All language subtitles for The.Ghost.and.Mrs.Muir.1947.720p.BluRay.X264-AMIABLE-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,901 --> 00:01:51,118 And now my mind is made up. 2 00:01:51,194 --> 00:01:52,195 Oh, Lucy. 3 00:01:52,279 --> 00:01:53,451 I never heard of such a thing. 4 00:01:53,530 --> 00:01:54,782 Oh, Lucy, Lucy. 5 00:01:54,865 --> 00:01:56,788 Please don't make it more difficult. 6 00:01:56,867 --> 00:01:59,746 I know you've tried to be generous and kind, 7 00:01:59,828 --> 00:02:02,206 but it simply won't work, my living here. 8 00:02:03,206 --> 00:02:04,298 Eva, speak to her. 9 00:02:04,374 --> 00:02:05,375 Are you serious, Lucy? 10 00:02:05,459 --> 00:02:06,631 Yes, Eva, I am. 11 00:02:06,710 --> 00:02:08,963 And poor Edwin barely cold in his grave. 12 00:02:09,046 --> 00:02:10,798 He's been dead almost a year now. 13 00:02:10,881 --> 00:02:13,885 Still you might have some consideration for your husband's memory. 14 00:02:13,967 --> 00:02:17,141 I don't see what Edwin's got to do with this. 15 00:02:17,220 --> 00:02:20,269 I'm not leaving him, I'm leaving you. 16 00:02:20,349 --> 00:02:24,229 Oh! After all we've tried to do for her. 17 00:02:24,311 --> 00:02:26,655 You mustn't think I'm not grateful. 18 00:02:26,730 --> 00:02:29,153 You've both been so very kind to me, 19 00:02:29,232 --> 00:02:31,610 but I'm not really a member of the family, 20 00:02:31,693 --> 00:02:35,118 except for marrying your son, and now he's gone. 21 00:02:35,197 --> 00:02:36,665 I have my own life to live, 22 00:02:36,740 --> 00:02:38,663 and you have yours, 23 00:02:38,742 --> 00:02:40,744 and they simply won't mix. 24 00:02:41,370 --> 00:02:43,668 I've never had a life of my own. 25 00:02:43,747 --> 00:02:48,628 It's been Edwin's life and yours and Eva's, 26 00:02:48,710 --> 00:02:50,883 - never my own. - [MOTHER-IN-LAW SNIFFLES] 27 00:02:50,962 --> 00:02:52,339 Stop sniveling, Mother. 28 00:02:52,422 --> 00:02:54,174 If she's determined to make a fool of herself, 29 00:02:54,257 --> 00:02:55,634 there's nothing we can do about it. 30 00:02:55,717 --> 00:02:59,642 But what will I have to remind me of poor Edwin? 31 00:03:00,263 --> 00:03:03,016 Lucy, have you considered Anna? 32 00:03:03,100 --> 00:03:05,102 Yes, Eva, I have. 33 00:03:05,185 --> 00:03:08,439 You're willing to take responsibility for what might become of her? 34 00:03:08,522 --> 00:03:10,399 She's my daughter, Eva. 35 00:03:10,482 --> 00:03:12,610 And what do you mean by that? 36 00:03:12,693 --> 00:03:14,115 Only what I said. 37 00:03:14,194 --> 00:03:16,788 You're insinuating that I interfere with Anna. 38 00:03:17,531 --> 00:03:19,329 Don't deny it, Lucy. 39 00:03:20,909 --> 00:03:22,536 Don't deny it, I say! 40 00:03:22,911 --> 00:03:24,879 I'm not denying it, Eva. 41 00:03:27,457 --> 00:03:30,677 Please, can't we discuss this without quarreling? 42 00:03:30,752 --> 00:03:33,175 I'm sure I don't know how you'll manage, Lucy. 43 00:03:33,255 --> 00:03:34,552 You haven't any money. 44 00:03:34,631 --> 00:03:37,180 I have the income from Edwin's gold shares. 45 00:03:37,259 --> 00:03:40,684 Anna and I can live quite cheaply with Martha. 46 00:03:40,762 --> 00:03:42,935 Do you mean you're taking Martha Huggins? 47 00:03:43,014 --> 00:03:46,689 And why not? She was with me before I came to live with you. 48 00:03:46,768 --> 00:03:48,145 Of all the ungrateful... 49 00:03:48,228 --> 00:03:52,153 Please, Eva. I'm sorry, but I've made up my mind. 50 00:03:52,232 --> 00:03:55,657 But where, Lucy, where can you go? 51 00:03:56,319 --> 00:03:58,367 The seaside, I think. 52 00:03:58,447 --> 00:04:01,246 I've always wanted to live by the sea. 53 00:04:01,324 --> 00:04:02,416 Oh, goody. 54 00:04:04,327 --> 00:04:06,250 Well, that's all I have to say. 55 00:04:06,496 --> 00:04:08,089 I should think it's quite enough. 56 00:04:08,165 --> 00:04:10,588 Apparently there's nothing we can do about it, 57 00:04:10,667 --> 00:04:12,169 but when you realize your mistake 58 00:04:12,252 --> 00:04:14,175 and try to come crawling back to us, 59 00:04:14,254 --> 00:04:16,177 don't expect any encouragement from me. 60 00:04:16,256 --> 00:04:18,008 I won't, Eva. 61 00:04:28,226 --> 00:04:30,695 Well, it's done. 62 00:04:30,771 --> 00:04:33,570 Oh, it's a blooming revolution, that's what. 63 00:04:46,787 --> 00:04:49,882 Isn't Whitecliff beautiful, Martha? 64 00:05:09,059 --> 00:05:11,608 Oh, I am sorry. 65 00:05:12,229 --> 00:05:13,697 It's quite all right. 66 00:05:13,772 --> 00:05:15,024 Are you Mr. Itchen? 67 00:05:15,106 --> 00:05:17,029 Mr. Itchen passed on 30 years ago. 68 00:05:17,108 --> 00:05:18,325 May he rest in peace. 69 00:05:18,401 --> 00:05:20,369 - Mr. Boles? - Likewise. 70 00:05:20,445 --> 00:05:21,822 Then you're Mr. Coombe. 71 00:05:21,905 --> 00:05:23,031 Junior. 72 00:05:23,114 --> 00:05:25,913 Of course. You answered my letter. Please eat. 73 00:05:25,992 --> 00:05:27,039 Thank you. 74 00:05:27,118 --> 00:05:28,335 I'm Mrs. Muir. 75 00:05:28,411 --> 00:05:31,460 Mrs. Muir, of course. You were desirous of renting a house. 76 00:05:31,540 --> 00:05:32,712 Yes. 77 00:05:32,791 --> 00:05:34,839 Well, I've selected several prospects 78 00:05:34,918 --> 00:05:38,889 suitable to a young lady in bereaved circumstances. 79 00:05:41,299 --> 00:05:44,178 Bowles Yard. Seaside villa. Three beds, two recept, 80 00:05:44,261 --> 00:05:46,184 complete offices, company's gas and water, 81 00:05:46,263 --> 00:05:49,062 ideally sits near bus stops, modern drains, private garden, 82 00:05:49,140 --> 00:05:51,689 £120. £10 deposit. 83 00:05:51,768 --> 00:05:53,691 I'm afraid that's a little too expensive. 84 00:05:53,770 --> 00:05:54,862 Right. 85 00:05:59,192 --> 00:06:01,945 Labernum Mount. First-class residential street, 86 00:06:02,028 --> 00:06:04,451 four bed, one recept, sun parlor, offices, 87 00:06:04,531 --> 00:06:07,455 company's gas and water, beautifully planted, short walk... 88 00:06:07,534 --> 00:06:10,208 This one. Gull Cottage. 89 00:06:10,287 --> 00:06:12,961 - What was that, madam? - This house. Gull Cottage. 90 00:06:13,039 --> 00:06:14,712 It's exactly the sort of place I'm looking for. 91 00:06:14,791 --> 00:06:17,590 Gull Cottage. Oh, no, no. That wouldn't suit you at all. 92 00:06:17,669 --> 00:06:20,468 Labernum Mount. First-class residential street, 93 00:06:20,547 --> 00:06:22,470 four bed, one recept, sun parlor, offices, 94 00:06:22,549 --> 00:06:23,971 company's gas and water... 95 00:06:24,050 --> 00:06:27,475 And only £52. That's very little for a furnished house. 96 00:06:27,554 --> 00:06:28,976 It's a ridiculous price. 97 00:06:29,055 --> 00:06:31,478 I suppose there's something wrong. 98 00:06:32,475 --> 00:06:33,818 Is it the drains? 99 00:06:34,477 --> 00:06:37,071 When ltchen, Boles, & Coombe put up a house for rent, 100 00:06:37,147 --> 00:06:40,526 you may be sure there is nothing wrong with the drains. 101 00:06:40,609 --> 00:06:42,077 Then why shouldn't it suit me? 102 00:06:42,152 --> 00:06:45,497 My dear young lady, you must allow me to be the judge of that. 103 00:06:45,572 --> 00:06:47,574 Now where were we? Oh, yes. Labernum Mount. 104 00:06:47,657 --> 00:06:49,580 Beautifully planted, short walk from... 105 00:06:49,659 --> 00:06:51,582 But if I'm going to live in the house, 106 00:06:51,661 --> 00:06:53,083 I should be the judge. 107 00:06:53,163 --> 00:06:54,756 You'll only waste your time. 108 00:06:54,831 --> 00:06:56,583 But it's my time. 109 00:06:56,666 --> 00:06:59,089 I believe there's another house agency in Whitecliff. 110 00:06:59,169 --> 00:07:02,389 Perhaps they have Gull Cottage listed, too. 111 00:07:03,006 --> 00:07:05,225 Very well, madam, if you insist. 112 00:07:07,886 --> 00:07:09,138 [BLOWS] 113 00:07:10,221 --> 00:07:12,895 I shall drive you to Gull Cottage in my motorcar. 114 00:07:12,974 --> 00:07:15,022 That's very good of you, Mr. Coombe. 115 00:07:54,557 --> 00:07:55,900 Mrs. Muir. 116 00:07:57,060 --> 00:08:00,781 It's only a short drive to Labernum Mount. 117 00:08:00,855 --> 00:08:02,823 But I want to see the inside. 118 00:08:02,899 --> 00:08:04,321 The inside? 119 00:08:04,401 --> 00:08:07,826 Of course. What on earth's the matter? 120 00:08:07,904 --> 00:08:09,998 Very well. If you insist. 121 00:08:30,635 --> 00:08:31,807 Terribly dusty. 122 00:08:31,886 --> 00:08:33,559 The house has been empty for nearly four years. 123 00:08:33,638 --> 00:08:34,639 Oh. 124 00:08:34,931 --> 00:08:37,104 Office is back there. Living on the right. 125 00:08:37,183 --> 00:08:39,106 Dining off the living. 126 00:08:49,988 --> 00:08:53,117 Oh. Of course. It's a painting. 127 00:08:55,452 --> 00:08:57,375 I thought for a moment... 128 00:08:59,372 --> 00:09:00,794 Who is it? 129 00:09:02,000 --> 00:09:05,220 The former owner, a Captain Gregg. 130 00:09:05,295 --> 00:09:06,717 A sea captain. 131 00:09:07,589 --> 00:09:10,012 That explains the scheme of decoration, doesn't it? 132 00:09:10,091 --> 00:09:11,559 Which is in frightful taste. 133 00:09:11,634 --> 00:09:13,762 I don't agree with you. 134 00:09:13,845 --> 00:09:15,893 It's really a lovely room, 135 00:09:15,972 --> 00:09:17,895 and most of the furniture will do as it is. 136 00:09:17,974 --> 00:09:20,693 Mrs. Muir, I must beg of you not to be so precipitous. 137 00:09:20,769 --> 00:09:23,443 I assure you this house will not suit you at all. 138 00:09:23,521 --> 00:09:27,697 Oh, but it does. it suits me perfectly. 139 00:09:27,776 --> 00:09:29,528 What a hideous tree. 140 00:09:30,320 --> 00:09:31,822 What kind of a tree is it? 141 00:09:31,905 --> 00:09:34,158 I believe it is called a monkey puzzle tree. 142 00:09:34,240 --> 00:09:35,366 Why? 143 00:09:35,450 --> 00:09:38,829 Because it defies the efforts of monkeys to climb it, presumably. 144 00:09:38,912 --> 00:09:42,007 Why, it ruins the view. I'll have it chopped down. 145 00:09:46,920 --> 00:09:49,343 Did you say something, Mr. Coombe? 146 00:09:49,422 --> 00:09:50,844 No, I did not. 147 00:09:54,344 --> 00:09:56,688 Well, I think I'd better see the rest of it. 148 00:09:56,763 --> 00:09:58,686 As you wish, Mrs. Muir. 149 00:10:27,710 --> 00:10:29,132 What on earth? 150 00:10:29,212 --> 00:10:30,555 What, Mrs. Muir? 151 00:10:30,630 --> 00:10:34,055 That table. I thought you said no one had been here. 152 00:10:34,134 --> 00:10:35,477 I said nothing of the sort. 153 00:10:35,552 --> 00:10:38,055 I said the house had been empty. It has. 154 00:10:38,138 --> 00:10:39,606 A charwoman was here last week. 155 00:10:39,681 --> 00:10:41,809 Well, she must have left in a frightful hurry. 156 00:10:41,891 --> 00:10:43,188 That she did. 157 00:10:43,268 --> 00:10:44,360 Did she tell you why? 158 00:10:44,435 --> 00:10:45,482 She told me nothing. 159 00:10:45,562 --> 00:10:48,486 She returned the key to the office whilst I was out. 160 00:10:50,984 --> 00:10:52,076 Mrs. Muir, I... 161 00:10:52,152 --> 00:10:54,575 I know, it won't suit me. But it does. 162 00:10:58,074 --> 00:11:00,293 I'd like to see the upstairs. 163 00:11:00,910 --> 00:11:02,912 The upstairs. 164 00:11:24,100 --> 00:11:25,977 The, uh, main bedroom. 165 00:11:41,242 --> 00:11:42,585 Of course. 166 00:11:43,703 --> 00:11:45,797 He liked to watch the ships. 167 00:11:46,039 --> 00:11:47,040 Hmm. 168 00:11:47,123 --> 00:11:48,625 But what... 169 00:11:50,084 --> 00:11:53,714 That's what it is. You're clean. 170 00:11:53,796 --> 00:11:55,389 I beg your pardon, Mrs. Muir. 171 00:11:55,465 --> 00:11:58,184 Oh, not you, Mr. Coombe, the telescope. 172 00:11:58,259 --> 00:11:59,932 [GHOSTLY LAUGHTER] 173 00:12:01,804 --> 00:12:03,681 Did you laugh, Mr. Coombe? 174 00:12:03,765 --> 00:12:05,483 [GHOSTLY LAUGHTER] 175 00:12:06,768 --> 00:12:08,190 Mr. Coombe? 176 00:12:25,995 --> 00:12:28,248 You would come. I didn't want to show it to you, 177 00:12:28,331 --> 00:12:30,004 but, oh, no, no, you had to see it. 178 00:12:30,083 --> 00:12:34,088 Haunted. How perfectly fascinating. 179 00:12:34,837 --> 00:12:35,963 Fascinating? 180 00:12:36,673 --> 00:12:40,098 I suppose it's fascinating that this house is driving me to drink. 181 00:12:40,176 --> 00:12:42,725 To drink! Four times I've rented it 182 00:12:42,804 --> 00:12:45,728 and four times the tenants have left after the very first night. 183 00:12:45,807 --> 00:12:48,230 The owner's in Australia, Captain Gregg's cousin. 184 00:12:48,309 --> 00:12:50,937 I've written to him, cabled him begging him to release me, 185 00:12:51,020 --> 00:12:53,148 but he only replies, "Rely on you." 186 00:12:53,231 --> 00:12:54,904 Well, I don't want to be relied on. 187 00:12:55,024 --> 00:12:57,243 I never want to see this house again. 188 00:12:57,318 --> 00:12:59,741 I wish Captain Gregg had lived to be 100. 189 00:12:59,821 --> 00:13:01,744 I wish he'd never been born. 190 00:13:01,823 --> 00:13:03,666 I'm terribly sorry, Mr. Coombe. 191 00:13:03,741 --> 00:13:06,665 Well, at least you know now why it won't suit you. 192 00:13:06,744 --> 00:13:09,372 Yes, I suppose so. 193 00:13:10,915 --> 00:13:13,919 Why does he haunt? Was he murdered? 194 00:13:14,002 --> 00:13:16,050 No, he committed suicide. 195 00:13:17,088 --> 00:13:18,681 I wonder why. 196 00:13:18,756 --> 00:13:21,475 To save someone the trouble of assassinating him, no doubt. 197 00:13:21,551 --> 00:13:23,645 Come. We'll go to Labernum Mount. 198 00:13:27,598 --> 00:13:29,271 Mrs. Muir. 199 00:13:30,351 --> 00:13:32,570 Mrs. Muir, if you please. 200 00:13:33,479 --> 00:13:36,983 You'll probably think it very silly of me, Mr. Coombe, 201 00:13:37,066 --> 00:13:40,195 but I've decided to take Gull Cottage after all. 202 00:13:40,278 --> 00:13:43,578 I mean, if everyone rushes off at the slightest sound, 203 00:13:43,656 --> 00:13:45,704 of course the house gets a bad name. 204 00:13:45,783 --> 00:13:47,456 But it's too ridiculous, really, 205 00:13:47,535 --> 00:13:49,708 in the 20th century, to believe in apparitions 206 00:13:49,787 --> 00:13:51,505 and all that medieval nonsense. 207 00:13:51,581 --> 00:13:53,128 But you heard him laugh. 208 00:13:53,207 --> 00:13:55,710 I heard what might have been a laugh. 209 00:13:55,793 --> 00:13:58,216 It might have been the wind roaring down the chimney. 210 00:13:58,296 --> 00:14:00,719 If I may so say, Mrs. Muir, fiddlesticks. 211 00:14:00,798 --> 00:14:02,675 I want Gull Cottage. 212 00:14:02,759 --> 00:14:06,684 In my opinion, you are the most obstinate young woman I have ever met. 213 00:14:06,763 --> 00:14:08,185 Thank you, Mr. Coombe. 