All language subtitles for The.Garfield.Movie.2024-dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,140 --> 00:01:39,683 Oké, etenstijd. 4 00:01:43,145 --> 00:01:45,397 {\an8}Even kijken. Naar de app. 5 00:01:45,397 --> 00:01:49,193 {\an8}Ik neem een pizza met extra pepperoni. 6 00:01:49,193 --> 00:01:52,654 {\an8}Een portie broodstengels en... 7 00:01:52,654 --> 00:01:54,990 {\an8}...lasagne natuurlijk. 8 00:01:54,990 --> 00:01:56,867 Ze hebben iets nieuws. 9 00:01:56,867 --> 00:02:02,247 {\an8}Broodballetjes met jalapeño. Misschien wel lekker, iets groens erbij. 10 00:02:02,247 --> 00:02:04,625 {\an8}En wil ik een toetje? 11 00:02:05,709 --> 00:02:09,213 {\an8}Doe eens ondeugend. Butterscotch budino. 12 00:02:09,213 --> 00:02:11,340 {\an8}Oké, ik neem er vijf. 13 00:02:12,883 --> 00:02:14,551 Bezorging? 14 00:02:14,551 --> 00:02:17,221 Domme vraag. Nu, graag. 15 00:02:17,221 --> 00:02:18,639 {\an8}UW ETEN KOMT ERAAN! 16 00:02:18,639 --> 00:02:21,016 {\an8}Daar kom ik de nacht wel mee door. 17 00:02:21,016 --> 00:02:24,478 {\an8}Zijn jullie vroeg of ben ik laat? Maakt niet uit. 18 00:02:24,478 --> 00:02:27,981 Ik heb iets waarvan jullie vast zullen smullen. 19 00:02:29,066 --> 00:02:31,068 Nee, geen lekkers voor jou. 20 00:02:37,074 --> 00:02:42,371 Iets om van te smullen dus. Jullie zullen niet teleurgesteld zijn. 21 00:02:42,371 --> 00:02:46,667 Het is een verhaal over mij dat nog niemand kent. 22 00:02:46,667 --> 00:02:49,878 Met iemand die jullie nog niet kennen. 23 00:02:49,878 --> 00:02:54,383 Ik weet niet hoe het met jullie zit, maar ik zou nieuwsgierig zijn. 24 00:02:57,386 --> 00:03:00,848 Bezorging per drone. Welkom in de toekomst. 25 00:03:00,848 --> 00:03:05,352 Om alles goed te kunnen begrijpen, moeten we terug naar het begin. 26 00:03:06,603 --> 00:03:08,856 Dit verpest de kaassmaak. 27 00:03:15,028 --> 00:03:18,031 En elk goed verhaal begint natuurlijk... 28 00:03:22,953 --> 00:03:25,956 ...op een donkere, stormachtige avond. 29 00:03:32,212 --> 00:03:33,630 Wacht hier, Junior. 30 00:03:35,048 --> 00:03:36,341 Ik ben zo terug. 31 00:05:19,486 --> 00:05:20,946 Mondje open, Jake. 32 00:05:38,589 --> 00:05:40,215 Hé, kleintje. 33 00:05:58,066 --> 00:05:59,693 Heb je trek, jochie? 34 00:06:04,740 --> 00:06:05,866 Wil je nog wat? 35 00:06:09,494 --> 00:06:10,913 Je had echt trek. 36 00:06:13,707 --> 00:06:19,004 Dat hebt u snel opgegeten, signor Jon. U had zeker trek. 37 00:06:19,004 --> 00:06:22,007 {\an8}Wilt u nog iets anders? - Ja. 38 00:06:22,007 --> 00:06:24,092 {\an8}Grazi, dank u wel. 39 00:06:24,343 --> 00:06:29,389 {\an8}Wat lasagne? - Sì, één portie lasagne. 40 00:06:29,806 --> 00:06:33,977 {\an8}Weet je wat? Doe maar een gezinsportie. Om mee te nemen, graag. 41 00:06:33,977 --> 00:06:36,897 En nu allemaal. - Waar is hij gebleven? 42 00:06:39,358 --> 00:06:42,027 Ga staan en doe allemaal mee. 43 00:06:42,027 --> 00:06:43,529 O, nee. 44 00:06:45,405 --> 00:06:48,408 Ik ben aan het dansen. Pardon. Ik haat dit. 45 00:07:05,133 --> 00:07:08,554 Jon. De bestelling voor Jon. 46 00:07:11,390 --> 00:07:17,312 Je bestelling is klaar, signor Jon. Een gezinsportie lasagne om mee te nemen. 47 00:07:18,313 --> 00:07:21,817 Je eet te vaak alleen. Meld je aan op datingapps. 48 00:07:21,817 --> 00:07:25,863 Je hebt Bumble, Tinder, Glutenvrije Singles, Gepeperde Passie. 49 00:07:25,863 --> 00:07:29,575 En investeer in een premium lidmaatschap. - Dag. 50 00:07:35,747 --> 00:07:39,168 Dat was een interessant etentje. Voor jou. 51 00:07:40,460 --> 00:07:42,796 Nou, ik denk... 52 00:07:42,796 --> 00:07:45,507 ...dat we afscheid moeten nemen. 53 00:07:47,217 --> 00:07:52,639 Je bent zo schattig, maar ik mag geen huisdieren in mijn appartement. 54 00:07:52,639 --> 00:07:57,811 Dus ik zie je wel weer, oké? 55 00:07:58,478 --> 00:07:59,771 Ga nou maar. 56 00:08:01,732 --> 00:08:04,943 O, nee. Niet huilen. 57 00:08:20,417 --> 00:08:22,836 Je hebt geen thuis, hè? 58 00:08:48,237 --> 00:08:51,073 En zo heb ik Jon geadopteerd. 59 00:08:58,705 --> 00:09:04,127 Ik zorgde dat Jon verhuisde naar dit leuke huisje in een buitenwijk. 60 00:09:05,671 --> 00:09:10,509 Zodra hij de basisregels doorhad, hadden we een droomleven. 61 00:09:14,596 --> 00:09:17,558 En na een tijdje liet ik Jon een huisdier nemen. 62 00:09:31,864 --> 00:09:36,243 Odie werd m'n trouwe metgezel. Hij was lief, zachtaardig... 63 00:09:36,243 --> 00:09:39,538 ...en werkte als onbetaald hulpje voor me. 64 00:09:59,808 --> 00:10:04,188 Zoals je ziet is ons leven bijna perfect. 65 00:10:05,022 --> 00:10:05,939 Op één ding na: 66 00:10:05,939 --> 00:10:07,316 MAANDAGEN 67 00:10:07,316 --> 00:10:09,026 Op naar de dierenarts. 68 00:10:11,862 --> 00:10:13,780 Haal de grote weegschaal. 69 00:10:13,780 --> 00:10:16,074 Moet ze dat nou echt omroepen? 70 00:10:25,250 --> 00:10:28,170 Niet doen. Het is heet. Dat doet pijn. 71 00:10:32,674 --> 00:10:33,675 MAANDAGEN 72 00:10:34,801 --> 00:10:37,721 Na zondag zou dinsdag moeten komen. 73 00:10:38,722 --> 00:10:40,349 Oké, waar waren we? 74 00:10:42,226 --> 00:10:45,229 Wakker worden, volle borden. Goeiemorgen. 75 00:11:09,169 --> 00:11:11,088 Waar komt die stoel vandaan? 76 00:11:20,639 --> 00:11:24,643 Onze ontmoeting was zo bedoeld. - We zijn voor elkaar bedoeld. 77 00:11:24,643 --> 00:11:27,271 Dat bedoelde ik. - Je had me bij 'bedoeld'. 78 00:11:33,527 --> 00:11:37,531 En nu keihard fietsen. Sneller, harder, als een maniak. 