --> 00:47:59,251 Andrew, is that any expression 923 00:47:59,335 --> 00:48:00,961 for a bridegroom to wear? 924 00:48:01,045 --> 00:48:03,089 I'm sorry, mother donelson. 925 00:48:03,172 --> 00:48:04,882 Come along. 926 00:48:11,722 --> 00:48:14,100 Well, it isn't everyone that can have two weddings. 927 00:48:15,309 --> 00:48:16,477 I mean... 928 00:48:17,978 --> 00:48:19,438 Let me help you, mother. 929 00:48:21,774 --> 00:48:23,692 It seems to me William could have got here 930 00:48:23,776 --> 00:48:24,860 whether he approved or not. 931 00:48:24,944 --> 00:48:26,570 Oh, I didn't really expect he'd be here. 932 00:48:26,654 --> 00:48:28,256 He never thought I should have married Andrew 933 00:48:28,280 --> 00:48:29,365 in the first place. 934 00:48:29,448 --> 00:48:31,700 Well, he can go hang as far as I'm concerned. 935 00:49:00,604 --> 00:49:01,772 Here's my list. 936 00:49:01,856 --> 00:49:03,065 I'll wait. 937 00:49:12,199 --> 00:49:14,076 Good afternoon, Mrs. Phariss. 938 00:49:20,458 --> 00:49:21,917 Afternoon, Mr. Clark. 939 00:49:22,001 --> 00:49:23,878 Can you fill out that order for me, please? 940 00:49:23,961 --> 00:49:25,463 Why, certainly, Andrew. 941 00:49:25,546 --> 00:49:27,756 I hear today's your wedding day. 942 00:49:28,757 --> 00:49:29,842 You heard right. 943 00:49:30,843 --> 00:49:32,595 Well, these aren't very fancy 944 00:49:32,678 --> 00:49:34,138 for a wedding present, but... 945 00:49:34,221 --> 00:49:36,098 I wish you'd give them to Mrs. Jackson 946 00:49:36,182 --> 00:49:37,182 with my compliments. 947 00:49:38,309 --> 00:49:39,435 Well, thank you. 948 00:49:39,518 --> 00:49:40,518 She'll appreciate them. 949 00:49:41,437 --> 00:49:43,147 Man: I'd like to ask Rachel... 950 00:49:51,989 --> 00:49:53,908 Man: Look out, Jason. 951 00:49:53,991 --> 00:49:56,494 Which one of you mentioned my wife's name? 952 00:49:56,577 --> 00:49:57,912 I did. 953 00:49:57,995 --> 00:49:59,371 What did you say? 954 00:49:59,455 --> 00:50:00,748 Sure you'd like to hear? 955 00:50:00,831 --> 00:50:02,750 What did you say? 956 00:50:02,833 --> 00:50:04,126 I said I wonder whose bed 957 00:50:04,210 --> 00:50:06,754 Rachel will be putting her moccasins under next. 958 00:50:53,300 --> 00:50:54,426 Andrew! 959 00:51:02,935 --> 00:51:04,603 He's not worth killing. 960 00:51:35,718 --> 00:51:36,718 Giddyup! 961 00:51:37,720 --> 00:51:39,430 Giddyup! 962 00:51:40,306 --> 00:51:41,306 Git! 963 00:51:53,902 --> 00:51:56,488 I've got no right to sulk and be mean. 964 00:51:56,572 --> 00:51:58,824 I just don't want you to be unhappy. 965 00:52:00,117 --> 00:52:02,244 I warned you once I was bad-tempered. 966 00:52:02,328 --> 00:52:04,246 They gave you good cause. 967 00:52:04,330 --> 00:52:06,915 Here, let me clean you up a little bit. 968 00:52:22,765 --> 00:52:24,475 What's happened, Mr. Cruthers? 969 00:52:28,020 --> 00:52:29,897 We found him here a few minutes ago. 970 00:52:29,980 --> 00:52:31,565 The creeks must have ambushed him 971 00:52:31,649 --> 00:52:32,858 and taken his horse. 972 00:52:32,941 --> 00:52:34,860 They burned the Henderson place, too. 973 00:52:34,943 --> 00:52:37,196 Man: Looks like he's been dead since morning. 974 00:52:39,948 --> 00:52:41,784 Who is he? 975 00:52:51,502 --> 00:52:52,628 William. 976 00:53:01,387 --> 00:53:03,722 Oh, William. 977 00:53:03,806 --> 00:53:05,015 Oh, William! 978 00:53:07,226 --> 00:53:08,811 He stopped at my place this morning. 979 00:53:08,894 --> 00:53:10,729 Said he was going to his sister's wedding. 980 00:53:12,731 --> 00:53:13,982 Andrew. 981 00:53:14,066 --> 00:53:17,111 He was on his way to be with us. 982 00:53:17,194 --> 00:53:20,155 We'd best all meet in Nashville tonight. 983 00:53:20,239 --> 00:53:21,759 Tell everybody it looks like the creeks 984 00:53:21,824 --> 00:53:24,493 are aimin' to wipe us out for good this time. 985 00:53:34,128 --> 00:53:35,379 Rach El: When the Indians 986 00:53:35,462 --> 00:53:37,172 continued to raid and burn our homes, 987 00:53:37,256 --> 00:53:40,384 Andrew organized the militia to fight them. 988 00:53:40,467 --> 00:53:43,429 He recruited his men, and he trained them himself. 989 00:53:43,512 --> 00:53:45,681 And when they were ready, he led them. 990 00:53:45,764 --> 00:53:47,683 This was our first militia, 991 00:53:47,766 --> 00:53:51,395 and it was the first of many separations to come. 992 00:53:51,478 --> 00:53:53,522 The first one, I think, 993 00:53:53,605 --> 00:53:55,190 was the most difficult. 994 00:53:56,358 --> 00:53:58,944 He'll be back in no time, miss Rachel. 995 00:53:59,027 --> 00:54:02,656 He'll be back before plantin' time comes around. 996 00:54:07,995 --> 00:54:09,580 Git up! 997 00:54:20,507 --> 00:54:22,718 If I was young, which I ain't, 998 00:54:22,801 --> 00:54:25,929 and if I had any brains, which I ain't, 999 00:54:26,013 --> 00:54:28,515 I sure wouldn't marry no soldier. 1000 00:54:28,599 --> 00:54:31,435 Andrew wasn't a soldier when I married him. 1001 00:54:31,518 --> 00:54:32,978 And when he married you, 1002 00:54:33,061 --> 00:54:35,522 you sure wasn't no workhorse, neither. 1003 00:55:14,061 --> 00:55:15,229 Whoa. 1004 00:55:15,312 --> 00:55:16,480 Whoa! 1005 00:55:26,323 --> 00:55:27,908 Howdy, Mrs. Jackson! 1006 00:55:27,991 --> 00:55:30,536 Jacob! What are you doing back? 1007 00:55:30,619 --> 00:55:33,330 Headin' home. The Indian war is over. 1008 00:55:33,413 --> 00:55:36,500 Looks like you married yourself a hero, Mrs. Jackson. 1009 00:55:36,583 --> 00:55:38,377 Where's Andrew? 1010 00:55:38,460 --> 00:55:39,920 Jacob: He's comin' up the road. 1011 00:55:40,003 --> 00:55:41,797 Oh. Ohh! 1012 00:55:41,880 --> 00:55:43,423 We licked 'em good and proper, 1013 00:55:43,507 --> 00:55:45,259 and Andy signed a treaty with the creeks, 1014 00:55:45,342 --> 00:55:46,802 and from now on, it... 1015 00:55:48,262 --> 00:55:50,180 Jacob: Don't you want to hear about the war? 1016 00:56:04,027 --> 00:56:05,362 Ohh! 1017 00:56:12,911 --> 00:56:14,454 Andrew: Rachel! 1018 00:56:14,538 --> 00:56:15,581 Oh, no. 1019 00:56:21,336 --> 00:56:22,754 Rachel. 1020 00:56:24,423 --> 00:56:25,841 Oh, Andrew, I wanted to... 1021 00:56:26,800 --> 00:56:28,552 I was trying to... 1022 00:56:35,851 --> 00:56:37,519 Darling... 1023 00:56:39,813 --> 00:56:41,023 You're so thin. 1024 00:56:41,106 --> 00:56:42,024 I lost a few pounds. 1025 00:56:42,107 --> 00:56:43,275 Are you all right? 1026 00:56:43,358 --> 00:56:44,651 Hard as nails. 1027 00:56:44,735 --> 00:56:46,278 Oh, Andrew! 1028 00:56:47,195 --> 00:56:48,195 Rachel. 