214 00:14:08,264 --> 00:14:11,518 I've always wanted to be considered obstinate. 215 00:14:11,601 --> 00:14:14,195 Very well, Mrs. Muir, 216 00:14:14,270 --> 00:14:17,695 on the understanding that I disclaim all responsibility 217 00:14:17,774 --> 00:14:19,697 of what may happen, 218 00:14:19,776 --> 00:14:21,699 you shall have Gull Cottage. 219 00:14:32,705 --> 00:14:35,128 Don't you dare come in. 220 00:14:38,461 --> 00:14:41,681 Bringing your muddy feet through my nice clean kitchen. 221 00:14:41,756 --> 00:14:43,599 Landlubber. 222 00:14:43,674 --> 00:14:45,517 There. 223 00:14:45,593 --> 00:14:48,221 Nothing like soap and water to make everything shipshape 224 00:14:48,304 --> 00:14:49,726 in Bristol fashion. 225 00:14:49,806 --> 00:14:51,228 Yes. 226 00:14:51,307 --> 00:14:53,230 What did you say, Martha? 227 00:14:53,309 --> 00:14:55,232 Why, I said... 228 00:14:56,145 --> 00:14:57,237 What did I say? 229 00:14:57,313 --> 00:14:59,236 Shipshape in Bristol fashion. 230 00:14:59,315 --> 00:15:02,068 I've never heard you use that expression before. 231 00:15:02,443 --> 00:15:03,410 Huh. 232 00:15:03,486 --> 00:15:05,363 Must have been the sea air. 233 00:15:06,239 --> 00:15:07,661 Come along, Mrs. Muir. 234 00:15:07,740 --> 00:15:09,333 I'll have that iron, if you please. 235 00:15:09,409 --> 00:15:10,752 But I've nearly finished. 236 00:15:10,827 --> 00:15:13,376 You've done enough hard work for today. 237 00:15:13,454 --> 00:15:15,752 Besides, you know, you're supposed not to be... 238 00:15:15,832 --> 00:15:18,176 If you're going to start telling me I'm not strong, 239 00:15:18,251 --> 00:15:20,970 I'll pack you off back to London on the first train. 240 00:15:21,045 --> 00:15:23,173 Dear old London, how I miss it. 241 00:15:23,256 --> 00:15:25,600 Now come along, upstairs to your room 242 00:15:25,675 --> 00:15:28,098 and a bit of shut-eye before tea. 243 00:15:30,054 --> 00:15:31,852 I feel so useless. 244 00:15:32,765 --> 00:15:35,018 Here I am nearly halfway through life, 245 00:15:35,101 --> 00:15:36,648 and what have I done? 246 00:15:36,727 --> 00:15:38,195 I know what I done, all right. 247 00:15:38,271 --> 00:15:41,241 Cooked enough steaks to choke an hippopotamus 248 00:15:41,315 --> 00:15:44,285 and kept the name of Huggins as fair as the day I found it. 249 00:15:44,360 --> 00:15:47,204 You've led a very useful life, Martha. 250 00:15:47,280 --> 00:15:49,203 I have nothing to show for all my years. 251 00:15:49,282 --> 00:15:51,626 I suppose you call Miss Anna nothing. 252 00:15:51,701 --> 00:15:54,955 Oh, heavens. I can't take any credit for her. 253 00:15:55,037 --> 00:15:57,210 She just happened. 254 00:15:57,290 --> 00:15:58,633 Yes. 255 00:15:58,708 --> 00:16:01,427 That's what my old mum always used to say. 256 00:16:01,502 --> 00:16:03,379 I was the 11th. 257 00:16:07,133 --> 00:16:08,134 Oh! 258 00:16:08,217 --> 00:16:09,343 Hurt yourself? 259 00:16:09,427 --> 00:16:10,553 Here, let's have a look. 260 00:16:10,636 --> 00:16:12,934 It's nothing, just a scrape. 261 00:16:13,055 --> 00:16:16,229 But I am tired. I think I will take a little rest. 262 00:16:18,144 --> 00:16:21,068 Begging your pardon, Your Highness. 263 00:16:24,233 --> 00:16:25,701 There. 264 00:16:27,236 --> 00:16:30,160 This will keep you nice and warm. 265 00:16:32,200 --> 00:16:33,998 Thanks, Martha, you're an angel. 266 00:16:35,244 --> 00:16:37,997 Ain't noticed any wings sproutin' lately. 267 00:16:42,835 --> 00:16:45,588 I'll call you in plenty of time for tea. 268 00:17:03,314 --> 00:17:04,941 [CLOCK CHIMING] 269 00:17:08,277 --> 00:17:09,779 [DOG GROWLING] 270 00:17:39,809 --> 00:17:41,106 [CHIMING] 271 00:17:47,984 --> 00:17:49,657 [WINDOW BANGS] 272 00:17:58,327 --> 00:18:00,125 [BANGING CONTINUES] 273 00:18:33,154 --> 00:18:34,326 It's you. 274 00:18:35,364 --> 00:18:37,958 I crept up, not wanting to wake you 275 00:18:38,034 --> 00:18:40,332 in case you was still asleep. 276 00:18:41,245 --> 00:18:42,667 Tea's all ready. 277 00:18:42,747 --> 00:18:45,717 Miss Anna will have it all cleared off in no time 278 00:18:45,791 --> 00:18:47,168 if you don't hurry. 279 00:18:47,251 --> 00:18:48,798 I've got a nice bit of fresh fish for you, too. 280 00:18:48,878 --> 00:18:52,303 Martha, I had such a curious dream. 281 00:18:53,591 --> 00:18:56,219 Did I close the window before I went to sleep? 282 00:18:56,302 --> 00:19:00,182 You did, and scraped your finger. Don't you remember? 283 00:19:00,264 --> 00:19:01,811 It's shut now, ain't it? 284 00:19:02,767 --> 00:19:04,144 Yes. 285 00:19:08,439 --> 00:19:09,907 It's shut now. 286 00:19:25,247 --> 00:19:26,999 Sleep tight. 287 00:19:27,083 --> 00:19:30,633 Good night, Mummy. I love the sea, and so does Rummy. 288 00:19:30,711 --> 00:19:32,133 And so do I. 289 00:19:50,606 --> 00:19:52,700 I put hot water bottles on the kitchen table, ma'am, 290 00:19:52,775 --> 00:19:54,118 and the kettle's on the stove. 291 00:19:54,193 --> 00:19:55,285 Thank you, Martha. 292 00:19:55,361 --> 00:19:57,113 - Good night, ma'am. - Good night. 293 00:19:58,280 --> 00:19:59,782 Should I leave this on, ma'am? 294 00:19:59,865 --> 00:20:01,993 No. This will do nicely. 295 00:20:12,294 --> 00:20:14,012 [THUNDER RUMBLING] 296 00:21:09,685 --> 00:21:11,312 [THUNDER CRACKS] 297 00:21:38,714 --> 00:21:40,808 I know you're here. 298 00:21:47,306 --> 00:21:49,354 I say, I know you're here. 299 00:21:51,727 --> 00:21:55,527 What's wrong? Are you afraid to speak up? 300 00:21:56,982 --> 00:22:00,077 Is that all you're good for, to frighten women? 301 00:22:01,695 --> 00:22:03,493 Well, I'm not afraid of you. 302 00:22:05,449 --> 00:22:07,872 Whoever heard of a cowardly ghost? 303 00:22:10,496 --> 00:22:12,214 Now if the demonstration is over, 304 00:22:12,289 --> 00:22:14,838 I'll thank you not to interfere while I boil some water 305 00:22:14,917 --> 00:22:16,635 for my hot water bottle. 306 00:22:16,710 --> 00:22:18,712 CAPTAIN GREGG: Light the candle. 307 00:22:20,381 --> 00:22:22,634 Go ahead, light it. 308 00:22:24,260 --> 00:22:27,685 How can I when you keep blowing out the match? 309 00:22:27,763 --> 00:22:30,357 CAPTAIN GREGG: Light the blasted candle! 310 00:22:47,032 --> 00:22:48,454 Well? 311 00:22:49,201 --> 00:22:50,578 [STAMMERS] 312 00:22:51,287 --> 00:22:54,666 You'll forgive me if I take a moment 313 00:22:54,748 --> 00:22:57,592 to get accustomed to you. 314 00:23:02,047 --> 00:23:03,640 You're Captain Gregg. 315 00:23:04,341 --> 00:23:05,638 Aye. 316 00:23:06,468 --> 00:23:08,766 I'm sorry I called you names, 317 00:23:09,805 --> 00:23:11,933 coward and so forth. 318 00:23:12,016 --> 00:23:15,145 I didn't really believe in you, or I wouldn't have. 319 00:23:15,519 --> 00:23:18,068 It must have been embarrassing to you. 320 00:23:18,147 --> 00:23:19,569 Why? 321 00:23:20,149 --> 00:23:23,528 Why, I mean because of the way you died. 322 00:23:26,822 --> 00:23:28,790 The way I died, madam? 323 00:23:28,866 --> 00:23:32,166 I mean because you committed suicide. 324 00:23:33,495 --> 00:23:35,623 What made you think I committed suicide? 325 00:23:35,706 --> 00:23:36,798 Mr. Coombe said... 326 00:23:36,874 --> 00:23:40,128 Coombe's a fool. They're all fools. 327 00:23:40,210 --> 00:23:43,635 I went to sleep in front of that confounded gas heater in my bedroom, 328 00:23:43,714 --> 00:23:47,685 and I must have kicked the gas on with my foot in my sleep. 329 00:23:48,177 --> 00:23:50,475 It was a stormy night like this 330 00:23:50,554 --> 00:23:53,228 with half a gale blowing from the south-southwest into my windows, 331 00:23:53,307 --> 00:23:55,651 so I shut them as any sensible man would. 332 00:23:55,726 --> 00:23:56,943 Wouldn't you? 333 00:23:57,019 --> 00:23:59,693 Yes, I suppose so. 334 00:24:00,022 --> 00:24:02,150 Then the coroner's jury brought in a suicide 335 00:24:02,232 --> 00:24:04,610 because me blasted charwoman testified 336 00:24:04,693 --> 00:24:06,616 I always slept with me windows open. 337 00:24:07,112 --> 00:24:09,661 How the devil should she know how I slept? 338 00:24:09,740 --> 00:24:11,538 I'm so glad. 339 00:24:12,326 --> 00:24:14,875 Do you have a strange sense of humor, madam? 340 00:24:14,954 --> 00:24:18,174 I mean because you didn't commit suicide, 341 00:24:19,041 --> 00:24:22,090 but if you didn't, why do you haunt? 342 00:24:22,169 --> 00:24:25,093 Because I have plans for me house 343 00:24:25,172 --> 00:24:27,095 which don't include a pack of strangers barging in 344 00:24:27,174 --> 00:24:28,300 and making themselves at home. 345 00:24:28,384 --> 00:24:30,307 Then you were trying to frighten me away. 346 00:24:30,386 --> 00:24:34,607 You call that trying? I'd barely started. 347 00:24:34,682 --> 00:24:36,935 No, that was enough for all the others. 348 00:24:37,017 --> 00:24:39,315 They didn't want any part of it, let me tell you. 349 00:24:39,395 --> 00:24:40,988 Didn't even stop to weigh anchor. 350 00:24:41,063 --> 00:24:43,157 They just cut their cables and ran. 351 00:24:43,232 --> 00:24:45,951 I think it's very mean of you frightening people, 352 00:24:46,026 --> 00:24:47,619 childish, too. 353 00:24:47,695 --> 00:24:49,618 In your case, I'm prepared to admit 354 00:24:49,697 --> 00:24:52,621 I charted the course with regret. 355 00:24:52,700 --> 00:24:54,623 You're not a bad-looking woman, you know, 356 00:24:54,702 --> 00:24:56,625 especially when you're asleep. 357 00:24:56,704 --> 00:25:00,129 So you were in my room this afternoon. 358 00:25:00,207 --> 00:25:01,675 My room, madam. 359 00:25:01,750 --> 00:25:05,550 I thought I'd dreamed it. Did you open the window to frighten me? 360 00:25:05,629 --> 00:25:07,802 I opened the window because I didn't want another accident 361 00:25:07,881 --> 00:25:09,679 with the blasted gas. 362 00:25:10,426 --> 00:25:12,269 Women are such fools. 363 00:25:13,762 --> 00:25:16,732 You, of all people, should not have brought that up. 364 00:25:18,017 --> 00:25:20,770 I wouldn't call that remark in the best of taste. 365 00:25:20,853 --> 00:25:23,276 Well, I'm sure it was very kind of you, 366 00:25:23,355 --> 00:25:26,780 but I am quite capable of taking care of myself. 367 00:25:27,693 --> 00:25:30,116 Now, if you don't mind. 368 00:25:42,624 --> 00:25:44,297 Well, what's the matter now? 369 00:25:44,376 --> 00:25:46,629 I just wanted to see if you were really there. 370 00:25:46,754 --> 00:25:48,677 Of course I'm really here, 371 00:25:48,756 --> 00:25:51,475 and I'll still be here when you've packed up and gone. 372 00:25:53,552 --> 00:25:55,179 But I'm not going. 373 00:25:55,262 --> 00:25:57,515 The house suits me perfectly. 374 00:25:57,598 --> 00:26:00,067 My dear woman, it's not your house. 375 00:26:00,142 --> 00:26:01,769 It is as long as I pay rent. 376 00:26:01,852 --> 00:26:04,071 Pay rent to me blasted cousin! 377 00:26:04,146 --> 00:26:05,398 He's the legal owner. 378 00:26:05,481 --> 00:26:07,529 Legal owner be hanged! 379 00:26:07,608 --> 00:26:09,030 It's my house, 380 00:26:09,818 --> 00:26:12,571 and I want it turned into a home for retired seamen. 381 00:26:12,654 --> 00:26:14,531 Then you should have said so in your will. 382 00:26:14,615 --> 00:26:16,367 - I didn't leave a will. - Why not'? 383 00:26:16,450 --> 00:26:19,920 I didn't expect to kick the blasted gas on with me foot! 384 00:26:19,995 --> 00:26:23,670 I won't be shouted at. Everyone shouts at me and orders me about, 385 00:26:23,749 --> 00:26:24,966 and I'm sick of it, do you hear? 386 00:26:25,042 --> 00:26:26,419 Blast! Blast! Blast! 387 00:26:26,502 --> 00:26:27,879 Temper. [LAUGHING] 388 00:26:27,961 --> 00:26:30,760 Or laughed at, either. I won't leave this house. 389 00:26:30,839 --> 00:26:33,843 You can't make me leave it. I won't! 390 00:26:33,967 --> 00:26:35,184 [SOBS] 391 00:26:36,512 --> 00:26:38,560 Here, belay that. 392 00:26:39,306 --> 00:26:40,899 Stop it now, do you hear me? 393 00:26:41,767 --> 00:26:45,112 If there's one thing I can't stand, it's a woman crying. 394 00:26:45,187 --> 00:26:47,656 Stop it! Blast it all, madam. 395 00:26:47,731 --> 00:26:51,076 I love this house. I thought I must stay here 396 00:26:51,151 --> 00:26:53,074 the moment I saw it. 397 00:26:53,153 --> 00:26:54,575 I can't explain it. 398 00:26:54,655 --> 00:26:57,078 It was as if the house itself were welcoming me, 399 00:26:57,157 --> 00:27:00,752 asking me to rescue it from being so empty. 400 00:27:01,662 --> 00:27:03,756 You can't understand that, can you? 401 00:27:03,831 --> 00:27:06,710 I suppose you think I'm just a silly woman, 402 00:27:07,709 --> 00:27:10,053 but that's the way I feel. 403 00:27:11,588 --> 00:27:14,717 Well, there might be some truth in it at that. 404 00:27:14,800 --> 00:27:17,019 I felt that way about a ship once, 405 00:27:17,094 --> 00:27:19,096 my first command. 406 00:27:19,179 --> 00:27:21,352 Found her rusting in the Mersey, 407 00:27:21,431 --> 00:27:24,355 gear all foul and a pigsty below. 408 00:27:27,312 --> 00:27:30,031 Always swore she sailed twice as sweetly for me 409 00:27:30,107 --> 00:27:32,030 as she would for any other master 410 00:27:32,109 --> 00:27:34,077 out of gratitude. 411 00:27:35,571 --> 00:27:38,791 Well, you love the house. That counts for you. 412 00:27:39,116 --> 00:27:41,118 And you've got spunk. You didn't frighten like the others. 413 00:27:41,201 --> 00:27:43,124 That counts for you, too. 414 00:27:44,079 --> 00:27:45,706 You may stay. 415 00:27:45,914 --> 00:27:47,131 On trial. 416 00:27:47,207 --> 00:27:48,299 Oh, thank you. 417 00:27:48,375 --> 00:27:49,877 Keep your distance, madam. 418 00:27:49,960 --> 00:27:52,463 I'm sorry. You made me so happy. 419 00:27:52,546 --> 00:27:54,173 No intention of making you happy. 420 00:27:54,256 --> 00:27:56,634 I merely want to do what's best for the house. 421 00:27:56,717 --> 00:28:00,017 Then we're agreed, and you'll go right away and leave us alone. 422 00:28:01,180 --> 00:28:04,605 I will not go right away. Why should I? 423 00:28:05,392 --> 00:28:07,611 Because of Anna, my little girl. 424 00:28:07,686 --> 00:28:09,609 I don't want her frightened into fits. 425 00:28:09,688 --> 00:28:11,611 I never frighten little girls into fits. 426 00:28:11,690 --> 00:28:14,614 Think of the bad language she'd learn and the morals. 427 00:28:14,693 --> 00:28:17,617 Confound it, madam, my language is most controlled, 428 00:28:17,696 --> 00:28:19,118 and as for me morals, 429 00:28:19,198 --> 00:28:22,122 I lived a man's life, and I'm not ashamed of it. 430 00:28:22,201 --> 00:28:23,623 I can assure you 431 00:28:23,702 --> 00:28:26,125 no woman's ever been the worse for knowing me, 432 00:28:26,205 --> 00:28:28,879 and I'd like to know how many mealy-mouthed bluenoses 433 00:28:28,957 --> 00:28:30,129 can say the same. 434 00:28:30,209 --> 00:28:33,133 She's much too young to see ghosts. 