79 00:11:42,536 --> 00:11:44,955 Odie, zet alles terug zoals het was. 80 00:11:44,955 --> 00:11:48,375 Rustig maar, laat de pepperoni z'n werk doen. 81 00:12:12,941 --> 00:12:14,359 Je hebt niks gezien. 82 00:12:23,744 --> 00:12:27,414 Tot die tijd was mijn leven als de perfecte soufflé. 83 00:12:28,749 --> 00:12:32,336 Ik kon niet weten dat die op instorten stond. 84 00:12:34,254 --> 00:12:40,344 Stel je voor dat je wegdrijft op een zee van rust. 85 00:12:40,344 --> 00:12:44,556 Geen huisdieren die je lastigvallen of afleiden... 86 00:12:44,556 --> 00:12:51,063 ...of de limiet van je creditcard overschrijden door eten te bestellen. 87 00:13:00,697 --> 00:13:02,324 Wat? Wie zei dat? 88 00:13:05,452 --> 00:13:08,872 Odie, tijd voor onze nachtelijke snack. 89 00:13:15,629 --> 00:13:18,841 Dank u. Uw goede daden zullen worden beloond. 90 00:13:25,389 --> 00:13:32,104 Waar hebben we zin in vandaag? Frans, Italiaans, Chinees, cupcakes? 91 00:13:32,980 --> 00:13:38,402 {\an8}Chinees dus. Odie, maak een dumpling van alles op de onderste twee planken. 92 00:14:05,637 --> 00:14:10,184 Nachtelijke snacks? - Slecht voor de spijsvertering. 93 00:14:10,809 --> 00:14:13,478 Ik droom weer. Sla me in m'n gezicht. 94 00:14:16,899 --> 00:14:19,860 Ik droom nog steeds. Ik slaap vast heel diep. 95 00:14:28,785 --> 00:14:30,454 {\an8}Wat willen jullie? Geld? 96 00:14:30,454 --> 00:14:34,208 {\an8}Ik heb geen geld. Wie heeft er nog contant geld? 97 00:14:34,208 --> 00:14:38,921 Ik ken Jons creditcardnummer uit m'n hoofd: 555238575521. 98 00:14:38,921 --> 00:14:42,758 Heb je het opgeschreven? De verificatiecode is 555. 99 00:14:44,301 --> 00:14:46,720 De kat is nu uit de zak. 100 00:14:53,101 --> 00:14:57,231 Ik hoop dat dit plan werkt, anders maakt ze ons af. 101 00:14:57,231 --> 00:15:00,734 Met haar beledigingen en kwetsende opmerkingen. 102 00:15:00,859 --> 00:15:02,945 Jullie hebben de verkeerde. 103 00:15:03,153 --> 00:15:06,031 Jullie zoeken vast een ander schattig katje. 104 00:15:08,700 --> 00:15:11,119 Waar ga je heen? Kom terug. 105 00:15:16,458 --> 00:15:18,794 Odie, laat het maar aan mij over. 106 00:15:18,794 --> 00:15:20,379 Luister goed. 107 00:15:20,379 --> 00:15:25,884 Ik tel tot drie en dan zijn jullie terug en laten jullie ons zakken. 108 00:15:25,884 --> 00:15:28,762 Een, twee, drie. 109 00:15:30,097 --> 00:15:32,015 Vier, vijf... 110 00:15:32,224 --> 00:15:33,767 Ik meen het, hoor. 111 00:15:35,811 --> 00:15:41,483 308, 309, 3... 112 00:15:42,526 --> 00:15:43,944 Ze komen niet. 113 00:15:46,196 --> 00:15:47,614 Dit was het dan. 114 00:15:53,745 --> 00:15:55,205 Ben ik dood? 115 00:15:56,999 --> 00:15:58,625 Ben jij een engel? 116 00:16:05,174 --> 00:16:08,177 Alsjeblieft, neem me mee. 117 00:16:08,343 --> 00:16:10,762 Ik ben klaar om... 118 00:16:10,971 --> 00:16:14,975 ...naar dat all-you-can-eat-buffet in de hemel te gaan. 119 00:16:15,893 --> 00:16:21,148 Ik laat jullie schommelen en snij het touw door zodat jullie daar landen. 120 00:16:21,148 --> 00:16:26,486 Dat lijkt me gevaarlijk. Is er een plan waarbij we geen enorme smak maken? 121 00:16:26,486 --> 00:16:29,072 Geen tijd. Straks komen ze terug. 122 00:16:41,126 --> 00:16:42,920 En nu weg. Kom, Junior. 123 00:16:44,129 --> 00:16:45,881 Wacht hier, Junior. 124 00:16:45,881 --> 00:16:47,382 Ik ben zo terug. 125 00:16:48,550 --> 00:16:51,553 Ik ben zo terug. 126 00:16:55,140 --> 00:16:56,433 Jij. 127 00:16:57,309 --> 00:16:59,144 Hoi, Junior. 128 00:17:00,020 --> 00:17:04,441 Wie hij is? Dat is Vic, mijn 'vader'. 129 00:17:04,566 --> 00:17:08,529 Ik snap dat je van streek bent. - Van streek? Hoezo? 130 00:17:08,737 --> 00:17:13,450 Je hebt me als kitten achtergelaten in een steeg. Ik overdrijf zeker. 131 00:17:25,378 --> 00:17:27,339 O, nee. Zij is het. 132 00:17:27,339 --> 00:17:30,175 Volg mij maar. - Zeker niet. 133 00:17:30,175 --> 00:17:33,554 Ik ga echt niet meer naar jou luisteren. 134 00:17:33,554 --> 00:17:35,180 Hallo, Vic. 135 00:17:35,180 --> 00:17:37,474 Potverdikkeme. 136 00:17:37,641 --> 00:17:39,351 Schrikfilmpje. 137 00:17:40,310 --> 00:17:43,230 Je had jullie gezichten moeten zien. 138 00:17:45,440 --> 00:17:48,026 Oké, jongens. Laat eens zien. 139 00:17:48,026 --> 00:17:49,736 Hallo, Vic. 140 00:17:54,449 --> 00:17:56,118 Post dat z.s.m. 141 00:18:01,790 --> 00:18:05,627 Hé, Jinx. De laatste keer dat ik jou zag... 142 00:18:08,589 --> 00:18:11,091 Zand erover, toch? 143 00:18:11,341 --> 00:18:14,428 Dat dacht ik niet. 144 00:18:15,220 --> 00:18:17,139 Ik wil een knuffel. 145 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 Ik zou boos moeten zijn, maar ze is zo enthousiast. 146 00:18:21,351 --> 00:18:23,395 Ik vergeet m'n manieren. 147 00:18:24,396 --> 00:18:26,481 Vooruit, heren. Actie. 148 00:18:41,079 --> 00:18:42,164 Perfect. 149 00:18:42,623 --> 00:18:47,503 Ik ben zeer vereerd dat jullie mijn uitnodiging aanvaard hebben. 150 00:18:47,503 --> 00:18:50,214 We hadden niet echt een keus. 151 00:18:50,380 --> 00:18:52,174 Wat ben je stil, Vic. 152 00:18:52,174 --> 00:18:57,262 Kijk je de kat uit de boom? Of heb je liever een miauw-mosa? 153 00:18:57,554 --> 00:18:59,515 Hoe kennen jullie elkaar? 154 00:18:59,515 --> 00:19:02,351 Laat mij maar, Junior. - Niks 'Junior'. 155 00:19:02,351 --> 00:19:05,812 Je mag me Garfield noemen of Mr Garfield of G-Money. 156 00:19:05,812 --> 00:19:07,105 Geen G-Money. 