1029 00:56:50,699 --> 00:56:51,867 What's that? 1030 00:56:51,950 --> 00:56:53,327 I almost forgot. Come on. 1031 00:56:57,080 --> 00:56:58,290 Wait here. 1032 00:57:10,177 --> 00:57:11,595 It's a baby. 1033 00:57:11,678 --> 00:57:12,888 Well, you said you wanted one. 1034 00:57:12,971 --> 00:57:14,598 And since I've been away over a year, 1035 00:57:14,681 --> 00:57:16,558 this is the best I could do for you. 1036 00:57:18,560 --> 00:57:20,854 Andrew, what is this all about? 1037 00:57:20,938 --> 00:57:22,814 It's an Indian baby I found on the battlefield 1038 00:57:22,898 --> 00:57:24,191 with its dead mother. 1039 00:57:25,150 --> 00:57:26,652 We've killed so many of his people, 1040 00:57:26,735 --> 00:57:28,445 I figured we owed him a life. 1041 00:57:29,613 --> 00:57:31,949 The poor little mite. 1042 00:57:32,032 --> 00:57:33,408 Can we keep him? 1043 00:57:33,492 --> 00:57:34,826 I don't see why not. 1044 00:57:34,910 --> 00:57:36,453 When I asked the Indians to take it, 1045 00:57:36,536 --> 00:57:37,621 they were gonna kill him. 1046 00:57:45,504 --> 00:57:46,797 Rachel: How helpless... 1047 00:57:48,048 --> 00:57:49,299 And dear. 1048 00:57:56,014 --> 00:57:57,766 This is the last spoonful. 1049 00:57:57,849 --> 00:57:59,351 Ibeheve that's all he wants, too. 1050 00:58:01,979 --> 00:58:03,146 Well, Andrew, 1051 00:58:04,064 --> 00:58:05,440 what shall we name ourson? 1052 00:58:05,524 --> 00:58:07,776 Well, the Indians called him lincoya. 1053 00:58:07,859 --> 00:58:08,944 Lincoya? 1054 00:58:09,027 --> 00:58:10,195 What does it mean? 1055 00:58:10,278 --> 00:58:11,822 "The abandoned one." 1056 00:58:11,905 --> 00:58:15,617 Well, lincoya, we won't abandon you. 1057 00:58:16,618 --> 00:58:19,371 Oh, Andrew, you'll choke the boy. 1058 00:58:19,997 --> 00:58:21,748 Oh, he was starved. 1059 00:58:21,832 --> 00:58:24,584 - How long have you had him? - Oh, six weeks. 1060 00:58:24,668 --> 00:58:26,128 Well, what have you been feeding him? 1061 00:58:26,211 --> 00:58:27,713 Brown sugar and water. 1062 00:58:27,796 --> 00:58:28,839 Hasn't he had any milk? 1063 00:58:28,922 --> 00:58:31,133 Now, where would I get milk? 1064 00:58:31,216 --> 00:58:32,216 From a cow. 1065 00:58:32,259 --> 00:58:34,094 Well, my men did find one cow. 1066 00:58:34,177 --> 00:58:35,470 They had it killed and eaten 1067 00:58:35,554 --> 00:58:38,724 before I could find a pal! To get under it. 1068 00:58:38,807 --> 00:58:40,183 It's a wonder this child's alive. 1069 00:58:40,267 --> 00:58:42,269 It's a wonder any of us are alive. 1070 00:58:48,108 --> 00:58:50,152 Well, come on, young fella. 1071 00:58:50,235 --> 00:58:52,320 Time your mother put you to bed. 1072 00:58:58,618 --> 00:58:59,828 Down we go. 1073 00:59:06,126 --> 00:59:07,603 Moll and I have almost finished planting 1074 00:59:07,627 --> 00:59:08,795 the spring crops. 1075 00:59:08,879 --> 00:59:11,232 You'll find the place has shown a good profit while you were away. 1076 00:59:11,256 --> 00:59:12,758 Too bad you got the crops in. 1077 00:59:12,841 --> 00:59:14,926 Too bad? Well, why? 1078 00:59:15,010 --> 00:59:16,887 Well, somebody else will reap the harvest. 1079 00:59:16,970 --> 00:59:18,138 It won't belong to us. 1080 00:59:18,221 --> 00:59:21,224 Now, who will it belong to if not to us? 1081 00:59:21,308 --> 00:59:23,643 Well, the crops, the land, the house, 1082 00:59:23,727 --> 00:59:26,271 don't belong to us right now. 1083 00:59:26,354 --> 00:59:27,647 Rachel... 1084 00:59:29,733 --> 00:59:31,818 I had to sell everything we own. 1085 00:59:32,903 --> 00:59:34,696 You've sold our home? 1086 00:59:34,780 --> 00:59:35,864 Right over our heads. 1087 00:59:35,947 --> 00:59:37,199 Oh, Andrew! 1088 00:59:37,282 --> 00:59:39,785 Well, darling, our troops needed food and ammunition. 1089 00:59:39,868 --> 00:59:43,038 I had to buy it for them. The contractors wanted cash. 1090 00:59:43,121 --> 00:59:44,331 Only way I could get supplies 1091 00:59:44,414 --> 00:59:46,458 was to sell everything I could. 1092 00:59:46,541 --> 00:59:47,685 Well, you'll get it all back. 1093 00:59:47,709 --> 00:59:49,795 Surely the government will make it up to you. 1094 00:59:49,878 --> 00:59:51,213 That don't seem likely, honey. 1095 00:59:51,296 --> 00:59:54,341 They're five years behind paying me as Attorney General. 1096 00:59:58,720 --> 01:00:01,098 Well, at least we don't owe anybody anything. 1097 01:00:01,181 --> 01:00:02,682 I wish that was true. 1098 01:00:02,766 --> 01:00:05,227 The fact is, I've had to sign notes 1099 01:00:05,310 --> 01:00:07,813 putting myself in debt for the next fifteen years. 1100 01:00:08,814 --> 01:00:10,607 Andrew, if we've no home, 1101 01:00:10,690 --> 01:00:12,192 where are we going to live? 1102 01:00:12,275 --> 01:00:14,670 Oh, I stopped in Nashville just long enough to buy us a new place. 1103 01:00:14,694 --> 01:00:17,989 I'm going to make it the showplace of this country. 1104 01:00:18,073 --> 01:00:19,407 Now, how can we buy a new place 1105 01:00:19,491 --> 01:00:20,408 if we haven't any money? 1106 01:00:20,492 --> 01:00:22,494 Well, that's why we're in debt. 1107 01:00:22,577 --> 01:00:24,037 I figure the time to dare 1108 01:00:24,121 --> 01:00:25,348 to pull yourself up to the heights 1109 01:00:25,372 --> 01:00:27,249 is when everyone thinks you've failed. 1110 01:00:32,587 --> 01:00:34,881 I do you a great injustice, Andrew. 1111 01:00:37,551 --> 01:00:40,220 Once in a while, I worry about the future. 1112 01:00:46,101 --> 01:00:48,228 Rachel: I was foolish to have worried. 1113 01:00:48,311 --> 01:00:50,480 Andrew built the house he promised me, 1114 01:00:50,564 --> 01:00:52,691 and we named it "the hermitage." 1115 01:00:52,774 --> 01:00:55,193 Oh, it was mighty fine. 1116 01:00:55,277 --> 01:00:57,612 There was only one thing wrong. 1117 01:00:57,696 --> 01:01:00,157 Andrew never spent much time in it. 1118 01:01:00,240 --> 01:01:02,492 When he wasn't off fighting Indians, 1119 01:01:02,576 --> 01:01:05,287 he was in Washington city fighting congress. 1120 01:01:05,370 --> 01:01:08,331 He went away so often I made him promise 1121 01:01:08,415 --> 01:01:09,791 that if! Died first, 1122 01:01:09,875 --> 01:01:13,170 he'd make my tombstone an angel waving good-bye. 1123 01:01:14,838 --> 01:01:16,173 While Andrew was away, 1124 01:01:16,256 --> 01:01:18,258 the ladies of Nashville invited me to join 1125 01:01:18,341 --> 01:01:20,135 their culture club. 1126 01:01:20,218 --> 01:01:23,555 I accepted because it seemed an honor to my husband. 