Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:38,140 --> 00:01:39,683
Oké, etenstijd.
4
00:01:43,145 --> 00:01:45,397
{\an8}Even kijken. Naar de app.
5
00:01:45,397 --> 00:01:49,193
{\an8}Ik neem een pizza met extra pepperoni.
6
00:01:49,193 --> 00:01:52,654
{\an8}Een portie broodstengels en...
7
00:01:52,654 --> 00:01:54,990
{\an8}...lasagne natuurlijk.
8
00:01:54,990 --> 00:01:56,867
Ze hebben iets nieuws.
9
00:01:56,867 --> 00:02:02,247
{\an8}Broodballetjes met jalapeño.
Misschien wel lekker, iets groens erbij.
10
00:02:02,247 --> 00:02:04,625
{\an8}En wil ik een toetje?
11
00:02:05,709 --> 00:02:09,213
{\an8}Doe eens ondeugend.
Butterscotch budino.
12
00:02:09,213 --> 00:02:11,340
{\an8}Oké, ik neem er vijf.
13
00:02:12,883 --> 00:02:14,551
Bezorging?
14
00:02:14,551 --> 00:02:17,221
Domme vraag.
Nu, graag.
15
00:02:17,221 --> 00:02:18,639
{\an8}UW ETEN KOMT ERAAN!
16
00:02:18,639 --> 00:02:21,016
{\an8}Daar kom ik
de nacht wel mee door.
17
00:02:21,016 --> 00:02:24,478
{\an8}Zijn jullie vroeg of ben ik laat?
Maakt niet uit.
18
00:02:24,478 --> 00:02:27,981
Ik heb iets waarvan jullie
vast zullen smullen.
19
00:02:29,066 --> 00:02:31,068
Nee, geen lekkers voor jou.
20
00:02:37,074 --> 00:02:42,371
Iets om van te smullen dus.
Jullie zullen niet teleurgesteld zijn.
21
00:02:42,371 --> 00:02:46,667
Het is een verhaal over mij
dat nog niemand kent.
22
00:02:46,667 --> 00:02:49,878
Met iemand die jullie nog niet kennen.
23
00:02:49,878 --> 00:02:54,383
Ik weet niet hoe het met jullie zit,
maar ik zou nieuwsgierig zijn.
24
00:02:57,386 --> 00:03:00,848
Bezorging per drone.
Welkom in de toekomst.
25
00:03:00,848 --> 00:03:05,352
Om alles goed te kunnen begrijpen,
moeten we terug naar het begin.
26
00:03:06,603 --> 00:03:08,856
Dit verpest de kaassmaak.
27
00:03:15,028 --> 00:03:18,031
En elk goed verhaal begint natuurlijk...
28
00:03:22,953 --> 00:03:25,956
...op een donkere, stormachtige avond.
29
00:03:32,212 --> 00:03:33,630
Wacht hier, Junior.
30
00:03:35,048 --> 00:03:36,341
Ik ben zo terug.
31
00:05:19,486 --> 00:05:20,946
Mondje open, Jake.
32
00:05:38,589 --> 00:05:40,215
Hé, kleintje.
33
00:05:58,066 --> 00:05:59,693
Heb je trek, jochie?
34
00:06:04,740 --> 00:06:05,866
Wil je nog wat?
35
00:06:09,494 --> 00:06:10,913
Je had echt trek.
36
00:06:13,707 --> 00:06:19,004
Dat hebt u snel opgegeten, signor Jon.
U had zeker trek.
37
00:06:19,004 --> 00:06:22,007
{\an8}Wilt u nog iets anders?
- Ja.
38
00:06:22,007 --> 00:06:24,092
{\an8}Grazi, dank u wel.
39
00:06:24,343 --> 00:06:29,389
{\an8}Wat lasagne?
- Sì, één portie lasagne.
40
00:06:29,806 --> 00:06:33,977
{\an8}Weet je wat? Doe maar een gezinsportie.
Om mee te nemen, graag.
41
00:06:33,977 --> 00:06:36,897
En nu allemaal.
- Waar is hij gebleven?
42
00:06:39,358 --> 00:06:42,027
Ga staan en doe allemaal mee.
43
00:06:42,027 --> 00:06:43,529
O, nee.
44
00:06:45,405 --> 00:06:48,408
Ik ben aan het dansen.
Pardon. Ik haat dit.
45
00:07:05,133 --> 00:07:08,554
Jon. De bestelling voor Jon.
46
00:07:11,390 --> 00:07:17,312
Je bestelling is klaar, signor Jon.
Een gezinsportie lasagne om mee te nemen.
47
00:07:18,313 --> 00:07:21,817
Je eet te vaak alleen.
Meld je aan op datingapps.
48
00:07:21,817 --> 00:07:25,863
Je hebt Bumble, Tinder,
Glutenvrije Singles, Gepeperde Passie.
49
00:07:25,863 --> 00:07:29,575
En investeer in een premium lidmaatschap.
- Dag.
50
00:07:35,747 --> 00:07:39,168
Dat was een interessant etentje. Voor jou.
51
00:07:40,460 --> 00:07:42,796
Nou, ik denk...
52
00:07:42,796 --> 00:07:45,507
...dat we afscheid moeten nemen.
53
00:07:47,217 --> 00:07:52,639
Je bent zo schattig, maar ik mag
geen huisdieren in mijn appartement.
54
00:07:52,639 --> 00:07:57,811
Dus ik zie je wel weer, oké?
55
00:07:58,478 --> 00:07:59,771
Ga nou maar.
56
00:08:01,732 --> 00:08:04,943
O, nee. Niet huilen.
57
00:08:20,417 --> 00:08:22,836
Je hebt geen thuis, hè?
58
00:08:48,237 --> 00:08:51,073
En zo heb ik Jon geadopteerd.
59
00:08:58,705 --> 00:09:04,127
Ik zorgde dat Jon verhuisde
naar dit leuke huisje in een buitenwijk.
60
00:09:05,671 --> 00:09:10,509
Zodra hij de basisregels doorhad,
hadden we een droomleven.
61
00:09:14,596 --> 00:09:17,558
En na een tijdje liet ik Jon
een huisdier nemen.
62
00:09:31,864 --> 00:09:36,243
Odie werd m'n trouwe metgezel.
Hij was lief, zachtaardig...
63
00:09:36,243 --> 00:09:39,538
...en werkte
als onbetaald hulpje voor me.
64
00:09:59,808 --> 00:10:04,188
Zoals je ziet is ons leven bijna perfect.
65
00:10:05,022 --> 00:10:05,939
Op één ding na:
66
00:10:05,939 --> 00:10:07,316
MAANDAGEN
67
00:10:07,316 --> 00:10:09,026
Op naar de dierenarts.
68
00:10:11,862 --> 00:10:13,780
Haal de grote weegschaal.
69
00:10:13,780 --> 00:10:16,074
Moet ze dat nou echt omroepen?
70
00:10:25,250 --> 00:10:28,170
Niet doen. Het is heet. Dat doet pijn.
71
00:10:32,674 --> 00:10:33,675
MAANDAGEN
72
00:10:34,801 --> 00:10:37,721
Na zondag zou dinsdag moeten komen.
73
00:10:38,722 --> 00:10:40,349
Oké, waar waren we?
74
00:10:42,226 --> 00:10:45,229
Wakker worden, volle borden. Goeiemorgen.
75
00:11:09,169 --> 00:11:11,088
Waar komt die stoel vandaan?
76
00:11:20,639 --> 00:11:24,643
Onze ontmoeting was zo bedoeld.
- We zijn voor elkaar bedoeld.
77
00:11:24,643 --> 00:11:27,271
Dat bedoelde ik.
- Je had me bij 'bedoeld'.
78
00:11:33,527 --> 00:11:37,531
En nu keihard fietsen.
Sneller, harder, als een maniak.
79
00:11:42,536 --> 00:11:44,955
Odie, zet alles terug zoals het was.
80
00:11:44,955 --> 00:11:48,375
Rustig maar,
laat de pepperoni z'n werk doen.
81
00:12:12,941 --> 00:12:14,359
Je hebt niks gezien.
82
00:12:23,744 --> 00:12:27,414
Tot die tijd was mijn leven
als de perfecte soufflé.
83
00:12:28,749 --> 00:12:32,336
Ik kon niet weten
dat die op instorten stond.
84
00:12:34,254 --> 00:12:40,344
Stel je voor dat je wegdrijft
op een zee van rust.
85
00:12:40,344 --> 00:12:44,556
Geen huisdieren
die je lastigvallen of afleiden...
86
00:12:44,556 --> 00:12:51,063
...of de limiet van je creditcard
overschrijden door eten te bestellen.
87
00:13:00,697 --> 00:13:02,324
Wat? Wie zei dat?
88
00:13:05,452 --> 00:13:08,872
Odie, tijd voor onze nachtelijke snack.
89
00:13:15,629 --> 00:13:18,841
Dank u.
Uw goede daden zullen worden beloond.
90
00:13:25,389 --> 00:13:32,104
Waar hebben we zin in vandaag?
Frans, Italiaans, Chinees, cupcakes?
91
00:13:32,980 --> 00:13:38,402
{\an8}Chinees dus. Odie, maak een dumpling
van alles op de onderste twee planken.
92
00:14:05,637 --> 00:14:10,184
Nachtelijke snacks?
- Slecht voor de spijsvertering.
93
00:14:10,809 --> 00:14:13,478
Ik droom weer. Sla me in m'n gezicht.
94
00:14:16,899 --> 00:14:19,860
Ik droom nog steeds.
Ik slaap vast heel diep.
95
00:14:28,785 --> 00:14:30,454
{\an8}Wat willen jullie? Geld?
96
00:14:30,454 --> 00:14:34,208
{\an8}Ik heb geen geld.
Wie heeft er nog contant geld?
97
00:14:34,208 --> 00:14:38,921
Ik ken Jons creditcardnummer
uit m'n hoofd: 555238575521.
98
00:14:38,921 --> 00:14:42,758
Heb je het opgeschreven?
De verificatiecode is 555.
99
00:14:44,301 --> 00:14:46,720
De kat is nu uit de zak.
100
00:14:53,101 --> 00:14:57,231
Ik hoop dat dit plan werkt,
anders maakt ze ons af.
101
00:14:57,231 --> 00:15:00,734
Met haar beledigingen
en kwetsende opmerkingen.
102
00:15:00,859 --> 00:15:02,945
Jullie hebben de verkeerde.
103
00:15:03,153 --> 00:15:06,031
Jullie zoeken vast
een ander schattig katje.
104
00:15:08,700 --> 00:15:11,119
Waar ga je heen? Kom terug.
105
00:15:16,458 --> 00:15:18,794
Odie, laat het maar aan mij over.
106
00:15:18,794 --> 00:15:20,379
Luister goed.
107
00:15:20,379 --> 00:15:25,884
Ik tel tot drie en dan zijn jullie terug
en laten jullie ons zakken.
108
00:15:25,884 --> 00:15:28,762
Een, twee, drie.
109
00:15:30,097 --> 00:15:32,015
Vier, vijf...
110
00:15:32,224 --> 00:15:33,767
Ik meen het, hoor.
111
00:15:35,811 --> 00:15:41,483
308, 309, 3...
112
00:15:42,526 --> 00:15:43,944
Ze komen niet.
113
00:15:46,196 --> 00:15:47,614
Dit was het dan.
114
00:15:53,745 --> 00:15:55,205
Ben ik dood?
115
00:15:56,999 --> 00:15:58,625
Ben jij een engel?
116
00:16:05,174 --> 00:16:08,177
Alsjeblieft, neem me mee.
117
00:16:08,343 --> 00:16:10,762
Ik ben klaar om...
118
00:16:10,971 --> 00:16:14,975
...naar dat all-you-can-eat-buffet
in de hemel te gaan.