157 00:19:07,105 --> 00:19:10,108 Kan iemand me vertellen wat er gebeurt? 158 00:19:10,108 --> 00:19:12,236 Het is niet nodig om... 159 00:19:12,236 --> 00:19:13,445 Laat mij maar. 160 00:19:20,536 --> 00:19:25,749 Ik kom uit een dorpje vlak bij Londen dat jullie vast niet kennen. 161 00:19:25,749 --> 00:19:30,712 Ik heb me door moeilijke tijden heen geklauwd en kwam hier... 162 00:19:30,712 --> 00:19:32,965 ...met één droom. 163 00:19:34,383 --> 00:19:37,386 AMERIKA'S NIEUWE TOPKAT 164 00:19:43,225 --> 00:19:45,811 Ik wilde gezien worden. 165 00:19:47,312 --> 00:19:49,314 Ik wilde belangrijk zijn. 166 00:19:52,568 --> 00:19:54,862 Maar het werd een afgang. 167 00:19:54,862 --> 00:19:56,572 De winnaar. 168 00:20:01,159 --> 00:20:05,622 En toen ontmoette ik Vic en zijn maten. 169 00:20:05,789 --> 00:20:10,085 Ze waren straatkatten, losers, boeven. 170 00:20:10,460 --> 00:20:13,505 We hadden niet veel, maar we hadden elkaar. 171 00:20:13,714 --> 00:20:16,008 We waren één grote familie. 172 00:20:17,134 --> 00:20:19,720 Vic en familie. Ik weet genoeg. 173 00:20:19,720 --> 00:20:25,058 Pardon, garçon. Wanneer komt het voorafje? Een amuse-bouche wellicht? 174 00:20:25,225 --> 00:20:27,186 Maar op een avond... 175 00:20:27,186 --> 00:20:32,983 ...maakten we genoeg melk buit om weken mee vooruit te kunnen. 176 00:20:37,779 --> 00:20:38,614 Vic. 177 00:20:40,908 --> 00:20:42,701 Vic. 178 00:20:45,162 --> 00:20:48,373 Ik heb geprobeerd om je terug te halen. 179 00:20:48,373 --> 00:20:50,584 Tien punten voor je inzet. 180 00:20:50,792 --> 00:20:53,462 En toen? - Stel je Alcatraz voor. 181 00:20:54,421 --> 00:20:58,717 Maar het stonk nog erger. Het was er koud en eenzaam. 182 00:20:58,717 --> 00:21:03,430 En het stonk er verschrikkelijk. Dat kan ik niet genoeg benadrukken. 183 00:21:04,306 --> 00:21:08,101 Het gaf me wel een doel. Ik moest vrij zien te komen. 184 00:21:08,227 --> 00:21:10,437 Ik had alleen hulp nodig. 185 00:21:23,784 --> 00:21:27,788 Je doel was dus ontsnappen en aan liefdadigheid doen? 186 00:21:27,788 --> 00:21:30,415 Nee, mijn doel was... 187 00:21:30,415 --> 00:21:31,917 ...wraak. 188 00:21:33,252 --> 00:21:34,795 Verkeerd begrepen. 189 00:21:34,795 --> 00:21:39,925 Grapje. Elke andere kat zou wraak willen nemen, maar ik ben... 190 00:21:39,925 --> 00:21:41,134 Hoe zeg je dat? 191 00:21:41,134 --> 00:21:45,138 Ontwikkeld, meelevend en bijzonder verfijnd. 192 00:21:45,138 --> 00:21:46,932 Bingo. 193 00:21:46,932 --> 00:21:50,853 Ik kon hem niet vinden, maar vond wel zijn zoon. 194 00:21:50,853 --> 00:21:54,189 Toen moest ik je wel ontvoeren om hem te lokken. 195 00:21:54,189 --> 00:21:56,233 Ik snap het helemaal. 196 00:21:56,233 --> 00:21:59,403 Dit hoort erbij als je een band hebt met Vic. 197 00:21:59,403 --> 00:22:02,948 Wat wil je van hem om dit recht te zetten? 198 00:22:02,948 --> 00:22:06,994 Ik wil dat hij m'n liter melk vergoed die ik ben kwijtgeraakt. 199 00:22:07,244 --> 00:22:09,371 Dat kan ik. - Opvoeden kan hij niet. 200 00:22:09,371 --> 00:22:11,665 Een liter maar. - Komt goed. 201 00:22:11,665 --> 00:22:14,418 Voor elke dag dat ik vastzat. - Wat? 202 00:22:14,418 --> 00:22:17,296 Leuke wending. - Hoelang heb je vastgezeten? 203 00:22:17,296 --> 00:22:20,090 Vier jaar, zeven maanden en twee dagen. 204 00:22:20,090 --> 00:22:23,260 Laat me even hoofdrekenen. 205 00:22:23,260 --> 00:22:25,512 Dat doe je door... Odie? 206 00:22:26,346 --> 00:22:31,351 1675 liter melk. Goed zo, Odie. We hadden het tegelijk. 207 00:22:31,560 --> 00:22:34,229 Hoe kom ik aan zo veel melk? 208 00:22:34,229 --> 00:22:39,443 Ga terug naar de plek waar je mij bedrogen hebt. Lactose Farms. 209 00:22:40,736 --> 00:22:42,946 Succes daarmee, Vic. 210 00:22:43,113 --> 00:22:47,367 Ik laat jullie de details uitwerken. Wij komen er wel uit. Odie? 211 00:22:48,619 --> 00:22:51,079 Nee, jullie doen dit samen. 212 00:22:51,079 --> 00:22:54,124 Wat? Waarom ik? Hij heeft je achtergelaten. 213 00:22:54,291 --> 00:22:56,668 Dit lukt hem niet in z'n eentje. 214 00:22:56,668 --> 00:23:00,214 Vic kent vast kattenboeven die hem kunnen helpen. 215 00:23:00,214 --> 00:23:01,715 Vast wel. 216 00:23:01,715 --> 00:23:07,304 Maar het geeft me veel voldoening om te zien hoe jullie elkaar irriteren. 217 00:23:07,304 --> 00:23:09,306 Dat is in ieder geval eerlijk. 218 00:23:09,431 --> 00:23:11,808 En als ik het niet doe? 219 00:23:11,808 --> 00:23:15,020 Dan mag je hier spelen met Roland en Nolan. 220 00:23:15,145 --> 00:23:17,314 Oké, jongens. 221 00:23:17,314 --> 00:23:19,149 Ga maar spelen. 222 00:23:26,573 --> 00:23:30,536 Dit lijkt me een mooi moment om even diep in te ademen... 223 00:23:30,536 --> 00:23:34,206 ...en uw mantra tegen woede-aanvallen uit te spreken. 224 00:23:39,211 --> 00:23:41,588 Zijn er nog meer bezwaren? 225 00:23:41,588 --> 00:23:44,091 Nee, hoor. Bedankt voor deze kans. 226 00:23:44,341 --> 00:23:46,009 Uitstekend. 227 00:23:46,009 --> 00:23:48,512 Jullie hebben 72 uur. 228 00:23:52,683 --> 00:23:54,017 En anders... 229 00:23:55,727 --> 00:24:00,399 Ik zie je jaren niet en als ik je zie, sleur je me de misdaad in. 230 00:24:00,399 --> 00:24:06,196 Ik had het me ook anders voorgesteld. - Ik wilde je nooit meer zien. 231 00:24:06,196 --> 00:24:11,577 Ik snap dat je boos bent, maar ik ben echt niet zo'n slechterik als je denkt. 232 00:24:11,577 --> 00:24:14,329 Wie laat z'n kind nou achter in een steeg? 