1127 01:01:27,309 --> 01:01:28,435 Thank you, Henry. 1128 01:01:31,855 --> 01:01:32,856 Mrs. Phariss. 1129 01:01:32,939 --> 01:01:34,774 I've been watching for you, Mrs. Jackson. 1130 01:01:34,858 --> 01:01:36,109 I've done a dreadful thing, 1131 01:01:36,193 --> 01:01:38,528 and I had to see you to explain it. 1132 01:01:38,612 --> 01:01:40,572 Well, if I can be of any help. 1133 01:01:40,655 --> 01:01:41,990 Well... 1134 01:01:42,073 --> 01:01:46,286 When I first invited you to join our club, Mrs. Jackson, 1135 01:01:46,369 --> 01:01:48,538 I didn't consult our other members. 1136 01:01:48,622 --> 01:01:51,333 I thought, now that your husband's a senator, 1137 01:01:51,416 --> 01:01:53,043 it would be quite all right, 1138 01:01:53,126 --> 01:01:55,503 but it seems that it isn't. 1139 01:01:55,587 --> 01:01:58,548 The majority of the ladies here today, 1140 01:01:58,632 --> 01:02:01,635 threatened to walk out the moment that you come in. 1141 01:02:03,637 --> 01:02:05,138 I won't come in, Mrs. Phariss. 1142 01:02:11,019 --> 01:02:12,646 Rach El: It seemed that people 1143 01:02:12,729 --> 01:02:15,190 just wouldn't forget. 1144 01:02:15,273 --> 01:02:19,653 I made up my mind then, never to risk humiliation again. 1145 01:02:19,736 --> 01:02:21,404 I'd stay at the hermitage 1146 01:02:21,488 --> 01:02:24,324 and make our home what we'd always wanted it to be, 1147 01:02:24,407 --> 01:02:26,952 a safe retreat from the world. 1148 01:02:30,914 --> 01:02:32,290 Oh, miss Rachel. 1149 01:02:32,374 --> 01:02:33,875 Moll, what is it? 1150 01:02:33,959 --> 01:02:35,085 You was away. 1151 01:02:35,168 --> 01:02:36,979 We... we sent for the doctor as soon as we could. 1152 01:02:37,003 --> 01:02:38,296 What happened? 1153 01:02:38,380 --> 01:02:39,547 Lincoya. 1154 01:02:49,140 --> 01:02:50,600 Doctor, what... 1155 01:03:14,165 --> 01:03:15,500 Oh, moll. 1156 01:03:17,294 --> 01:03:20,422 What wrong have I done that I should be punished? 1157 01:03:22,215 --> 01:03:23,883 Am I really an evil woman? 1158 01:03:24,801 --> 01:03:26,928 Why you ask that, miss Rachel? 1159 01:03:28,221 --> 01:03:30,765 My husband is persecuted because of me... 1160 01:03:31,850 --> 01:03:34,477 God denies me children of my own... 1161 01:03:36,521 --> 01:03:39,316 And he takes away the child that I was given. 1162 01:03:41,067 --> 01:03:42,485 Miss Rachel... 1163 01:03:43,737 --> 01:03:45,864 Do you think them Christian martyrs 1164 01:03:45,947 --> 01:03:49,659 standing before the lions and tigers... 1165 01:03:49,743 --> 01:03:51,202 Do you think they asked the good lord 1166 01:03:51,286 --> 01:03:52,412 if they was being punished? 1167 01:03:53,747 --> 01:03:54,873 Of course they never. 1168 01:03:56,458 --> 01:03:58,752 And that's why they're saints. 1169 01:04:06,634 --> 01:04:08,553 Rach El: Andrew finally came home, 1170 01:04:08,636 --> 01:04:10,221 and I invited some of his friends 1171 01:04:10,305 --> 01:04:12,891 to the hermitage to celebrate the occasion. 1172 01:04:12,974 --> 01:04:14,559 The men accepted, 1173 01:04:14,642 --> 01:04:17,687 but the wives still refused our hospitality. 1174 01:04:17,771 --> 01:04:20,732 Andrew: Well, I may be too old to beat you on foot, captain, 1175 01:04:20,815 --> 01:04:22,734 but I'll contrive to do so on horseback. 1176 01:04:24,069 --> 01:04:25,989 Are you gentlemen going to desert me all evening? 1177 01:04:26,029 --> 01:04:27,489 Do forgive us, Mrs. Jackson. 1178 01:04:27,572 --> 01:04:29,616 You're either talking politics or racing. 1179 01:04:29,699 --> 01:04:30,909 Which is it? 1180 01:04:30,992 --> 01:04:33,661 Now, you don't talk politics, you argue them. 1181 01:04:33,745 --> 01:04:34,662 It's racing. 1182 01:04:34,746 --> 01:04:36,414 Andrew just agreed to run his horse 1183 01:04:36,498 --> 01:04:38,666 against greyhound next Tuesday. 1184 01:04:38,750 --> 01:04:41,586 Well, I think it's only fair to warn you, captain innin, 1185 01:04:41,669 --> 01:04:44,047 that Tuesday's my husband's lucky day. 1186 01:04:44,130 --> 01:04:46,174 And it's only fair to warn you, Mrs. Jackson, 1187 01:04:46,257 --> 01:04:48,468 my son-in-law is a fine horseman. 1188 01:04:48,551 --> 01:04:49,886 All the better. 1189 01:04:49,969 --> 01:04:52,514 - We have a wager and a race, Mr. Jackson. - We have, sir. 1190 01:04:52,597 --> 01:04:54,307 May I claim my husband, gentlemen? 1191 01:04:54,391 --> 01:04:55,683 I haven't had him back long. 1192 01:04:55,767 --> 01:04:57,185 Why, of course. 1193 01:04:59,396 --> 01:05:01,439 And how much have you bet this time? 1194 01:05:01,523 --> 01:05:03,191 Five thousand. 1195 01:05:03,274 --> 01:05:04,484 Five thousand! 1196 01:05:04,567 --> 01:05:06,069 Should I have bet more? 1197 01:05:06,152 --> 01:05:09,155 We haven't got five thousand dollars. You know that. 1198 01:05:09,239 --> 01:05:11,032 Ah, no one else knows it. 1199 01:05:11,116 --> 01:05:12,659 And what if we lose? 1200 01:05:12,742 --> 01:05:15,453 My note is good. No one would refuse it. 1201 01:05:15,537 --> 01:05:19,541 Andrew, sometimes I think politics have taught you to be devious. 1202 01:05:19,624 --> 01:05:20,750 I didn't have to be taught. 1203 01:05:20,834 --> 01:05:23,336 I come from a long line of horse traders. 1204 01:05:26,339 --> 01:05:28,425 Good night, Andrew. It's good to have you home again. 1205 01:05:28,508 --> 01:05:30,051 Thank you, jed. Good night. 1206 01:05:30,135 --> 01:05:31,052 Good night, John. 1207 01:05:31,136 --> 01:05:32,053 Good night, Andrew. 1208 01:05:32,137 --> 01:05:33,555 Good night, John. 1209 01:05:36,933 --> 01:05:38,268 You tired? 1210 01:05:38,351 --> 01:05:39,477 Some. 1211 01:05:39,561 --> 01:05:40,895 Well, if you don't mind, 1212 01:05:40,979 --> 01:05:43,231 I think I'm going to have another pipe before going up. 1213 01:05:43,314 --> 01:05:44,482 Well, I'll sit with you. 1214 01:05:44,566 --> 01:05:46,151 There's nothing I'd like better. 1215 01:05:49,529 --> 01:05:53,241 Well, I think our little party was a complete success. 1216 01:05:53,324 --> 01:05:57,120 I haven't been so contented in over a year. 1217 01:05:58,788 --> 01:06:03,460 You know, I'm gettin' mighty tired of life in Washington city. 1218 01:06:03,543 --> 01:06:06,212 I'm happiest here at the hermitage 1219 01:06:06,296 --> 01:06:08,756 with you and my old friends. 1220 01:06:12,886 --> 01:06:14,554 Did I say something funny? 