119
00:16:15,893 --> 00:16:21,148
Ik laat jullie schommelen en snij
het touw door zodat jullie daar landen.
120
00:16:21,148 --> 00:16:26,486
Dat lijkt me gevaarlijk. Is er een plan
waarbij we geen enorme smak maken?
121
00:16:26,486 --> 00:16:29,072
Geen tijd. Straks komen ze terug.
122
00:16:41,126 --> 00:16:42,920
En nu weg. Kom, Junior.
123
00:16:44,129 --> 00:16:45,881
Wacht hier, Junior.
124
00:16:45,881 --> 00:16:47,382
Ik ben zo terug.
125
00:16:48,550 --> 00:16:51,553
Ik ben zo terug.
126
00:16:55,140 --> 00:16:56,433
Jij.
127
00:16:57,309 --> 00:16:59,144
Hoi, Junior.
128
00:17:00,020 --> 00:17:04,441
Wie hij is? Dat is Vic, mijn 'vader'.
129
00:17:04,566 --> 00:17:08,529
Ik snap dat je van streek bent.
- Van streek? Hoezo?
130
00:17:08,737 --> 00:17:13,450
Je hebt me als kitten achtergelaten
in een steeg. Ik overdrijf zeker.
131
00:17:25,378 --> 00:17:27,339
O, nee. Zij is het.
132
00:17:27,339 --> 00:17:30,175
Volg mij maar.
- Zeker niet.
133
00:17:30,175 --> 00:17:33,554
Ik ga echt niet meer naar jou luisteren.
134
00:17:33,554 --> 00:17:35,180
Hallo, Vic.
135
00:17:35,180 --> 00:17:37,474
Potverdikkeme.
136
00:17:37,641 --> 00:17:39,351
Schrikfilmpje.
137
00:17:40,310 --> 00:17:43,230
Je had jullie gezichten moeten zien.
138
00:17:45,440 --> 00:17:48,026
Oké, jongens. Laat eens zien.
139
00:17:48,026 --> 00:17:49,736
Hallo, Vic.
140
00:17:54,449 --> 00:17:56,118
Post dat z.s.m.
141
00:18:01,790 --> 00:18:05,627
Hé, Jinx.
De laatste keer dat ik jou zag...
142
00:18:08,589 --> 00:18:11,091
Zand erover, toch?
143
00:18:11,341 --> 00:18:14,428
Dat dacht ik niet.
144
00:18:15,220 --> 00:18:17,139
Ik wil een knuffel.
145
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
Ik zou boos moeten zijn,
maar ze is zo enthousiast.
146
00:18:21,351 --> 00:18:23,395
Ik vergeet m'n manieren.
147
00:18:24,396 --> 00:18:26,481
Vooruit, heren. Actie.
148
00:18:41,079 --> 00:18:42,164
Perfect.
149
00:18:42,623 --> 00:18:47,503
Ik ben zeer vereerd dat jullie
mijn uitnodiging aanvaard hebben.
150
00:18:47,503 --> 00:18:50,214
We hadden niet echt een keus.
151
00:18:50,380 --> 00:18:52,174
Wat ben je stil, Vic.
152
00:18:52,174 --> 00:18:57,262
Kijk je de kat uit de boom?
Of heb je liever een miauw-mosa?
153
00:18:57,554 --> 00:18:59,515
Hoe kennen jullie elkaar?
154
00:18:59,515 --> 00:19:02,351
Laat mij maar, Junior.
- Niks 'Junior'.
155
00:19:02,351 --> 00:19:05,812
Je mag me Garfield noemen
of Mr Garfield of G-Money.
156
00:19:05,812 --> 00:19:07,105
Geen G-Money.
157
00:19:07,105 --> 00:19:10,108
Kan iemand me vertellen wat er gebeurt?
158
00:19:10,108 --> 00:19:12,236
Het is niet nodig om...
159
00:19:12,236 --> 00:19:13,445
Laat mij maar.
160
00:19:20,536 --> 00:19:25,749
Ik kom uit een dorpje vlak bij Londen
dat jullie vast niet kennen.
161
00:19:25,749 --> 00:19:30,712
Ik heb me door moeilijke tijden
heen geklauwd en kwam hier...
162
00:19:30,712 --> 00:19:32,965
...met één droom.
163
00:19:34,383 --> 00:19:37,386
AMERIKA'S NIEUWE TOPKAT
164
00:19:43,225 --> 00:19:45,811
Ik wilde gezien worden.
165
00:19:47,312 --> 00:19:49,314
Ik wilde belangrijk zijn.
166
00:19:52,568 --> 00:19:54,862
Maar het werd een afgang.
167
00:19:54,862 --> 00:19:56,572
De winnaar.
168
00:20:01,159 --> 00:20:05,622
En toen ontmoette ik Vic en zijn maten.
169
00:20:05,789 --> 00:20:10,085
Ze waren straatkatten, losers, boeven.
170
00:20:10,460 --> 00:20:13,505
We hadden niet veel,
maar we hadden elkaar.
171
00:20:13,714 --> 00:20:16,008
We waren één grote familie.
172
00:20:17,134 --> 00:20:19,720
Vic en familie. Ik weet genoeg.
173
00:20:19,720 --> 00:20:25,058
Pardon, garçon. Wanneer komt het voorafje?
Een amuse-bouche wellicht?
174
00:20:25,225 --> 00:20:27,186
Maar op een avond...
175
00:20:27,186 --> 00:20:32,983
...maakten we genoeg melk buit
om weken mee vooruit te kunnen.
176
00:20:37,779 --> 00:20:38,614
Vic.
177
00:20:40,908 --> 00:20:42,701
Vic.
178
00:20:45,162 --> 00:20:48,373
Ik heb geprobeerd om je terug te halen.
179
00:20:48,373 --> 00:20:50,584
Tien punten voor je inzet.
180
00:20:50,792 --> 00:20:53,462
En toen?
- Stel je Alcatraz voor.
181
00:20:54,421 --> 00:20:58,717
Maar het stonk nog erger.
Het was er koud en eenzaam.
182
00:20:58,717 --> 00:21:03,430
En het stonk er verschrikkelijk.
Dat kan ik niet genoeg benadrukken.
183
00:21:04,306 --> 00:21:08,101
Het gaf me wel een doel.
Ik moest vrij zien te komen.
184
00:21:08,227 --> 00:21:10,437
Ik had alleen hulp nodig.
185
00:21:23,784 --> 00:21:27,788
Je doel was dus ontsnappen
en aan liefdadigheid doen?
186
00:21:27,788 --> 00:21:30,415
Nee, mijn doel was...
187
00:21:30,415 --> 00:21:31,917
...wraak.
188
00:21:33,252 --> 00:21:34,795
Verkeerd begrepen.
189
00:21:34,795 --> 00:21:39,925
Grapje. Elke andere kat
zou wraak willen nemen, maar ik ben...
190
00:21:39,925 --> 00:21:41,134
Hoe zeg je dat?
191
00:21:41,134 --> 00:21:45,138
Ontwikkeld, meelevend
en bijzonder verfijnd.
192
00:21:45,138 --> 00:21:46,932
Bingo.
193
00:21:46,932 --> 00:21:50,853
Ik kon hem niet vinden,
maar vond wel zijn zoon.
194
00:21:50,853 --> 00:21:54,189
Toen moest ik je wel ontvoeren
om hem te lokken.
195
00:21:54,189 --> 00:21:56,233
Ik snap het helemaal.
196
00:21:56,233 --> 00:21:59,403
Dit hoort erbij
als je een band hebt met Vic.
197
00:21:59,403 --> 00:22:02,948
Wat wil je van hem om dit recht te zetten?
198
00:22:02,948 --> 00:22:06,994
Ik wil dat hij m'n liter melk vergoed
die ik ben kwijtgeraakt.
199
00:22:07,244 --> 00:22:09,371
Dat kan ik.
- Opvoeden kan hij niet.
200
00:22:09,371 --> 00:22:11,665
Een liter maar.
- Komt goed.
201
00:22:11,665 --> 00:22:14,418
Voor elke dag dat ik vastzat.
- Wat?
202
00:22:14,418 --> 00:22:17,296
Leuke wending.
- Hoelang heb je vastgezeten?
203
00:22:17,296 --> 00:22:20,090
Vier jaar, zeven maanden en twee dagen.
204
00:22:20,090 --> 00:22:23,260
Laat me even hoofdrekenen.
205
00:22:23,260 --> 00:22:25,512
Dat doe je door... Odie?
206
00:22:26,346 --> 00:22:31,351
1675 liter melk. Goed zo, Odie.
We hadden het tegelijk.
207
00:22:31,560 --> 00:22:34,229
Hoe kom ik aan zo veel melk?
208
00:22:34,229 --> 00:22:39,443
Ga terug naar de plek waar je mij
bedrogen hebt. Lactose Farms.
209
00:22:40,736 --> 00:22:42,946
Succes daarmee, Vic.
210
00:22:43,113 --> 00:22:47,367
Ik laat jullie de details uitwerken.
Wij komen er wel uit. Odie?
211
00:22:48,619 --> 00:22:51,079
Nee, jullie doen dit samen.
212
00:22:51,079 --> 00:22:54,124
Wat? Waarom ik?
Hij heeft je achtergelaten.
213
00:22:54,291 --> 00:22:56,668
Dit lukt hem niet in z'n eentje.
214
00:22:56,668 --> 00:23:00,214
Vic kent vast kattenboeven
die hem kunnen helpen.
215
00:23:00,214 --> 00:23:01,715
Vast wel.
216
00:23:01,715 --> 00:23:07,304
Maar het geeft me veel voldoening
om te zien hoe jullie elkaar irriteren.
217
00:23:07,304 --> 00:23:09,306
Dat is in ieder geval eerlijk.
218
00:23:09,431 --> 00:23:11,808
En als ik het niet doe?
219
00:23:11,808 --> 00:23:15,020
Dan mag je hier spelen
met Roland en Nolan.
220
00:23:15,145 --> 00:23:17,314
Oké, jongens.
221
00:23:17,314 --> 00:23:19,149
Ga maar spelen.
222
00:23:26,573 --> 00:23:30,536
Dit lijkt me een mooi moment
om even diep in te ademen...
223
00:23:30,536 --> 00:23:34,206
...en uw mantra tegen woede-aanvallen
uit te spreken.
224
00:23:39,211 --> 00:23:41,588
Zijn er nog meer bezwaren?
225
00:23:41,588 --> 00:23:44,091
Nee, hoor. Bedankt voor deze kans.
226
00:23:44,341 --> 00:23:46,009
Uitstekend.
227
00:23:46,009 --> 00:23:48,512
Jullie hebben 72 uur.
228
00:23:52,683 --> 00:23:54,017
En anders...
229
00:23:55,727 --> 00:24:00,399
Ik zie je jaren niet en als ik je zie,
sleur je me de misdaad in.
230
00:24:00,399 --> 00:24:06,196
Ik had het me ook anders voorgesteld.
- Ik wilde je nooit meer zien.
231
00:24:06,196 --> 00:24:11,577
Ik snap dat je boos bent, maar ik ben
echt niet zo'n slechterik als je denkt.
232
00:24:11,577 --> 00:24:14,329
Wie laat z'n kind nou achter in een steeg?
233
00:24:14,329 --> 00:24:16,248
Zo is het niet gegaan.
- Wel.
234
00:24:16,248 --> 00:24:19,293
Niet waar. Luister nou even...
- Nee.
235
00:24:19,293 --> 00:24:23,839
Ik wil het niet horen.
Dit gedoe met Jinx is jouw probleem.
236
00:24:23,964 --> 00:24:25,174
Kom, Odie.
237
00:24:26,300 --> 00:24:27,885
Dat gaat helaas niet.
238
00:24:29,678 --> 00:24:32,848
We houden jullie in de gaten.
- Als haviken.