233 00:24:14,329 --> 00:24:16,248 Zo is het niet gegaan. - Wel. 234 00:24:16,248 --> 00:24:19,293 Niet waar. Luister nou even... - Nee. 235 00:24:19,293 --> 00:24:23,839 Ik wil het niet horen. Dit gedoe met Jinx is jouw probleem. 236 00:24:23,964 --> 00:24:25,174 Kom, Odie. 237 00:24:26,300 --> 00:24:27,885 Dat gaat helaas niet. 238 00:24:29,678 --> 00:24:32,848 We houden jullie in de gaten. - Als haviken. 239 00:24:42,524 --> 00:24:45,235 Is het maandag? Zo voelt het wel. 240 00:24:45,235 --> 00:24:47,571 Het is donderdag. - Voor mij niet. 241 00:24:47,571 --> 00:24:51,658 Het is niet ideaal, maar we moeten dit nou eenmaal doen. 242 00:24:51,658 --> 00:24:54,119 Laten we er een leuke tijd van maken. 243 00:24:54,119 --> 00:25:00,209 Een leuke tijd? Hou toch op. Als dit voorbij is, wil ik je nooit meer zien. 244 00:25:00,209 --> 00:25:01,960 Prima, rustig maar. 245 00:25:02,085 --> 00:25:05,380 Lactose Farms is een suffig familiebedrijfje. 246 00:25:05,547 --> 00:25:09,051 Dat wordt snel pikken en pleite. Je bent zo weer thuis. 247 00:25:10,302 --> 00:25:14,765 Hoe komen we daar überhaupt? Het is ver buiten de stad. 248 00:25:14,765 --> 00:25:18,268 Ooit uit een trein gesprongen? - Ik spring niet. 249 00:25:18,268 --> 00:25:21,355 Zeg het gerust als het je te moeilijk lijkt. 250 00:25:21,563 --> 00:25:23,982 Hoe moeilijk kan het zijn? - Precies. 251 00:25:24,733 --> 00:25:26,985 Dit wordt leuk. 252 00:25:29,696 --> 00:25:30,989 Garfield? 253 00:25:30,989 --> 00:25:33,158 Odie? Hallo? 254 00:25:34,826 --> 00:25:39,498 Hoe vaak moet ik nog zeggen dat je de koelkastdeur dicht moet doen? 255 00:25:41,124 --> 00:25:42,751 Er ligt eten op de vloer. 256 00:25:43,710 --> 00:25:45,712 Hij laat nooit eten liggen. 257 00:25:46,880 --> 00:25:48,298 Garfield? 258 00:26:01,645 --> 00:26:03,897 We springen hier op de trein. 259 00:26:03,897 --> 00:26:08,151 Even de windsnelheid en de zonnestand bepalen. 260 00:26:08,318 --> 00:26:11,530 Ja, laten we hier erop springen. - Dat zei ik. 261 00:26:11,530 --> 00:26:15,617 Ik heb het vaak op tv gezien. We hebben een lang touw nodig. 262 00:26:15,742 --> 00:26:19,496 We werpen het touw om die tak daar. - Oké. 263 00:26:19,496 --> 00:26:21,373 Volg je het nog? 264 00:26:21,498 --> 00:26:27,838 Op het juiste moment zwaaien we over de trein en landen erbovenop. 265 00:26:27,838 --> 00:26:29,965 Of we doen het zo. 266 00:26:32,092 --> 00:26:33,343 Odie, spring. 267 00:26:46,440 --> 00:26:50,485 Ergens wil ik hem helpen. - Nee, hier leert hij van. 268 00:26:58,660 --> 00:26:59,661 TWEEDEHANDS KATAPULTEN 269 00:26:59,661 --> 00:27:02,372 Best duur. Doet hij het nog goed? 270 00:27:03,707 --> 00:27:04,708 Ik neem hem. 271 00:27:16,762 --> 00:27:19,848 Zie je? Ik zei toch dat het leuk zou worden? 272 00:27:19,848 --> 00:27:20,599 {\an8}MEST 273 00:27:20,599 --> 00:27:23,519 {\an8}Jij vindt andere dingen leuk dan ik. 274 00:27:25,812 --> 00:27:27,940 Hallo? - Eindelijk. Hallo. 275 00:27:27,940 --> 00:27:31,568 U belt Zoek Mijn Huisdier. Wij staan voor u klaar. 276 00:27:31,568 --> 00:27:36,406 Fijn. Mijn oranje kat en mijn hond zijn zoek. Ik heb hulp nodig. 277 00:27:36,406 --> 00:27:39,326 Wij wijzen u erop dat ons menu is veranderd. 278 00:27:39,326 --> 00:27:41,954 Voor Spaans: - Oprima número dos. 279 00:27:41,954 --> 00:27:43,747 Voor geheimtaal: 280 00:27:43,747 --> 00:27:45,082 Voor koeterwaals: 281 00:27:45,082 --> 00:27:47,000 Ik wil iemand spreken. 282 00:27:47,000 --> 00:27:52,965 Uw vraag is belangrijk voor ons. Er zijn 1346 wachtenden voor u. 283 00:27:52,965 --> 00:27:55,884 Wat? Garfield waar ben je? 284 00:28:01,431 --> 00:28:03,642 Even goed nadenken, Vic. 285 00:28:04,726 --> 00:28:09,356 Jinx is niet te vertrouwen en je moet Junior beschermen. 286 00:28:09,356 --> 00:28:13,235 Ik moet zorgen dat hij erbuiten wordt gelaten. 287 00:28:14,236 --> 00:28:18,657 Zit er iets vast? Het doet pijn. Je trekt aan m'n haar. 288 00:28:19,867 --> 00:28:21,618 Is het een beest? 289 00:28:35,549 --> 00:28:38,802 Weet je? Misschien is dit wel goed voor je. 290 00:28:38,802 --> 00:28:40,929 Wat precies? - Wat we doen. 291 00:28:40,929 --> 00:28:44,808 We gaan een wagen vol melk stelen voor een gestoorde kat. 292 00:28:44,808 --> 00:28:47,477 Waarom zou dat goed voor me zijn? 293 00:28:47,477 --> 00:28:51,690 Je hebt geen idee wat voor levenslessen je allemaal leert. 294 00:28:51,690 --> 00:28:53,317 Zoals wat dan? 295 00:28:53,317 --> 00:28:57,112 Je hebt al geleerd hoe je op een rijdende trein springt. 296 00:29:01,867 --> 00:29:03,410 Ik vond het grappig. 297 00:29:03,410 --> 00:29:07,581 Om die melk te stelen, heb je een paar vaardigheden nodig... 298 00:29:07,581 --> 00:29:12,920 ...die zo'n bolle, opgeblazen, verwende binnenkat als jij niet heeft. 299 00:29:12,920 --> 00:29:14,880 Je moet wat flinker worden. 300 00:29:15,088 --> 00:29:18,383 Flinker worden? Ik ben heus wel flink. 301 00:29:18,383 --> 00:29:22,471 Ga maar eens naar een pizzeria waar de broodstengels op zijn. 302 00:29:23,931 --> 00:29:27,434 Ik heb die vaardigheden niet nodig. - Altijd handig. 303 00:29:27,434 --> 00:29:31,480 Ik ga hierna nooit meer ergens inbreken. 304 00:29:31,480 --> 00:29:33,357 Daar gaat het niet om. 305 00:29:33,357 --> 00:29:39,154 Je leert improviseren en pikt dingen op die handig zijn in de echte wereld. 306 00:29:39,154 --> 00:29:42,324 Zonder jou zou ik niet in de echte wereld zitten. 