1221 01:06:14,637 --> 01:06:16,473 No, my love, it's... 1222 01:06:16,556 --> 01:06:18,975 It's just that I forgot to tell you. 1223 01:06:19,058 --> 01:06:21,936 One night while you were gone and I was very lonely, 1224 01:06:22,020 --> 01:06:23,938 I tried to smoke your pipe. 1225 01:06:24,022 --> 01:06:25,231 Andrew: Did you like it? 1226 01:06:25,315 --> 01:06:27,609 It nearly strangled me. 1227 01:06:27,692 --> 01:06:29,777 Well, you didn't go about it right. 1228 01:06:29,861 --> 01:06:31,070 Here, I'll teach you. 1229 01:06:31,154 --> 01:06:32,614 Oh, no, I... 1230 01:06:32,697 --> 01:06:34,449 Well, moll would be scandalized. 1231 01:06:34,532 --> 01:06:35,732 She won't see you. Now try it. 1232 01:06:37,327 --> 01:06:38,453 Well... 1233 01:06:38,536 --> 01:06:40,079 Now, don't swallow smoke at first. 1234 01:06:40,163 --> 01:06:42,081 Take short puffs till you get used to it. 1235 01:06:54,844 --> 01:06:55,845 I've mastered it. 1236 01:06:55,929 --> 01:06:56,929 Well, not quite. 1237 01:06:56,971 --> 01:06:58,181 Now you're used to the smoke, 1238 01:06:58,264 --> 01:06:59,824 I'll show you how to exhale it properly. 1239 01:06:59,849 --> 01:07:01,351 Now, first hold some of the smoke 1240 01:07:01,434 --> 01:07:02,644 in your mouth for a moment. 1241 01:07:08,107 --> 01:07:10,610 Is there anything else I can do for you, miss Rachel? 1242 01:07:11,736 --> 01:07:13,196 Shall I get Alfred to get some ham 1243 01:07:13,279 --> 01:07:14,781 from the smokehouse for breakfast? 1244 01:07:16,366 --> 01:07:17,534 Miss Rachel, 1245 01:07:17,617 --> 01:07:19,118 do you think Mr. Jackson would like 1246 01:07:19,202 --> 01:07:21,579 some of them fancy pancakes we cooked while he was away? 1247 01:07:23,248 --> 01:07:24,999 Oh, they sure is something fancy... 1248 01:07:25,083 --> 01:07:27,877 Is we used one cup or two cups of cream? 1249 01:07:31,339 --> 01:07:33,675 Seems like one cup's a-plenty. 1250 01:07:36,094 --> 01:07:38,221 You mighty red in the face, miss Rachel. 1251 01:07:38,304 --> 01:07:39,304 Is you all right? 1252 01:07:41,182 --> 01:07:42,267 Yes, moll. 1253 01:07:46,938 --> 01:07:48,314 Oh, Andrew. 1254 01:08:10,628 --> 01:08:11,897 I'll join you right after the race. 1255 01:08:11,921 --> 01:08:13,840 My heart is fluttering like a bird. 1256 01:08:13,923 --> 01:08:15,800 You're not frettin' about the outcome, are you? 1257 01:08:15,883 --> 01:08:17,635 Well, some, 1258 01:08:17,719 --> 01:08:20,054 but then I come from a long line of fretters. 1259 01:08:31,649 --> 01:08:32,567 Irwin: Mrs. Jackson. 1260 01:08:32,650 --> 01:08:34,068 Rachel: Good afternoon, captain. 1261 01:08:34,152 --> 01:08:35,820 Quite a few people have shown up. 1262 01:08:35,903 --> 01:08:38,489 There seems to be unusual interest in this race. 1263 01:08:38,573 --> 01:08:40,074 So it seems. 1264 01:08:40,158 --> 01:08:42,493 I hear most of the betting is on greyhound. 1265 01:08:42,577 --> 01:08:45,038 Oh? I hadn't heard. 1266 01:08:45,121 --> 01:08:48,583 I do hope you're a good loser, Mrs. Jackson. 1267 01:08:48,666 --> 01:08:51,586 Our horse isn't going to lose, Mrs. Phariss. 1268 01:08:56,758 --> 01:08:59,677 I'll bet you my carriage and horses against yours. 1269 01:09:02,972 --> 01:09:04,766 If you wish, Mrs. Jackson. 1270 01:09:04,849 --> 01:09:06,768 I do. 1271 01:09:06,851 --> 01:09:09,187 Shall we consider this our bet? 1272 01:09:09,270 --> 01:09:10,313 Very well. 1273 01:09:11,731 --> 01:09:13,024 Thank you. 1274 01:09:19,197 --> 01:09:20,615 He's sure rarin' to go, Mr. Jackson. 1275 01:09:20,698 --> 01:09:23,076 We'll take the lead and hold it all the way. 1276 01:09:24,077 --> 01:09:24,952 And that's a fact. 1277 01:09:25,036 --> 01:09:25,953 That horse sure don't like 1278 01:09:26,037 --> 01:09:27,264 no other horse's tail in its face. 1279 01:09:27,288 --> 01:09:29,290 Man: Ladies and gentlemen... 1280 01:09:29,374 --> 01:09:31,793 They about to begin to commence, miss Rachel? 1281 01:09:31,876 --> 01:09:32,960 About. 1282 01:09:33,044 --> 01:09:36,464 Man: Mr. Jackson on truxton. 1283 01:09:36,547 --> 01:09:38,591 One turn around the course. 1284 01:10:41,529 --> 01:10:43,698 Hlhaveโ€œ. 1285 01:10:43,781 --> 01:10:45,575 The carriage delivered to you in the morning, 1286 01:10:45,658 --> 01:10:46,576 Mrs. Jackson. 1287 01:10:46,659 --> 01:10:47,744 Oh, no, I... 1288 01:10:48,911 --> 01:10:50,163 I made this bet in anger. 1289 01:10:50,246 --> 01:10:54,167 I... I ask you not to hold me to it, Mrs. Phariss. 1290 01:10:54,250 --> 01:10:55,710 Please. 1291 01:10:55,835 --> 01:10:57,462 Thank you. 1292 01:10:58,588 --> 01:11:00,673 I must go congratulate Andrew. 1293 01:11:06,095 --> 01:11:07,221 Mr. Jackson! 1294 01:11:07,305 --> 01:11:09,682 You won, Mr. Jackson! You did it! You won! 1295 01:11:09,766 --> 01:11:11,184 You bet we did, ajax! 1296 01:11:18,775 --> 01:11:19,692 We won! 1297 01:11:19,776 --> 01:11:21,527 I was never so excited in my life. 1298 01:11:21,611 --> 01:11:25,072 Didn't I tell you I had the fastest horse in this territory? 1299 01:11:25,156 --> 01:11:26,491 Mr. Jackson. 1300 01:11:26,574 --> 01:11:28,576 I shall have to give you my note. 1301 01:11:29,327 --> 01:11:30,870 Is that acceptable to you? 1302 01:11:30,953 --> 01:11:33,372 I should have expected you to accept mine. 1303 01:11:34,415 --> 01:11:35,458 Thank you, sir. 1304 01:11:38,544 --> 01:11:40,129 A devious man, my husband. 1305 01:11:40,213 --> 01:11:42,673 Man: Pardon me, boy. Andy! Excuse me. 1306 01:11:42,757 --> 01:11:44,342 Andy, congratulations. 1307 01:11:44,425 --> 01:11:45,718 It was a good race. 1308 01:11:45,802 --> 01:11:47,053 Race? I didn't see it. 1309 01:11:47,136 --> 01:11:49,305 What in thunderation are you congratulating me for? 1310 01:11:49,388 --> 01:11:50,407 Why, hasn't anyone told you? 1311 01:11:50,431 --> 01:11:51,891 That I won? I was on the horse! 1312 01:11:51,974 --> 01:11:53,267 No, I mean the appointment. 1313 01:11:53,351 --> 01:11:54,435 Haven't you heard? 1314 01:11:54,519 --> 01:11:55,436 The militia! 1315 01:11:55,520 --> 01:11:56,789 You're married to a general, Rachel. 1316 01:11:56,813 --> 01:11:58,582 Governor blount signed the appointment this morning 1317 01:11:58,606 --> 01:11:59,606 at the statehouse. 1318 01:11:59,649 --> 01:12:01,526 This is just about the best Tuesday 1319 01:12:01,609 --> 01:12:02,527 we've ever had. 1320 01:12:02,610 --> 01:12:03,778 Did you hear? 1321 01:12:03,861 --> 01:12:05,741 Andy's been appointed to head the state militia. 1322 01:12:07,114 --> 01:12:08,491 Excellent choice, in my opinion. 1323 01:12:08,574 --> 01:12:09,927 Andrew's been a fine Attorney General, 1324 01:12:09,951 --> 01:12:11,118 a good congressman. 