239
00:24:42,524 --> 00:24:45,235
Is het maandag? Zo voelt het wel.
240
00:24:45,235 --> 00:24:47,571
Het is donderdag.
- Voor mij niet.
241
00:24:47,571 --> 00:24:51,658
Het is niet ideaal,
maar we moeten dit nou eenmaal doen.
242
00:24:51,658 --> 00:24:54,119
Laten we er een leuke tijd van maken.
243
00:24:54,119 --> 00:25:00,209
Een leuke tijd? Hou toch op. Als dit
voorbij is, wil ik je nooit meer zien.
244
00:25:00,209 --> 00:25:01,960
Prima, rustig maar.
245
00:25:02,085 --> 00:25:05,380
Lactose Farms is
een suffig familiebedrijfje.
246
00:25:05,547 --> 00:25:09,051
Dat wordt snel pikken en pleite.
Je bent zo weer thuis.
247
00:25:10,302 --> 00:25:14,765
Hoe komen we daar überhaupt?
Het is ver buiten de stad.
248
00:25:14,765 --> 00:25:18,268
Ooit uit een trein gesprongen?
- Ik spring niet.
249
00:25:18,268 --> 00:25:21,355
Zeg het gerust
als het je te moeilijk lijkt.
250
00:25:21,563 --> 00:25:23,982
Hoe moeilijk kan het zijn?
- Precies.
251
00:25:24,733 --> 00:25:26,985
Dit wordt leuk.
252
00:25:29,696 --> 00:25:30,989
Garfield?
253
00:25:30,989 --> 00:25:33,158
Odie? Hallo?
254
00:25:34,826 --> 00:25:39,498
Hoe vaak moet ik nog zeggen
dat je de koelkastdeur dicht moet doen?
255
00:25:41,124 --> 00:25:42,751
Er ligt eten op de vloer.
256
00:25:43,710 --> 00:25:45,712
Hij laat nooit eten liggen.
257
00:25:46,880 --> 00:25:48,298
Garfield?
258
00:26:01,645 --> 00:26:03,897
We springen hier op de trein.
259
00:26:03,897 --> 00:26:08,151
Even de windsnelheid
en de zonnestand bepalen.
260
00:26:08,318 --> 00:26:11,530
Ja, laten we hier erop springen.
- Dat zei ik.
261
00:26:11,530 --> 00:26:15,617
Ik heb het vaak op tv gezien.
We hebben een lang touw nodig.
262
00:26:15,742 --> 00:26:19,496
We werpen het touw om die tak daar.
- Oké.
263
00:26:19,496 --> 00:26:21,373
Volg je het nog?
264
00:26:21,498 --> 00:26:27,838
Op het juiste moment zwaaien we
over de trein en landen erbovenop.
265
00:26:27,838 --> 00:26:29,965
Of we doen het zo.
266
00:26:32,092 --> 00:26:33,343
Odie, spring.
267
00:26:46,440 --> 00:26:50,485
Ergens wil ik hem helpen.
- Nee, hier leert hij van.
268
00:26:58,660 --> 00:26:59,661
TWEEDEHANDS KATAPULTEN
269
00:26:59,661 --> 00:27:02,372
Best duur. Doet hij het nog goed?
270
00:27:03,707 --> 00:27:04,708
Ik neem hem.
271
00:27:16,762 --> 00:27:19,848
Zie je? Ik zei toch dat het leuk zou worden?
272
00:27:19,848 --> 00:27:20,599
{\an8}MEST
273
00:27:20,599 --> 00:27:23,519
{\an8}Jij vindt andere dingen leuk dan ik.
274
00:27:25,812 --> 00:27:27,940
Hallo?
- Eindelijk. Hallo.
275
00:27:27,940 --> 00:27:31,568
U belt Zoek Mijn Huisdier.
Wij staan voor u klaar.
276
00:27:31,568 --> 00:27:36,406
Fijn. Mijn oranje kat en mijn hond
zijn zoek. Ik heb hulp nodig.
277
00:27:36,406 --> 00:27:39,326
Wij wijzen u erop
dat ons menu is veranderd.
278
00:27:39,326 --> 00:27:41,954
Voor Spaans:
- Oprima número dos.
279
00:27:41,954 --> 00:27:43,747
Voor geheimtaal:
280
00:27:43,747 --> 00:27:45,082
Voor koeterwaals:
281
00:27:45,082 --> 00:27:47,000
Ik wil iemand spreken.
282
00:27:47,000 --> 00:27:52,965
Uw vraag is belangrijk voor ons.
Er zijn 1346 wachtenden voor u.
283
00:27:52,965 --> 00:27:55,884
Wat? Garfield waar ben je?
284
00:28:01,431 --> 00:28:03,642
Even goed nadenken, Vic.
285
00:28:04,726 --> 00:28:09,356
Jinx is niet te vertrouwen
en je moet Junior beschermen.
286
00:28:09,356 --> 00:28:13,235
Ik moet zorgen dat hij
erbuiten wordt gelaten.
287
00:28:14,236 --> 00:28:18,657
Zit er iets vast? Het doet pijn.
Je trekt aan m'n haar.
288
00:28:19,867 --> 00:28:21,618
Is het een beest?
289
00:28:35,549 --> 00:28:38,802
Weet je?
Misschien is dit wel goed voor je.
290
00:28:38,802 --> 00:28:40,929
Wat precies?
- Wat we doen.
291
00:28:40,929 --> 00:28:44,808
We gaan een wagen vol melk stelen
voor een gestoorde kat.
292
00:28:44,808 --> 00:28:47,477
Waarom zou dat goed voor me zijn?
293
00:28:47,477 --> 00:28:51,690
Je hebt geen idee
wat voor levenslessen je allemaal leert.
294
00:28:51,690 --> 00:28:53,317
Zoals wat dan?
295
00:28:53,317 --> 00:28:57,112
Je hebt al geleerd hoe je
op een rijdende trein springt.
296
00:29:01,867 --> 00:29:03,410
Ik vond het grappig.
297
00:29:03,410 --> 00:29:07,581
Om die melk te stelen,
heb je een paar vaardigheden nodig...
298
00:29:07,581 --> 00:29:12,920
...die zo'n bolle, opgeblazen,
verwende binnenkat als jij niet heeft.
299
00:29:12,920 --> 00:29:14,880
Je moet wat flinker worden.
300
00:29:15,088 --> 00:29:18,383
Flinker worden? Ik ben heus wel flink.
301
00:29:18,383 --> 00:29:22,471
Ga maar eens naar een pizzeria
waar de broodstengels op zijn.
302
00:29:23,931 --> 00:29:27,434
Ik heb die vaardigheden niet nodig.
- Altijd handig.
303
00:29:27,434 --> 00:29:31,480
Ik ga hierna nooit meer ergens inbreken.
304
00:29:31,480 --> 00:29:33,357
Daar gaat het niet om.
305
00:29:33,357 --> 00:29:39,154
Je leert improviseren en pikt dingen op
die handig zijn in de echte wereld.
306
00:29:39,154 --> 00:29:42,324
Zonder jou
zou ik niet in de echte wereld zitten.
307
00:29:42,324 --> 00:29:45,160
Dan hing je nu nog ondersteboven.
308
00:29:45,160 --> 00:29:50,415
Ik zou thuis liggen slapen.
- En het leven zou aan je voorbijgaan.
309
00:29:50,415 --> 00:29:53,418
Ik ben maar een vader
die zijn zoon wat leert.
310
00:29:53,418 --> 00:29:57,339
Nee. Vijf jaar afwezigheid
maak je niet zomaar goed.
311
00:29:57,506 --> 00:29:59,174
Jawel, hoor.
- Nee.
312
00:29:59,174 --> 00:30:00,634
Welles.
- Nietes.
313
00:30:00,634 --> 00:30:02,302
Heus wel.
- Echt niet.
314
00:30:02,302 --> 00:30:04,638
Met jouw houding lukt dat wel.
315
00:30:04,638 --> 00:30:08,976
Het zal wel, pap.
Bedankt voor de geweldige les.
316
00:30:08,976 --> 00:30:13,480
Ik praat niet meer met je.
Je kent me niet. Je weet niks over me.
317
00:30:13,480 --> 00:30:17,985
{\an8}Ik ben niet verwend.
Ik ben heel anders dan jij denkt.
318
00:30:23,991 --> 00:30:27,578
Oké, maar die deken is geen goed idee.
319
00:30:27,578 --> 00:30:30,831
Dank je, maar laat me maar gewoon.
320
00:30:34,585 --> 00:30:37,713
Haal ze van me af.
321
00:30:39,464 --> 00:30:40,883
Wat doe je?
322
00:30:45,929 --> 00:30:49,558
Wat deed je nou?
- Spinnen houden niet van houtsnippers.
323
00:30:49,558 --> 00:30:51,059
Weer wat geleerd.
324
00:30:51,059 --> 00:30:52,186
Ik...
325
00:30:52,186 --> 00:30:55,689
Ik weet wel wat je wilt zeggen.
'Dank je, pap.'
326
00:30:55,689 --> 00:30:57,858
Nee, wat ik wilde zeggen...
327
00:30:57,858 --> 00:31:00,569
Hier moeten we eruit.
- Waar dan?
328
00:31:05,324 --> 00:31:07,743
Dat had hij toch kunnen weten.
329
00:31:34,728 --> 00:31:36,563
Alsjeblieft.
330
00:31:36,563 --> 00:31:37,856
{\an8}LEREN MELKEN
331
00:31:49,034 --> 00:31:51,286
Apart. Pikken en pleite, toch?
332
00:31:51,286 --> 00:31:55,832
Ze hebben de boel wat beter beveiligd.
Dat is geen ramp.
333
00:31:55,832 --> 00:31:57,626
We klimmen over het hek...
334
00:32:27,614 --> 00:32:29,575
Wacht eens. Is dat Otto?
335
00:32:29,783 --> 00:32:33,245
Wie?
- Otto van 'Otto en Ethel'.
336
00:32:33,245 --> 00:32:34,496
Die ken ik niet.
337
00:32:34,496 --> 00:32:39,209
Een van de mascottes hier.
Zie je? Op de muur van die schuur?
338
00:32:40,252 --> 00:32:42,129
Hij weet hoe je binnenkomt.
339
00:32:42,129 --> 00:32:46,300
Laat hem. Zo te zien,
zit hij te mediteren. Of hij is depri.
340
00:32:46,300 --> 00:32:51,221
Inderdaad. Dit vraagt om tact,
gevoeligheid en diplomatiek.
341
00:32:51,221 --> 00:32:55,767
En waar halen we dat vandaan?
- Daar heb ik massa's van.
342
00:32:55,767 --> 00:32:57,853
Misschien leer je nog iets.
343
00:33:00,814 --> 00:33:02,774
Pardon. Jij bent Otto, toch?
344
00:33:07,696 --> 00:33:09,281
Garfield. Aangenaam.
345
00:33:09,281 --> 00:33:12,117
Ga weg.
- Ik ben een groot fan.
346
00:33:12,117 --> 00:33:16,205
Ik eet alles met jouw gezicht erop.
- Ik ben dat niet meer.
347
00:33:16,205 --> 00:33:19,958
Zelfs die provolone die is teruggeroepen.
348
00:33:19,958 --> 00:33:25,214
Het zit zo. M'n maten en ik
hebben onszelf in de nesten gewerkt.
349
00:33:25,214 --> 00:33:27,508
We hebben je hulp nodig.
350
00:33:29,551 --> 00:33:31,512
Dus je bent een fan?
351
00:33:31,512 --> 00:33:34,973
Ja, absoluut.
- Zing de jingle dan.
352
00:33:34,973 --> 00:33:38,810
Ik zing niet op commando.
Ik ben geen circusdier.
353
00:33:38,810 --> 00:33:41,396
Zingen.
- Serieus?
354
00:33:41,647 --> 00:33:43,106
Zingen.