435 00:28:33,212 --> 00:28:35,635 Very well. I'll make a bargain with you. 436 00:28:36,506 --> 00:28:37,632 Leave me bedroom as it is, 437 00:28:37,716 --> 00:28:40,139 and I'll promise not to go into any other room in the house. 438 00:28:40,219 --> 00:28:42,142 And your brat need never know anything about me. 439 00:28:42,221 --> 00:28:44,895 But if you keep the best bedroom, where should I sleep? 440 00:28:44,973 --> 00:28:46,896 In the best bedroom. 441 00:28:47,643 --> 00:28:48,644 But... 442 00:28:49,311 --> 00:28:51,405 In heaven's name, madam, why not? 443 00:28:51,480 --> 00:28:53,232 Why, bless my soul, I'm a spirit. 444 00:28:53,315 --> 00:28:55,738 I have no body. I haven't had one for four years, 445 00:28:55,817 --> 00:28:56,989 is that clear? 446 00:28:57,069 --> 00:28:58,286 But I can see you. 447 00:28:58,362 --> 00:29:00,160 All you see is an illusion. 448 00:29:00,239 --> 00:29:02,412 It's like a blasted lantern slide. 449 00:29:02,491 --> 00:29:05,495 Well, it's not very convincing, 450 00:29:05,577 --> 00:29:07,295 but I suppose it's all right. 451 00:29:07,371 --> 00:29:10,375 Then it's settled. I'm probably making a mistake. 452 00:29:10,457 --> 00:29:12,380 I always was a fool for a helpless woman. 453 00:29:12,459 --> 00:29:13,881 I'm not helpless. 454 00:29:14,378 --> 00:29:15,925 If you're so confoundedly competent, 455 00:29:16,004 --> 00:29:17,972 you'll notice your kettle's about to boil over. 456 00:29:18,632 --> 00:29:20,350 So it is. 457 00:29:22,594 --> 00:29:24,847 One thing more. 458 00:29:24,930 --> 00:29:27,103 I want me painting hung in the bedroom, 459 00:29:27,182 --> 00:29:29,105 the one that's in the living room. 460 00:29:29,184 --> 00:29:31,937 Must I? It's a very poor painting. 461 00:29:32,437 --> 00:29:34,781 It's my painting. I didn't invite your criticism. 462 00:29:34,856 --> 00:29:37,109 I make that part of the bargain. 463 00:29:37,192 --> 00:29:40,913 I want you to put it there now, tonight. Good night. 464 00:29:40,988 --> 00:29:42,365 Good night. 465 00:29:43,448 --> 00:29:46,122 I mean, it doesn't do you justice and... 466 00:29:46,201 --> 00:29:47,874 [THUNDER RUMBLES] 467 00:30:03,176 --> 00:30:05,304 You might at least have turned the light back on 468 00:30:05,387 --> 00:30:06,809 before you left. 469 00:30:07,055 --> 00:30:08,728 [THUNDER RUMBLES] 470 00:30:48,263 --> 00:30:50,186 Such nonsense. 471 00:31:32,974 --> 00:31:34,521 [CLOCK CHIMING] 472 00:31:57,124 --> 00:31:59,752 CAPTAIN GREGG: My dear, never let anyone tell you 473 00:31:59,835 --> 00:32:01,382 to be ashamed of your figure! 474 00:32:04,589 --> 00:32:06,262 [THUNDER RUMBLES] 475 00:32:11,805 --> 00:32:14,729 There! That's the last of them. 476 00:32:16,351 --> 00:32:18,399 Never held with mourning meself. 477 00:32:18,478 --> 00:32:20,901 I always say life's black enough as it is 478 00:32:20,981 --> 00:32:22,574 without dressing in it, too. 479 00:32:22,649 --> 00:32:24,071 Cheer up, Martha. 480 00:32:24,151 --> 00:32:25,573 Life isn't as bad as that. 481 00:32:25,652 --> 00:32:27,074 Who said it was? 482 00:32:32,659 --> 00:32:33,876 Good afternoon. 483 00:32:33,952 --> 00:32:36,501 What have you done with me monkey puzzle tree? 484 00:32:36,580 --> 00:32:39,379 I expect it's chopped for firewood by now. 485 00:32:39,458 --> 00:32:40,880 Hang it all, madam! 486 00:32:40,959 --> 00:32:43,382 I planted that tree with me own two hands. 487 00:32:43,462 --> 00:32:44,805 Why? 488 00:32:44,880 --> 00:32:47,759 Because I wanted a monkey puzzle tree in me garden! 489 00:32:47,841 --> 00:32:50,811 Think how much prettier a bed of roses will look there. 490 00:32:50,886 --> 00:32:52,354 I hate roses! 491 00:32:52,846 --> 00:32:55,816 I hope the whole blasted bed dies of blight! 492 00:32:55,891 --> 00:32:58,815 I wish you wouldn't swear. It's so ugly. 493 00:32:58,894 --> 00:33:00,487 If you think that's ugly, 494 00:33:00,562 --> 00:33:03,361 it's a good thing you can't read me thoughts. 495 00:33:04,733 --> 00:33:07,953 You seem to be very earthly for a spirit. 496 00:33:08,028 --> 00:33:11,282 And you, madam, are enough to make a saint take to blasphemy! 497 00:33:11,656 --> 00:33:13,374 Blasted women! 498 00:33:13,450 --> 00:33:15,953 Always make trouble when you allow one aboard. 499 00:33:16,036 --> 00:33:18,130 Captain Gregg, if you insist on haunting me, 500 00:33:18,205 --> 00:33:19,798 you might at least be more agreeable about it. 501 00:33:19,873 --> 00:33:20,874 Why should I be agreeable? 502 00:33:20,957 --> 00:33:22,800 Well, as long as we're living... 503 00:33:23,084 --> 00:33:25,803 I mean, if we're to be thrown together so much, 504 00:33:25,879 --> 00:33:28,132 life's too short to be forever barking at each other. 505 00:33:28,256 --> 00:33:30,725 Your life may be short, madam. 506 00:33:30,800 --> 00:33:33,474 I have an unlimited time at my disposal. 507 00:33:33,553 --> 00:33:35,476 There you go arguing again. 508 00:33:35,555 --> 00:33:38,809 Try to say something pleasant for a change. 509 00:33:38,934 --> 00:33:40,026 Hmm. 510 00:33:43,063 --> 00:33:44,656 Uh, that's a... 511 00:33:44,856 --> 00:33:46,483 That's a pretty rig you have on. 512 00:33:46,566 --> 00:33:47,658 Thank you, sir. 513 00:33:47,734 --> 00:33:49,031 Much better than smothering yourself 514 00:33:49,110 --> 00:33:50,703 in all that ugly black crepe. 515 00:33:50,779 --> 00:33:52,702 I happen to have been wearing mourning for my husband. 516 00:33:52,781 --> 00:33:54,579 Whom you didn't love. 517 00:33:59,788 --> 00:34:01,335 How dare you say that! 518 00:34:01,414 --> 00:34:03,382 Because it's true. You were fond of him perhaps, 519 00:34:03,458 --> 00:34:05,381 but you didn't love him. 520 00:34:06,169 --> 00:34:07,386 I suppose you're jealous 521 00:34:07,462 --> 00:34:09,760 because no one put on mourning for you. 522 00:34:09,839 --> 00:34:12,012 That shows how little you know about it. 523 00:34:12,092 --> 00:34:15,312 Some poor, misguided female no doubt. 524 00:34:15,637 --> 00:34:18,516 Three poor, misguided females to be exact. 525 00:34:18,598 --> 00:34:20,942 I should think you'd be ashamed of it 526 00:34:21,017 --> 00:34:22,644 instead of boasting about it. 527 00:34:22,727 --> 00:34:24,570 Why? They misguided themselves. 528 00:34:24,646 --> 00:34:26,148 I never raised a finger to help them. 529 00:34:26,231 --> 00:34:28,484 That's not what I've heard about sailors. 530 00:34:28,567 --> 00:34:30,740 Seamen, confound it! 531 00:34:30,819 --> 00:34:33,413 Sailor is a landlubber's word. 532 00:34:34,239 --> 00:34:35,991 Why did you marry him? 533 00:34:36,074 --> 00:34:37,166 Edwin? 534 00:34:39,202 --> 00:34:41,000 I don't really know. 535 00:34:42,747 --> 00:34:44,169 He was an architect. 536 00:34:44,249 --> 00:34:45,842 He came down to plan an addition 537 00:34:45,917 --> 00:34:48,340 to my father's library. 538 00:34:49,045 --> 00:34:51,173 I was only 17. 539 00:34:51,256 --> 00:34:53,679 I remember I'd just finished a novel 540 00:34:53,758 --> 00:34:56,011 in which the heroine was kissed in the rose garden 541 00:34:56,094 --> 00:34:58,517 and lived happily ever after. 542 00:34:58,597 --> 00:35:01,191 So when Edwin kissed me in the orchard... 543 00:35:01,266 --> 00:35:02,688 But it was different 544 00:35:02,767 --> 00:35:04,861 after you left the orchard. 545 00:35:06,521 --> 00:35:08,114 He didn't beat you, did he? 546 00:35:08,189 --> 00:35:09,736 Oh, no! 547 00:35:10,692 --> 00:35:13,821 Poor Edwin. He never did anything. 548 00:35:14,529 --> 00:35:17,829 I'm afraid he wasn't even a very good architect. 549 00:35:18,700 --> 00:35:21,499 He couldn't have designed a house like this. 550 00:35:22,412 --> 00:35:23,709 Who did? 551 00:35:23,913 --> 00:35:25,381 I did. 552 00:35:27,125 --> 00:35:29,002 It reminds me of something... 553 00:35:29,669 --> 00:35:32,764 An old song, or a poem. 554 00:35:32,881 --> 00:35:35,134 "Magic easements, opening on the foam 555 00:35:35,216 --> 00:35:37,969 "of perilous seas, in faery lands forlorn." 556 00:35:38,053 --> 00:35:39,475 That's Keats, isn't it? 557 00:35:39,554 --> 00:35:40,976 The Nightingale. 558 00:35:41,056 --> 00:35:45,027 Strange to find a sea captain quoting Keats. 559 00:35:45,560 --> 00:35:48,029 Oh, life's slow at sea. 560 00:35:49,397 --> 00:35:52,025 Plenty of time for reading in the off watches. 561 00:35:53,193 --> 00:35:54,740 How romantic. 562 00:35:55,570 --> 00:35:58,665 Reading lyric poetry up in the crow's-nest 563 00:35:58,740 --> 00:36:00,663 with the sheets bellying in the wind. 564 00:36:00,742 --> 00:36:02,836 Sails, blast it all, madam! 565 00:36:02,911 --> 00:36:05,414 A sheet's a line, a rope. 566 00:36:05,622 --> 00:36:07,670 Ropes can't belly. 567 00:36:08,416 --> 00:36:10,965 I don't know anything about the sea 568 00:36:11,044 --> 00:36:12,717 except that it is romantic. 569 00:36:12,796 --> 00:36:14,673 That's what all landsmen think. 570 00:36:14,756 --> 00:36:16,349 Seamen know better. 571 00:36:16,424 --> 00:36:17,971 Then why do they go to sea? 572 00:36:18,051 --> 00:36:20,850 Because they haven't the sense to stay ashore. 573 00:36:20,929 --> 00:36:22,977 Heaven help the ordinary seaman. 574 00:36:23,056 --> 00:36:24,899 Were you ever one? 575 00:36:24,974 --> 00:36:27,602 For several years, while I learnt me trade. 576 00:36:28,603 --> 00:36:32,403 It's hard to imagine you being an ordinary anything. 577 00:36:35,777 --> 00:36:37,700 [CARRIAGE APPROACHING] 578 00:36:42,450 --> 00:36:44,168 You got callers. 579 00:36:46,746 --> 00:36:49,169 Oh, dear! Whatever can they want? 580 00:36:49,249 --> 00:36:50,421 Who is it? 581 00:36:50,500 --> 00:36:52,798 My blasted in-laws! 582 00:36:55,880 --> 00:36:57,348 MARTHA: But she's resting, ma'am. 583 00:36:57,465 --> 00:36:58,842 EVA: Then we'll go up. 584 00:36:59,843 --> 00:37:02,847 Quick! Hide or go away or decompose. 585 00:37:02,929 --> 00:37:04,522 Dematerialize, madam. 586 00:37:04,597 --> 00:37:05,849 Whatever it is, do it quickly. 587 00:37:05,932 --> 00:37:08,606 No fear. They can't see me or hear me 588 00:37:08,685 --> 00:37:10,437 unless I choose that they should. 589 00:37:10,520 --> 00:37:12,614 Oh, then please don't choose. I'll get rid of them. 590 00:37:12,689 --> 00:37:14,908 Why don't you let me? I've had plenty of practice. 591 00:37:14,983 --> 00:37:17,236 Say the word, and I'll keelhaul them. 592 00:37:17,318 --> 00:37:19,116 No. You're not to do anything! 593 00:37:19,195 --> 00:37:20,617 Well, Lucy. 594 00:37:20,697 --> 00:37:22,495 Talking to herself. 595 00:37:23,032 --> 00:37:25,831 Oh, my poor Lucy. 596 00:37:26,870 --> 00:37:28,247 You look so pale. 597 00:37:28,329 --> 00:37:30,582 - Well! What an ugly room! - It isn't really. 598 00:37:30,665 --> 00:37:32,258 Whatever do you want with that telescope? 599 00:37:32,333 --> 00:37:33,960 [STAMMERING] I like to look at the stars. 600 00:37:34,043 --> 00:37:35,260 You never liked to look at the stars 601 00:37:35,336 --> 00:37:36,462 when you lived with us. 602 00:37:36,546 --> 00:37:38,173 Sit down, Mother. 603 00:37:39,758 --> 00:37:41,681 And what a hideous painting. 604 00:37:41,760 --> 00:37:43,478 Anyone with a face like yours, madam, 605 00:37:43,553 --> 00:37:45,647 should steer clear of expressing such opinions. 606 00:37:45,722 --> 00:37:47,269 Why on earth don't you take it down? 607 00:37:48,224 --> 00:37:50,022 Because I like it, Eva. 608 00:37:50,101 --> 00:37:51,944 I'm very fond of it, really I am. 609 00:37:52,020 --> 00:37:53,021 [LAUGHS] 610 00:37:53,104 --> 00:37:54,902 Liar. 611 00:37:54,981 --> 00:37:56,983 Of course. If you want a portrait 612 00:37:57,066 --> 00:37:59,114 of a strange man in your room, 613 00:37:59,194 --> 00:38:01,037 well, that's up to you. 614 00:38:01,112 --> 00:38:04,662 I'm sure you didn't come here merely to criticize the decorations. 615 00:38:04,741 --> 00:38:06,118 No, we did not. 616 00:38:06,201 --> 00:38:08,750 Oh, poor Lucy, we've such bad news for you. 617 00:38:08,828 --> 00:38:11,126 I suppose it's all for the best, everything considered. 618 00:38:11,206 --> 00:38:12,298 Don't you, Eva? 619 00:38:12,373 --> 00:38:14,125 And in my opinion, we're just in time. 620 00:38:14,209 --> 00:38:17,133 So perhaps our bad news is good news after all, 621 00:38:17,212 --> 00:38:19,635 and now we can all go home and live together 622 00:38:19,714 --> 00:38:23,139 and forget all this nonsense about living alone. 623 00:38:23,218 --> 00:38:24,344 What news is this? 624 00:38:24,761 --> 00:38:25,853 Your gold mine, Lucy. 625 00:38:25,929 --> 00:38:27,146 It's petered out. 626 00:38:27,222 --> 00:38:28,644 They've stopped paying dividends. 627 00:38:28,723 --> 00:38:30,350 It was in The Times this morning. 628 00:38:32,185 --> 00:38:33,232 Oh. 629 00:38:37,649 --> 00:38:38,821 Uh... 630 00:38:39,067 --> 00:38:40,660 Avast now. 631 00:38:40,735 --> 00:38:42,658 Don't make a scene in front of these swabs. 632 00:38:42,737 --> 00:38:44,330 I don't intend to make a scene. 633 00:38:44,405 --> 00:38:47,659 Of course you don't. 634 00:38:47,742 --> 00:38:51,167 You're my brave little girl, that's what you are. 635 00:38:51,246 --> 00:38:55,001 - Oh, Lucy. My little Lucy. - Please. 636 00:38:55,083 --> 00:38:56,835 Make her stop that eternal caterwauling 637 00:38:56,918 --> 00:38:58,010 or I will take a hand! 638 00:38:58,086 --> 00:39:00,054 - You keep out of this! - Oh, Lucy! 639 00:39:00,171 --> 00:39:01,343 [LAUGHS] 640 00:39:01,422 --> 00:39:02,844 Oh, blast! 641 00:39:02,924 --> 00:39:04,926 Oh! Did you hear her, Eva? 642 00:39:05,009 --> 00:39:06,977 Yes, I heard her. Stop sniveling, Mother. 643 00:39:07,053 --> 00:39:08,930 If that's what you want, we will keep out of it. 644 00:39:09,013 --> 00:39:10,060 I didn't mean you. 645 00:39:10,139 --> 00:39:11,482 Then just whom did you mean? 646 00:39:11,558 --> 00:39:13,652 Well, I could explain, I suppose, 647 00:39:13,726 --> 00:39:15,649 but you wouldn't believe me. 648 00:39:15,728 --> 00:39:17,150 All I know is that you're acting 649 00:39:17,230 --> 00:39:18,652 in a most peculiar fashion. 650 00:39:18,731 --> 00:39:20,153 The only charitable explanation 651 00:39:20,233 --> 00:39:22,156 is that the solitude has preyed on your mind. 652 00:39:22,235 --> 00:39:23,953 She thinks you've got bats in your belfry. 