1325 01:12:11,202 --> 01:12:12,662 And as a soldier, 1326 01:12:12,745 --> 01:12:14,038 no one can question his daring. 1327 01:12:14,121 --> 01:12:15,331 No one? 1328 01:12:15,414 --> 01:12:17,208 He's famous for a daring exploit. 1329 01:12:17,291 --> 01:12:19,126 He captured another man's wife. 1330 01:12:23,172 --> 01:12:24,841 Andrew... 1331 01:12:24,924 --> 01:12:27,051 Would you take me to the carriage, please? 1332 01:12:28,427 --> 01:12:29,720 Excuse us, gentlemen. 1333 01:12:35,351 --> 01:12:37,562 I'll have Samuel take you home. 1334 01:12:37,645 --> 01:12:39,272 I want to go home with you. 1335 01:12:39,355 --> 01:12:40,940 I can't leave right now. 1336 01:12:41,023 --> 01:12:44,026 Andrew, fate's been very kind to us today. 1337 01:12:44,110 --> 01:12:45,945 We can afford to be generous. 1338 01:12:46,028 --> 01:12:47,989 I'll have Samuel take you home. 1339 01:13:04,088 --> 01:13:07,216 I had to challenge him, Rachel. 1340 01:13:07,300 --> 01:13:08,634 Why? 1341 01:13:08,718 --> 01:13:10,761 He gave me no choice. 1342 01:13:10,845 --> 01:13:12,638 Your courage and your reputation 1343 01:13:12,722 --> 01:13:14,056 don't require you to duel. 1344 01:13:14,140 --> 01:13:16,225 If I ignore him now, it will only goad him 1345 01:13:16,309 --> 01:13:17,977 to greater insults the next time. 1346 01:13:18,060 --> 01:13:19,520 Let him make his foolish charges. 1347 01:13:19,604 --> 01:13:21,355 I can bear his insults. 1348 01:13:21,439 --> 01:13:22,982 The men under my command in the militia 1349 01:13:23,065 --> 01:13:25,026 expect courage from their leader. 1350 01:13:25,109 --> 01:13:26,611 If I don't have their respect, 1351 01:13:26,694 --> 01:13:28,195 I might as well resign. 1352 01:13:28,279 --> 01:13:31,908 Andrew, is it your honor or mine that you're fighting for? 1353 01:13:31,991 --> 01:13:34,243 If it's mine, then the decision should be mine. 1354 01:13:34,327 --> 01:13:35,327 There is no difference. 1355 01:13:36,871 --> 01:13:38,664 It's an excuse to murder! 1356 01:13:39,290 --> 01:13:40,666 That may well be. 1357 01:13:40,750 --> 01:13:42,251 He's a far better shot than I am. 1358 01:13:42,335 --> 01:13:44,337 And if he kills you? 1359 01:13:44,420 --> 01:13:47,131 Am I better off a widow whose name has been defended? 1360 01:13:47,214 --> 01:13:49,634 Rachel, I've already challenged him. 1361 01:13:49,717 --> 01:13:50,801 I can't withdraw. 1362 01:13:50,885 --> 01:13:52,404 You're a lawyer. You're breaking the law. 1363 01:13:52,428 --> 01:13:54,180 You know it's illegal to due! Here. 1364 01:13:54,263 --> 01:13:56,682 We're going over the line into Kentucky. 1365 01:14:02,021 --> 01:14:03,147 When? 1366 01:14:03,230 --> 01:14:04,941 Tomorrow morning. 1367 01:14:06,734 --> 01:14:08,027 Andrew. 1368 01:14:10,029 --> 01:14:12,156 If I'm to be the cause of all your quarrels 1369 01:14:12,239 --> 01:14:13,324 for the rest of your life, 1370 01:14:13,407 --> 01:14:15,326 then you give me no choice... 1371 01:14:15,409 --> 01:14:16,744 I must leave you. 1372 01:14:17,995 --> 01:14:20,456 I will not let you be killed because of me, 1373 01:14:20,539 --> 01:14:23,334 nor will I let you take another man's life. 1374 01:14:23,417 --> 01:14:24,877 I must leave you. 1375 01:14:24,961 --> 01:14:27,213 You'd leave me now? 1376 01:14:27,296 --> 01:14:29,131 No. No. 1377 01:14:30,841 --> 01:14:34,261 Oh, Andrew, please. Please don't do this. 1378 01:14:34,345 --> 01:14:36,639 If Mr. Dickinson's bullet kills you, 1379 01:14:36,722 --> 01:14:38,933 it kills me, too. 1380 01:14:39,016 --> 01:14:41,185 Let him say what he will about me. 1381 01:14:41,268 --> 01:14:45,314 No man can say what he will about my wife. 1382 01:14:45,398 --> 01:14:47,191 Rachel... 1383 01:14:47,274 --> 01:14:49,777 I've failed you a great many times 1384 01:14:49,860 --> 01:14:50,945 at a great many things, 1385 01:14:51,028 --> 01:14:52,905 and I hope you'll forgive me. 1386 01:14:52,989 --> 01:14:55,199 But I couldn't expect you to forgive me 1387 01:14:55,282 --> 01:14:57,868 if I lived without honor. 1388 01:15:01,330 --> 01:15:02,999 Now let's go to bed. 1389 01:15:34,196 --> 01:15:35,531 Andrew? 1390 01:15:36,907 --> 01:15:37,907 Andrew? 1391 01:15:39,827 --> 01:15:42,121 Darling, you wanted to be wakened by 4:00. 1392 01:15:42,204 --> 01:15:43,581 It's almost 4:00. 1393 01:15:56,635 --> 01:15:58,679 That'll be John and Dr. May. 1394 01:16:08,814 --> 01:16:09,732 Ready, Andrew? 1395 01:16:09,815 --> 01:16:10,815 Right away. 1396 01:16:16,947 --> 01:16:17,947 Be careful. 1397 01:16:18,074 --> 01:16:19,492 I'll be careful. 1398 01:16:21,035 --> 01:16:23,454 Come home to me as quickly as you can. 1399 01:16:44,141 --> 01:16:46,477 What you got them old clothes on for, miss Rachel? 1400 01:16:47,937 --> 01:16:49,331 I've been working the fields, moll. 1401 01:16:49,355 --> 01:16:51,649 Now what do you want to do that for? 1402 01:16:51,732 --> 01:16:54,902 If there's work to do, there's men to do it. 1403 01:16:54,985 --> 01:16:56,445 The men can't help me today. 1404 01:16:57,571 --> 01:16:59,281 Well, I'm going along with you, then. 1405 01:17:29,937 --> 01:17:31,730 Go to bed, miss Rachel. 1406 01:17:31,814 --> 01:17:33,274 Please go to bed. 1407 01:17:35,734 --> 01:17:36,902 When we finish this, 1408 01:17:36,986 --> 01:17:38,487 we'll find something else to do. 1409 01:17:42,533 --> 01:17:43,951 He ain't hurt. 1410 01:17:44,034 --> 01:17:45,619 I just know he ain't. 1411 01:17:49,874 --> 01:17:53,002 If he were all right, 1412 01:17:53,085 --> 01:17:55,838 he'd have been home by sundown. 1413 01:18:00,134 --> 01:18:02,303 Don't cry, honey. 1414 01:18:16,150 --> 01:18:17,067 Andrew! 1415 01:18:17,151 --> 01:18:18,277 He's been hurt. 1416 01:18:19,737 --> 01:18:21,614 Oh, Andrew. 1417 01:18:21,697 --> 01:18:22,740 Rachel. 1418 01:18:31,790 --> 01:18:32,958 How bad is it? 1419 01:18:33,042 --> 01:18:34,543 The ball racked his breastbone. 1420 01:18:34,627 --> 01:18:35,627 Broke his ribs. 1421 01:18:35,669 --> 01:18:37,230 I tried to get him to stay at the tavern, 1422 01:18:37,254 --> 01:18:39,482 but he insisted it was more important to get back to you. 1423 01:18:39,506 --> 01:18:41,717 He should've been attended to at once. 1424 01:18:45,387 --> 01:18:47,264 Dickinson wasn't bragging. 1425 01:18:48,265 --> 01:18:49,391 His aim was perfect. 1426 01:18:50,226 --> 01:18:51,936 He shot me exactly where 1427 01:18:52,019 --> 01:18:54,063 he supposed my heart was beating. 1428 01:18:57,107 --> 01:18:58,400 Doctor: Keep talking, Andrew. 