355
00:33:43,106 --> 00:33:46,276
Lactose Farms, Lactose Farms
356
00:33:46,276 --> 00:33:49,488
we hebben melk, boter, room en kaas
- Vrolijker.
357
00:33:49,488 --> 00:33:51,949
zo veel je maar wilt
- Levendiger.
358
00:33:51,949 --> 00:33:54,117
kom maar kijken wat er is
359
00:33:54,117 --> 00:33:56,286
want het is zeker niet mis
360
00:34:00,749 --> 00:34:06,964
goed en heerlijk is ons motto
kies het merk van Ethel en Otto
361
00:34:09,341 --> 00:34:11,927
Waarom heb je dat gedaan?
- Ik haat die jingle.
362
00:34:12,094 --> 00:34:14,929
Had gezegd dat ik moest ophouden.
363
00:34:36,118 --> 00:34:38,245
Hup, de kinderen wachten.
364
00:34:51,925 --> 00:34:54,928
Kom terug. Straks krijg jij een dreun.
365
00:35:07,107 --> 00:35:09,109
Was dat Ethel?
366
00:35:15,490 --> 00:35:20,787
Een paar jaar geleden werd de oude baas
gedwongen te stoppen.
367
00:35:20,787 --> 00:35:25,209
De corporatie die het overnam,
scheidde mij van mijn Ethel.
368
00:35:26,418 --> 00:35:27,419
Ethel.
369
00:35:27,419 --> 00:35:29,254
Je bent mijn dag.
370
00:35:29,254 --> 00:35:31,173
Jij bent mijn nacht.
371
00:35:32,090 --> 00:35:33,091
{\an8}DOLLE STIER
372
00:35:33,091 --> 00:35:35,219
{\an8}Ik werd aan de kant gezet.
373
00:35:37,763 --> 00:35:41,183
En zij werd aan het werk gezet
op de hoeve.
374
00:35:43,936 --> 00:35:49,733
Ik heb geprobeerd haar vrij te krijgen,
maar dat mislukt elke keer.
375
00:35:51,068 --> 00:35:55,864
Nu zie ik haar maar
twee keer per dag zes seconden.
376
00:35:55,864 --> 00:36:01,119
We leven met je mee. Kom, we vinden wel
een andere manier om erin te komen.
377
00:36:01,119 --> 00:36:04,540
Wat wil je daar in hemelsnaam halen?
378
00:36:04,540 --> 00:36:09,127
Een paar liter melk.
- Een paar duizend liter.
379
00:36:09,127 --> 00:36:10,379
Succes.
380
00:36:10,379 --> 00:36:12,840
Alle advies is welkom.
- Helaas.
381
00:36:12,840 --> 00:36:19,137
Ons leven hangt ervan af.
- Dan zou ik je familie maar inlichten.
382
00:36:20,013 --> 00:36:23,642
We kunnen Ethel bevrijden.
- Of een button voor je halen.
383
00:36:27,354 --> 00:36:29,773
Waar vinden we een button voor hem?
384
00:36:30,983 --> 00:36:34,528
Let goed op.
Dit is het terrein van de fabriek.
385
00:36:34,528 --> 00:36:37,197
Op deze twee plekken moet je zijn.
386
00:36:37,197 --> 00:36:40,701
Jullie melkwagen bevindt zich hier.
387
00:36:41,493 --> 00:36:44,371
En dit tere boterbloempje is mijn Ethel.
388
00:36:44,371 --> 00:36:49,668
De liefde van mijn leven wordt
door die barbaren vastgehouden in...
389
00:36:50,502 --> 00:36:53,672
...de kinderboerderij die hier zit.
390
00:36:54,631 --> 00:36:59,428
Deze krekel is de technische ruimte
en deze slak is de koelruimte.
391
00:36:59,595 --> 00:37:04,516
Deze paddenstoel is het laadperron
waar de sleutels van de wagens hangen.
392
00:37:04,516 --> 00:37:08,353
En de dennenappel?
- Dat is de kaas-en boterruimte.
393
00:37:08,353 --> 00:37:10,147
Ik hou van kaas.
394
00:37:10,147 --> 00:37:16,486
Ik heb jullie persoonlijkheid beoordeeld
en iets gekozen wat jullie symboliseert.
395
00:37:16,486 --> 00:37:19,156
Jij bent de statige brulkikker.
396
00:37:23,160 --> 00:37:24,244
Dat klopt wel.
397
00:37:24,244 --> 00:37:27,247
Jij bent de slimme eekhoorn.
398
00:37:27,247 --> 00:37:29,166
En jij...
- Nu komt het.
399
00:37:30,083 --> 00:37:31,919
...bent een dood beest.
400
00:37:35,547 --> 00:37:40,010
Dat is een goeie. Je geeft
je nieuwe beste vriend een dood beest.
401
00:37:40,010 --> 00:37:44,056
Even serieus. Wat moet ik voorstellen?
- Dat ben jij.
402
00:37:44,056 --> 00:37:46,266
Als we willen dat dit lukt...
403
00:37:46,266 --> 00:37:49,186
Mag ik iets levends? De slak of de krekel?
404
00:37:49,186 --> 00:37:52,814
Had dat eerder bedacht.
Het is te laat om te ruilen.
405
00:37:52,814 --> 00:37:56,568
Hoezo te laat?
- Concentreer je, Dood Beest.
406
00:37:56,568 --> 00:38:01,740
Je geeft Vic een statige brulkikker
en Odie een slimme eekhoorn...
407
00:38:01,740 --> 00:38:04,660
...en je nieuwe BFF krijgt een dood beest?
408
00:38:04,660 --> 00:38:06,745
Ik ben een beetje beledigd.
409
00:38:07,037 --> 00:38:10,249
Waarom denk je dat hij dood is?
- Dat zie ik.
410
00:38:10,249 --> 00:38:15,170
Opossums kunnen goed doen alsof.
- Dan moet hij acteur worden.
411
00:38:15,170 --> 00:38:18,131
Niet alles is wat het lijkt.
- Dit wel.
412
00:38:18,257 --> 00:38:23,220
Opossums doen vaak of ze dood zijn.
- Is dat zo? Is dat wat opossums doen?
413
00:38:23,220 --> 00:38:27,724
Ja, het zijn slimme beesten.
- Hij ook, tot hij werd platgereden.
414
00:38:27,724 --> 00:38:33,146
Negeer hem maar en ga verder.
Ik leg deze wel even terug op z'n plek.
415
00:38:33,355 --> 00:38:36,650
De snelste weg naar het laadperron
is door de slak...
416
00:38:36,650 --> 00:38:40,988
...dan door de krekel
en via de paddenstoel naar de steen.
417
00:38:40,988 --> 00:38:44,199
Elke ruimte heeft z'n eigen uitdagingen.
418
00:38:44,199 --> 00:38:47,202
Waarom niet via de dennenappel?
- Dat wil je niet.
419
00:38:47,202 --> 00:38:49,371
Dat is de kortste weg.
420
00:38:49,371 --> 00:38:51,123
Wil je je pootjes houden?
421
00:38:51,123 --> 00:38:56,044
Wil je ontzettend veel pijn lijden?
Ga dan maar via de dennenappel.
422
00:38:56,044 --> 00:38:58,255
Mijd de dennenappel. Duidelijk.
423
00:38:58,255 --> 00:39:00,090
Eenmaal binnen...
424
00:39:01,258 --> 00:39:05,262
...ga je de technische ruimte in
en zoek je de ventilatieschacht.
425
00:39:07,598 --> 00:39:09,683
Maak hem open en klim erin.
426
00:39:12,186 --> 00:39:17,441
Dan ga je door een doolhof van buizen
en val je naar beneden.
427
00:39:18,942 --> 00:39:20,819
In de koelruimte.
428
00:39:20,819 --> 00:39:25,657
Daarna slinger je jezelf over een afgrond
aan een rij handgrepen.
429
00:39:26,658 --> 00:39:30,370
Slinger via die handgrepen
en laat je vallen...
430
00:39:30,370 --> 00:39:32,664
...op een laadperron.
431
00:39:32,664 --> 00:39:37,002
{\an8}Eenmaal daar
zoek je de sleutel van de melkwagen.
432
00:39:37,002 --> 00:39:41,173
Rij de wagen naar de westelijke weide,
knip het slot door...
433
00:39:41,173 --> 00:39:46,678
...en vind het wezen dat het dichtst
bij een engel komt op deze aarde.
434
00:39:49,932 --> 00:39:55,145
Begeleid mijn liefste Ethel de wagen in
en breng haar in vrijheid.
435
00:39:56,438 --> 00:40:02,236
Je moet wel wat kunnen om die melk
te stelen en m'n lieve Ethel te bevrijden.
436
00:40:02,236 --> 00:40:07,991
Deze jongen kan het duidelijk aan,
maar ik heb m'n twijfels over...
437
00:40:07,991 --> 00:40:09,451
...dit hier.
438
00:40:09,451 --> 00:40:11,328
Hij wijst naar jou.
439
00:40:11,328 --> 00:40:12,829
Aan de slag.
440
00:40:15,958 --> 00:40:17,543
Stom dood beest.
441
00:40:17,543 --> 00:40:19,837
Hé, ik ben aan het werk.
442
00:40:21,129 --> 00:40:23,048
Het moet wel maandag zijn.
443
00:40:23,048 --> 00:40:24,132
INTUSSEN
444
00:40:24,132 --> 00:40:25,509
Uw vraag is best belangrijk.
445
00:40:25,509 --> 00:40:27,594
Bent u uw kat kwijt, kies één.
446
00:40:27,594 --> 00:40:30,347
Als uw kat oranje is, kies twee.
447
00:40:30,347 --> 00:40:35,269
Dit helpt niks, maar geeft u wel
het gevoel dat we betrokken zijn.
448
00:40:39,439 --> 00:40:43,026
Luister, heren.
Ik heb een lijst van vaardigheden...
449
00:40:43,026 --> 00:40:46,697
...die nodig zijn voor deze inbraak.
450
00:40:46,697 --> 00:40:49,700
Ten eerste, bliksemsnelle reflexen.
451
00:40:49,700 --> 00:40:54,580
Zeg dat er pasta achter de muur ligt
en je zult zien hoe snel hij is.
452
00:40:54,746 --> 00:40:57,124
Dat hangt ervan af wat voor pasta.
453
00:40:57,124 --> 00:41:02,796
Deze steen staat voor mogelijk gevaar.
Pak hem voor hij jou te pakken krijgt.
454
00:41:02,796 --> 00:41:05,841
Mij te pakken krijgt?
- Pak de steen.
455
00:41:05,841 --> 00:41:06,925
Te traag.
456
00:41:07,634 --> 00:41:08,635
Wat doe je?
457
00:41:08,635 --> 00:41:12,556
Als je de steen kunt pakken,
kan dat je leven redden.
458
00:41:12,556 --> 00:41:14,558
Ik probeer het nog eens.
459
00:41:16,226 --> 00:41:17,227
Hebbes.
460
00:41:18,103 --> 00:41:20,731
Wat doe je?
- Het is nooit alleen de steen.
461
00:41:20,731 --> 00:41:22,191
Dat weet je toch?
462
00:41:22,191 --> 00:41:25,110
Je hoofd moet
alle kanten op kunnen draaien.
463
00:41:25,110 --> 00:41:28,155
Klaarstaan.
- Hij verandert de regels.
464
00:41:28,155 --> 00:41:30,449
Dat klinkt als een smoesje.
465
00:41:33,410 --> 00:41:35,579
Zei je iets over klaarstaan?
466
00:41:35,579 --> 00:41:38,582
Jij leidde me af.
- Draai je hoofd dan rond.
467
00:41:38,582 --> 00:41:42,920
Die had je kunnen zien aankomen.
Rechtop. Bescherm je bakkes. Je buik.