653 00:39:24,028 --> 00:39:25,154 Oh, pipe down! 654 00:39:25,238 --> 00:39:27,661 I mean, I want to think. 655 00:39:28,116 --> 00:39:30,710 Very well, I will pipe down, as you put it, 656 00:39:30,785 --> 00:39:32,162 but it should be perfectly obvious 657 00:39:32,245 --> 00:39:33,337 that with your income gone 658 00:39:33,413 --> 00:39:35,006 there's only one course for you to follow, 659 00:39:35,081 --> 00:39:36,754 and that is to come home now, with us. 660 00:39:36,833 --> 00:39:39,086 You mean give up this house? 661 00:39:39,168 --> 00:39:42,092 Naturally. it was idiotic to take it in the first place, 662 00:39:42,171 --> 00:39:45,471 and now that you're a pauper, how can you possibly stay? 663 00:39:50,138 --> 00:39:52,106 Don't do it, Lucy. 664 00:39:53,725 --> 00:39:55,568 Do you want me to stay? 665 00:39:55,643 --> 00:39:56,610 CAPTAIN GREGG: Yes. 666 00:39:56,686 --> 00:39:58,108 Do you really mean it? 667 00:39:58,187 --> 00:39:59,564 CAPTAIN GREGG: Of course I mean it. 668 00:39:59,647 --> 00:40:01,741 Tell them to shove off. 669 00:40:01,816 --> 00:40:03,989 We'll think of something. 670 00:40:05,528 --> 00:40:08,281 I'm sorry. It's very kind of you to want me back, 671 00:40:08,364 --> 00:40:10,742 but I'm going to stay. I'll manage somehow. 672 00:40:10,825 --> 00:40:13,999 So, please be good enough to shove off. 673 00:40:14,913 --> 00:40:17,416 - [SOBBING] - Very well. You're obviously insane, 674 00:40:17,498 --> 00:40:19,751 and I for one want nothing more to do with you. 675 00:40:19,834 --> 00:40:21,302 Come, Mother. 676 00:40:29,677 --> 00:40:31,099 Captain Gregg... 677 00:40:31,179 --> 00:40:33,181 Captain Gregg, where are you? 678 00:40:37,769 --> 00:40:39,567 Don't forget your promise. 679 00:40:42,273 --> 00:40:44,150 It's too ridiculous! 680 00:40:44,609 --> 00:40:47,032 I'm going to give her one more chance. 681 00:40:48,112 --> 00:40:49,534 - Stop pulling me, Mother. - [LAUGHING] 682 00:40:49,614 --> 00:40:51,366 I'm not pulling you, Eva. 683 00:40:53,117 --> 00:40:54,209 Stop it, I say! 684 00:40:54,285 --> 00:40:56,208 I'm not touching you, Eva. 685 00:40:56,287 --> 00:40:58,381 - Off we go! - Let me go! 686 00:40:58,581 --> 00:41:00,208 [BOTH SCREAMING] 687 00:41:03,878 --> 00:41:05,380 [DOG BARKING] 688 00:41:20,520 --> 00:41:23,273 Mummy's coming aboard in a motorcar. 689 00:41:23,398 --> 00:41:25,651 Mr. Coombe is invited for tea. 690 00:41:28,277 --> 00:41:31,156 I'm so glad you found the house suitable after all. 691 00:41:31,239 --> 00:41:33,662 I'm convinced now that we were unduly concerned 692 00:41:33,741 --> 00:41:36,164 about the possibility of a ghost haunting it. 693 00:41:36,244 --> 00:41:38,167 As you say, how could such things exist 694 00:41:38,246 --> 00:41:39,498 in the 20th century? 695 00:41:39,580 --> 00:41:41,924 Indeed. How could they? 696 00:41:42,000 --> 00:41:45,550 Still, you must admit it's a very isolated location, 697 00:41:45,628 --> 00:41:48,177 and I've often thought of you out here alone 698 00:41:48,256 --> 00:41:52,181 without the protection of a man, the right man, could offer you. 699 00:41:52,260 --> 00:41:53,853 [ENGINE STARTS] 700 00:42:29,922 --> 00:42:32,016 I only hope when I reach the afterlife 701 00:42:32,091 --> 00:42:33,684 I have a little more dignity. 702 00:42:33,760 --> 00:42:34,852 Dignity? 703 00:42:34,927 --> 00:42:36,520 Do you call it dignified to throw yourself 704 00:42:36,596 --> 00:42:38,724 at a herring-gutted swab like that? 705 00:42:38,806 --> 00:42:41,525 I asked Mr. Coombe here because he's the logical man 706 00:42:41,601 --> 00:42:44,024 to help me find lodgers for the summer. 707 00:42:44,103 --> 00:42:45,275 Lodgers? 708 00:42:45,646 --> 00:42:46,738 Oh. 709 00:42:47,023 --> 00:42:48,149 [LAUGHING] 710 00:42:48,232 --> 00:42:50,030 Here, weigh your anchor. 711 00:42:50,109 --> 00:42:52,703 Forgive me, my dear. I've been seriously misled. 712 00:42:52,779 --> 00:42:55,202 I thought you wanted to sign him on for a husband. 713 00:42:55,281 --> 00:42:57,704 Mr. Coombe? That walrus! 714 00:42:57,784 --> 00:43:00,708 It's my experience that women will do anything for money. 715 00:43:00,787 --> 00:43:04,291 Now you and your blasted experiences have ruined everything. 716 00:43:04,373 --> 00:43:06,546 No. No. No. There's no harm done. 717 00:43:06,626 --> 00:43:09,049 I couldn't allow you to take in lodgers in any case. 718 00:43:09,128 --> 00:43:10,630 They're worse than passengers at sea. 719 00:43:10,713 --> 00:43:12,340 It's them or starve. 720 00:43:12,882 --> 00:43:14,759 Not at all, my dear. 721 00:43:14,842 --> 00:43:17,265 I've solved all your problems. 722 00:43:17,345 --> 00:43:19,063 You're going to write a book. 723 00:43:21,099 --> 00:43:23,101 A book? 724 00:43:23,184 --> 00:43:25,186 But I couldn't. 725 00:43:26,145 --> 00:43:28,523 I find it hard enough to write a postcard. 726 00:43:28,606 --> 00:43:30,279 No, but I can. 727 00:43:30,358 --> 00:43:32,531 I can write a book, 728 00:43:32,610 --> 00:43:34,612 and you can put it down on paper for me. 729 00:43:34,695 --> 00:43:36,117 What will the book be about? 730 00:43:36,197 --> 00:43:38,291 Me. The story of me life. 731 00:43:38,366 --> 00:43:41,620 And we'll call it, uh, let's see. 732 00:43:41,702 --> 00:43:43,454 We'll call it, uh, 733 00:43:43,913 --> 00:43:45,586 Blood and Swash. 734 00:43:46,749 --> 00:43:49,673 Yes. Blood and Swash by Captain X. 735 00:43:49,752 --> 00:43:51,971 I don't think that's at all a nice title. 736 00:43:52,046 --> 00:43:53,468 It's not meant to be. 737 00:43:53,548 --> 00:43:56,472 It's meant to be sensational, like the subject. 738 00:43:56,551 --> 00:43:59,100 But it takes months to write a book. 739 00:43:59,178 --> 00:44:01,055 What are we to live on in the meantime? 740 00:44:01,139 --> 00:44:03,016 - You have jewelry? - A little. 741 00:44:03,099 --> 00:44:04,316 Pawn it. 742 00:44:04,392 --> 00:44:05,814 But I couldn't! 743 00:44:05,893 --> 00:44:08,191 Blast your eyes, madam. Will you understand? 744 00:44:08,271 --> 00:44:10,194 You're trying to crawl off a lee shore. 745 00:44:10,273 --> 00:44:11,399 Can't afford to be squeamish. 746 00:44:11,482 --> 00:44:13,701 I do understand, and don't swear at me. 747 00:44:13,776 --> 00:44:16,199 Start with that ugly broach. 748 00:44:16,279 --> 00:44:18,202 But Edwin's mother gave it to me. 749 00:44:18,281 --> 00:44:19,703 All the more reason to pawn it. 750 00:44:19,782 --> 00:44:23,412 You don't like Edwin's mother, and you hate her broach. 751 00:44:23,494 --> 00:44:24,495 Hmm. 752 00:44:24,579 --> 00:44:26,297 Really, Captain Gregg. I'll have you know 753 00:44:26,372 --> 00:44:28,045 I'm very fond of my mother-in-law. 754 00:44:28,749 --> 00:44:30,626 Very well. if you're so fond of her, 755 00:44:30,710 --> 00:44:32,132 you can go back and live with her. 756 00:44:40,928 --> 00:44:43,351 I think I can get about £10 for it. 757 00:44:43,431 --> 00:44:46,810 Ah. I'm glad you're going to be sensible, 758 00:44:46,893 --> 00:44:48,816 and since we're to be collaborators, 759 00:44:48,895 --> 00:44:50,863 you can call me Daniel. 760 00:44:51,856 --> 00:44:53,233 That's very good of you. 761 00:44:53,316 --> 00:44:56,115 And I shall call you Lucia. 762 00:44:56,819 --> 00:44:58,287 My name is Lucy. 763 00:44:58,362 --> 00:45:00,831 It doesn't do you justice, my dear. 764 00:45:00,907 --> 00:45:03,330 Women named Lucy are always being imposed upon, 765 00:45:03,409 --> 00:45:06,663 but Lucia, now there's a name for an amazon, 766 00:45:06,746 --> 00:45:08,248 for a queen. 767 00:45:08,331 --> 00:45:10,754 I don't feel much like a queen. 768 00:45:10,833 --> 00:45:13,552 I feel frightened and confused 769 00:45:13,628 --> 00:45:15,756 and wondering what the future will bring. 770 00:45:15,838 --> 00:45:17,260 Don't you trust me? 771 00:45:17,340 --> 00:45:20,264 Oh, I do, Daniel, when I'm talking to you. 772 00:45:20,343 --> 00:45:22,766 When you're not here, I... 773 00:45:22,845 --> 00:45:25,598 Well, it's asking a great deal to expect anyone 774 00:45:25,681 --> 00:45:28,776 to trust her whole future to a... 775 00:45:28,851 --> 00:45:30,444 To someone who isn't real. 776 00:45:30,519 --> 00:45:31,771 But I am real. 777 00:45:31,854 --> 00:45:34,482 I'm here because you believe I'm here. 778 00:45:36,192 --> 00:45:38,286 And keep on believing, 779 00:45:38,361 --> 00:45:40,489 and I'll always be real to you. 780 00:45:41,322 --> 00:45:42,869 Yes, Daniel. 781 00:45:47,787 --> 00:45:49,164 [CHUCKLING] 782 00:46:14,647 --> 00:46:16,570 Well, what's the matter? 783 00:46:20,152 --> 00:46:21,574 You haven't finished the sentence. 784 00:46:21,654 --> 00:46:23,452 I know. It's... 785 00:46:23,531 --> 00:46:25,579 It's that word. 786 00:46:25,658 --> 00:46:27,581 I've never written such a word. 787 00:46:27,660 --> 00:46:29,082 It's a perfectly good word. 788 00:46:29,161 --> 00:46:31,084 I think it's a horrid word. 789 00:46:31,163 --> 00:46:33,086 It means what it says, doesn't it? 790 00:46:33,165 --> 00:46:34,587 All too clearly. 791 00:46:34,667 --> 00:46:36,089 What word do you use 792 00:46:36,168 --> 00:46:37,590 if you wanted to convey that meaning? 793 00:46:37,670 --> 00:46:38,762 I don't use any! 794 00:46:38,838 --> 00:46:39,885 Well, hang it all, Lucia. 795 00:46:39,964 --> 00:46:42,092 If you're going to be prudish, we'll never get the book written. 796 00:46:42,174 --> 00:46:44,552 Now, put it down the way I give it to you. 797 00:46:50,766 --> 00:46:52,609 Good. 798 00:46:52,685 --> 00:46:55,609 Now, at this point, having had a drink, 799 00:46:55,688 --> 00:46:58,111 I went upstairs. 800 00:46:58,190 --> 00:46:59,442 Why? 801 00:46:59,525 --> 00:47:00,617 Why what? 802 00:47:00,693 --> 00:47:02,616 Why did you go upstairs? 803 00:47:02,695 --> 00:47:04,618 Because I saw no harm in it. 804 00:47:04,697 --> 00:47:06,950 You must have been very young and foolish. 805 00:47:07,033 --> 00:47:08,535 I was young, but I was never foolish. 806 00:47:08,617 --> 00:47:10,335 Inexperienced, perhaps, 807 00:47:10,411 --> 00:47:14,041 curious, as young men are, eager for adventure. 808 00:47:14,123 --> 00:47:16,046 I matured early. 809 00:47:16,125 --> 00:47:18,048 I wish I'd known you then. 810 00:47:18,127 --> 00:47:19,549 How old were you, Daniel? 811 00:47:19,628 --> 00:47:22,051 16. It was me first voyage. 812 00:47:22,131 --> 00:47:23,599 Only 16. 813 00:47:24,425 --> 00:47:26,052 I suppose you'd run away from home. 814 00:47:26,135 --> 00:47:28,058 Yes. I was an orphan. 815 00:47:28,137 --> 00:47:32,267 Brought up by a maiden aunt in a country village. 816 00:47:32,350 --> 00:47:34,569 Now, let's get on with it. Where was I? 817 00:47:34,643 --> 00:47:35,815 Upstairs. 818 00:47:35,895 --> 00:47:37,522 Ah. yes! 819 00:47:37,605 --> 00:47:40,859 The customs of Marseilles are different to any... 820 00:47:40,941 --> 00:47:42,363 Different from. 821 00:47:42,443 --> 00:47:44,366 To or from, who cares? 822 00:47:44,445 --> 00:47:46,618 This isn't a blasted literary epic. 823 00:47:46,697 --> 00:47:49,041 It's the unvarnished story of a seaman's life. 824 00:47:49,116 --> 00:47:51,539 It certainly is unvarnished. 825 00:47:51,619 --> 00:47:53,792 Well, smear on your own varnish. 826 00:47:53,871 --> 00:47:55,293 Change the grammar all you please, 827 00:47:55,373 --> 00:47:57,296 but leave the guts in it. 828 00:48:00,211 --> 00:48:01,303 I think it would be nice 829 00:48:01,379 --> 00:48:03,973 if we included a chapter about your early life, 830 00:48:05,299 --> 00:48:06,551 your school days. 831 00:48:06,634 --> 00:48:09,854 I never went to school. I was educated by the vicar. 832 00:48:09,929 --> 00:48:12,523 Poor man. He must have had a dreadful time. 833 00:48:12,598 --> 00:48:15,021 He enjoyed every minute of it, 834 00:48:15,726 --> 00:48:18,730 except for the time I put a snake in this bed. 835 00:48:18,813 --> 00:48:20,941 You must have been a horrid little boy. 836 00:48:21,023 --> 00:48:22,741 I suppose you were a model of all the virtues 837 00:48:22,817 --> 00:48:24,945 - when you were 12. - Certainly I was. 838 00:48:25,027 --> 00:48:27,246 I won a prize for deportment at school. 839 00:48:27,321 --> 00:48:29,244 Hmm, I can see you. 840 00:48:29,323 --> 00:48:31,075 Fat little girl in hair ribbons. 841 00:48:31,158 --> 00:48:33,377 - I wasn't fat. I was skinny. - Just as bad. 842 00:48:33,452 --> 00:48:34,749 And I wore my hair in braids. 843 00:48:34,829 --> 00:48:36,251 And a thousand freckles. 844 00:48:38,249 --> 00:48:40,752 You still have freckles. 845 00:48:40,835 --> 00:48:42,758 Only seven of them, 846 00:48:42,837 --> 00:48:45,465 and I'm told they're most becoming. 847 00:48:46,841 --> 00:48:49,310 They are at that. 848 00:48:49,385 --> 00:48:50,978 [CLOCK CHIMING] 849 00:48:52,138 --> 00:48:54,516 Good heavens! 11:00. 850 00:48:56,183 --> 00:48:58,777 I had no idea it was so late. 851 00:48:58,853 --> 00:49:01,777 Yes. You had better be getting some sleep. 852 00:49:01,856 --> 00:49:03,574 We'll put in a full day tomorrow. 853 00:49:05,860 --> 00:49:10,240 Daniel, what did your aunt do when you ran away to sea? 854 00:49:10,322 --> 00:49:12,575 Oh, probably thanked heaven there was no one around 855 00:49:12,658 --> 00:49:14,877 to fill her house with mongrel puppies 856 00:49:14,952 --> 00:49:16,920 and track mud on her carpets. 857 00:49:16,996 --> 00:49:18,794 Did she write to you? 858 00:49:18,873 --> 00:49:21,251 Every Sunday for seven years. 859 00:49:21,333 --> 00:49:24,257 I was at sea when she died. 860 00:49:24,336 --> 00:49:26,213 It was the year I got me mate's ticket. 861 00:49:33,345 --> 00:49:35,643 What are you thinking about, Lucia? 862 00:49:35,723 --> 00:49:38,897 I'm thinking how lonely she must have felt 863 00:49:38,976 --> 00:49:41,570 with her clean carpets. 864 00:50:21,310 --> 00:50:22,812 Seen that Coombe in the village. 865 00:50:22,895 --> 00:50:24,192 He give me this for you. 866 00:50:24,271 --> 00:50:26,023 Thanks, Martha. 867 00:50:26,106 --> 00:50:28,359 It's another demand for payment of the rent. 868 00:50:28,442 --> 00:50:30,365 He did say something about sending the bailiffs 869 00:50:30,444 --> 00:50:31,866 to put us out. 870 00:50:32,780 --> 00:50:34,703 I've got a little money put by, ma'am. 871 00:50:34,782 --> 00:50:36,750 There ain't been nothing to spend it on here. 872 00:50:36,825 --> 00:50:38,293 Thank you, Martha, 873 00:50:38,369 --> 00:50:40,292 but I wouldn't dream of taking it. 874 00:50:40,371 --> 00:50:42,294 We'll manage somehow. 