1429 01:18:59,985 --> 01:19:03,155 But you know how loosely that frock coat fits me? 1430 01:19:03,239 --> 01:19:05,866 Well, standing side-wise as we did, 1431 01:19:05,950 --> 01:19:08,994 it billowed out in front of me. 1432 01:19:09,078 --> 01:19:11,705 I never thought it'd do any good in this world 1433 01:19:11,789 --> 01:19:13,958 to wear fancy clothes. 1434 01:19:14,041 --> 01:19:16,669 But it saved my life by half an inch. 1435 01:19:19,964 --> 01:19:21,382 He'll be all right. 1436 01:19:23,259 --> 01:19:24,468 But I still can't understand 1437 01:19:24,551 --> 01:19:25,987 how Andrew could've stood up and fired 1438 01:19:26,011 --> 01:19:27,388 with a bullet so near his heart. 1439 01:19:29,598 --> 01:19:31,100 How is Mr. Dickinson? 1440 01:19:32,184 --> 01:19:33,185 He's dead. 1441 01:19:35,062 --> 01:19:37,815 Oh, Andrew. What can we do? 1442 01:19:37,898 --> 01:19:40,567 Why won't people leave us alone? 1443 01:19:40,651 --> 01:19:42,069 Rachel, 1444 01:19:42,152 --> 01:19:45,781 I promise you I'll lift you so high, 1445 01:19:45,864 --> 01:19:48,909 no one will dare whisper a word against you 1446 01:19:48,993 --> 01:19:51,370 for the rest of our lives. 1447 01:19:52,579 --> 01:19:54,373 Trust me, please. 1448 01:20:27,323 --> 01:20:29,825 An drew: My dear wife, 1449 01:20:29,908 --> 01:20:31,702 each phase of this war 1450 01:20:31,785 --> 01:20:35,122 seems to take me further away. 1451 01:20:35,205 --> 01:20:37,291 My one consolation 1452 01:20:37,374 --> 01:20:39,585 in the midst of hardship and death 1453 01:20:39,668 --> 01:20:43,339 is recalling the peace of the hermitage. 1454 01:20:43,422 --> 01:20:45,632 I like to think of you sitting at the hearth, 1455 01:20:45,716 --> 01:20:47,259 your mending in your lap, 1456 01:20:47,343 --> 01:20:50,471 the clock ticking the hours away. 1457 01:20:50,554 --> 01:20:54,224 It is a picture from which I derive great comfort. 1458 01:20:54,308 --> 01:20:58,103 I'm glad you're not harvesting a crop this year. 1459 01:20:58,187 --> 01:20:59,438 With the men all away, 1460 01:20:59,521 --> 01:21:02,107 the work is too hard for a woman. 1461 01:21:02,191 --> 01:21:04,276 We've had a little rain recently. 1462 01:21:04,360 --> 01:21:06,362 It's set the men to grumbling, 1463 01:21:06,445 --> 01:21:08,197 as the roads become impassable, 1464 01:21:08,280 --> 01:21:10,157 and we have to sit around and wait, 1465 01:21:10,240 --> 01:21:13,369 and tents don't afford much shelter. 1466 01:21:13,452 --> 01:21:16,497 Cannon are difficult to move in this mud. 1467 01:21:16,580 --> 01:21:21,001 You've no idea how exasperating such things can be. 1468 01:21:22,836 --> 01:21:27,257 I haven't forgotten my promise to raise you to the heights. 1469 01:21:27,341 --> 01:21:29,468 Grant me a few years' grace. 1470 01:21:29,551 --> 01:21:32,012 We shall see what the future holds. 1471 01:21:32,096 --> 01:21:34,723 Your devoted husband, Andrew. 1472 01:21:34,807 --> 01:21:38,060 December 10, 1814. 1473 01:21:43,649 --> 01:21:45,984 Rach El: Andrew's letters never failed me, 1474 01:21:46,068 --> 01:21:49,488 even when they were written in despair and defeat. 1475 01:21:49,571 --> 01:21:51,698 Then at New Orleans, he gave his country 1476 01:21:51,782 --> 01:21:54,368 one of the greatest victories in our history. 1477 01:21:54,451 --> 01:21:56,495 When the early morning fog lifted, 1478 01:21:56,578 --> 01:21:59,540 three thousand of the enemy lay dead and wounded. 1479 01:21:59,623 --> 01:22:02,501 Andrew lost only eight of his own men. 1480 01:22:02,584 --> 01:22:05,796 No one could've been prouder of him than I was. 1481 01:22:05,879 --> 01:22:07,339 He came home again, 1482 01:22:07,423 --> 01:22:10,300 and we had a year or so together. 1483 01:22:10,384 --> 01:22:12,386 But I knew that Andrew 1484 01:22:12,469 --> 01:22:14,513 was never destined to be peaceful for long. 1485 01:22:19,143 --> 01:22:20,269 What's the matter with you? 1486 01:22:20,352 --> 01:22:22,396 I won't do it! He has no right to ask me. 1487 01:22:22,479 --> 01:22:24,690 I've served my country enough for one man. 1488 01:22:24,773 --> 01:22:27,192 Who has no right to ask you what, Andrew? 1489 01:22:27,276 --> 01:22:28,944 I'm a soldier, not a politician, 1490 01:22:29,027 --> 01:22:30,571 and I've had enough soldiering. 1491 01:22:30,654 --> 01:22:32,906 Will you stand still long enough 1492 01:22:32,990 --> 01:22:34,430 to tell me what you're talking about? 1493 01:22:34,491 --> 01:22:36,702 The governor wants me to return to the senate. 1494 01:22:36,785 --> 01:22:38,162 Well, I'm not going to do it. 1495 01:22:38,245 --> 01:22:40,873 If he wants a man in Washington city, let him go himself! 1496 01:22:40,956 --> 01:22:44,626 I have no intention of ever leaving the hermitage again. 1497 01:22:44,710 --> 01:22:46,628 Now there's no use arguing with me. 1498 01:22:46,712 --> 01:22:48,005 My mind is made up! 1499 01:22:55,053 --> 01:22:57,931 Rachel: 80 Andrew was off to Washington again, 1500 01:22:58,015 --> 01:23:01,435 and what had promised to be only a year or so, 1501 01:23:01,518 --> 01:23:04,229 stretched into four and five, 1502 01:23:04,313 --> 01:23:06,315 and... and more. 1503 01:23:06,398 --> 01:23:08,108 I can't remember now. 1504 01:23:11,361 --> 01:23:15,282 October 6, 1825. 1505 01:23:15,365 --> 01:23:17,284 My dear husband, 1506 01:23:17,367 --> 01:23:20,787 your last letter was most reassuring. 1507 01:23:20,871 --> 01:23:22,247 I'm delighted to know 1508 01:23:22,331 --> 01:23:25,375 that things are going so well for you in Washington. 1509 01:23:25,459 --> 01:23:27,461 But I'm especially delighted to hear 1510 01:23:27,544 --> 01:23:30,297 that you're learning to control your temper. 1511 01:23:30,380 --> 01:23:32,424 It's good to know that my husband 1512 01:23:32,508 --> 01:23:34,593 is a man of peace at last. 1513 01:23:37,387 --> 01:23:39,932 I do hope when you return after this session 1514 01:23:40,015 --> 01:23:42,017 it'll be to stay. 1515 01:23:42,100 --> 01:23:43,936 Since you've never really cared for politics, 1516 01:23:44,019 --> 01:23:46,313 it's foolish to continue in a profession 1517 01:23:46,396 --> 01:23:48,607 that keeps us apart. 1518 01:23:48,690 --> 01:23:50,984 I know this summer together 1519 01:23:51,068 --> 01:23:52,861 with no thought of public office 1520 01:23:52,945 --> 01:23:55,948 will be the happiest of our lives. 