468
00:41:43,045 --> 00:41:47,591
Je kunt daar overal verrast worden,
dus blijf alert.
469
00:41:47,758 --> 00:41:50,636
Te traag. Een baby had dat zien aankomen.
470
00:41:50,636 --> 00:41:51,720
Te traag.
471
00:41:52,638 --> 00:41:53,639
Te traag.
472
00:41:55,057 --> 00:41:56,099
Te traag.
473
00:41:57,017 --> 00:42:00,437
Je redt het nooit daarbinnen
als je dit niet aankunt.
474
00:42:00,437 --> 00:42:03,190
Serieus?
- Wat is dat voor plek?
475
00:42:03,190 --> 00:42:06,818
Een plek waar je het alleen overleeft
met teamwork.
476
00:42:07,152 --> 00:42:09,112
Het gevaar is overal, heren.
477
00:42:10,614 --> 00:42:12,533
Je moet het te snel af zijn.
478
00:42:16,620 --> 00:42:18,830
Bereid je voor op pijn.
479
00:42:18,830 --> 00:42:21,542
Links, rechts.
- Je brengt me in de war.
480
00:42:36,557 --> 00:42:38,559
Ik moet naar de fysio.
481
00:42:43,272 --> 00:42:46,775
Dit wordt niks
als die twee niet op één lijn zitten.
482
00:42:46,775 --> 00:42:49,695
Ik weet het niet meer. Heb jij een idee?
483
00:42:52,155 --> 00:42:58,662
Ik word op het platteland afgeranseld
door een stier die ooit een ster was.
484
00:42:58,662 --> 00:43:02,666
Odie? Zeg tegen m'n zoon
dat hij niet zo moet zeuren.
485
00:43:02,666 --> 00:43:07,296
Zeg maar tegen Vic
dat ik eerst tegen deze boom aan zat.
486
00:43:07,296 --> 00:43:11,842
Odie, zeg tegen m'n zoon
dat ik wel een andere zoek...
487
00:43:11,842 --> 00:43:14,052
...als ik m'n benen weer voel.
488
00:43:14,052 --> 00:43:20,017
Zeg dat hij niet zo'n pijn zou hebben
als hij niet altijd problemen opzocht.
489
00:43:20,017 --> 00:43:26,190
Wil je tegen m'n zoon zeggen dat hij
aan z'n eigen problemen moet werken?
490
00:43:26,190 --> 00:43:27,691
Odie?
491
00:43:28,609 --> 00:43:31,069
Odie, wat heb je gedaan?
492
00:43:31,069 --> 00:43:34,364
Na alles wat ik je voor me heb laten doen.
493
00:43:34,907 --> 00:43:36,158
Wat is dit?
494
00:43:38,535 --> 00:43:39,703
Hé, pas op.
495
00:43:42,748 --> 00:43:46,043
Wat is er, Vic? Vind je dit vervelend?
496
00:43:47,794 --> 00:43:52,216
Nee, hoor. Ik vind het helemaal niet erg.
497
00:43:53,884 --> 00:43:56,220
Ik vind het ook niet erg.
498
00:44:00,474 --> 00:44:02,226
Dit blijft leuk.
499
00:44:02,226 --> 00:44:03,727
Niet trekken.
- Jij trekt.
500
00:44:03,727 --> 00:44:06,688
Dan zou je het echt wel merken.
501
00:44:06,688 --> 00:44:10,734
Alles wat jij doet,
gaat ten koste van mij.
502
00:44:10,734 --> 00:44:13,862
Ik wilde je altijd alleen maar helpen.
503
00:44:13,862 --> 00:44:16,907
Waarom moet ik dan altijd pijn lijden?
504
00:44:16,907 --> 00:44:19,701
Odie, dit is niet leuk meer.
505
00:44:20,827 --> 00:44:26,041
Als we elkaar vaker zouden zien, zouden we
misschien een betere band hebben.
506
00:44:26,041 --> 00:44:29,086
Jij hebt mij achtergelaten in een steeg.
507
00:44:29,086 --> 00:44:33,340
Je weet niet waar je het over hebt.
- Leg eens uit dan.
508
00:44:35,926 --> 00:44:37,678
Nu wordt het serieus.
509
00:44:37,678 --> 00:44:42,975
Je hoeft je nooit te verdedigen,
want je smeert hem altijd gewoon.
510
00:44:42,975 --> 00:44:47,312
Eerst laat je me in de steek
en nu sleur je me de misdaad in.
511
00:44:47,312 --> 00:44:50,315
Je bent echt een geweldige vader.
512
00:44:50,315 --> 00:44:54,194
Contact met jou
loopt altijd uit op een ramp.
513
00:44:54,194 --> 00:44:57,614
Ik heb je niet achtergelaten in die steeg.
514
00:44:57,614 --> 00:45:01,827
Wel waar. Je zei dat je
zo terug zou zijn, maar je kwam niet.
515
00:45:01,827 --> 00:45:03,996
Zo is het niet gegaan.
516
00:45:03,996 --> 00:45:09,501
Toe, zeg. Je was vast op de vlucht
voor Jinx of zo en ik was je tot last.
517
00:45:09,501 --> 00:45:11,461
Nee.
518
00:45:11,461 --> 00:45:14,047
Die avond...
519
00:45:16,383 --> 00:45:18,218
Die avond was anders.
520
00:45:35,777 --> 00:45:37,196
VISWINKEL
521
00:45:43,160 --> 00:45:45,078
Hé, wegwezen.
522
00:46:20,697 --> 00:46:23,534
Wacht hier, Junior. Ik ben zo terug.
523
00:46:29,122 --> 00:46:30,374
Wegwezen.
524
00:46:30,374 --> 00:46:32,084
Hé, hoe is het?
525
00:46:32,084 --> 00:46:36,004
Ik moest een kat wegjagen
die in het afval zat.
526
00:46:36,004 --> 00:46:39,716
Hoe gaat het?
Doe je het nog steeds rustig aan?
527
00:46:40,801 --> 00:46:43,220
Dat meen je niet. Serieus?
528
00:46:45,013 --> 00:46:48,892
Ja, het regent hier al een tijdje.
529
00:46:49,893 --> 00:46:52,563
Oké, tot dan. Doei.
530
00:48:37,751 --> 00:48:41,922
Dat wist ik niet.
- Dat kon je ook niet weten.
531
00:48:42,130 --> 00:48:46,134
Waarom kwam je me niet opzoeken?
- Dat heb ik wel gedaan.
532
00:48:47,803 --> 00:48:51,765
Ik wilde heel vaak bij je aankloppen.
533
00:48:51,765 --> 00:48:55,894
Maar dan zag ik
hoe goed je het had bij Jon en...
534
00:48:57,145 --> 00:48:59,982
...leek het me beter om afstand te houden.
535
00:48:59,982 --> 00:49:04,820
Volgens mij is dit een doorbraak
in jullie relatie. Of niet?
536
00:49:06,154 --> 00:49:10,576
Mooi. Na een diepgaande evaluatie
concludeer ik dat jullie...
537
00:49:10,576 --> 00:49:13,453
...klaar zijn om de missie aan te gaan.
538
00:49:13,453 --> 00:49:15,789
Echt waar?
- Hoe dan?
539
00:49:15,789 --> 00:49:17,749
Het lijkt onmogelijk.
540
00:49:17,749 --> 00:49:22,504
Maar gezien jullie incompetentie
en gebrek aan vaardigheden...
541
00:49:22,504 --> 00:49:29,094
...zou het volgens mijn berekeningen
zeventien jaar duren om jullie te trainen.
542
00:49:29,094 --> 00:49:34,183
Aangezien we minder dan 48 uur hebben,
zijn jullie geslaagd.
543
00:49:34,183 --> 00:49:35,100
{\an8}GOED ZO
544
00:49:35,100 --> 00:49:36,310
{\an8}Gefeliciteerd.
545
00:50:21,188 --> 00:50:22,439
Ze draait door.
546
00:50:25,651 --> 00:50:30,155
Wat is er?
- Ze staan op het punt de melk te stelen.
547
00:50:30,155 --> 00:50:34,451
Perfect.
Alles verloopt precies volgens plan.
548
00:50:34,451 --> 00:50:36,620
Tijd voor dat telefoontje.
549
00:50:37,955 --> 00:50:42,209
Bewaar je dat ding tussen je plooien?
Walgelijk.
550
00:50:42,209 --> 00:50:45,712
Bel jij maar en zet hem op speaker.
551
00:50:48,590 --> 00:50:51,176
Lactose Farms?
- Wat kan ik voor u doen?
552
00:50:51,176 --> 00:50:56,890
Ik heb vernomen dat er morgen
een van uw wagens wordt overvallen.
553
00:50:56,890 --> 00:50:59,852
Het doet er niet toe hoe ik dit weet.
554
00:50:59,852 --> 00:51:06,316
Ik ben slechts een bezorgde burger
die haar steentje wil bijdragen en...
555
00:51:11,697 --> 00:51:13,115
Baas?
556
00:51:16,994 --> 00:51:23,625
Er is misschien iets aan de hand.
- Oké, laten we maar een kijkje nemen.
557
00:51:27,296 --> 00:51:31,967
Dit is de derde keer al.
- Klinkt als een kat die een grap uithaalt.
558
00:51:31,967 --> 00:51:36,638
Als het een blaffende hond was,
zou het een grap kunnen zijn.
559
00:51:36,638 --> 00:51:39,558
Honden zijn vaak donderstenen.
560
00:51:39,558 --> 00:51:42,561
Maar katten niet. Echt niet.
561
00:51:42,561 --> 00:51:45,355
Katten zijn bloedserieus.
562
00:51:47,900 --> 00:51:49,526
BEESTENPRAAT
563
00:51:54,072 --> 00:51:57,826
Morgen wordt geprobeerd
om een van uw wagens te stelen.
564
00:51:57,826 --> 00:52:02,331
Ik stel voor dat u maatregelen treft
om dit te voorkomen.
565
00:52:02,331 --> 00:52:04,666
Ik ben klaar. Hang maar op.
566
00:52:04,666 --> 00:52:08,212
Wat ben ik toch een briljante slechterik.
567
00:52:08,212 --> 00:52:12,591
Klinkt dat nog steeds als een grap?
- Dat laatste stukje wel.
568
00:52:12,591 --> 00:52:14,218
Wat doen we nu?
569
00:52:14,218 --> 00:52:20,140
Nu ga ik terug naar mijn kantoor
om een ingenieus plan te bedenken.
570
00:52:21,850 --> 00:52:23,560
Laat m'n wagen poetsen.
571
00:52:25,270 --> 00:52:29,358
Kijk eens aan.
Had je dat gedacht, Margie Malone?
572
00:52:29,358 --> 00:52:32,569
We krijgen visite morgen.
573
00:52:32,569 --> 00:52:37,616
{\an8}Ik ga op zoek naar m'n mooiste servies
en trakteer ze op een portie...
574
00:52:38,617 --> 00:52:40,244
...gerechtigheid.
575
00:52:40,994 --> 00:52:44,540
{\an8}DAG VAN DE OVERVAL
576
00:52:48,168 --> 00:52:51,046
Waar zijn die voor?
- Om te communiceren.
577
00:52:51,046 --> 00:52:54,883
Als jullie eenmaal binnen zijn
in het hol van de leeuw.
578
00:52:57,177 --> 00:53:00,889
Hebben we niet een soort headsets nodig?
579
00:53:00,889 --> 00:53:05,561
Binnenkat. Deze zijn beter.
- Bluetooth lijkt me beter.
580
00:53:05,561 --> 00:53:09,189
Deze zijn beter dan Bluetooth.
- Beter dan Bluetooth?
581
00:53:09,189 --> 00:53:13,193
Even goed. En een stuk minder duur.
582
00:53:18,615 --> 00:53:21,618
Gouden Arend voor Eekhoorn. Hoor je me?