875 00:50:42,790 --> 00:50:44,258 Yes, ma'am. 876 00:50:51,507 --> 00:50:53,726 It's unimportant. Don't worry about it. 877 00:50:53,801 --> 00:50:55,223 What if he sends the bailiffs? 878 00:50:55,302 --> 00:50:56,724 I'll handle them. 879 00:50:56,804 --> 00:51:00,183 Bailiffs are nothing but sea lawyers come ashore. 880 00:51:00,266 --> 00:51:02,189 I'm so tired, Daniel. 881 00:51:02,268 --> 00:51:04,691 I can't see straight or think straight. 882 00:51:04,770 --> 00:51:06,192 Now then, 883 00:51:06,272 --> 00:51:08,741 there's only one more chapter to do. 884 00:51:08,816 --> 00:51:10,784 Better be at it. 885 00:51:13,279 --> 00:51:14,451 Lucia! 886 00:51:16,282 --> 00:51:18,205 I'm ready, Daniel. 887 00:51:18,284 --> 00:51:19,706 Good, my dear. 888 00:51:23,914 --> 00:51:24,915 To all who follow 889 00:51:24,999 --> 00:51:28,219 the hard and honorable profession of the sea, 890 00:51:28,294 --> 00:51:31,218 to the after-guard and forecastle alike, 891 00:51:31,297 --> 00:51:35,222 to masters, mates, and engineers, 892 00:51:35,301 --> 00:51:38,225 to able-bodied and ordinary seamen, 893 00:51:38,304 --> 00:51:41,729 to stokers, apprentices, ship's boys, 894 00:51:41,807 --> 00:51:44,731 carpenters, sailmakers, and sea cooks, 895 00:51:45,769 --> 00:51:47,692 I dedicate this volume. 896 00:51:49,648 --> 00:51:50,740 The end. 897 00:51:50,816 --> 00:51:52,238 The end. 898 00:51:52,318 --> 00:51:55,242 Now, tomorrow you'll take it to the publishers. 899 00:51:55,321 --> 00:51:57,449 I hope they like it. 900 00:51:57,531 --> 00:51:58,874 They must like it. 901 00:51:58,949 --> 00:52:00,667 They will. 902 00:52:00,743 --> 00:52:02,666 It's strange. I... 903 00:52:02,745 --> 00:52:05,669 I didn't think so at first. 904 00:52:05,748 --> 00:52:08,672 Somehow it's a very wise book. 905 00:52:08,751 --> 00:52:12,005 It has elements of wisdom in it, my dear. 906 00:52:12,087 --> 00:52:13,634 I didn't lead a very wise life myself, 907 00:52:13,714 --> 00:52:17,309 but it was a full one and a grown-up one. 908 00:52:19,595 --> 00:52:23,441 You come of age very quickly through shipwreck and disaster. 909 00:52:24,433 --> 00:52:27,061 I never understood the sea before, 910 00:52:27,144 --> 00:52:29,238 or the men who go to sea. 911 00:52:30,689 --> 00:52:32,612 Why did you write the book, Daniel? 912 00:52:32,691 --> 00:52:34,944 It wasn't merely to save the house for me. 913 00:52:35,027 --> 00:52:36,119 Partly that. 914 00:52:36,195 --> 00:52:40,621 For you and the retired seamen you'll leave it to in your will, 915 00:52:40,699 --> 00:52:43,623 but mostly to help people understand, 916 00:52:43,702 --> 00:52:45,670 to make them understand. 917 00:52:45,746 --> 00:52:48,215 All those comfortable swabs 918 00:52:48,290 --> 00:52:50,713 who sit at home in their beam-ends 919 00:52:50,793 --> 00:52:51,965 reveling in the luxuries 920 00:52:52,044 --> 00:52:55,218 that seamen risk their lives to bring to them, 921 00:52:55,297 --> 00:52:56,423 and despising the poor devils 922 00:52:56,507 --> 00:52:58,760 if they so much as touch a drop of rum, 923 00:53:00,094 --> 00:53:04,019 and even sneering at people who try to do them some good 924 00:53:04,098 --> 00:53:06,100 like you and me. 925 00:53:10,938 --> 00:53:12,986 Well, uh. 926 00:53:13,065 --> 00:53:15,488 Tomorrow, the publishers. 927 00:53:15,567 --> 00:53:17,990 Tacket and Sproule in Great Smith Street. 928 00:53:18,070 --> 00:53:19,993 Now be sure you see Sproule. 929 00:53:20,072 --> 00:53:22,325 He owned a small sailing yacht. 930 00:53:22,408 --> 00:53:24,502 He came in fourth in a club regatta once 931 00:53:24,576 --> 00:53:27,876 and fancies himself as the very devil of a seafaring man. 932 00:53:29,748 --> 00:53:33,503 To tell you the truth, he doesn't know a crossjack from a scuttlebutt. 933 00:53:33,585 --> 00:53:35,007 Yes, Daniel. 934 00:53:44,346 --> 00:53:46,690 [SHIP HORN BLOWING IN DISTANCE] 935 00:53:48,267 --> 00:53:50,019 Ship out there. 936 00:53:50,102 --> 00:53:52,025 Too close, by the sound. 937 00:53:52,104 --> 00:53:54,357 It's the loneliest sound, 938 00:53:54,440 --> 00:53:57,535 like a child lost and crying in the dark. 939 00:53:57,609 --> 00:53:59,611 Hmm, he's lost, all right, 940 00:53:59,695 --> 00:54:01,948 with a captain cursing a blue streak 941 00:54:02,030 --> 00:54:03,452 and wondering why he ever went to sea 942 00:54:03,532 --> 00:54:05,284 instead of opening a grocer's shop 943 00:54:05,367 --> 00:54:07,165 like a sensible man. 944 00:54:08,537 --> 00:54:11,290 Fog in the channel is treacherous. 945 00:54:11,373 --> 00:54:13,296 I'd rather face a northeaster. 946 00:54:13,375 --> 00:54:15,969 Still, it's honest, the sea. 947 00:54:16,044 --> 00:54:19,014 It makes you face things honestly, doesn't it? 948 00:54:20,382 --> 00:54:22,976 There's something on your mind. 949 00:54:23,051 --> 00:54:24,098 Yes. 950 00:54:25,554 --> 00:54:27,977 What's to become of us, Daniel? 951 00:54:28,056 --> 00:54:29,478 Of you and me? 952 00:54:29,558 --> 00:54:31,981 Nothing can become of me. 953 00:54:32,060 --> 00:54:35,485 Everything's happened that can happen. 954 00:54:35,564 --> 00:54:37,532 But not to me. 955 00:54:38,400 --> 00:54:39,993 When we were writing the book, 956 00:54:40,068 --> 00:54:41,490 I was happy. 957 00:54:41,570 --> 00:54:43,538 We were accomplishing something together. 958 00:54:44,907 --> 00:54:47,877 Now, when I try to think about the future, 959 00:54:47,951 --> 00:54:51,000 it's all dark and confused, 960 00:54:51,079 --> 00:54:54,549 like trying to see into the fog. 961 00:54:56,585 --> 00:54:59,714 You've been working too hard, cooped up in the house too long. 962 00:54:59,797 --> 00:55:01,470 You need a change of scene. 963 00:55:01,548 --> 00:55:02,765 But I love it here. 964 00:55:02,841 --> 00:55:04,434 You should be out in the world more, 965 00:55:04,510 --> 00:55:05,932 meeting people. 966 00:55:08,388 --> 00:55:09,731 Seeing men. 967 00:55:09,807 --> 00:55:11,809 I have no desire to see men. 968 00:55:11,892 --> 00:55:13,860 You should, Lucia. 969 00:55:13,936 --> 00:55:17,657 You're a confoundedly attractive woman, 970 00:55:17,731 --> 00:55:19,984 or hadn't you noticed? 971 00:55:20,067 --> 00:55:23,287 Really, my dear, you owe it to yourself. 972 00:55:25,572 --> 00:55:26,994 Yes, Daniel. 973 00:55:30,577 --> 00:55:31,669 Good night. 974 00:55:31,745 --> 00:55:32,997 Good night. 975 00:55:35,582 --> 00:55:37,175 My dear. 976 00:55:48,095 --> 00:55:49,768 [CLOCK CHIMING] 977 00:55:56,603 --> 00:55:59,777 Oh, Daniel, I'm afraid we've got ourselves 978 00:55:59,857 --> 00:56:01,951 into an awful fix. 979 00:56:45,235 --> 00:56:47,488 I should like to see Mr. Sproule, please. 980 00:56:47,571 --> 00:56:49,073 I see you're back, Mr. Fairley. 981 00:56:49,156 --> 00:56:50,248 Obviously. 982 00:56:50,324 --> 00:56:51,997 Have you decided to wait? 983 00:56:52,075 --> 00:56:53,998 Forever if I must. 984 00:56:54,077 --> 00:56:56,830 I should like to see Mr. Sproule, please. 985 00:56:56,914 --> 00:56:59,008 Can't see Mr. Sproule without an appointment. 986 00:56:59,082 --> 00:57:00,925 But I have a manuscript. 987 00:57:01,001 --> 00:57:03,720 So you have a manuscript. Most unusual. 988 00:57:03,795 --> 00:57:06,344 No more so than your adenoids and your bad manners. 989 00:57:06,423 --> 00:57:08,596 Now, take the lady's name. 990 00:57:08,675 --> 00:57:09,801 Leave your name. 991 00:57:09,885 --> 00:57:11,432 Mrs. Edwin Muir. 992 00:57:11,511 --> 00:57:12,933 Mrs... 993 00:57:13,013 --> 00:57:16,608 Mrs. Edwin Muir. 994 00:57:16,683 --> 00:57:19,937 Gull Cottage, Whitecliff-by-the-sea. 995 00:57:20,020 --> 00:57:22,944 Can't I have just a few moments with Mr. Sproule now? 996 00:57:23,023 --> 00:57:24,991 I've come all the way in from Whitecliff. 997 00:57:26,360 --> 00:57:27,577 All for now. 998 00:57:39,539 --> 00:57:41,792 Is it a cookbook? 999 00:57:41,875 --> 00:57:45,129 I hope not another "life of Byron". 1000 00:57:45,212 --> 00:57:47,214 Or is it a book of dreams? 1001 00:57:50,050 --> 00:57:51,472 You're trying to give me a hint. 1002 00:57:51,551 --> 00:57:53,019 Has it something to do with ice? 1003 00:57:56,890 --> 00:57:59,439 Is it really very important for you to see old Sproule? 1004 00:57:59,518 --> 00:58:00,940 Yes, so important. 1005 00:58:01,019 --> 00:58:02,441 Then see him you shall, 1006 00:58:02,521 --> 00:58:05,491 and it is your good fortune that I'm not only irresponsible, 1007 00:58:05,565 --> 00:58:06,987 but also unreasonable. 1008 00:58:07,067 --> 00:58:08,159 I don't understand. 1009 00:58:08,235 --> 00:58:10,112 I had an appointment at 11 :00. 1010 00:58:10,195 --> 00:58:12,448 I arrived at 10:30 and wouldn't wait. 1011 00:58:12,531 --> 00:58:15,455 I'm only here now because I followed you back. 1012 00:58:15,534 --> 00:58:17,252 So you may have my appointment, 1013 00:58:17,327 --> 00:58:19,079 for which you are just in time. 1014 00:58:19,162 --> 00:58:21,005 That's very good of you, but I'm afraid I can't... 1015 00:58:21,081 --> 00:58:22,924 Now, my dear young woman, 1016 00:58:23,000 --> 00:58:25,219 if you will set aside your book of social graces 1017 00:58:25,293 --> 00:58:27,011 for just long enough to seize an opportunity 1018 00:58:27,087 --> 00:58:28,964 that you want very much 1019 00:58:29,047 --> 00:58:32,642 by merely indulging a small natural selfish instinct. 1020 00:58:32,718 --> 00:58:35,141 Without doubt, sir, you are the most forward gentleman 1021 00:58:35,220 --> 00:58:36,472 I have ever encountered. 1022 00:58:36,555 --> 00:58:37,977 Without doubt. 1023 00:58:38,056 --> 00:58:39,478 Mr. Fairley. 1024 00:58:39,558 --> 00:58:41,981 - Forward. - No, no. I couldn't. 1025 00:58:42,060 --> 00:58:44,233 - It's quite all right. - No, really. 1026 00:58:46,565 --> 00:58:48,067 Here now... 1027 00:58:48,150 --> 00:58:51,074 She's mad about you. Couldn't you tell? 1028 00:58:51,153 --> 00:58:52,700 Come in, Fairley. Come in. 1029 00:58:52,779 --> 00:58:54,156 Your new book is terrible, 1030 00:58:54,239 --> 00:58:57,288 the most awful trash I've had on my desk since... 1031 00:58:57,784 --> 00:58:58,876 Who are you? 1032 00:59:00,120 --> 00:59:02,498 I'm... That is... 1033 00:59:02,581 --> 00:59:03,673 Who let you in? 1034 00:59:03,749 --> 00:59:06,377 Why, the gentleman outside said it was all right. 1035 00:59:06,460 --> 00:59:08,383 He did, did he? 1036 00:59:08,462 --> 00:59:09,930 Well, it isn't all right, 1037 00:59:10,005 --> 00:59:11,552 and I'll trouble you take yourself elsewhere. 1038 00:59:11,631 --> 00:59:13,929 Please, Mr. Sproule. 1039 00:59:14,009 --> 00:59:16,728 I simply had to get in to see you. 1040 00:59:16,803 --> 00:59:17,929 I have a manuscript. 1041 00:59:18,013 --> 00:59:19,811 Of course you have. 1042 00:59:19,890 --> 00:59:22,734 20 million discontented females in the British Isles 1043 00:59:22,809 --> 00:59:24,903 and every blessed one of them is writing a novel. 1044 00:59:24,978 --> 00:59:27,231 Don't tell me what's in it. I know. 1045 00:59:27,314 --> 00:59:29,908 Bless my soul, madam, I've got to publish this bilge 1046 00:59:29,983 --> 00:59:32,702 in order to stay in business, but I don't have to read it. 1047 00:59:32,778 --> 00:59:34,405 No, madam, I do not. 1048 00:59:34,488 --> 00:59:36,741 And now if you'll pardon me, I'm busy. 1049 00:59:36,823 --> 00:59:39,167 CAPTAIN GREGG: Come back here, you blasted grampus! 1050 00:59:45,165 --> 00:59:46,462 Madam. 1051 00:59:49,336 --> 00:59:51,179 You're such a nice-looking woman, too. 1052 00:59:51,254 --> 00:59:54,098 I'm terribly sorry, Mr. Sproule. 1053 00:59:54,174 --> 00:59:56,097 I didn't mean to say that, 1054 00:59:56,176 --> 00:59:58,099 but you're all wrong about the book. 1055 00:59:58,178 --> 01:00:01,102 It isn't what you think at all. 1056 01:00:01,181 --> 01:00:02,774 It's a biography. 1057 01:00:02,849 --> 01:00:05,602 It's the unvarnished record of a sailor's life. 1058 01:00:05,685 --> 01:00:07,653 A sailor's life, eh? 1059 01:00:10,565 --> 01:00:12,488 I ask your pardon, madam, 1060 01:00:12,567 --> 01:00:13,944 but what do you know about sailors? 1061 01:00:14,027 --> 01:00:15,950 A great deal, believe me. 1062 01:00:16,029 --> 01:00:17,030 Hmm. 1063 01:00:18,073 --> 01:00:20,542 Unvarnished, you say? 1064 01:00:21,118 --> 01:00:24,668 Well, perhaps I have time for a few pages, at that. 1065 01:00:37,592 --> 01:00:40,095 - What's your name? - Mrs. Muir. 1066 01:00:45,267 --> 01:00:46,689 [CHUCKLES] 1067 01:00:52,816 --> 01:00:54,238 [CHUCKLING] 1068 01:00:55,152 --> 01:00:58,031 I have been waiting here for three hours. 1069 01:00:58,113 --> 01:00:59,990 I consider it outrageous! 1070 01:01:12,127 --> 01:01:13,549 Still in there? 1071 01:01:13,628 --> 01:01:15,255 Sent luncheon in at 2:00. 1072 01:01:15,338 --> 01:01:16,715 For two? 1073 01:01:26,600 --> 01:01:29,945 Well! You're not going to pretend that you wrote this. 1074 01:01:30,020 --> 01:01:31,146 No. 1075 01:01:31,229 --> 01:01:33,197 No. It's a man's book, 1076 01:01:33,273 --> 01:01:35,196 and what a man. 1077 01:01:35,275 --> 01:01:37,653 Is he your husband, Mrs. Muir? 1078 01:01:37,736 --> 01:01:39,283 Oh, no. 1079 01:01:40,822 --> 01:01:44,497 This Captain X, I'd like very much to meet him. 1080 01:01:44,576 --> 01:01:47,170 I'm afraid that's impossible. 1081 01:01:47,245 --> 01:01:48,838 He's away. 1082 01:01:48,914 --> 01:01:50,006 On a voyage, of course. 1083 01:01:50,081 --> 01:01:52,925 Yes. A very long voyage. 1084 01:01:53,001 --> 01:01:56,175 Bless my soul, what a yarn! 1085 01:01:56,254 --> 01:01:58,552 What a life! 1086 01:01:58,632 --> 01:02:00,054 I'll tell you a secret. 1087 01:02:00,133 --> 01:02:03,057 If I hadn't had a mother and two sisters to support, 1088 01:02:03,136 --> 01:02:05,059 I'd have gone to sea myself. 1089 01:02:05,138 --> 01:02:08,062 Bless my soul, to live like that! 1090 01:02:08,141 --> 01:02:10,644 Instead of sitting there turning out 1091 01:02:10,727 --> 01:02:13,150 indigestible reading matter for a bilious public. 1092 01:02:14,481 --> 01:02:16,859 Of course we'll publish it, Mrs. Muir. 1093 01:02:16,942 --> 01:02:18,740 Now, you're empowered by the captain to act for him? 1094 01:02:18,818 --> 01:02:20,741 Yes. He's given me the rights. 1095 01:02:20,820 --> 01:02:22,743 Good. Well, my dear, 1096 01:02:22,822 --> 01:02:25,666 you presented me with a most enjoyable day. 1097 01:02:25,742 --> 01:02:28,165 Bless my soul, yes, remarkable. 