307 00:29:42,324 --> 00:29:45,160 Dan hing je nu nog ondersteboven. 308 00:29:45,160 --> 00:29:50,415 Ik zou thuis liggen slapen. - En het leven zou aan je voorbijgaan. 309 00:29:50,415 --> 00:29:53,418 Ik ben maar een vader die zijn zoon wat leert. 310 00:29:53,418 --> 00:29:57,339 Nee. Vijf jaar afwezigheid maak je niet zomaar goed. 311 00:29:57,506 --> 00:29:59,174 Jawel, hoor. - Nee. 312 00:29:59,174 --> 00:30:00,634 Welles. - Nietes. 313 00:30:00,634 --> 00:30:02,302 Heus wel. - Echt niet. 314 00:30:02,302 --> 00:30:04,638 Met jouw houding lukt dat wel. 315 00:30:04,638 --> 00:30:08,976 Het zal wel, pap. Bedankt voor de geweldige les. 316 00:30:08,976 --> 00:30:13,480 Ik praat niet meer met je. Je kent me niet. Je weet niks over me. 317 00:30:13,480 --> 00:30:17,985 {\an8}Ik ben niet verwend. Ik ben heel anders dan jij denkt. 318 00:30:23,991 --> 00:30:27,578 Oké, maar die deken is geen goed idee. 319 00:30:27,578 --> 00:30:30,831 Dank je, maar laat me maar gewoon. 320 00:30:34,585 --> 00:30:37,713 Haal ze van me af. 321 00:30:39,464 --> 00:30:40,883 Wat doe je? 322 00:30:45,929 --> 00:30:49,558 Wat deed je nou? - Spinnen houden niet van houtsnippers. 323 00:30:49,558 --> 00:30:51,059 Weer wat geleerd. 324 00:30:51,059 --> 00:30:52,186 Ik... 325 00:30:52,186 --> 00:30:55,689 Ik weet wel wat je wilt zeggen. 'Dank je, pap.' 326 00:30:55,689 --> 00:30:57,858 Nee, wat ik wilde zeggen... 327 00:30:57,858 --> 00:31:00,569 Hier moeten we eruit. - Waar dan? 328 00:31:05,324 --> 00:31:07,743 Dat had hij toch kunnen weten. 329 00:31:34,728 --> 00:31:36,563 Alsjeblieft. 330 00:31:36,563 --> 00:31:37,856 {\an8}LEREN MELKEN 331 00:31:49,034 --> 00:31:51,286 Apart. Pikken en pleite, toch? 332 00:31:51,286 --> 00:31:55,832 Ze hebben de boel wat beter beveiligd. Dat is geen ramp. 333 00:31:55,832 --> 00:31:57,626 We klimmen over het hek... 334 00:32:27,614 --> 00:32:29,575 Wacht eens. Is dat Otto? 335 00:32:29,783 --> 00:32:33,245 Wie? - Otto van 'Otto en Ethel'. 336 00:32:33,245 --> 00:32:34,496 Die ken ik niet. 337 00:32:34,496 --> 00:32:39,209 Een van de mascottes hier. Zie je? Op de muur van die schuur? 338 00:32:40,252 --> 00:32:42,129 Hij weet hoe je binnenkomt. 339 00:32:42,129 --> 00:32:46,300 Laat hem. Zo te zien, zit hij te mediteren. Of hij is depri. 340 00:32:46,300 --> 00:32:51,221 Inderdaad. Dit vraagt om tact, gevoeligheid en diplomatiek. 341 00:32:51,221 --> 00:32:55,767 En waar halen we dat vandaan? - Daar heb ik massa's van. 342 00:32:55,767 --> 00:32:57,853 Misschien leer je nog iets. 343 00:33:00,814 --> 00:33:02,774 Pardon. Jij bent Otto, toch? 344 00:33:07,696 --> 00:33:09,281 Garfield. Aangenaam. 345 00:33:09,281 --> 00:33:12,117 Ga weg. - Ik ben een groot fan. 346 00:33:12,117 --> 00:33:16,205 Ik eet alles met jouw gezicht erop. - Ik ben dat niet meer. 347 00:33:16,205 --> 00:33:19,958 Zelfs die provolone die is teruggeroepen. 348 00:33:19,958 --> 00:33:25,214 Het zit zo. M'n maten en ik hebben onszelf in de nesten gewerkt. 349 00:33:25,214 --> 00:33:27,508 We hebben je hulp nodig. 350 00:33:29,551 --> 00:33:31,512 Dus je bent een fan? 351 00:33:31,512 --> 00:33:34,973 Ja, absoluut. - Zing de jingle dan. 352 00:33:34,973 --> 00:33:38,810 Ik zing niet op commando. Ik ben geen circusdier. 353 00:33:38,810 --> 00:33:41,396 Zingen. - Serieus? 354 00:33:41,647 --> 00:33:43,106 Zingen. 355 00:33:43,106 --> 00:33:46,276 Lactose Farms, Lactose Farms 356 00:33:46,276 --> 00:33:49,488 we hebben melk, boter, room en kaas - Vrolijker. 357 00:33:49,488 --> 00:33:51,949 zo veel je maar wilt - Levendiger. 358 00:33:51,949 --> 00:33:54,117 kom maar kijken wat er is 359 00:33:54,117 --> 00:33:56,286 want het is zeker niet mis 360 00:34:00,749 --> 00:34:06,964 goed en heerlijk is ons motto kies het merk van Ethel en Otto 361 00:34:09,341 --> 00:34:11,927 Waarom heb je dat gedaan? - Ik haat die jingle. 362 00:34:12,094 --> 00:34:14,929 Had gezegd dat ik moest ophouden. 363 00:34:36,118 --> 00:34:38,245 Hup, de kinderen wachten. 364 00:34:51,925 --> 00:34:54,928 Kom terug. Straks krijg jij een dreun. 365 00:35:07,107 --> 00:35:09,109 Was dat Ethel? 366 00:35:15,490 --> 00:35:20,787 Een paar jaar geleden werd de oude baas gedwongen te stoppen. 367 00:35:20,787 --> 00:35:25,209 De corporatie die het overnam, scheidde mij van mijn Ethel. 368 00:35:26,418 --> 00:35:27,419 Ethel. 369 00:35:27,419 --> 00:35:29,254 Je bent mijn dag. 370 00:35:29,254 --> 00:35:31,173 Jij bent mijn nacht. 371 00:35:32,090 --> 00:35:33,091 {\an8}DOLLE STIER 372 00:35:33,091 --> 00:35:35,219 {\an8}Ik werd aan de kant gezet. 373 00:35:37,763 --> 00:35:41,183 En zij werd aan het werk gezet op de hoeve. 374 00:35:43,936 --> 00:35:49,733 Ik heb geprobeerd haar vrij te krijgen, maar dat mislukt elke keer. 375 00:35:51,068 --> 00:35:55,864 Nu zie ik haar maar twee keer per dag zes seconden. 376 00:35:55,864 --> 00:36:01,119 We leven met je mee. Kom, we vinden wel een andere manier om erin te komen. 377 00:36:01,119 --> 00:36:04,540 Wat wil je daar in hemelsnaam halen? 378 00:36:04,540 --> 00:36:09,127 Een paar liter melk. - Een paar duizend liter. 379 00:36:09,127 --> 00:36:10,379 Succes. 380 00:36:10,379 --> 00:36:12,840 Alle advies is welkom. - Helaas. 381 00:36:12,840 --> 00:36:19,137 Ons leven hangt ervan af. - Dan zou ik je familie maar inlichten. 382 00:36:20,013 --> 00:36:23,642 We kunnen Ethel bevrijden. - Of een button voor je halen. 