1521 01:23:59,701 --> 01:24:01,453 Since you've asked for my opinion, 1522 01:24:01,537 --> 01:24:02,829 you're going to get it. 1523 01:24:04,581 --> 01:24:06,041 There's only one thing 1524 01:24:06,124 --> 01:24:07,644 that can keep you from being president, 1525 01:24:07,751 --> 01:24:09,086 and that's you yourself. 1526 01:24:09,169 --> 01:24:10,379 You and your dang temper. 1527 01:24:10,462 --> 01:24:11,338 Now look here... 1528 01:24:11,421 --> 01:24:12,923 If you accept this honor, Andy, 1529 01:24:13,006 --> 01:24:15,467 you've got to accept the responsibility that goes with it. 1530 01:24:15,551 --> 01:24:18,595 You can't fight back the way you fought all your life. 1531 01:24:18,679 --> 01:24:19,846 You tell this man 1532 01:24:19,930 --> 01:24:22,516 how even-tempered I've become, Rachel. 1533 01:24:23,809 --> 01:24:25,644 Go ahead, John. 1534 01:24:25,727 --> 01:24:28,021 I don't think you've got a gnat's notion 1535 01:24:28,105 --> 01:24:29,940 of the kind of dirty campaign 1536 01:24:30,023 --> 01:24:31,650 you've let yourself in for. 1537 01:24:31,733 --> 01:24:33,277 They're determined back east 1538 01:24:33,360 --> 01:24:35,070 not to have a western president, 1539 01:24:35,153 --> 01:24:36,280 and there's no weapon 1540 01:24:36,363 --> 01:24:37,948 your enemies won't use against you, 1541 01:24:38,031 --> 01:24:39,700 no matter how rotten or dishonest. 1542 01:24:39,783 --> 01:24:43,328 Well, a little name-calling won't rile me, John. 1543 01:24:43,412 --> 01:24:45,497 Even if it involves Rachel? 1544 01:24:45,581 --> 01:24:47,541 This is my fight, not Rachel's. 1545 01:24:47,624 --> 01:24:50,544 We're no strangers to abuse, John. 1546 01:24:50,627 --> 01:24:52,796 They'll dip their arrows in venom, Rachel. 1547 01:24:52,879 --> 01:24:54,840 They'll wound you, if they can, 1548 01:24:54,923 --> 01:24:56,508 to goad Andrew into fighting. 1549 01:24:56,592 --> 01:24:57,926 They know if and rew's temper 1550 01:24:58,010 --> 01:24:59,177 makes him kill somebody, 1551 01:24:59,261 --> 01:25:01,346 it'll reelect Adams. 1552 01:25:01,430 --> 01:25:03,557 Othennise, you think I might 1553 01:25:03,640 --> 01:25:06,560 conceivably make a good president? 1554 01:25:06,643 --> 01:25:09,354 If you're not hanged in the meantime. 1555 01:25:09,438 --> 01:25:11,481 Well, thank you, John. 1556 01:25:11,565 --> 01:25:14,735 I'll weigh my temper with my wife 1557 01:25:14,818 --> 01:25:17,321 and let you know what we decide. 1558 01:25:17,404 --> 01:25:20,032 Well, just don't forget: 1559 01:25:20,115 --> 01:25:21,408 You've been warned. 1560 01:25:21,491 --> 01:25:23,327 Good night, Rachel. 1561 01:25:23,410 --> 01:25:24,411 Take care of yourself. 1562 01:25:24,494 --> 01:25:25,537 Good night, John. 1563 01:25:38,467 --> 01:25:41,219 How would you like to be first lady? 1564 01:25:42,471 --> 01:25:45,057 How would you like to be president? 1565 01:25:49,019 --> 01:25:52,397 Why don't you figure on going into Nashville, 1566 01:25:52,481 --> 01:25:53,857 as soon as you're feeling better, 1567 01:25:53,940 --> 01:25:56,860 order yourself an inauguration dress. 1568 01:25:56,943 --> 01:25:59,154 What'll I do with an inauguration dress 1569 01:25:59,237 --> 01:26:00,864 if you're not elected? 1570 01:26:00,947 --> 01:26:02,407 Isn't it a little late in life 1571 01:26:02,491 --> 01:26:04,242 to stop gambling with me? 1572 01:26:07,329 --> 01:26:09,039 Here's something I had made for you 1573 01:26:09,122 --> 01:26:11,541 just in case you decided to run. 1574 01:26:12,876 --> 01:26:14,628 It goes in the back of your watch 1575 01:26:14,711 --> 01:26:16,922 to remind you not to lose your temper. 1576 01:26:17,005 --> 01:26:19,049 Andrew: Well, what do you think of that? 1577 01:26:19,132 --> 01:26:21,635 In case you don't recognize it, 1578 01:26:21,718 --> 01:26:22,844 it's me. 1579 01:26:22,928 --> 01:26:25,681 That's just about the nicest present 1580 01:26:25,764 --> 01:26:27,724 you could've thought of. 1581 01:26:27,808 --> 01:26:30,268 I wanted to surprise you. 1582 01:26:30,352 --> 01:26:32,646 But I'm afraid I'm the one who got the surprise 1583 01:26:32,729 --> 01:26:34,773 when I saw that portrait. 1584 01:26:34,856 --> 01:26:36,400 I've always thought of myself 1585 01:26:36,483 --> 01:26:39,277 as I was when we first met. 1586 01:26:39,361 --> 01:26:41,988 I don't need any artist to help jog my memory. 1587 01:26:42,072 --> 01:26:43,490 Unfortunately, the poor artist 1588 01:26:43,573 --> 01:26:45,659 couldn't paint me from your memory. 1589 01:26:45,742 --> 01:26:47,828 He had to paint me as he saw me. 1590 01:26:47,911 --> 01:26:50,914 Well, it's a fine present, Rachel. 1591 01:26:51,665 --> 01:26:52,791 I thank you. 1592 01:26:57,254 --> 01:27:01,091 Ah, I've learned all of your bad habits, 1593 01:27:01,174 --> 01:27:02,426 none of your good ones. 1594 01:27:02,509 --> 01:27:04,845 When we get to Washington city, 1595 01:27:04,928 --> 01:27:08,849 we're either going to have to refine our vices 1596 01:27:08,932 --> 01:27:11,143 or else keep 'em a secret. 1597 01:27:12,519 --> 01:27:16,314 Let's just keep them secret. 1598 01:27:27,659 --> 01:27:29,369 You got no business coming into town 1599 01:27:29,453 --> 01:27:30,829 without telling Mr. Jackson. 1600 01:27:30,912 --> 01:27:32,914 You ain't well, and you know it 1601 01:27:32,998 --> 01:27:34,499 and I know it and he knows it. 1602 01:27:34,583 --> 01:27:36,626 Oh, stop your grumbling, moll. 1603 01:27:36,710 --> 01:27:38,503 They aren't going to frighten me off. 1604 01:27:38,587 --> 01:27:40,046 I want to hear my husband speak. 1605 01:27:40,130 --> 01:27:41,214 He ain't gonna say nothing 1606 01:27:41,298 --> 01:27:43,842 you ain't heard before and won't hear again. 1607 01:27:53,185 --> 01:27:54,728 It has been said 1608 01:27:54,811 --> 01:27:58,106 that I've had more experience in uniform 1609 01:27:58,190 --> 01:28:00,192 than in government. 1610 01:28:00,275 --> 01:28:01,693 That is true. 1611 01:28:01,777 --> 01:28:03,737 I might add that it was also true 1612 01:28:03,820 --> 01:28:05,280 of general Washington. 1613 01:28:05,363 --> 01:28:08,492 Are you comparing yourself with general Washington? 1614 01:28:08,575 --> 01:28:09,785 He was a gentleman. 1615 01:28:09,868 --> 01:28:11,536 You're a gambler! 1616 01:28:11,620 --> 01:28:12,913 I can't deny that. 1617 01:28:12,996 --> 01:28:15,207 I've loved to gamble all my life. 1618 01:28:15,290 --> 01:28:16,458 It's no secret. 1619 01:28:19,711 --> 01:28:21,171 You're a murderer! 1620 01:28:21,254 --> 01:28:24,758 You killed Charles Dickinson in cold blood. 1621 01:28:24,841 --> 01:28:27,052 I defended my honor. 