1098 01:02:28,245 --> 01:02:30,247 Now, you just leave everything to me 1099 01:02:30,330 --> 01:02:32,674 and be happy that you know such a man. 1100 01:02:32,749 --> 01:02:35,047 There aren't many like him these days. 1101 01:02:35,126 --> 01:02:36,594 You appreciate that? 1102 01:02:36,670 --> 01:02:38,172 Yes, I think so. 1103 01:02:39,673 --> 01:02:41,175 Well, goodbye, Mr. Sproule. 1104 01:02:41,258 --> 01:02:42,726 Goodbye, Mrs. Muir. 1105 01:02:42,801 --> 01:02:43,927 Goodbye. 1106 01:02:50,350 --> 01:02:52,023 Mr. Fairley. 1107 01:02:52,143 --> 01:02:53,565 Coming. 1108 01:03:08,702 --> 01:03:09,919 It's easy to understand 1109 01:03:09,995 --> 01:03:12,464 why the most beautiful poems about England in the spring 1110 01:03:12,539 --> 01:03:14,883 were written by poets living in Italy at the time. 1111 01:03:14,958 --> 01:03:16,130 How do you do? 1112 01:03:16,209 --> 01:03:17,836 I'm not a poet, but I've got an umbrella, 1113 01:03:17,919 --> 01:03:19,387 and your hat, if I may say so, 1114 01:03:19,462 --> 01:03:21,885 is singularly inadequate under the circumstances. 1115 01:03:21,965 --> 01:03:25,139 I didn't bargain for this blasted rain. 1116 01:03:25,218 --> 01:03:26,765 That is, I'm afraid I shall be late 1117 01:03:26,845 --> 01:03:29,644 and miss the last train for home. 1118 01:03:29,723 --> 01:03:31,475 I could call you a cab, 1119 01:03:32,851 --> 01:03:34,774 if you ask nicely. 1120 01:03:37,897 --> 01:03:39,899 Oy! Cab! 1121 01:03:53,455 --> 01:03:55,298 - Where to? - Victoria. 1122 01:03:55,373 --> 01:03:57,796 Victoria. What a coincidence. Victoria, cabby. 1123 01:04:02,464 --> 01:04:05,092 I know you won't mind sharing my cab with me, will you? 1124 01:04:05,175 --> 01:04:06,768 Not at all. 1125 01:04:10,138 --> 01:04:12,561 The word you're looking for is "brass." 1126 01:04:12,640 --> 01:04:14,062 Brass? 1127 01:04:14,142 --> 01:04:15,314 To describe my behavior and me. 1128 01:04:15,393 --> 01:04:17,020 You don't approve of either, do you? 1129 01:04:17,103 --> 01:04:18,571 Not very much. 1130 01:04:18,646 --> 01:04:20,944 Still, in a way I should be grateful to you. 1131 01:04:21,024 --> 01:04:23,868 Of course, why? 1132 01:04:23,943 --> 01:04:27,197 Because Mr. Sproule has agreed to publish my book. 1133 01:04:27,280 --> 01:04:30,033 Splendid. So the old boy 1134 01:04:30,116 --> 01:04:32,084 has developed a weakness for feminine literature, has he? 1135 01:04:32,160 --> 01:04:34,583 I can't say that it's one of mine. 1136 01:04:34,662 --> 01:04:37,586 This book might surprise you. 1137 01:04:37,665 --> 01:04:38,837 It's surprising enough 1138 01:04:38,917 --> 01:04:41,716 to find a lady author infinitely more exciting 1139 01:04:41,795 --> 01:04:44,048 than her heroine could possibly be. 1140 01:04:45,673 --> 01:04:48,096 Do you write, Mr... 1141 01:04:48,176 --> 01:04:50,645 My name is Miles Fairley. Yes, I write a little. 1142 01:04:50,720 --> 01:04:52,097 Children's books. 1143 01:04:52,180 --> 01:04:54,603 Children's books? You? 1144 01:04:54,682 --> 01:04:56,605 I should like to see one. 1145 01:04:56,684 --> 01:04:58,607 I'm afraid you already have. 1146 01:04:58,686 --> 01:05:02,566 I write under the name of Uncle Neddy. 1147 01:05:02,649 --> 01:05:05,573 Uncle Neddy? You're Uncle Neddy? 1148 01:05:05,652 --> 01:05:07,575 Ridiculous, isn't it? 1149 01:05:07,654 --> 01:05:10,578 Then all of your cynicism must be nothing but a pose. 1150 01:05:10,657 --> 01:05:13,581 You're adored by half the children in the world. 1151 01:05:13,660 --> 01:05:15,412 Uncle Neddy is a pose. 1152 01:05:15,495 --> 01:05:17,418 Deep in my innermost heart, 1153 01:05:17,497 --> 01:05:19,420 I loathe the little monsters. 1154 01:05:20,166 --> 01:05:22,589 My little daughter is not a monster, 1155 01:05:22,669 --> 01:05:24,592 and she'll be very excited to know 1156 01:05:24,671 --> 01:05:27,094 I've been talking to her favorite author. 1157 01:05:27,173 --> 01:05:30,097 I shall make an exception of your daughter. 1158 01:05:30,176 --> 01:05:31,974 I'm looking forward to meeting her 1159 01:05:32,053 --> 01:05:33,976 and your husband, too. 1160 01:05:34,055 --> 01:05:36,149 - My husband is dead. - Oh. 1161 01:05:38,643 --> 01:05:39,735 Oh? 1162 01:05:41,020 --> 01:05:43,148 I do wish he'd hurry. 1163 01:05:44,524 --> 01:05:46,822 Well, there's no rush now. 1164 01:05:46,901 --> 01:05:49,029 We'll get there in time. 1165 01:05:54,242 --> 01:05:55,869 Here's an empty one. 1166 01:05:59,080 --> 01:06:00,957 Well, goodbye, Mrs. Muir. 1167 01:06:01,040 --> 01:06:03,134 Goodbye, Mr. Fairley, and thank you very much. 1168 01:06:03,209 --> 01:06:05,052 Not at all. Are you all right? 1169 01:06:05,128 --> 01:06:07,722 Yes, quite all right. Thank you. 1170 01:06:08,923 --> 01:06:10,721 Cheero! 1171 01:06:41,915 --> 01:06:44,088 - CAPTAIN GREGG: "Cheero." - Oh. 1172 01:06:44,792 --> 01:06:46,510 You've been eavesdropping. 1173 01:06:46,586 --> 01:06:48,509 "Feminine literature." 1174 01:06:48,588 --> 01:06:50,511 What's he mean, "Feminine literature"? 1175 01:06:50,590 --> 01:06:52,513 He had no way of knowing it's your book. 1176 01:06:52,592 --> 01:06:54,014 Brass, he says. 1177 01:06:54,093 --> 01:06:57,017 I'll polish his brass for him. 1178 01:06:57,096 --> 01:06:58,518 And the way he was smirking at you, 1179 01:06:58,598 --> 01:07:00,441 like a cat at a fishmonger's. 1180 01:07:00,517 --> 01:07:01,643 You should have slapped his face. 1181 01:07:01,726 --> 01:07:05,447 Why? I found him rather charming. 1182 01:07:05,522 --> 01:07:08,446 Rather charming. Now you're starting to talk like him. 1183 01:07:08,525 --> 01:07:09,868 How in blazes do you want me to talk? 1184 01:07:09,943 --> 01:07:10,990 That's better. 1185 01:07:11,069 --> 01:07:14,118 I think you're being extremely childish. 1186 01:07:14,197 --> 01:07:15,449 I'm only trying to protect you 1187 01:07:15,532 --> 01:07:16,624 from your own worse instincts. 1188 01:07:16,699 --> 01:07:18,952 I'll manage my own instincts, thank you. 1189 01:07:19,035 --> 01:07:20,207 What made you lie to the blighter? 1190 01:07:20,286 --> 01:07:21,378 I didn't lie to him. 1191 01:07:21,454 --> 01:07:23,582 You did. You told him he was Anna's favorite author. 1192 01:07:23,665 --> 01:07:26,214 You know perfectly well she hates Uncle Neddy 1193 01:07:26,292 --> 01:07:29,421 and reads nothing but Deadeye Dick, the Rover of the Spanish Main. 1194 01:07:29,504 --> 01:07:31,472 Well, I had to say something. 1195 01:07:31,548 --> 01:07:34,973 Hmm. You should have pushed him out of the cab. 1196 01:07:35,051 --> 01:07:37,645 In another minute, I would have. 1197 01:07:38,221 --> 01:07:40,940 Why, Daniel, I believe you're jealous. 1198 01:07:41,015 --> 01:07:42,312 Of course I'm not jealous! 1199 01:07:42,392 --> 01:07:44,986 Do you take me for a blasted schoolboy? 1200 01:07:45,061 --> 01:07:47,610 Besides, jealousy is a disease of the flesh. 1201 01:07:47,689 --> 01:07:50,442 I've never known you to be so disagreeable, 1202 01:07:50,525 --> 01:07:52,323 today of all days. 1203 01:07:52,402 --> 01:07:54,279 What's so wonderful about today? 1204 01:07:54,362 --> 01:07:55,784 The book, Daniel. 1205 01:07:55,863 --> 01:07:57,615 Mr. Sproule liked the book. 1206 01:07:57,699 --> 01:07:59,918 Of course he liked it. 1207 01:07:59,993 --> 01:08:02,416 And now I can buy the house. 1208 01:08:02,495 --> 01:08:04,418 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 1209 01:08:05,999 --> 01:08:07,922 Just as we planned. 1210 01:08:08,001 --> 01:08:09,423 I'm not sure I want you to have 1211 01:08:09,502 --> 01:08:11,095 the blasted house after all. 1212 01:08:11,170 --> 01:08:13,423 Oh, Daniel, please. 1213 01:08:13,506 --> 01:08:16,931 I suppose being a woman, you can't help it. 1214 01:08:17,010 --> 01:08:18,432 Can't help what? 1215 01:08:18,511 --> 01:08:20,434 Making a fool of yourself. 1216 01:08:20,513 --> 01:08:22,936 Daniel, you stop sulking. 1217 01:08:23,016 --> 01:08:25,940 You yourself said that I should mix with people, 1218 01:08:26,019 --> 01:08:28,613 that I should see men. 1219 01:08:28,688 --> 01:08:31,441 I said men, not perfumed parlor snakes. 1220 01:08:31,524 --> 01:08:34,448 He's a man and a very nice one. 1221 01:08:34,527 --> 01:08:37,406 Anyway, I shall never see him again. 1222 01:08:37,864 --> 01:08:38,990 Hmm. 1223 01:08:40,199 --> 01:08:42,952 Cheer off, you blasted mud turtle! There's no room! 1224 01:08:43,036 --> 01:08:45,038 I beg your pardon, madam. 1225 01:09:03,556 --> 01:09:05,308 [CHILDREN LAUGHING] 1226 01:09:11,856 --> 01:09:14,780 Will my name stay there forever, Mr. Scroggins? 1227 01:09:14,859 --> 01:09:16,782 Mmm-hmm. Forever and a day, 1228 01:09:16,861 --> 01:09:18,329 and I've cut it nice and deep 1229 01:09:18,404 --> 01:09:22,284 so all the ships at sea can see it as they sail along. 1230 01:09:22,367 --> 01:09:24,790 My goodness! 1231 01:09:31,876 --> 01:09:33,093 Mummy! 1232 01:09:35,213 --> 01:09:38,433 Mummy, come and see what Mr. Scroggins has done! 1233 01:09:38,508 --> 01:09:40,431 I'll be right out, darling! 1234 01:10:00,905 --> 01:10:03,033 Mr. Scroggins says I'll always be here, 1235 01:10:03,116 --> 01:10:04,663 and all the captains of all the ships 1236 01:10:04,742 --> 01:10:06,995 will look at me through spyglasses. 1237 01:10:07,078 --> 01:10:09,422 Why, that's very thoughtful of Mr. Scroggins. 1238 01:10:09,497 --> 01:10:10,999 Just think of all the lovely shipwrecks 1239 01:10:11,082 --> 01:10:12,550 we'll have on this beach. 1240 01:10:12,625 --> 01:10:14,548 Now, in the meantime, what do you say to getting dressed 1241 01:10:14,627 --> 01:10:15,799 and plotting our course for home? 1242 01:10:15,878 --> 01:10:18,051 Oh, please, Mummy! Mr. Scroggins and I 1243 01:10:18,131 --> 01:10:20,384 have got to build a breakwater and a canal! 1244 01:10:20,466 --> 01:10:23,015 I'll be pleased to bring her home, ma'am. 1245 01:10:23,094 --> 01:10:26,018 All right, Skipper, but mind you're not too late. 1246 01:11:09,682 --> 01:11:12,481 Life is just one coincidence after another, isn't it? 1247 01:11:12,560 --> 01:11:14,904 Thank you for returning my handkerchief, Mr. Fairley. 1248 01:11:14,979 --> 01:11:16,481 I feel rather ashamed about having taken it. 1249 01:11:16,564 --> 01:11:17,736 You should be. 1250 01:11:17,815 --> 01:11:18,987 Only as a writer, of course. 1251 01:11:19,066 --> 01:11:20,784 It was much too obvious a device. 1252 01:11:20,860 --> 01:11:22,157 And in questionable taste. 1253 01:11:22,236 --> 01:11:23,829 But very necessary. 1254 01:11:23,905 --> 01:11:25,657 I wanted to have something of you 1255 01:11:25,740 --> 01:11:27,413 until I saw you again. 1256 01:11:30,870 --> 01:11:33,339 You're quite accomplished, aren't you? 1257 01:11:33,414 --> 01:11:35,166 I should think being Uncle Neddy 1258 01:11:35,249 --> 01:11:37,172 would satisfy anyone. 1259 01:11:37,251 --> 01:11:39,424 No. I also paint, 1260 01:11:39,504 --> 01:11:41,177 under the name of Renoir. 1261 01:11:41,255 --> 01:11:42,677 You're such a fool. 1262 01:11:42,757 --> 01:11:44,304 That's the nicest thing you've ever said to me. 1263 01:11:44,383 --> 01:11:46,852 And what, if anything, do you do as Miles Fairley? 1264 01:11:46,928 --> 01:11:48,680 Play the fool, generally. 1265 01:11:49,096 --> 01:11:50,814 Specifically, I behave quite idiotically 1266 01:11:50,890 --> 01:11:53,143 towards a certain young lady that I fell in love with 1267 01:11:53,226 --> 01:11:55,320 while passing on a stair. 1268 01:11:55,394 --> 01:11:56,987 Mr. Fairley, please. 1269 01:11:57,063 --> 01:11:58,986 I have no illusions about my conduct. 1270 01:11:59,899 --> 01:12:02,573 Am I being unforgivably offensive, Lucy? 1271 01:12:02,652 --> 01:12:04,029 Lucy? 1272 01:12:04,111 --> 01:12:06,034 That's your name. 1273 01:12:06,113 --> 01:12:09,538 It's been so long since anyone called me that. 1274 01:12:09,617 --> 01:12:13,167 No, you've done nothing really unforgivable. 1275 01:12:13,246 --> 01:12:16,045 It's just that I'm not... 1276 01:12:16,123 --> 01:12:18,626 Come and take a look at my canvas. 1277 01:12:20,419 --> 01:12:22,638 Why, it's me. 1278 01:12:22,713 --> 01:12:25,136 You've been painting me. 1279 01:12:25,216 --> 01:12:26,889 You've been watching me bathe. 1280 01:12:26,968 --> 01:12:29,437 But always from a respectable distance. 1281 01:12:31,514 --> 01:12:34,358 Not too bad, is it? 1282 01:12:34,433 --> 01:12:37,778 I think it's very flattering, really... 1283 01:12:38,729 --> 01:12:41,653 it will need a thousand Renoirs. 1284 01:12:49,240 --> 01:12:51,163 That was unforgivable, wasn't it? 1285 01:12:52,952 --> 01:12:55,705 But I shall not go away, even if you send me, 1286 01:12:55,788 --> 01:12:59,167 and I shall see you again, even if you forbid it. 1287 01:12:59,250 --> 01:13:02,094 I'm sure I have no control over where you go 1288 01:13:02,169 --> 01:13:04,592 or what you do. 1289 01:13:04,672 --> 01:13:06,640 Then you won't forbid it. 1290 01:13:31,324 --> 01:13:34,498 So now you've been kissed in the orchard all over again. 1291 01:13:34,577 --> 01:13:35,999 You've been spying on me. 1292 01:13:36,078 --> 01:13:38,206 I merely happened to be cruising in the vicinity. 1293 01:13:38,289 --> 01:13:39,415 I don't believe you. 1294 01:13:39,498 --> 01:13:40,875 Why did you let him? 1295 01:13:40,958 --> 01:13:44,132 I didn't. He took me unaware. 1296 01:13:44,462 --> 01:13:45,759 [CHUCKLES] 1297 01:13:45,838 --> 01:13:47,715 My dear, since Eve picked the apple, 1298 01:13:47,798 --> 01:13:50,722 no woman's ever been taken entirely unawares. 1299 01:13:50,801 --> 01:13:52,849 Just what do you mean to insinuate by that? 1300 01:13:52,929 --> 01:13:54,101 When a woman's kissed, 1301 01:13:54,180 --> 01:13:57,229 it's because deep down she wants to be kissed. 1302 01:13:57,308 --> 01:13:59,481 That is nothing but masculine conceit. 1303 01:13:59,560 --> 01:14:01,528 Nevertheless, it's true. 1304 01:14:01,604 --> 01:14:02,776 Well, now what happens? 1305 01:14:02,855 --> 01:14:04,607 He'll stay, or he'll go away. 1306 01:14:04,690 --> 01:14:07,113 It doesn't matter to me one way or the other. 1307 01:14:07,860 --> 01:14:10,329 I think it matters to you more than you'll admit. 1308 01:14:10,738 --> 01:14:11,864 Isn't that so, Lucia? 1309 01:14:11,948 --> 01:14:13,495 Why bother to ask me, Daniel? 1310 01:14:13,574 --> 01:14:16,544 You seem to know my mind better than I do. 1311 01:14:17,244 --> 01:14:19,667 You don't like him, do you? 1312 01:14:19,747 --> 01:14:21,215 He puts brilliantine on his hair. 1313 01:14:21,290 --> 01:14:22,462 Most men do. 1314 01:14:22,541 --> 01:14:25,215 And he uses perfume. Blasted near drove me out of his room. 1315 01:14:25,294 --> 01:14:27,137 You shouldn't have been in his room in the first place. 