383 00:36:27,354 --> 00:36:29,773 Waar vinden we een button voor hem? 384 00:36:30,983 --> 00:36:34,528 Let goed op. Dit is het terrein van de fabriek. 385 00:36:34,528 --> 00:36:37,197 Op deze twee plekken moet je zijn. 386 00:36:37,197 --> 00:36:40,701 Jullie melkwagen bevindt zich hier. 387 00:36:41,493 --> 00:36:44,371 En dit tere boterbloempje is mijn Ethel. 388 00:36:44,371 --> 00:36:49,668 De liefde van mijn leven wordt door die barbaren vastgehouden in... 389 00:36:50,502 --> 00:36:53,672 ...de kinderboerderij die hier zit. 390 00:36:54,631 --> 00:36:59,428 Deze krekel is de technische ruimte en deze slak is de koelruimte. 391 00:36:59,595 --> 00:37:04,516 Deze paddenstoel is het laadperron waar de sleutels van de wagens hangen. 392 00:37:04,516 --> 00:37:08,353 En de dennenappel? - Dat is de kaas-en boterruimte. 393 00:37:08,353 --> 00:37:10,147 Ik hou van kaas. 394 00:37:10,147 --> 00:37:16,486 Ik heb jullie persoonlijkheid beoordeeld en iets gekozen wat jullie symboliseert. 395 00:37:16,486 --> 00:37:19,156 Jij bent de statige brulkikker. 396 00:37:23,160 --> 00:37:24,244 Dat klopt wel. 397 00:37:24,244 --> 00:37:27,247 Jij bent de slimme eekhoorn. 398 00:37:27,247 --> 00:37:29,166 En jij... - Nu komt het. 399 00:37:30,083 --> 00:37:31,919 ...bent een dood beest. 400 00:37:35,547 --> 00:37:40,010 Dat is een goeie. Je geeft je nieuwe beste vriend een dood beest. 401 00:37:40,010 --> 00:37:44,056 Even serieus. Wat moet ik voorstellen? - Dat ben jij. 402 00:37:44,056 --> 00:37:46,266 Als we willen dat dit lukt... 403 00:37:46,266 --> 00:37:49,186 Mag ik iets levends? De slak of de krekel? 404 00:37:49,186 --> 00:37:52,814 Had dat eerder bedacht. Het is te laat om te ruilen. 405 00:37:52,814 --> 00:37:56,568 Hoezo te laat? - Concentreer je, Dood Beest. 406 00:37:56,568 --> 00:38:01,740 Je geeft Vic een statige brulkikker en Odie een slimme eekhoorn... 407 00:38:01,740 --> 00:38:04,660 ...en je nieuwe BFF krijgt een dood beest? 408 00:38:04,660 --> 00:38:06,745 Ik ben een beetje beledigd. 409 00:38:07,037 --> 00:38:10,249 Waarom denk je dat hij dood is? - Dat zie ik. 410 00:38:10,249 --> 00:38:15,170 Opossums kunnen goed doen alsof. - Dan moet hij acteur worden. 411 00:38:15,170 --> 00:38:18,131 Niet alles is wat het lijkt. - Dit wel. 412 00:38:18,257 --> 00:38:23,220 Opossums doen vaak of ze dood zijn. - Is dat zo? Is dat wat opossums doen? 413 00:38:23,220 --> 00:38:27,724 Ja, het zijn slimme beesten. - Hij ook, tot hij werd platgereden. 414 00:38:27,724 --> 00:38:33,146 Negeer hem maar en ga verder. Ik leg deze wel even terug op z'n plek. 415 00:38:33,355 --> 00:38:36,650 De snelste weg naar het laadperron is door de slak... 416 00:38:36,650 --> 00:38:40,988 ...dan door de krekel en via de paddenstoel naar de steen. 417 00:38:40,988 --> 00:38:44,199 Elke ruimte heeft z'n eigen uitdagingen. 418 00:38:44,199 --> 00:38:47,202 Waarom niet via de dennenappel? - Dat wil je niet. 419 00:38:47,202 --> 00:38:49,371 Dat is de kortste weg. 420 00:38:49,371 --> 00:38:51,123 Wil je je pootjes houden? 421 00:38:51,123 --> 00:38:56,044 Wil je ontzettend veel pijn lijden? Ga dan maar via de dennenappel. 422 00:38:56,044 --> 00:38:58,255 Mijd de dennenappel. Duidelijk. 423 00:38:58,255 --> 00:39:00,090 Eenmaal binnen... 424 00:39:01,258 --> 00:39:05,262 ...ga je de technische ruimte in en zoek je de ventilatieschacht. 425 00:39:07,598 --> 00:39:09,683 Maak hem open en klim erin. 426 00:39:12,186 --> 00:39:17,441 Dan ga je door een doolhof van buizen en val je naar beneden. 427 00:39:18,942 --> 00:39:20,819 In de koelruimte. 428 00:39:20,819 --> 00:39:25,657 Daarna slinger je jezelf over een afgrond aan een rij handgrepen. 429 00:39:26,658 --> 00:39:30,370 Slinger via die handgrepen en laat je vallen... 430 00:39:30,370 --> 00:39:32,664 ...op een laadperron. 431 00:39:32,664 --> 00:39:37,002 {\an8}Eenmaal daar zoek je de sleutel van de melkwagen. 432 00:39:37,002 --> 00:39:41,173 Rij de wagen naar de westelijke weide, knip het slot door... 433 00:39:41,173 --> 00:39:46,678 ...en vind het wezen dat het dichtst bij een engel komt op deze aarde. 434 00:39:49,932 --> 00:39:55,145 Begeleid mijn liefste Ethel de wagen in en breng haar in vrijheid. 435 00:39:56,438 --> 00:40:02,236 Je moet wel wat kunnen om die melk te stelen en m'n lieve Ethel te bevrijden. 436 00:40:02,236 --> 00:40:07,991 Deze jongen kan het duidelijk aan, maar ik heb m'n twijfels over... 437 00:40:07,991 --> 00:40:09,451 ...dit hier. 438 00:40:09,451 --> 00:40:11,328 Hij wijst naar jou. 439 00:40:11,328 --> 00:40:12,829 Aan de slag. 440 00:40:15,958 --> 00:40:17,543 Stom dood beest. 441 00:40:17,543 --> 00:40:19,837 Hé, ik ben aan het werk. 442 00:40:21,129 --> 00:40:23,048 Het moet wel maandag zijn. 443 00:40:23,048 --> 00:40:24,132 INTUSSEN 444 00:40:24,132 --> 00:40:25,509 Uw vraag is best belangrijk. 445 00:40:25,509 --> 00:40:27,594 Bent u uw kat kwijt, kies één. 446 00:40:27,594 --> 00:40:30,347 Als uw kat oranje is, kies twee. 447 00:40:30,347 --> 00:40:35,269 Dit helpt niks, maar geeft u wel het gevoel dat we betrokken zijn. 448 00:40:39,439 --> 00:40:43,026 Luister, heren. Ik heb een lijst van vaardigheden... 449 00:40:43,026 --> 00:40:46,697 ...die nodig zijn voor deze inbraak. 450 00:40:46,697 --> 00:40:49,700 Ten eerste, bliksemsnelle reflexen. 451 00:40:49,700 --> 00:40:54,580 Zeg dat er pasta achter de muur ligt en je zult zien hoe snel hij is. 452 00:40:54,746 --> 00:40:57,124 Dat hangt ervan af wat voor pasta. 