1622 01:28:27,135 --> 01:28:29,471 He was killed in a fair duel. 1623 01:28:29,554 --> 01:28:31,556 You stole another man's wife! 1624 01:28:31,640 --> 01:28:33,934 I stole no man's wife. 1625 01:28:34,017 --> 01:28:35,727 Heckler: We don't want an adulterer 1626 01:28:35,811 --> 01:28:37,103 as president, do we? 1627 01:28:37,187 --> 01:28:38,313 Crowd: No! No! 1628 01:28:38,396 --> 01:28:41,566 And we don't want a prostitute as first lady. 1629 01:28:46,988 --> 01:28:48,698 What man of you said that? 1630 01:28:49,616 --> 01:28:52,327 I did. Jason robards. 1631 01:28:52,410 --> 01:28:54,621 Jason: We don't want a murderer 1632 01:28:54,704 --> 01:28:57,332 or an adulteress in the white house. 1633 01:29:09,553 --> 01:29:10,679 Don't be a fool, Andrew! 1634 01:29:10,762 --> 01:29:12,597 You're playing right into their hands. 1635 01:29:13,431 --> 01:29:14,850 Miss Rachel! 1636 01:29:17,018 --> 01:29:18,812 Crowd: Adams can write. 1637 01:29:18,895 --> 01:29:19,938 Jackson can fight. 1638 01:29:20,021 --> 01:29:22,691 Rachel can smoke an old Clay pipe. 1639 01:29:22,774 --> 01:29:24,776 But Adams will win, 1640 01:29:24,860 --> 01:29:25,944 to Andy's chagrin, 1641 01:29:26,027 --> 01:29:28,822 and Rachel will pay the wages of sin. 1642 01:29:28,905 --> 01:29:30,365 Crowd: Adams can write, 1643 01:29:30,448 --> 01:29:32,158 Jackson can fight, 1644 01:29:32,242 --> 01:29:34,870 Rachel can smoke an old Clay pipe. 1645 01:29:34,953 --> 01:29:36,246 But Adams will win, 1646 01:29:36,329 --> 01:29:38,164 to Andy's chagrin... 1647 01:30:19,748 --> 01:30:21,249 What happened to her? 1648 01:30:21,416 --> 01:30:22,626 She went into Nashville 1649 01:30:22,751 --> 01:30:23,793 to be with me, 1650 01:30:23,877 --> 01:30:25,295 and her strength failed her. 1651 01:30:27,422 --> 01:30:28,422 Help her! 1652 01:30:28,465 --> 01:30:29,945 I'll probably have to bleed her again. 1653 01:30:31,968 --> 01:30:33,720 Hasn't she been bled enough? 1654 01:30:51,655 --> 01:30:53,198 Is there any word yet? 1655 01:30:53,281 --> 01:30:54,741 I don't want you to worry 1656 01:30:54,824 --> 01:30:56,368 about the election. 1657 01:30:56,451 --> 01:30:59,079 I want you to worry about getting well. 1658 01:30:59,162 --> 01:31:00,830 Tell me as soon as you hear. 1659 01:31:00,914 --> 01:31:03,833 I'll tell you as soon as I hear. 1660 01:31:24,771 --> 01:31:26,123 Has anyone been out to tell you yet? 1661 01:31:26,147 --> 01:31:27,482 We got word on the tally. 1662 01:31:27,565 --> 01:31:28,565 You've been elected! 1663 01:31:28,608 --> 01:31:29,651 Did you hear that, Andy? 1664 01:31:29,734 --> 01:31:31,236 You've been elected! 1665 01:31:53,925 --> 01:31:55,218 I'm awake. 1666 01:32:03,184 --> 01:32:05,687 We're going to Washington city. 1667 01:32:07,188 --> 01:32:08,273 It's... 1668 01:32:09,399 --> 01:32:10,817 Definite? 1669 01:32:10,900 --> 01:32:12,527 Samuel and John came by 1670 01:32:12,610 --> 01:32:14,112 to tell me just now. 1671 01:32:16,489 --> 01:32:17,741 You're the first lady. 1672 01:32:26,875 --> 01:32:28,752 You kept your promise. 1673 01:32:31,129 --> 01:32:33,965 You've kept every promise 1674 01:32:34,049 --> 01:32:36,468 you ever made to me. 1675 01:32:37,761 --> 01:32:40,388 I was careful not to make any 1676 01:32:40,472 --> 01:32:41,890 I couldn't keep. 1677 01:32:43,266 --> 01:32:45,060 Mr. President. 1678 01:32:48,813 --> 01:32:50,815 How can I tell you, Andrew? 1679 01:32:50,899 --> 01:32:52,650 Well, don't try. 1680 01:32:53,902 --> 01:32:56,446 You just hurry and get well. 1681 01:32:56,529 --> 01:32:58,156 Think you can sleep now? 1682 01:32:59,616 --> 01:33:01,242 Well, you try. 1683 01:33:02,243 --> 01:33:04,370 I'll leave the door open. 1684 01:33:24,891 --> 01:33:25,892 Andrew. 1685 01:33:29,521 --> 01:33:30,522 Andrew! 1686 01:33:43,493 --> 01:33:44,994 Rachel. 1687 01:33:46,204 --> 01:33:47,914 Rachel. 1688 01:33:50,542 --> 01:33:51,876 Moll! 1689 01:33:55,672 --> 01:33:56,923 Andrew. 1690 01:33:57,006 --> 01:33:58,716 Yes, Rachel? 1691 01:34:01,010 --> 01:34:02,804 I want to tell you... 1692 01:34:04,639 --> 01:34:06,933 I'm glad I never left you, 1693 01:34:08,184 --> 01:34:10,145 even for your own sake. 1694 01:34:12,730 --> 01:34:15,692 I'm not going to Washington city with you 1695 01:34:15,775 --> 01:34:17,235 after all. 1696 01:34:17,318 --> 01:34:18,778 You're going with me. 1697 01:34:19,821 --> 01:34:20,864 Do you hear? 1698 01:34:20,947 --> 01:34:21,947 You're going with me. 1699 01:34:21,990 --> 01:34:24,325 You're going to be there beside me. 1700 01:34:30,582 --> 01:34:33,334 Don't carry a spite with you. 1701 01:34:37,046 --> 01:34:38,882 They killed her. 1702 01:34:40,049 --> 01:34:43,052 They killed her just as sure as she was born. 1703 01:35:08,036 --> 01:35:10,872 In the presence of this gentle soul, 1704 01:35:12,040 --> 01:35:15,293 I can and do forgive mine enemies. 1705 01:35:17,545 --> 01:35:21,257 But those vile wretches who slandered her 1706 01:35:22,467 --> 01:35:25,178 must look to god for mercy. 1707 01:35:47,075 --> 01:35:49,994 President of the United States. 1708 01:36:15,144 --> 01:36:17,021 Andrew: Well... 1709 01:36:17,105 --> 01:36:18,481 Here we are, Rachel. 1710 01:36:20,608 --> 01:36:22,026 Look at them. 1711 01:36:22,110 --> 01:36:25,738 Some of those good people feel sorry for me. 1712 01:36:27,198 --> 01:36:29,409 Poor fools they. 1713 01:36:29,492 --> 01:36:33,413 They don't know what memories I've brought with me. 1714 01:36:33,496 --> 01:36:35,999 They can't see the way you looked 1715 01:36:36,082 --> 01:36:38,626 that first day we met, 1716 01:36:38,710 --> 01:36:42,213 when our whole lives lay ahead of us. 1717 01:36:42,297 --> 01:36:46,092 I remember the way the wind blew your hair back, 1718 01:36:46,175 --> 01:36:49,053 sitting there in the prow of that old riverboat 1719 01:36:49,137 --> 01:36:53,182 and the look of trust that was always there 1720 01:36:53,266 --> 01:36:56,436 when there was danger to face. 1721 01:36:56,519 --> 01:37:00,106 What a vision you were at the top of those stairs. 1722 01:37:01,316 --> 01:37:04,402 And the way you looked with lincoya, 1723 01:37:04,485 --> 01:37:08,531 crowding his poor little life into a few short years, 1724 01:37:10,908 --> 01:37:14,996 and the way you always ran to me when I came home again. 1725 01:37:16,539 --> 01:37:20,126 The way you ran to me. 1726 01:37:20,209 --> 01:37:24,088 Why, I have enough memories to sustain me 1727 01:37:24,172 --> 01:37:26,549 all the days of my life. 114795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.