583
00:53:22,786 --> 00:53:25,706
Natuurlijk, hij staat naast je.
584
00:53:26,832 --> 00:53:31,712
Een verrekijker kon er nog wel af.
- Nu alleen nog...
585
00:53:33,922 --> 00:53:35,632
...binnen zien te komen.
586
00:53:35,632 --> 00:53:39,344
Wist je dat je
veel stiltes laat vallen als je praat?
587
00:53:42,055 --> 00:53:43,473
Ja.
588
00:53:51,648 --> 00:53:52,816
Bingo.
589
00:53:53,650 --> 00:53:59,781
{\an8}Hallo, allemaal. Welkom bij
de enige echte Lactose Farms.
590
00:53:59,781 --> 00:54:05,037
{\an8}Kom maar bij mij staan,
dan beginnen we zo aan de rondleiding.
591
00:54:05,162 --> 00:54:09,917
{\an8}Ik weet dat je er bent. Ik voel het.
592
00:54:10,042 --> 00:54:12,753
Laat je maar zien.
593
00:54:12,753 --> 00:54:16,507
Vandaag krijg je antwoorden
op al je zuivelvragen.
594
00:54:16,507 --> 00:54:22,513
Ook op de meest gestelde vraag aller tijden:
wie heeft er kaas van gegeten?
595
00:54:22,513 --> 00:54:25,891
Brulkikker, Eekhoorn, Dood Beest,
horen jullie me?
596
00:54:25,891 --> 00:54:29,144
Werken ze echt? Die moet je verkopen.
597
00:54:29,144 --> 00:54:34,107
Om de sleutels van de wagen te krijgen
en Ethel te bevrijden...
598
00:54:34,107 --> 00:54:39,029
...moeten jullie mijn route volgen.
Als je daarvan afwijkt...
599
00:54:39,029 --> 00:54:43,283
...valt het de beveiliging op
en kunnen we het vergeten.
600
00:54:43,784 --> 00:54:47,829
Blijf scherp. De deur
naar de technische ruimte is zo links.
601
00:54:47,829 --> 00:54:50,207
Oké, deze kant op.
602
00:54:50,791 --> 00:54:52,459
Kijk, daar is het.
603
00:54:57,005 --> 00:54:58,298
We zijn binnen.
604
00:54:58,298 --> 00:55:01,677
Loop door en zoek de ventilatieschacht.
605
00:55:02,594 --> 00:55:05,347
Die leidt naar de koelruimte.
606
00:55:05,347 --> 00:55:09,059
Fabrieksarbeiders,
jullie kwartier pauze begint nu.
607
00:55:21,280 --> 00:55:23,907
{\an8}Je moet je voeten eens goed wassen.
608
00:55:30,163 --> 00:55:33,876
Wat is er?
- Pas jij hierdoor? Je bent groter dan ik.
609
00:55:34,835 --> 00:55:36,211
Is dat zo?
- Ja.
610
00:55:36,211 --> 00:55:38,338
Blijkbaar toch niet.
611
00:55:38,338 --> 00:55:40,299
Hou je buik in.
- Doe ik.
612
00:55:40,299 --> 00:55:42,593
Hou je billen en je buik in.
613
00:56:08,785 --> 00:56:11,163
Brulkikker, wat gebeurt er?
614
00:56:12,706 --> 00:56:18,295
We zijn terechtgekomen
in een ruimte vol grote machines.
615
00:56:18,295 --> 00:56:20,005
Koeie genade.
616
00:56:21,298 --> 00:56:23,383
Jullie zijn in de dennenappel.
617
00:56:26,220 --> 00:56:27,971
Bij Jim Davis.
618
00:56:27,971 --> 00:56:31,850
De boef is een kat
en deze zou ons failliet kunnen vreten.
619
00:56:32,684 --> 00:56:34,978
Vic, daar is het laadperron.
620
00:56:34,978 --> 00:56:38,023
Junior, blijf staan.
- Waarom?
621
00:56:38,023 --> 00:56:42,319
We zitten in de dennenappel.
Die moesten we mijden.
622
00:56:42,319 --> 00:56:45,489
Er is geen dennenappel.
Otto is een zwartkijker.
623
00:56:45,489 --> 00:56:47,574
Ik kan er zo heen lopen.
624
00:56:49,868 --> 00:56:50,994
Junior.
625
00:56:57,751 --> 00:57:01,046
Cheddar. Een van m'n 26 lievelingskazen.
626
00:57:03,173 --> 00:57:04,842
Wat gebeurt er bij nul?
627
00:57:08,720 --> 00:57:12,808
Wat gebeurt er nu?
- Dood Beest gaat dieper de dennenappel in.
628
00:57:12,808 --> 00:57:15,310
Jij moet verder gaan met de missie.
629
00:57:15,310 --> 00:57:20,190
Ga naar het laadperron voor de pauze
voorbij is of we halen het niet.
630
00:57:25,654 --> 00:57:27,239
Nee, nee, nee.
631
00:57:29,074 --> 00:57:31,577
Raspen begint.
632
00:57:40,085 --> 00:57:40,878
Odie.
633
00:57:40,878 --> 00:57:43,213
Bedankt, maar ik zit vol.
634
00:57:44,798 --> 00:57:47,176
Eraf springen. Dat is een goed idee.
635
00:57:55,851 --> 00:57:57,936
Gelukkig, hij is veilig.
636
00:58:01,190 --> 00:58:03,150
Wacht, waar ga ik naartoe?
637
00:58:04,109 --> 00:58:05,319
Fondue.
638
00:58:07,029 --> 00:58:08,071
Fondue.
639
00:58:48,946 --> 00:58:49,947
Junior.
640
00:59:00,290 --> 00:59:01,124
Junior.
641
00:59:10,008 --> 00:59:12,427
Dat scheelde maar een haartje.
642
00:59:14,721 --> 00:59:18,225
Dank je.
- Ik wilde ook een beetje lol maken.
643
00:59:18,225 --> 00:59:21,436
De pauze is voorbij over vijf minuten.
644
00:59:23,438 --> 00:59:26,775
We zijn bij het laadperron.
Waar zijn de sleutels?
645
00:59:26,775 --> 00:59:29,778
Die hangen aan een bord op de muur.
646
00:59:30,988 --> 00:59:32,656
Hoezo, een probleem?
647
00:59:33,282 --> 00:59:35,242
Het bord is leeg.
- Leeg?
648
00:59:35,826 --> 00:59:38,620
Moet je nou toch eens kijken.
649
00:59:38,620 --> 00:59:43,083
Drie afgedwaalde zwervers
die een melkwagen willen stelen.
650
00:59:43,083 --> 00:59:47,171
Je hoeft je nooit te vervelen
in deze zuivelfabriek, Margie.
651
00:59:47,171 --> 00:59:50,674
Jullie zochten deze, hè? Pak ze maar.
652
00:59:55,095 --> 00:59:59,641
Hoe gaan we dit doen, jongens?
De moeilijke of de makkelijke manier?
653
00:59:59,641 --> 01:00:02,436
Ik vind allebei leuk, hoor.
654
01:00:04,938 --> 01:00:07,316
Volg mij maar.
- Wat?
655
01:00:15,490 --> 01:00:16,658
Wie is er dan?
656
01:00:18,076 --> 01:00:20,120
Een beveiliger heeft de sleutels.
657
01:00:20,120 --> 01:00:22,456
Gestoorde blik? Niet modebewust?
658
01:00:22,456 --> 01:00:23,624
Hoe wist je dat?
659
01:00:23,624 --> 01:00:25,083
Marge Malone.
660
01:00:25,542 --> 01:00:27,961
Ethel.
- Otto.
661
01:00:27,961 --> 01:00:31,965
Ze is niet alleen m'n kwelgeest,
maar ook m'n aartsvijand.
662
01:00:31,965 --> 01:00:34,009
Interessant, maar wat nu?
663
01:00:34,009 --> 01:00:37,513
Pak de sleutels. Ik zorg voor afleiding.
664
01:00:38,680 --> 01:00:39,932
Kom hier, jij.
665
01:00:49,525 --> 01:00:51,568
Zo doet een binnenkat dat.
666
01:01:01,370 --> 01:01:04,331
Jullie blijven hier.
Ik heb het asiel gebeld.
667
01:01:04,498 --> 01:01:07,835
Jullie dagen als dieven zijn geteld.
668
01:01:07,835 --> 01:01:10,087
Poging tot inbraak.
669
01:01:11,129 --> 01:01:13,674
{\an8}Poging tot inbraak.
670
01:01:14,591 --> 01:01:16,301
{\an8}Poging tot inbraak.
671
01:01:16,510 --> 01:01:17,928
Otto.
672
01:01:23,141 --> 01:01:27,145
Junior, sorry hiervoor.
- Waarvoor?
673
01:01:31,316 --> 01:01:32,109
Vic?
674
01:01:40,158 --> 01:01:41,869
Wat doe je?
675
01:01:44,329 --> 01:01:48,083
Vic, niet weggaan. Vic.
676
01:01:49,793 --> 01:01:51,128
Alsjeblieft.
677
01:01:55,841 --> 01:01:58,385
Stuur beveiligers naar het laadperron.
678
01:02:09,146 --> 01:02:10,522
Otto.
679
01:02:12,733 --> 01:02:16,111
Je wilt mij niet
boos maken vandaag, meneertje.
680
01:02:28,081 --> 01:02:29,082
Grijp hem.
681
01:02:38,550 --> 01:02:39,551
ASIEL
682
01:03:07,829 --> 01:03:09,206
Welkom terug...
683
01:03:11,625 --> 01:03:13,043
...Victor.
684
01:03:17,005 --> 01:03:21,802
Hé, Jinx. Wat doe je hier?
Ik was naar je onderweg.
685
01:03:21,802 --> 01:03:24,930
Is dat zo? Echt waar?
686
01:03:25,180 --> 01:03:28,100
Natuurlijk. Dat was de afspraak, toch?
687
01:03:33,188 --> 01:03:35,482
Staan we nu weer quitte?
688
01:03:35,482 --> 01:03:36,733
Niet helemaal.
689
01:03:36,733 --> 01:03:41,697
Ik ben door jou nog steeds
vijf jaar van m'n leven kwijt.
690
01:03:41,697 --> 01:03:43,615
Daar was dit voor, toch?
691
01:03:45,951 --> 01:03:48,161
Het ging me niet om de melk.
692
01:03:48,161 --> 01:03:53,041
Ik wilde dat je gepakt zou worden
en in het asiel zou belanden.
693
01:03:53,041 --> 01:03:55,586
Net als ik.
694
01:03:55,586 --> 01:03:59,506
Ik wilde namelijk dat je zou lijden...
695
01:03:59,506 --> 01:04:01,592
...net als ik.
696
01:04:04,469 --> 01:04:05,971
Ik snap het.
697
01:04:05,971 --> 01:04:09,933
En je hebt vast al bedacht
hoe dat moet gebeuren.
698
01:04:09,933 --> 01:04:13,437
Dat klopt inderdaad.
699
01:04:20,485 --> 01:04:25,324
Niet te geloven. Hij is hem gesmeerd
en heeft me achtergelaten.
700
01:04:27,534 --> 01:04:29,328
Alweer.
701
01:04:29,328 --> 01:04:34,166
Ik dacht dat hij veranderd was,
maar dat was gelogen.
702
01:04:34,166 --> 01:04:35,667
Allemaal.
703
01:04:40,339 --> 01:04:42,966
Hoe kon ik zo dom zijn?
704
01:04:47,513 --> 01:04:51,266
Niet te streng zijn voor jezelf, knul.
705
01:04:51,892 --> 01:04:55,145
Vic heeft ons allemaal weleens bedonderd.
706
01:04:59,066 --> 01:05:03,695
Bij Vic kun je erop rekenen
dat je niet op hem kunt rekenen.