453 00:40:57,124 --> 00:41:02,796 Deze steen staat voor mogelijk gevaar. Pak hem voor hij jou te pakken krijgt. 454 00:41:02,796 --> 00:41:05,841 Mij te pakken krijgt? - Pak de steen. 455 00:41:05,841 --> 00:41:06,925 Te traag. 456 00:41:07,634 --> 00:41:08,635 Wat doe je? 457 00:41:08,635 --> 00:41:12,556 Als je de steen kunt pakken, kan dat je leven redden. 458 00:41:12,556 --> 00:41:14,558 Ik probeer het nog eens. 459 00:41:16,226 --> 00:41:17,227 Hebbes. 460 00:41:18,103 --> 00:41:20,731 Wat doe je? - Het is nooit alleen de steen. 461 00:41:20,731 --> 00:41:22,191 Dat weet je toch? 462 00:41:22,191 --> 00:41:25,110 Je hoofd moet alle kanten op kunnen draaien. 463 00:41:25,110 --> 00:41:28,155 Klaarstaan. - Hij verandert de regels. 464 00:41:28,155 --> 00:41:30,449 Dat klinkt als een smoesje. 465 00:41:33,410 --> 00:41:35,579 Zei je iets over klaarstaan? 466 00:41:35,579 --> 00:41:38,582 Jij leidde me af. - Draai je hoofd dan rond. 467 00:41:38,582 --> 00:41:42,920 Die had je kunnen zien aankomen. Rechtop. Bescherm je bakkes. Je buik. 468 00:41:43,045 --> 00:41:47,591 Je kunt daar overal verrast worden, dus blijf alert. 469 00:41:47,758 --> 00:41:50,636 Te traag. Een baby had dat zien aankomen. 470 00:41:50,636 --> 00:41:51,720 Te traag. 471 00:41:52,638 --> 00:41:53,639 Te traag. 472 00:41:55,057 --> 00:41:56,099 Te traag. 473 00:41:57,017 --> 00:42:00,437 Je redt het nooit daarbinnen als je dit niet aankunt. 474 00:42:00,437 --> 00:42:03,190 Serieus? - Wat is dat voor plek? 475 00:42:03,190 --> 00:42:06,818 Een plek waar je het alleen overleeft met teamwork. 476 00:42:07,152 --> 00:42:09,112 Het gevaar is overal, heren. 477 00:42:10,614 --> 00:42:12,533 Je moet het te snel af zijn. 478 00:42:16,620 --> 00:42:18,830 Bereid je voor op pijn. 479 00:42:18,830 --> 00:42:21,542 Links, rechts. - Je brengt me in de war. 480 00:42:36,557 --> 00:42:38,559 Ik moet naar de fysio. 481 00:42:43,272 --> 00:42:46,775 Dit wordt niks als die twee niet op één lijn zitten. 482 00:42:46,775 --> 00:42:49,695 Ik weet het niet meer. Heb jij een idee? 483 00:42:52,155 --> 00:42:58,662 Ik word op het platteland afgeranseld door een stier die ooit een ster was. 484 00:42:58,662 --> 00:43:02,666 Odie? Zeg tegen m'n zoon dat hij niet zo moet zeuren. 485 00:43:02,666 --> 00:43:07,296 Zeg maar tegen Vic dat ik eerst tegen deze boom aan zat. 486 00:43:07,296 --> 00:43:11,842 Odie, zeg tegen m'n zoon dat ik wel een andere zoek... 487 00:43:11,842 --> 00:43:14,052 ...als ik m'n benen weer voel. 488 00:43:14,052 --> 00:43:20,017 Zeg dat hij niet zo'n pijn zou hebben als hij niet altijd problemen opzocht. 489 00:43:20,017 --> 00:43:26,190 Wil je tegen m'n zoon zeggen dat hij aan z'n eigen problemen moet werken? 490 00:43:26,190 --> 00:43:27,691 Odie? 491 00:43:28,609 --> 00:43:31,069 Odie, wat heb je gedaan? 492 00:43:31,069 --> 00:43:34,364 Na alles wat ik je voor me heb laten doen. 493 00:43:34,907 --> 00:43:36,158 Wat is dit? 494 00:43:38,535 --> 00:43:39,703 Hé, pas op. 495 00:43:42,748 --> 00:43:46,043 Wat is er, Vic? Vind je dit vervelend? 496 00:43:47,794 --> 00:43:52,216 Nee, hoor. Ik vind het helemaal niet erg. 497 00:43:53,884 --> 00:43:56,220 Ik vind het ook niet erg. 498 00:44:00,474 --> 00:44:02,226 Dit blijft leuk. 499 00:44:02,226 --> 00:44:03,727 Niet trekken. - Jij trekt. 500 00:44:03,727 --> 00:44:06,688 Dan zou je het echt wel merken. 501 00:44:06,688 --> 00:44:10,734 Alles wat jij doet, gaat ten koste van mij. 502 00:44:10,734 --> 00:44:13,862 Ik wilde je altijd alleen maar helpen. 503 00:44:13,862 --> 00:44:16,907 Waarom moet ik dan altijd pijn lijden? 504 00:44:16,907 --> 00:44:19,701 Odie, dit is niet leuk meer. 505 00:44:20,827 --> 00:44:26,041 Als we elkaar vaker zouden zien, zouden we misschien een betere band hebben. 506 00:44:26,041 --> 00:44:29,086 Jij hebt mij achtergelaten in een steeg. 507 00:44:29,086 --> 00:44:33,340 Je weet niet waar je het over hebt. - Leg eens uit dan. 508 00:44:35,926 --> 00:44:37,678 Nu wordt het serieus. 509 00:44:37,678 --> 00:44:42,975 Je hoeft je nooit te verdedigen, want je smeert hem altijd gewoon. 510 00:44:42,975 --> 00:44:47,312 Eerst laat je me in de steek en nu sleur je me de misdaad in. 511 00:44:47,312 --> 00:44:50,315 Je bent echt een geweldige vader. 512 00:44:50,315 --> 00:44:54,194 Contact met jou loopt altijd uit op een ramp. 513 00:44:54,194 --> 00:44:57,614 Ik heb je niet achtergelaten in die steeg. 514 00:44:57,614 --> 00:45:01,827 Wel waar. Je zei dat je zo terug zou zijn, maar je kwam niet. 515 00:45:01,827 --> 00:45:03,996 Zo is het niet gegaan. 516 00:45:03,996 --> 00:45:09,501 Toe, zeg. Je was vast op de vlucht voor Jinx of zo en ik was je tot last. 517 00:45:09,501 --> 00:45:11,461 Nee. 518 00:45:11,461 --> 00:45:14,047 Die avond... 519 00:45:16,383 --> 00:45:18,218 Die avond was anders. 520 00:45:35,777 --> 00:45:37,196 VISWINKEL 521 00:45:43,160 --> 00:45:45,078 Hé, wegwezen. 522 00:46:20,697 --> 00:46:23,534 Wacht hier, Junior. Ik ben zo terug. 523 00:46:29,122 --> 00:46:30,374 Wegwezen. 524 00:46:30,374 --> 00:46:32,084 Hé, hoe is het? 525 00:46:32,084 --> 00:46:36,004 Ik moest een kat wegjagen die in het afval zat. 526 00:46:36,004 --> 00:46:39,716 Hoe gaat het? Doe je het nog steeds rustig aan? 527 00:46:40,801 --> 00:46:43,220 Dat meen je niet. Serieus? 