1316 01:14:27,213 --> 01:14:28,635 So you can find an excuse for everything. 1317 01:14:28,714 --> 01:14:30,933 Only because you're attacking him, Daniel. 1318 01:14:31,008 --> 01:14:33,136 I know. It's a natural human reaction. 1319 01:14:33,219 --> 01:14:35,142 I wish you wouldn't be so superior 1320 01:14:35,221 --> 01:14:37,644 just because you're not alive. 1321 01:14:37,723 --> 01:14:39,725 And he is, very much so. 1322 01:14:39,809 --> 01:14:41,561 It's no crime to be alive. 1323 01:14:41,644 --> 01:14:44,864 No, my dear. Sometimes it's a great inconvenience. 1324 01:14:44,939 --> 01:14:46,737 The living can be hurt. 1325 01:14:46,816 --> 01:14:48,568 I don't intend to be hurt. 1326 01:14:48,651 --> 01:14:51,495 No captain intends to pile his ship up on a reef, but it happens. 1327 01:14:51,570 --> 01:14:53,618 You yourself said I should go about in the world. 1328 01:14:53,698 --> 01:14:56,167 That means taking risks. 1329 01:14:56,242 --> 01:14:58,495 I know, my dear. 1330 01:14:58,577 --> 01:15:01,296 Real happiness is worth almost any risk, 1331 01:15:01,372 --> 01:15:02,715 but be careful. 1332 01:15:03,666 --> 01:15:05,760 There may be breakers ahead. 1333 01:15:08,254 --> 01:15:09,631 I will, Daniel. 1334 01:15:39,410 --> 01:15:41,833 - Hello, Martha. - Hello. 1335 01:15:41,912 --> 01:15:43,334 Like my picture? 1336 01:15:43,414 --> 01:15:44,540 No. 1337 01:15:44,623 --> 01:15:46,500 [GIGGLES] That's honest, anyway. 1338 01:15:46,584 --> 01:15:48,678 It's indecent, that's what it is. 1339 01:15:48,753 --> 01:15:52,257 Him painting you in your bathing costume like you was a... 1340 01:15:52,339 --> 01:15:53,431 I don't know what. 1341 01:15:53,507 --> 01:15:57,353 Oh, come, Martha. This is the 20th century. 1342 01:15:57,428 --> 01:16:00,932 We must rid ourselves of the old fetishes and taboos. 1343 01:16:01,015 --> 01:16:03,188 Learnt a lot of new words, ain't you? 1344 01:16:03,267 --> 01:16:04,644 We're never too old to learn. 1345 01:16:04,727 --> 01:16:07,150 No. Nor to make fools of ourselves either. 1346 01:16:07,271 --> 01:16:08,693 "Uncle Neddy." 1347 01:16:11,150 --> 01:16:14,996 All right, my girl. Let's have it. 1348 01:16:15,071 --> 01:16:17,915 What's he up to? What's he want with you? 1349 01:16:17,990 --> 01:16:20,334 Well, I rather think he's going to ask me to marry him. 1350 01:16:20,409 --> 01:16:21,831 And you'd be willing to. 1351 01:16:21,911 --> 01:16:23,834 I might. Why shouldn't I? 1352 01:16:23,913 --> 01:16:26,587 Because he ain't good enough for you, that's why not. 1353 01:16:26,665 --> 01:16:29,259 He's the kind of man no decent woman would associate with. 1354 01:16:29,335 --> 01:16:30,803 Martha, what right have you to talk like that? 1355 01:16:30,878 --> 01:16:32,300 Well, I got a right to me own feelings, 1356 01:16:32,379 --> 01:16:34,097 and I got a feeling about him. 1357 01:16:34,173 --> 01:16:35,595 How dare you! 1358 01:16:36,383 --> 01:16:37,851 I'm sorry. 1359 01:16:38,803 --> 01:16:41,226 It's just that I've been so worried about you lately. 1360 01:16:41,305 --> 01:16:42,306 [CRYING] 1361 01:16:42,389 --> 01:16:45,814 Now, Martha. There's nothing to worry about. 1362 01:16:45,893 --> 01:16:48,487 I know he isn't perfect. 1363 01:16:48,562 --> 01:16:52,817 Perhaps he's conceited and erratic, 1364 01:16:52,900 --> 01:16:54,868 even childish, 1365 01:16:55,611 --> 01:16:56,737 but he's real. 1366 01:16:58,823 --> 01:17:00,166 Real? 1367 01:17:00,241 --> 01:17:02,994 I thought I was impervious to emotion, 1368 01:17:03,077 --> 01:17:05,330 a respectable widow woman with a growing child 1369 01:17:05,412 --> 01:17:07,380 and a hide like a rhinoceros, 1370 01:17:08,415 --> 01:17:10,167 but I'm not. 1371 01:17:10,251 --> 01:17:13,004 I need companionship and laughter 1372 01:17:13,087 --> 01:17:16,216 and all the things a woman needs. 1373 01:17:17,758 --> 01:17:20,637 I suppose I need love. 1374 01:17:21,887 --> 01:17:25,232 Well, I hope he can give it to you. 1375 01:17:26,517 --> 01:17:27,985 Now, suppose you go on downstairs 1376 01:17:28,060 --> 01:17:29,903 and make us both a cup of tea. 1377 01:17:31,939 --> 01:17:33,361 I'll finish up. 1378 01:17:33,440 --> 01:17:34,908 Yes, ma'am. 1379 01:17:53,961 --> 01:17:55,429 Well, Daniel, 1380 01:17:58,799 --> 01:18:01,302 haven't you anything to say? 1381 01:18:12,438 --> 01:18:13,690 Happy? 1382 01:18:13,772 --> 01:18:16,696 I've never felt like this before. 1383 01:18:16,775 --> 01:18:18,027 How? 1384 01:18:18,110 --> 01:18:19,202 I don't know. 1385 01:18:19,278 --> 01:18:20,700 Tell me. 1386 01:18:22,990 --> 01:18:27,040 Like looking down from high up, 1387 01:18:27,119 --> 01:18:29,417 all dizzy and unsure. 1388 01:18:29,496 --> 01:18:32,124 You won't fall. I'll hold you. 1389 01:18:32,249 --> 01:18:34,877 It isn't right, it can't be, to feel like this, 1390 01:18:34,960 --> 01:18:37,383 like, I don't know. 1391 01:18:37,463 --> 01:18:40,387 It is right because you're happy. 1392 01:18:45,804 --> 01:18:49,149 Martha's gone up. It's Anna's bedtime. 1393 01:18:49,225 --> 01:18:51,819 Just this once, pretend you've forgotten. 1394 01:18:51,894 --> 01:18:53,737 But I didn't. 1395 01:18:53,812 --> 01:18:55,530 Just this one night. 1396 01:18:56,899 --> 01:18:59,322 There'll be so many nights, darling, 1397 01:18:59,401 --> 01:19:02,245 two lifetimes full, till we're both old 1398 01:19:02,321 --> 01:19:05,291 and even Anna's grown and married, too. 1399 01:19:06,450 --> 01:19:08,544 What's wrong? 1400 01:19:08,619 --> 01:19:10,246 I'm jealous. 1401 01:19:10,329 --> 01:19:11,922 I'm even jealous of a little girl. 1402 01:19:11,997 --> 01:19:13,749 But she's my daughter. 1403 01:19:13,832 --> 01:19:15,755 I can't just forget my duty to her. 1404 01:19:15,834 --> 01:19:16,926 When you're with me, 1405 01:19:17,002 --> 01:19:19,596 I want you to forget about everyone else in the world, 1406 01:19:19,672 --> 01:19:21,345 your duty, and what the world will say. 1407 01:19:21,465 --> 01:19:23,763 I think you must be a magician. 1408 01:19:23,842 --> 01:19:26,265 You make it seem all wrong to consider my duty 1409 01:19:26,345 --> 01:19:28,393 and only right that I... 1410 01:19:44,363 --> 01:19:45,831 [CLOCK CHIMING] 1411 01:19:50,244 --> 01:19:53,999 I thought you were one woman with sense, 1412 01:19:54,081 --> 01:19:56,550 but you're like all the rest of them. 1413 01:19:57,126 --> 01:20:00,221 Fall for any man who'll promise you the moon 1414 01:20:00,296 --> 01:20:03,391 and end by taking everything you have to give. 1415 01:20:06,093 --> 01:20:09,142 Oh, don't trouble yourself, my dear. 1416 01:20:09,221 --> 01:20:11,644 It's not your fault. 1417 01:20:11,724 --> 01:20:15,149 I should have known it was on the chart. 1418 01:20:15,227 --> 01:20:16,353 You've made our choice, 1419 01:20:16,437 --> 01:20:18,155 the only choice you could make. 1420 01:20:18,230 --> 01:20:19,652 You've chosen life, 1421 01:20:20,441 --> 01:20:23,320 and that's as it should be, 1422 01:20:23,402 --> 01:20:25,245 whatever the reckoning. 1423 01:20:26,238 --> 01:20:29,162 And that's why I'm going away, my dear. 1424 01:20:29,241 --> 01:20:32,165 I can't help you now. 1425 01:20:32,244 --> 01:20:33,837 I can only confuse you more 1426 01:20:33,912 --> 01:20:37,337 and destroy whatever chance you have left of happiness. 1427 01:20:38,250 --> 01:20:39,923 You must make your own life 1428 01:20:40,502 --> 01:20:42,345 amongst the living. 1429 01:20:44,298 --> 01:20:47,268 And whether you'll meet fair winds or foul, 1430 01:20:49,094 --> 01:20:52,689 find your own way to harbor in the end. 1431 01:20:58,437 --> 01:21:00,940 Lucia, listen to me. 1432 01:21:01,774 --> 01:21:04,152 Listen, my dear. 1433 01:21:04,234 --> 01:21:06,657 You've been dreaming, 1434 01:21:06,737 --> 01:21:08,660 dreaming of a sea captain 1435 01:21:08,739 --> 01:21:10,662 that haunted this house, 1436 01:21:10,741 --> 01:21:13,164 of talks you had with him, 1437 01:21:13,243 --> 01:21:16,668 even a book you both wrote together, 1438 01:21:16,747 --> 01:21:21,674 but, Lucia, you wrote the book, 1439 01:21:21,752 --> 01:21:25,177 you and no one else. 1440 01:21:26,382 --> 01:21:28,680 The book you imagined from his house, 1441 01:21:28,759 --> 01:21:30,136 from his picture on the wall, 1442 01:21:30,219 --> 01:21:33,143 from his gear lying around in every room. 1443 01:21:37,768 --> 01:21:41,363 It's been a dream, Lucia. 1444 01:21:49,530 --> 01:21:52,830 And in the morning and the years after, 1445 01:21:53,283 --> 01:21:56,412 you'll only remember it as a dream, 1446 01:21:57,371 --> 01:21:59,624 and it'll die. 1447 01:21:59,706 --> 01:22:03,427 As all dreams must die at waking. 1448 01:22:12,010 --> 01:22:14,763 How you'd have loved the North Cape 1449 01:22:14,847 --> 01:22:17,316 and the fjords and the midnight sun, 1450 01:22:17,391 --> 01:22:19,860 to sail across the reef at Barbados, 1451 01:22:19,935 --> 01:22:22,939 where the blue water turns to green, 1452 01:22:23,021 --> 01:22:24,113 to the Falklands 1453 01:22:24,189 --> 01:22:27,910 where a southerly gale rips the whole sea white! 1454 01:22:28,026 --> 01:22:31,530 What we've missed, Lucia! 1455 01:22:33,198 --> 01:22:36,543 What we've both missed. 1456 01:22:39,455 --> 01:22:43,551 Goodbye, my darling. 1457 01:23:03,020 --> 01:23:06,650 Listen to this. From Mr. Sproule. 1458 01:23:06,732 --> 01:23:09,485 It's about the book I've written. 1459 01:23:09,568 --> 01:23:16,042 "Our check for £100 advance royalties 1460 01:23:16,116 --> 01:23:17,743 "as you requested." 1461 01:23:17,826 --> 01:23:20,170 You mean to tell me they paid you good money for that? 1462 01:23:20,245 --> 01:23:22,668 Martha, have you been reading my book? 1463 01:23:22,748 --> 01:23:23,920 I'm supposed to dust in here, 1464 01:23:23,999 --> 01:23:25,922 and what falls under me eye falls under me eye. 1465 01:23:26,001 --> 01:23:28,299 I'm surprised at you. It's like eavesdropping. 1466 01:23:28,378 --> 01:23:32,178 I'm surprised at you. Such language! Lummy. 1467 01:23:32,257 --> 01:23:34,180 Well, if you're writing about a sea captain, 1468 01:23:34,259 --> 01:23:36,637 you have to use the sort of language he would use. 1469 01:23:36,720 --> 01:23:39,849 He'd have a hard time living up to your idea of him. 1470 01:23:39,932 --> 01:23:44,187 Mr. Sproule wants me to come into town to sign some papers, 1471 01:23:44,269 --> 01:23:47,193 but I can't possibly leave here nowjust when... 1472 01:23:47,272 --> 01:23:48,694 Just when what? 1473 01:23:50,442 --> 01:23:52,194 I'm expecting Mr. Fairley. 1474 01:23:52,277 --> 01:23:53,699 We're having a picnic. 1475 01:23:54,154 --> 01:23:55,906 You mean he is. 1476 01:23:56,532 --> 01:23:59,035 I heard you, Martha. 1477 01:23:59,117 --> 01:24:02,291 Please remember that I'm going to marry him. 1478 01:24:02,371 --> 01:24:03,793 Yes, ma'am. 1479 01:24:06,083 --> 01:24:07,881 By the way, I've been thinking 1480 01:24:07,960 --> 01:24:11,305 we might put that portrait of Captain Gregg up in the attic. 1481 01:24:11,380 --> 01:24:13,223 Don't you like it anymore? 1482 01:24:13,298 --> 01:24:15,721 It was a silly idea to hang it in here. 1483 01:24:15,801 --> 01:24:18,725 I don't know what possessed me. 1484 01:24:18,804 --> 01:24:20,272 Atmosphere, I suppose. 1485 01:24:21,181 --> 01:24:22,854 Yes, ma'am. 1486 01:24:22,933 --> 01:24:25,436 I'll hang it in my room, if you don't mind. 1487 01:24:25,519 --> 01:24:26,736 Of course not. 1488 01:24:26,812 --> 01:24:27,938 Perhaps you can get Uncle Neddy 1489 01:24:28,021 --> 01:24:29,739 to paint one of himself instead. 1490 01:24:29,815 --> 01:24:31,283 Martha! 1491 01:24:43,412 --> 01:24:44,834 "Dear Mr. Sproule, 1492 01:24:45,539 --> 01:24:49,840 "I find that I am unable to leave Whiteclifi' this week 1493 01:24:50,294 --> 01:24:53,047 "and hope that you..." 1494 01:24:57,593 --> 01:25:00,517 A boy brought a note for you. 1495 01:25:07,519 --> 01:25:09,988 A billet-doux, I dare say. 1496 01:25:14,484 --> 01:25:15,906 Oh, how terrible. 1497 01:25:16,528 --> 01:25:20,374 Mr. Fairley has been called up to London for a few days. 1498 01:25:20,449 --> 01:25:22,372 What's so terrible about that? 1499 01:25:36,882 --> 01:25:38,134 There! 1500 01:25:39,009 --> 01:25:40,761 Is that all, Mr. Sproule? 1501 01:25:40,844 --> 01:25:44,018 Except to deposit the checks to your account when they come in. 1502 01:25:44,097 --> 01:25:46,395 I congratulate you, my dear, 1503 01:25:46,475 --> 01:25:48,898 and I congratulate the captain, too. 1504 01:25:48,977 --> 01:25:50,399 Oh, the captain. 1505 01:25:50,479 --> 01:25:53,198 And I intend to hold you to your promise to introduce us. 1506 01:25:53,273 --> 01:25:56,618 Oh, yes, I did promise, didn't I? 1507 01:25:56,693 --> 01:25:57,740 You know, 1508 01:25:57,819 --> 01:26:00,447 someday when I've known you a little longer, Mr. Sproule, 1509 01:26:00,572 --> 01:26:02,995 I'll tell you the truth about the captain. 1510 01:26:03,075 --> 01:26:04,497 Goodbye and thank you again. 1511 01:26:04,576 --> 01:26:06,249 Goodbye, Mrs. Muir. 1512 01:26:12,209 --> 01:26:14,758 Would you please give me Mr. Fairley's address? 1513 01:26:14,836 --> 01:26:15,837 Miles Fairley? 1514 01:26:15,921 --> 01:26:17,389 Yes, please. 1515 01:26:20,384 --> 01:26:21,977 Here it is, Mrs. Muir. 1516 01:26:22,052 --> 01:26:23,975 Number 14, Albemarle Street. 1517 01:26:24,054 --> 01:26:25,977 Thank you so much. 1518 01:26:51,081 --> 01:26:52,128 Yes, ma'am? 1519 01:26:52,207 --> 01:26:53,880 I'd like to see Mr. Fairley, please. 1520 01:26:53,959 --> 01:26:55,256 Yes, ma'am. 1521 01:26:58,922 --> 01:27:00,048 What name, please? 1522 01:27:00,132 --> 01:27:01,179 It's Mrs. Muir. 1523 01:27:01,258 --> 01:27:04,182 Yes, ma'am. Will you wait in there, please? 1524 01:27:32,122 --> 01:27:35,877 Mrs. Muir? The maid said you wanted to see my husband. 1525 01:27:36,543 --> 01:27:38,511 Perhaps I can help you. 1526 01:27:38,587 --> 01:27:39,759 Husband? 1527 01:27:39,838 --> 01:27:41,636 Or if you don't mind waiting. 1528 01:27:41,715 --> 01:27:42,932 He should be back soon. 1529 01:27:43,008 --> 01:27:45,261 He's taking the children to the park. 1530 01:27:45,343 --> 01:27:48,222 I've had them abroad for the past few months. We just returned. 