707
01:05:03,904 --> 01:05:06,907
Vertel mij wat.
- Ik zal je wat vertellen.
708
01:05:07,157 --> 01:05:12,788
Om een lang verhaal kort te maken,
we moesten hem uit de groep schoppen.
709
01:05:13,914 --> 01:05:17,793
Je kon gewoon niet op hem rekenen.
- Klinkt bekend.
710
01:05:17,793 --> 01:05:21,797
Hij ging halverwege een klus weg
om z'n zoontje te zien.
711
01:05:21,964 --> 01:05:26,635
Ja, hij zei dat hij wilde kijken
of alles wel goed ging.
712
01:05:26,635 --> 01:05:29,346
Maar hij ging nooit bij hem langs.
713
01:05:29,346 --> 01:05:33,183
Hij zat maar in een boom
aan de overkant van de straat.
714
01:05:33,183 --> 01:05:37,312
Dat is nooit gebeurd.
- Hij zag zijn zoon eten en eten en eten...
715
01:05:37,521 --> 01:05:41,525
Elke keer als hij er was,
kerfde hij een streepje in de boom.
716
01:05:41,525 --> 01:05:43,151
Ja, vast.
717
01:05:43,151 --> 01:05:48,365
Hij ging elke zondagavond,
weer of geen weer. Want die avond...
718
01:05:48,574 --> 01:05:51,201
...aten ze altijd samen.
719
01:05:56,039 --> 01:06:01,420
Sorry dat ik het moet zeggen,
maar dat is echt niet gebeurd.
720
01:06:01,420 --> 01:06:05,966
Jullie zijn in zijn leugens getrapt.
Dat doen we allemaal.
721
01:06:05,966 --> 01:06:08,468
Daar is hij nou eenmaal goed in.
722
01:06:13,223 --> 01:06:16,894
Odie, hoe kom jij vrij?
Breek mijn slot open.
723
01:06:16,894 --> 01:06:18,937
Garfield, daar ben je.
724
01:06:18,937 --> 01:06:23,150
Jon, neem me mee. Je weet niet
wat ik allemaal heb doorstaan.
725
01:06:23,150 --> 01:06:25,819
Wilt u hem ook?
- Jazeker.
726
01:06:25,819 --> 01:06:30,866
{\an8}Zeker weten? Hij heeft geen halsband.
- Ja, die heeft hij wel.
727
01:06:30,866 --> 01:06:34,161
{\an8}Heb ik een halsband? Hoelang al?
728
01:06:34,161 --> 01:06:38,665
{\an8}Een momentje dan.
- Nee, ik wil niet langer wachten.
729
01:06:38,665 --> 01:06:42,628
Geduldige Jon is er niet meer.
Begrijpt u dat?
730
01:06:44,254 --> 01:06:47,674
Inderdaad, ik ben er weer, schatje.
731
01:06:50,093 --> 01:06:52,471
Ik had het net nog over je. Toch?
732
01:06:55,140 --> 01:06:57,309
Ik heb jou ook gemist.
733
01:07:05,901 --> 01:07:07,319
Poekie.
734
01:07:10,155 --> 01:07:13,408
Ik moet je zo veel vertellen.
Bizarre dingen.
735
01:07:13,408 --> 01:07:17,204
Ik heb buiten geslapen. Twee keer.
Ik weet het, ik.
736
01:07:17,204 --> 01:07:19,540
En ik heb een button voor je mee.
737
01:07:20,582 --> 01:07:23,168
Etenstijd.
- Straks meer.
738
01:07:41,228 --> 01:07:43,730
Zeg maar 'stop'.
- Nooit.
739
01:07:43,730 --> 01:07:45,816
Begraaf me maar onder de kaas.
740
01:07:47,943 --> 01:07:51,363
Ik heb er nog twee in de vriezer,
mocht je ze willen.
741
01:07:51,363 --> 01:07:53,615
Even bij het toetje kijken.
742
01:07:53,615 --> 01:07:58,328
Sorry alvast. Ik heb nogal
onsmakelijke eetgewoonten.
743
01:07:58,328 --> 01:08:01,331
Jonge kinderen
kunnen beter even weggaan.
744
01:08:15,429 --> 01:08:19,140
Hij zat maar in een boom
aan de overkant van de straat.
745
01:08:40,495 --> 01:08:43,582
Ik weet het. We komen wel terug.
746
01:08:44,707 --> 01:08:46,585
Ik moet even iets controleren.
747
01:09:07,898 --> 01:09:12,986
Elke keer als hij er was,
kerfde hij een streepje in de boom.
748
01:09:30,420 --> 01:09:32,631
Hij kerfde streepjes.
749
01:09:34,508 --> 01:09:35,926
Ja, vast.
750
01:10:18,051 --> 01:10:22,139
Hij was hier wel.
Hij heeft me op zien groeien.
751
01:10:25,893 --> 01:10:30,564
Dat doet pijn. Dat had ik
kunnen weten. Een momentje.
752
01:10:32,482 --> 01:10:35,944
Vic houdt van ons.
Vooral van mij, maar ook van jou.
753
01:10:35,944 --> 01:10:38,822
Maar vooral heel veel van mij.
754
01:10:38,822 --> 01:10:42,201
Wacht eens.
Als hij van mij of ons houdt...
755
01:10:42,201 --> 01:10:45,245
...waarom liet hij ons
dan gevangennemen?
756
01:10:45,245 --> 01:10:49,041
Tenzij dat juist zijn plan was.
757
01:10:49,041 --> 01:10:52,294
Ja, hij wist dat Jinx
het hem niet zou vergeven.
758
01:10:52,294 --> 01:10:57,132
{\an8}En als wij in het asiel terechtkwamen,
zou Jon ons wel ophalen.
759
01:10:57,132 --> 01:11:00,052
Hij probeerde ons juist te redden, Odie.
760
01:11:00,052 --> 01:11:01,261
Losers.
761
01:11:02,679 --> 01:11:05,015
We moeten m'n vader redden.
762
01:11:05,390 --> 01:11:10,729
En hier is je lievelingstoetje,
een grote snoepvulkaan.
763
01:11:11,939 --> 01:11:12,940
Jongens?
764
01:11:18,028 --> 01:11:19,863
Kom op, zeg.
765
01:11:27,996 --> 01:11:30,249
Wat is dit?
766
01:11:34,962 --> 01:11:35,963
GRIJP VIC
767
01:11:44,930 --> 01:11:48,058
Een halve ster voor Mamma Leoni's?
768
01:11:48,058 --> 01:11:49,935
Wat een monster.
769
01:11:51,979 --> 01:11:55,065
Ze bindt hem vast,
neemt hem mee een trein in...
770
01:11:56,191 --> 01:11:58,735
Ze gaat hem van de brug gooien.
771
01:11:58,735 --> 01:12:01,780
We hebben hulp nodig. Maar van wie?
772
01:12:04,992 --> 01:12:08,620
Wat veel oorsmeer.
Gebruik je wel wattenstaafjes?
773
01:12:08,620 --> 01:12:11,790
Je hebt gelijk. Dat komt later wel.
774
01:12:11,790 --> 01:12:14,668
Hallo? Is daar iemand?
775
01:12:18,422 --> 01:12:22,134
Hou de lijn vrij.
Deze eikel is alleen voor noodgevallen.
776
01:12:22,134 --> 01:12:26,638
Otto, luister.
Ik wil me aan onze afspraak houden.
777
01:12:26,638 --> 01:12:29,933
Maar ik moet eerst om een gunst vragen.
778
01:12:33,770 --> 01:12:37,191
Otto, ben je er nog?
Laat je weer een stilte vallen?
779
01:12:39,902 --> 01:12:40,903
Ik luister.
780
01:12:46,575 --> 01:12:51,622
Weet je, Vic? Je hebt dit
helemaal aan jezelf te danken.
781
01:12:53,290 --> 01:12:58,128
Tuurlijk. Maar er moet een manier zijn
waarop ik het kan goedmaken.
782
01:12:58,128 --> 01:13:03,967
We kunnen vast wel iets bedenken.
- Zeker, dat komt wel goed.
783
01:13:17,189 --> 01:13:21,527
In de trein maak ik Vic los
en we springen eruit voor de brug.
784
01:13:21,527 --> 01:13:23,654
Juist, Eekhoorn wacht op je.
785
01:13:25,656 --> 01:13:27,699
Alles gereed, Eekhoorn?
786
01:13:28,909 --> 01:13:33,080
Als je niet op het juiste moment springt,
mis je het net.
787
01:13:33,288 --> 01:13:35,582
Weet ik. Het is bijna zover.
788
01:13:35,582 --> 01:13:39,753
Je kunt een touw om een tak gooien
en jezelf op de trein zwaaien.
789
01:13:39,878 --> 01:13:42,005
Je kijkt te veel tv.
- Nooit.
790
01:13:42,005 --> 01:13:45,926
Dit is een betere manier.
- Beter dan een betrouwbaar touw?
791
01:13:46,051 --> 01:13:48,262
Geloof me, ik weet wat ik doe.
792
01:13:48,262 --> 01:13:52,933
Denk je dat je die boeven alleen aankunt?
- Zeker, ik heb een plan.
793
01:13:53,141 --> 01:13:55,227
Odie, plaats de bestelling.
794
01:13:56,812 --> 01:13:58,021
BEZORGING NU
795
01:13:58,021 --> 01:14:02,484
Sta klaar om me in de richting
van die trein te schieten.
796
01:14:07,614 --> 01:14:09,199
Klaar?
797
01:14:10,659 --> 01:14:15,247
Als ik het niet red,
vertel mijn verhaal dan. Nu.
798
01:14:17,291 --> 01:14:19,459
Je vliegt te hoog. Zo haal je het niet.
799
01:14:19,459 --> 01:14:22,796
Het gaat goed zo.
Dit is de flipperkastmethode.
800
01:14:27,467 --> 01:14:32,806
We zijn er bijna. Ik kijk erg uit
naar wat er zo gaat gebeuren.
801
01:14:35,100 --> 01:14:37,561
Pap, ik kom je redden.
802
01:14:37,561 --> 01:14:40,981
Nee, je moet hier weg.
- Ik maak je los en dan gaan we.
803
01:14:40,981 --> 01:14:44,735
Laat me maar...
- Ik ga nu niet meer weg. Kom op.
804
01:14:44,735 --> 01:14:46,904
Je verpest alles.
805
01:14:48,113 --> 01:14:49,323
Snel, hierheen.
806
01:14:58,165 --> 01:15:00,918
Stomkop, grijp ze.
807
01:15:29,363 --> 01:15:30,572
BRUG OVER 5 KM
808
01:15:31,198 --> 01:15:33,951
We moeten naar de laatste wagon.
809
01:15:33,951 --> 01:15:36,161
Waarom?
- Volg mij maar.
810
01:15:46,004 --> 01:15:50,467
Dacht je nou echt dat je ons
in je eentje aankon, katje?
811
01:15:50,634 --> 01:15:53,971
Nee, ik heb eten besteld.
812
01:16:42,019 --> 01:16:46,148
Ik heb nooit geweten wat het nut is
van een salade, tot nu toe.
813
01:16:51,069 --> 01:16:52,738
BRUG OVER 1,5 KM
814
01:16:53,572 --> 01:16:55,657
Springen. Nu.
815
01:16:55,657 --> 01:16:57,159
Erachteraan.
816
01:17:18,514 --> 01:17:22,768
Mocht je het je afvragen,
ik doe m'n eigen stunts. Ik...
817
01:17:23,936 --> 01:17:25,354
...en Tom Cruise.
818
01:17:28,815 --> 01:17:30,484
Junior.
819
01:17:36,782 --> 01:17:38,492
Hou hem tegen.
820
01:17:43,038 --> 01:17:44,873
HETE SAUS
821
01:17:58,387 --> 01:18:00,973
Geweldig.
- Ik voel m'n tong niet meer.
822
01:18:01,098 --> 01:18:04,309
Dood Beest, sta je klaar om te springen?
823
01:18:26,874 --> 01:18:30,210
Pap.
- Spring maar. Ik vang je wel.
824
01:18:56,028 --> 01:18:58,614
Wat doen we nu?
- Nu doen we dit.
825
01:19:02,701 --> 01:19:04,119
Tot ziens, allemaal.
826
01:19:08,832 --> 01:19:14,171
Het net staat te strak.
- Dat heb ik gehoord.
827
01:19:20,469 --> 01:19:22,846
Hallo en welkom terug.
828
01:19:23,222 --> 01:19:24,723
Waar waren we?
829
01:19:34,191 --> 01:19:36,151
Nee, duw ze er nog niet af.
830
01:19:37,152 --> 01:19:42,199
Ik wil wachten op de plek
waar ze de grootste smak maken.
831
01:19:42,199 --> 01:19:44,618
Hé, Junior.
832
01:19:44,743 --> 01:19:46,954
Klaarstaan. We zijn er bijna.
833
01:19:48,038 --> 01:19:53,752
Sorry dat ik je niet heb kunnen redden.
- Je hebt me een tweede kans gegeven.
834
01:19:53,752 --> 01:19:55,838
Dat is het belangrijkst.
835
01:19:59,508 --> 01:20:02,511
Nu, nu. Laat ze vallen.
836
01:20:03,887 --> 01:20:05,973
Waar wachten jullie op?
837
01:20:08,308 --> 01:20:14,314
Hun liefde voor elkaar wijst erop dat ze
vrede hebben met de omstandigheden.
838
01:20:14,314 --> 01:20:17,568
Omdat ze samen zijn.
- En?
839
01:20:17,568 --> 01:20:22,447
Als het je bedoeling was om ze pijn
te doen, heeft dat averechts gewerkt.
840
01:20:22,447 --> 01:20:24,283
Eigenlijk heel ironisch.
841
01:20:24,283 --> 01:20:28,537
We staan niet langer achter je plan.
842
01:20:28,537 --> 01:20:33,375
Jullie zijn nog net zulke zwakkelingen
als jullie in het asiel waren.
843
01:20:34,168 --> 01:20:35,711
Niemand wil ons.
844
01:20:35,711 --> 01:20:40,007
Ik verberg me achter m'n plooien
omdat ik sociaal onhandig ben.
845
01:20:40,007 --> 01:20:46,430
Hou van me, ook al zit ik nooit stil
en heb ik de concentratie van een goudvis.
846
01:20:46,430 --> 01:20:49,433
We hebben alles gedaan wat je vroeg.
847
01:20:49,433 --> 01:20:53,437
Ik praat zelfs met een stom accent
zodat jij je thuis voelt.
848
01:20:53,437 --> 01:20:56,982
Het is afgelopen.
Ik ben een trotse New Yorker.
849
01:20:56,982 --> 01:21:02,404
Ik hou van mezelf zoals ik ben.
Ik ben een flinke, forse vent.
850
01:21:02,404 --> 01:21:06,742
En ik werk aan m'n concentratie.
Is dat een luchtballon?
851
01:21:07,826 --> 01:21:10,204
Jullie twee zijn...
852
01:21:10,787 --> 01:21:12,080
...waardeloos.
853
01:21:51,620 --> 01:21:57,417
Als iemand die zelf ook mollig is,
vind ik dat je een mooi figuur hebt.
854
01:21:58,794 --> 01:21:59,837
O, jee.
855
01:22:03,674 --> 01:22:06,760
Touw, veelzijdig en betrouwbaar.
856
01:22:06,927 --> 01:22:09,972
Die pauzes blijven vreemd,
maar toch bedankt.
857
01:22:25,153 --> 01:22:28,198
Me van de trein gooien. Onverwacht.
858
01:22:28,198 --> 01:22:33,495
In de wildernis moet je hoofd
alle kanten op kunnen draaien.
859
01:22:34,162 --> 01:22:37,291
Dit is basiskennis voor een buitenkat.
860
01:22:37,291 --> 01:22:39,918
En daar zat vogelpoep op.
861
01:22:39,918 --> 01:22:42,045
Alles in orde, Dood Beest?
862
01:22:43,714 --> 01:22:47,843
Niet helemaal.
We moeten nog één ding doen.
863
01:22:48,093 --> 01:22:49,094
Scènewissel.
864
01:22:50,179 --> 01:22:55,392
EXT. BRUG - RAND VAN DE STAD
865
01:22:56,560 --> 01:22:59,396
Het was een donkere, mistige nacht.
866
01:22:59,396 --> 01:23:04,067
De lucht was vochtig
en drukkender dan een gebroken hart.
867
01:23:04,067 --> 01:23:08,530
Op een nacht zoals deze
duiken overal louche figuren op...
868
01:23:08,530 --> 01:23:11,617
...die louche dealtjes sluiten.
869
01:23:14,369 --> 01:23:17,748
Maar deze avond was anders.
870
01:23:17,748 --> 01:23:25,047
Er stond gerechtigheid op het menu
met vergelding als bijgerecht.
871
01:23:25,047 --> 01:23:27,716
Is dat het pakje?
872
01:23:28,258 --> 01:23:29,718
Inderdaad.
873
01:23:29,718 --> 01:23:31,428
Dan hebben we een deal.
874
01:23:36,266 --> 01:23:39,144
Komt niemand haar zoeken?
875
01:23:39,144 --> 01:23:44,608
Ik heb gedaan wat je zei. Haar papierwerk
verbrand, versnipperd en weer verbrand.
876
01:23:44,608 --> 01:23:47,653
Het is alsof ze nooit bestaan heeft.
877
01:23:47,653 --> 01:23:51,448
Al staat haar gezicht wel
op veel zuivelproducten.
878
01:24:10,425 --> 01:24:11,426
Dit...
879
01:24:11,426 --> 01:24:14,304
...is nooit gebeurd.
- Afgesproken.
880
01:24:17,391 --> 01:24:19,351
Hou toch op, katmadam.
881
01:24:19,351 --> 01:24:24,106
Jij zat achter die melkroof
en wilde anderen ervoor laten opdraaien.
882
01:24:24,106 --> 01:24:26,191
Ze hebben me alles verteld.
883
01:24:42,583 --> 01:24:44,001
Otto.
884
01:24:50,007 --> 01:24:52,176
Jij bent mijn dag.
885
01:24:52,342 --> 01:24:54,761
En jij mijn nacht.
886
01:25:33,467 --> 01:25:35,886
Nou, we zijn er.
887
01:25:35,886 --> 01:25:38,180
Ja, je bent thuis.
888
01:25:41,099 --> 01:25:44,019
Hoor eens, het spijt me.
- Sorry.
889
01:25:44,019 --> 01:25:46,230
Waarom zeg jij sorry?
890
01:25:49,107 --> 01:25:51,610
Ik had je verkeerd beoordeeld.
891
01:25:53,987 --> 01:25:55,572
Dank je.
892
01:25:55,697 --> 01:25:57,699
Ik wilde sorry zeggen voor...
893
01:25:57,699 --> 01:26:00,953
Alle narigheid van de afgelopen dagen?
894
01:26:00,953 --> 01:26:05,332
Jij had ook een aandeel
in een paar slechte keuzes, maar...
895
01:26:07,251 --> 01:26:10,212
...sorry dat ik je daarin heb meegesleurd.
896
01:26:10,212 --> 01:26:12,381
Jij hoort hier thuis.
897
01:26:12,798 --> 01:26:14,466
Hier bij Jon en...
898
01:26:14,466 --> 01:26:17,177
Hoe heet jij ook alweer? Odor?
899
01:26:22,724 --> 01:26:24,518
Ik moet maar eens gaan.
900
01:26:24,518 --> 01:26:30,774
Of wil je binnenkomen?
- Dat wordt niks. Ik ben een buitenkat.
901
01:26:30,774 --> 01:26:33,443
Ik dacht alleen...
- Ik snap het wel.
902
01:26:33,443 --> 01:26:37,614
Maar ik moet nog iets doen
aan de andere kant van de stad.
903
01:26:37,614 --> 01:26:39,449
Ik heb het ook druk.
904
01:26:41,702 --> 01:26:44,580
Tot ziens dan maar?
- Je weet me te vinden.
905
01:26:44,580 --> 01:26:46,039
In de keuken.
906
01:26:50,252 --> 01:26:51,670
Het beste.
907
01:26:53,172 --> 01:26:56,592
En denk erom, mijd de dennenappel.
908
01:27:00,596 --> 01:27:03,599
Je hebt hem toch gehoord? Het is beter zo.
909
01:27:10,022 --> 01:27:13,734
Jullie zijn terug. Is alles goed?
Ik was zo ongerust.
910
01:27:13,734 --> 01:27:18,947
Ik wilde meer sloten op de deur,
maar misschien willen jullie naar buiten.
911
01:27:18,947 --> 01:27:21,825
Willen jullie buiten rondscharrelen?
912
01:27:21,825 --> 01:27:26,955
Ik heb jullie echt gemist en ben zo blij
dat ons gezin weer compleet is.
913
01:27:26,955 --> 01:27:31,752
Het was een vreselijke tijd.
Bellen en wachten en huilen.
914
01:27:31,752 --> 01:27:34,505
Ik heb gevraagd of hij wilde blijven.
915
01:27:34,505 --> 01:27:35,797
Hij wilde weg.
916
01:27:35,797 --> 01:27:38,300
Jij hebt hem ook gehoord. Hij moest...
917
01:27:39,843 --> 01:27:43,514
Goed dan. Ik ben zo terug.
- Wacht. Wat?
918
01:27:44,181 --> 01:27:46,517
Komt het door iets wat ik zei?
919
01:28:19,049 --> 01:28:23,011
Kom je binnen
of moeten we je eten brengen?
920
01:28:28,100 --> 01:28:31,854
Ik kom eraan. Even iets afmaken.
921
01:28:46,493 --> 01:28:51,123
Weet je? Die streepjes tonen aan
dat je veel van me houdt.
922
01:28:51,123 --> 01:28:54,376
Denk je dat ze daarvoor staan?
- Ja.
923
01:28:54,376 --> 01:28:58,130
Ik hield gewoon bij
hoeveel porties lasagne jij eet.
924
01:29:03,385 --> 01:29:08,473
Mijn medium is koken.
Mijn kleuren zijn smaken.
925
01:29:09,308 --> 01:29:12,311
{\an8}Mijn papillen zijn mijn palet.
926
01:29:20,485 --> 01:29:22,779
Het eten is klaar.
927
01:29:27,201 --> 01:29:29,912
Wauw, ik wist niet dat je kon koken.
928
01:29:29,912 --> 01:29:36,210
Ja, pasta is mijn verf
en het etensbord is mijn doek.
929
01:29:36,210 --> 01:29:37,920
Daar was dat dus.
930
01:29:46,720 --> 01:29:48,138
Niet slecht.
931
01:29:54,102 --> 01:29:55,687
Bedankt, Garfield.
932
01:29:59,942 --> 01:30:02,319
Komt hij nu vaker eten?
933
01:30:02,319 --> 01:30:04,863
Ja, hij is familie.
934
01:30:09,993 --> 01:30:14,623
Waarom krijg ik een rekening
voor 6000 drone-bezorgingen?
935
01:30:18,627 --> 01:30:21,338
{\an8}WANNEER WIL JE HET ONTVANGEN?
NU
936
01:40:20,646 --> 01:40:22,648
Ondertiteling Vertaald door: Peter Bosma
937
01:40:45,504 --> 01:40:49,174
WAAROM BEN JE ER NOG?
938
01:40:49,174 --> 01:40:53,512
O, IK WEET HET AL!
939
01:40:53,512 --> 01:40:56,807
JE WACHT OP HET VERVOLG!
68063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.