1531 01:27:48,305 --> 01:27:51,229 Miles is making up for lost time. 1532 01:27:51,933 --> 01:27:53,355 Please sit down. 1533 01:27:54,394 --> 01:27:58,194 If you're a friend of his, you know how fond he is of the children. 1534 01:27:59,775 --> 01:28:01,698 You are a friend of his, aren't you? 1535 01:28:02,903 --> 01:28:04,450 I'm a writer. 1536 01:28:04,529 --> 01:28:07,999 We... Mr. Fairley and I have the same publisher. 1537 01:28:08,742 --> 01:28:10,619 How exciting. 1538 01:28:10,702 --> 01:28:14,047 I don't often meet one of Miles' literary friends. 1539 01:28:14,956 --> 01:28:16,629 You'll wait for him, won't you? 1540 01:28:16,708 --> 01:28:19,882 I expect him back any minute, and we'll have tea. 1541 01:28:20,462 --> 01:28:22,760 No, I'll go. 1542 01:28:22,839 --> 01:28:24,341 I'm afraid I've made a mistake. 1543 01:28:24,424 --> 01:28:26,017 Mistake, Mrs. Muir? 1544 01:28:26,092 --> 01:28:28,060 Yes. I... I'm sorry. 1545 01:28:30,180 --> 01:28:32,649 I think I understand, my dear, 1546 01:28:32,724 --> 01:28:34,397 and I'm sorry, too. 1547 01:28:34,476 --> 01:28:35,978 Truly I am. 1548 01:28:36,561 --> 01:28:40,862 You see, it isn't the first time something like this has happened. 1549 01:28:46,822 --> 01:28:47,914 Mrs. Muir. 1550 01:29:36,872 --> 01:29:38,715 Come on in, ma'am. 1551 01:29:38,790 --> 01:29:41,714 I brought you some nice hot milk. 1552 01:29:42,168 --> 01:29:43,465 [SOBBING] 1553 01:29:47,465 --> 01:29:49,138 There, there. 1554 01:29:49,759 --> 01:29:52,683 He ain't worth it. Blast his hide. 1555 01:29:53,430 --> 01:29:55,478 He ain't worth it. 1556 01:30:17,037 --> 01:30:18,163 [DOG BARKING] 1557 01:30:27,172 --> 01:30:28,424 Where you been? 1558 01:30:28,506 --> 01:30:29,632 Just walking. 1559 01:30:29,716 --> 01:30:32,595 You've been doing a lot of walking these last few months. 1560 01:30:32,677 --> 01:30:34,930 You mustn't go tiring yourself out, now. 1561 01:30:35,013 --> 01:30:36,936 I'm not a bit tired. 1562 01:30:37,015 --> 01:30:38,267 Off to your room 1563 01:30:38,350 --> 01:30:41,320 and a nice bit of shut-eye before tea. 1564 01:30:44,689 --> 01:30:47,192 Martha, do you know what day this is? 1565 01:30:47,275 --> 01:30:48,697 Wash day. 1566 01:30:48,777 --> 01:30:53,078 Yes, but it was exactly a year ago that we came here. 1567 01:30:53,156 --> 01:30:55,625 We went up these stairs together, 1568 01:30:55,700 --> 01:30:58,294 and then I hurt my finger on the window. 1569 01:30:58,370 --> 01:31:00,213 - Remember? - Yes, ma'am. 1570 01:31:01,456 --> 01:31:03,299 Then I had a dream. 1571 01:31:03,375 --> 01:31:05,469 MARTHA: I remember you telling me about it. 1572 01:31:06,252 --> 01:31:08,346 It was a very strange dream, 1573 01:31:10,215 --> 01:31:12,013 the first of many dreams. 1574 01:31:13,176 --> 01:31:15,099 Now, then, off with your dress. 1575 01:31:16,137 --> 01:31:18,515 No. I'll rest in the big chair. 1576 01:31:18,598 --> 01:31:20,191 Whatever you say, ma'am. 1577 01:31:20,266 --> 01:31:21,893 Go on down, Rummy. 1578 01:31:26,314 --> 01:31:27,657 Thank you, Martha. 1579 01:31:28,358 --> 01:31:30,326 I'll call you in an hour. 1580 01:31:40,787 --> 01:31:42,414 [CLOCK CHIMING] 1581 01:33:26,184 --> 01:33:27,231 Mummy! 1582 01:33:27,310 --> 01:33:29,404 Hello, Anna! 1583 01:33:38,404 --> 01:33:41,999 Anna! Darling! This is a surprise. 1584 01:33:42,075 --> 01:33:43,372 How did you get off from the university? 1585 01:33:43,451 --> 01:33:44,748 They don't know I'm away. 1586 01:33:44,828 --> 01:33:45,829 But... 1587 01:33:45,912 --> 01:33:47,539 Come on, Bill. Don't be shy. 1588 01:33:47,622 --> 01:33:48,714 This is Bill, Mummy. 1589 01:33:48,790 --> 01:33:49,882 - How do you do? - How do you do? 1590 01:33:49,958 --> 01:33:52,552 His real name is Sir Evelyn Anthony Peregrine Scathe, 1591 01:33:52,627 --> 01:33:53,970 so of course he's called Billy, 1592 01:33:54,045 --> 01:33:56,218 and we're thinking of getting engaged. 1593 01:33:56,297 --> 01:33:57,469 Anna! 1594 01:33:57,549 --> 01:33:58,971 Well, I haven't even asked her yet, 1595 01:33:59,050 --> 01:34:00,097 but if she keeps on committing us, 1596 01:34:00,176 --> 01:34:01,268 I suppose I'll have to. 1597 01:34:01,344 --> 01:34:02,891 We've come for your blessing, Mummy, 1598 01:34:02,971 --> 01:34:04,063 and we haven't had tea. 1599 01:34:04,139 --> 01:34:07,063 Anna, you quite take my breath away. 1600 01:34:11,312 --> 01:34:13,314 Darling, you just make yourself at home in there, 1601 01:34:13,398 --> 01:34:14,945 and we'll help Martha with the tea. 1602 01:34:15,024 --> 01:34:17,493 - Well, if I'm not wanted. - Oh. 1603 01:34:17,569 --> 01:34:20,118 We'll sing out when we want you. 1604 01:34:20,196 --> 01:34:21,618 Come on, Mummy. 1605 01:34:25,827 --> 01:34:27,750 There will be two more for tea, Martha. 1606 01:34:27,829 --> 01:34:28,830 Martha! 1607 01:34:28,913 --> 01:34:30,165 Miss Anna. 1608 01:34:30,248 --> 01:34:32,171 And you'll find a strange young man in the living room. 1609 01:34:32,250 --> 01:34:33,217 Who? 1610 01:34:33,293 --> 01:34:35,216 Well, what do you think? 1611 01:34:35,295 --> 01:34:38,014 Gracious. You haven't given me time to think. 1612 01:34:38,089 --> 01:34:40,217 I gather his name is Sir Evelyn Scathe, 1613 01:34:40,300 --> 01:34:41,597 and you want to marry him. 1614 01:34:41,676 --> 01:34:42,848 Sir Evelyn? 1615 01:34:42,927 --> 01:34:44,520 I met him at a dance in London. 1616 01:34:44,596 --> 01:34:45,848 He's a sublieutenant in the navy. 1617 01:34:45,930 --> 01:34:48,228 You know my weakness for sailormen. 1618 01:34:48,308 --> 01:34:49,685 Well, it's the first I've heard of it. 1619 01:34:49,767 --> 01:34:51,769 It's a lifelong vice. 1620 01:34:51,853 --> 01:34:53,230 But what do you want me to say? 1621 01:34:53,313 --> 01:34:54,940 Don't matter what you say. 1622 01:34:55,023 --> 01:34:57,151 She'll have her own way, same as her mother. 1623 01:34:57,233 --> 01:34:58,985 Don't you go making eyes at him, now. 1624 01:34:59,110 --> 01:35:02,740 Only a lieutenant? Captains is more in my line. 1625 01:35:04,324 --> 01:35:06,543 I've never been so happy in all my life. 1626 01:35:06,618 --> 01:35:08,086 Then I'm happy, too, 1627 01:35:08,620 --> 01:35:10,213 and I shan't waste time with questions. 1628 01:35:10,288 --> 01:35:12,882 I knew you wouldn't, and wait till you hear. 1629 01:35:12,957 --> 01:35:14,379 I've discussed it with Bill. 1630 01:35:14,459 --> 01:35:16,461 You're to come and live with us, you and Martha. 1631 01:35:16,544 --> 01:35:17,966 [LAUGHS] No, darling. 1632 01:35:18,046 --> 01:35:19,468 But you must. 1633 01:35:19,547 --> 01:35:21,925 You've been alone so much of your life. 1634 01:35:22,008 --> 01:35:26,479 You're very kind, but it's hard to explain. 1635 01:35:27,347 --> 01:35:29,475 You can be much more alone with other people 1636 01:35:29,557 --> 01:35:31,980 than you are by yourself, 1637 01:35:32,060 --> 01:35:34,313 even it's people you love. 1638 01:35:35,313 --> 01:35:37,236 That sounds all mixed-up, doesn't it? 1639 01:35:37,315 --> 01:35:41,445 No, not a bit, but if you ever change your mind... 1640 01:35:42,237 --> 01:35:44,331 Get a plate, darling. 1641 01:35:45,990 --> 01:35:47,958 And some extra cups. 1642 01:35:48,618 --> 01:35:50,666 No. I won't change my mind. 1643 01:35:51,329 --> 01:35:54,082 I love this house, and I've been very happy here, 1644 01:35:54,165 --> 01:35:56,088 and I shall live here till I die. 1645 01:35:56,167 --> 01:35:57,589 With Captain Gregg? 1646 01:35:59,462 --> 01:36:00,884 What did you say? 1647 01:36:00,964 --> 01:36:03,308 With the ghost of Captain Gregg? 1648 01:36:03,383 --> 01:36:05,385 Anna, what are you talking about? 1649 01:36:05,468 --> 01:36:07,311 I knew the captain very well. 1650 01:36:07,387 --> 01:36:08,434 When I was a little girl, 1651 01:36:08,513 --> 01:36:09,685 the first year we lived here, 1652 01:36:09,764 --> 01:36:11,766 we used to have the most wonderful talks. 1653 01:36:11,849 --> 01:36:13,226 You didn't. 1654 01:36:13,351 --> 01:36:15,445 It was all a game I made up, of course, 1655 01:36:15,520 --> 01:36:17,147 sort of a dream game, 1656 01:36:17,230 --> 01:36:19,824 but it was a very real while it lasted, 1657 01:36:19,899 --> 01:36:22,118 and he stopped coming suddenly. 1658 01:36:22,193 --> 01:36:25,242 I suppose I was growing too old and sophisticated for him, 1659 01:36:25,321 --> 01:36:27,369 but I grieved and grieved. 1660 01:36:28,783 --> 01:36:31,707 I was hopelessly in love with him. 1661 01:36:32,287 --> 01:36:35,211 Heavens. You look as if you've seen a... 1662 01:36:36,207 --> 01:36:38,301 Don't tell me you saw him, too. 1663 01:36:38,376 --> 01:36:39,719 No. 1664 01:36:41,462 --> 01:36:43,339 No, not for years. 1665 01:36:43,423 --> 01:36:44,970 Then you did. 1666 01:36:45,049 --> 01:36:48,019 Oh, Mummy, you don't suppose he really haunted us. 1667 01:36:48,094 --> 01:36:51,223 No, darling. Things like that can't happen. 1668 01:36:52,223 --> 01:36:53,896 It was only a dream. 1669 01:36:55,351 --> 01:36:57,979 The same dream for both of us? 1670 01:36:58,062 --> 01:37:01,316 Perhaps I set you off by telling you about my dreams. 1671 01:37:01,399 --> 01:37:03,276 Little girls are very impressionable. 1672 01:37:03,359 --> 01:37:05,282 I don't remember your telling me. 1673 01:37:05,361 --> 01:37:08,240 Tell me now. I'd love to hear about them. 1674 01:37:08,323 --> 01:37:11,293 Well, I can't remember them very well, 1675 01:37:11,367 --> 01:37:13,461 just bits and pieces, 1676 01:37:13,536 --> 01:37:15,288 a phrase here and there, a look, 1677 01:37:15,371 --> 01:37:19,922 and I think I dreamed most of my book Blood and Swash. 1678 01:37:20,001 --> 01:37:21,628 I must have. 1679 01:37:21,711 --> 01:37:24,965 I never could have thought of it. 1680 01:37:25,423 --> 01:37:29,803 All these years, I... I've tried to remember, 1681 01:37:29,886 --> 01:37:31,763 but I can't. 1682 01:37:31,846 --> 01:37:34,065 Do you know what I think? 1683 01:37:34,140 --> 01:37:36,438 I think you fell in love with him, too. 1684 01:37:36,517 --> 01:37:38,190 I did nothing of the sort. 1685 01:37:38,269 --> 01:37:40,442 I wouldn't blame you if you had. 1686 01:37:40,521 --> 01:37:42,944 When did you stop seeing him? 1687 01:37:43,483 --> 01:37:48,080 After about a year, I dreamed we quarreled, 1688 01:37:48,154 --> 01:37:50,373 and it was about a man. 1689 01:37:50,448 --> 01:37:51,825 Uncle Neddy. 1690 01:37:52,658 --> 01:37:54,205 Anna, did you know that Miles and I... 1691 01:37:54,285 --> 01:37:56,583 I used to pray you wouldn't marry him. 1692 01:37:56,662 --> 01:37:58,710 And you were so right. 1693 01:37:58,790 --> 01:38:02,135 I saw him about five years ago at a dinner party. 1694 01:38:02,210 --> 01:38:06,465 He was bald and fat. He drank too much, and then he cried. 1695 01:38:07,048 --> 01:38:10,803 It seems his wife finally had enough and took the children away. 1696 01:38:11,969 --> 01:38:13,471 You never can tell, can you? 1697 01:38:14,764 --> 01:38:16,061 Once I thought I wanted 1698 01:38:16,140 --> 01:38:18,734 to spend the rest of my life with him. 1699 01:38:20,353 --> 01:38:23,823 Perhaps he did exist, the captain. 1700 01:38:23,898 --> 01:38:26,572 Perhaps he did come back and talk to us. 1701 01:38:26,651 --> 01:38:29,245 Wouldn't it be wonderful if he had? 1702 01:38:29,320 --> 01:38:31,994 Then you'd have something... You know what I mean, 1703 01:38:32,073 --> 01:38:34,496 to look back on with happiness. 1704 01:38:35,284 --> 01:38:37,912 No, darling. He never existed. 1705 01:38:37,995 --> 01:38:39,872 We made him up, you and I. 1706 01:38:40,540 --> 01:38:43,168 I just wasn't intended to have that kind of happiness, 1707 01:38:43,251 --> 01:38:45,800 and I haven't missed it, really I haven't. 1708 01:38:45,878 --> 01:38:47,846 I've been lonely at times, 1709 01:38:47,922 --> 01:38:50,926 but there have been compensations. You, 1710 01:38:51,008 --> 01:38:55,434 now Bill, and dear Martha. 1711 01:38:55,513 --> 01:38:58,266 We sit and chatter like a pair of parrots. 1712 01:39:01,519 --> 01:39:03,192 And this house, 1713 01:39:04,689 --> 01:39:07,112 and the sea and the gulls, 1714 01:39:09,193 --> 01:39:11,161 and memories, 1715 01:39:13,030 --> 01:39:14,953 I have those, you know. 1716 01:39:15,032 --> 01:39:17,410 Even if it was a dream. 1717 01:39:18,536 --> 01:39:19,583 Now, come along, 1718 01:39:19,662 --> 01:39:21,915 and we'll join your young man for some tea. 1719 01:40:52,797 --> 01:40:55,050 You, come in here. 1720 01:40:58,678 --> 01:41:00,976 Catch your death. 1721 01:41:02,431 --> 01:41:04,729 What were you doing out there? 1722 01:41:04,809 --> 01:41:06,436 I don't know. 1723 01:41:06,519 --> 01:41:08,567 You know what the doctor said. 1724 01:41:08,646 --> 01:41:10,740 Oh, bother the doctor. 1725 01:41:10,815 --> 01:41:12,237 He's an old woman. 1726 01:41:12,316 --> 01:41:15,536 Yeah, and you ain't a young one anymore. 1727 01:41:16,696 --> 01:41:17,743 Here's a letter from Anna. 1728 01:41:17,822 --> 01:41:18,948 What she say? 1729 01:41:19,031 --> 01:41:21,910 Little Lucy's engaged 1730 01:41:21,993 --> 01:41:25,213 to the captain of a transatlantic plane. 1731 01:41:25,288 --> 01:41:27,086 Anna's very happy about it. 1732 01:41:27,164 --> 01:41:28,916 Says it must run in the family. 1733 01:41:29,000 --> 01:41:31,628 Airplanes, not in my family, they don't. 1734 01:41:31,711 --> 01:41:33,839 I suppose she means captains. 1735 01:41:37,383 --> 01:41:39,306 Here, drink your hot milk. 1736 01:41:39,385 --> 01:41:42,605 Not now, Martha. I'm too tired, 1737 01:41:42,680 --> 01:41:44,808 and I have a funny pain in my arm. 1738 01:41:44,890 --> 01:41:46,938 No wonder, standing out there in the fog. 1739 01:41:47,018 --> 01:41:48,440 Come on, drink it up. 1740 01:41:48,519 --> 01:41:50,521 Stop bossing me, Martha. 1741 01:41:50,605 --> 01:41:52,278 I don't want any hot milk. 1742 01:41:52,356 --> 01:41:53,949 Now, now. Don't get in a state. 1743 01:41:54,025 --> 01:41:58,701 I'm not in a state. I just want to be left alone. 1744 01:41:58,779 --> 01:42:00,497 Bossing me. 1745 01:42:00,573 --> 01:42:04,794 Very well. The bossing I never intended. 1746 01:42:05,703 --> 01:42:08,752 I only brought the milk for your own good. 1747 01:42:11,542 --> 01:42:13,044 Bossing me. 1748 01:42:21,469 --> 01:42:23,563 I'm tired. 1749 01:42:51,582 --> 01:42:55,086 And now you'll never be tired again. 1750 01:42:56,253 --> 01:42:57,630 Come, Lucia. 1751 01:42:58,798 --> 01:43:01,802 Come, my dear. 1752 01:43:45,344 --> 01:43:46,846 Martha.125944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.