528 00:46:45,013 --> 00:46:48,892 Ja, het regent hier al een tijdje. 529 00:46:49,893 --> 00:46:52,563 Oké, tot dan. Doei. 530 00:48:37,751 --> 00:48:41,922 Dat wist ik niet. - Dat kon je ook niet weten. 531 00:48:42,130 --> 00:48:46,134 Waarom kwam je me niet opzoeken? - Dat heb ik wel gedaan. 532 00:48:47,803 --> 00:48:51,765 Ik wilde heel vaak bij je aankloppen. 533 00:48:51,765 --> 00:48:55,894 Maar dan zag ik hoe goed je het had bij Jon en... 534 00:48:57,145 --> 00:48:59,982 ...leek het me beter om afstand te houden. 535 00:48:59,982 --> 00:49:04,820 Volgens mij is dit een doorbraak in jullie relatie. Of niet? 536 00:49:06,154 --> 00:49:10,576 Mooi. Na een diepgaande evaluatie concludeer ik dat jullie... 537 00:49:10,576 --> 00:49:13,453 ...klaar zijn om de missie aan te gaan. 538 00:49:13,453 --> 00:49:15,789 Echt waar? - Hoe dan? 539 00:49:15,789 --> 00:49:17,749 Het lijkt onmogelijk. 540 00:49:17,749 --> 00:49:22,504 Maar gezien jullie incompetentie en gebrek aan vaardigheden... 541 00:49:22,504 --> 00:49:29,094 ...zou het volgens mijn berekeningen zeventien jaar duren om jullie te trainen. 542 00:49:29,094 --> 00:49:34,183 Aangezien we minder dan 48 uur hebben, zijn jullie geslaagd. 543 00:49:34,183 --> 00:49:35,100 {\an8}GOED ZO 544 00:49:35,100 --> 00:49:36,310 {\an8}Gefeliciteerd. 545 00:50:21,188 --> 00:50:22,439 Ze draait door. 546 00:50:25,651 --> 00:50:30,155 Wat is er? - Ze staan op het punt de melk te stelen. 547 00:50:30,155 --> 00:50:34,451 Perfect. Alles verloopt precies volgens plan. 548 00:50:34,451 --> 00:50:36,620 Tijd voor dat telefoontje. 549 00:50:37,955 --> 00:50:42,209 Bewaar je dat ding tussen je plooien? Walgelijk. 550 00:50:42,209 --> 00:50:45,712 Bel jij maar en zet hem op speaker. 551 00:50:48,590 --> 00:50:51,176 Lactose Farms? - Wat kan ik voor u doen? 552 00:50:51,176 --> 00:50:56,890 Ik heb vernomen dat er morgen een van uw wagens wordt overvallen. 553 00:50:56,890 --> 00:50:59,852 Het doet er niet toe hoe ik dit weet. 554 00:50:59,852 --> 00:51:06,316 Ik ben slechts een bezorgde burger die haar steentje wil bijdragen en... 555 00:51:11,697 --> 00:51:13,115 Baas? 556 00:51:16,994 --> 00:51:23,625 Er is misschien iets aan de hand. - Oké, laten we maar een kijkje nemen. 557 00:51:27,296 --> 00:51:31,967 Dit is de derde keer al. - Klinkt als een kat die een grap uithaalt. 558 00:51:31,967 --> 00:51:36,638 Als het een blaffende hond was, zou het een grap kunnen zijn. 559 00:51:36,638 --> 00:51:39,558 Honden zijn vaak donderstenen. 560 00:51:39,558 --> 00:51:42,561 Maar katten niet. Echt niet. 561 00:51:42,561 --> 00:51:45,355 Katten zijn bloedserieus. 562 00:51:47,900 --> 00:51:49,526 BEESTENPRAAT 563 00:51:54,072 --> 00:51:57,826 Morgen wordt geprobeerd om een van uw wagens te stelen. 564 00:51:57,826 --> 00:52:02,331 Ik stel voor dat u maatregelen treft om dit te voorkomen. 565 00:52:02,331 --> 00:52:04,666 Ik ben klaar. Hang maar op. 566 00:52:04,666 --> 00:52:08,212 Wat ben ik toch een briljante slechterik. 567 00:52:08,212 --> 00:52:12,591 Klinkt dat nog steeds als een grap? - Dat laatste stukje wel. 568 00:52:12,591 --> 00:52:14,218 Wat doen we nu? 569 00:52:14,218 --> 00:52:20,140 Nu ga ik terug naar mijn kantoor om een ingenieus plan te bedenken. 570 00:52:21,850 --> 00:52:23,560 Laat m'n wagen poetsen. 571 00:52:25,270 --> 00:52:29,358 Kijk eens aan. Had je dat gedacht, Margie Malone? 572 00:52:29,358 --> 00:52:32,569 We krijgen visite morgen. 573 00:52:32,569 --> 00:52:37,616 {\an8}Ik ga op zoek naar m'n mooiste servies en trakteer ze op een portie... 574 00:52:38,617 --> 00:52:40,244 ...gerechtigheid. 575 00:52:40,994 --> 00:52:44,540 {\an8}DAG VAN DE OVERVAL 576 00:52:48,168 --> 00:52:51,046 Waar zijn die voor? - Om te communiceren. 577 00:52:51,046 --> 00:52:54,883 Als jullie eenmaal binnen zijn in het hol van de leeuw. 578 00:52:57,177 --> 00:53:00,889 Hebben we niet een soort headsets nodig? 579 00:53:00,889 --> 00:53:05,561 Binnenkat. Deze zijn beter. - Bluetooth lijkt me beter. 580 00:53:05,561 --> 00:53:09,189 Deze zijn beter dan Bluetooth. - Beter dan Bluetooth? 581 00:53:09,189 --> 00:53:13,193 Even goed. En een stuk minder duur. 582 00:53:18,615 --> 00:53:21,618 Gouden Arend voor Eekhoorn. Hoor je me? 583 00:53:22,786 --> 00:53:25,706 Natuurlijk, hij staat naast je. 584 00:53:26,832 --> 00:53:31,712 Een verrekijker kon er nog wel af. - Nu alleen nog... 585 00:53:33,922 --> 00:53:35,632 ...binnen zien te komen. 586 00:53:35,632 --> 00:53:39,344 Wist je dat je veel stiltes laat vallen als je praat? 587 00:53:42,055 --> 00:53:43,473 Ja. 588 00:53:51,648 --> 00:53:52,816 Bingo. 589 00:53:53,650 --> 00:53:59,781 {\an8}Hallo, allemaal. Welkom bij de enige echte Lactose Farms. 590 00:53:59,781 --> 00:54:05,037 {\an8}Kom maar bij mij staan, dan beginnen we zo aan de rondleiding. 591 00:54:05,162 --> 00:54:09,917 {\an8}Ik weet dat je er bent. Ik voel het. 592 00:54:10,042 --> 00:54:12,753 Laat je maar zien. 593 00:54:12,753 --> 00:54:16,507 Vandaag krijg je antwoorden op al je zuivelvragen. 594 00:54:16,507 --> 00:54:22,513 Ook op de meest gestelde vraag aller tijden: wie heeft er kaas van gegeten? 595 00:54:22,513 --> 00:54:25,891 Brulkikker, Eekhoorn, Dood Beest, horen jullie me? 596 00:54:25,891 --> 00:54:29,144 Werken ze echt? Die moet je verkopen. 597 00:54:29,144 --> 00:54:34,107 Om de sleutels van de wagen te krijgen en Ethel te bevrijden... 598 00:54:34,107 --> 00:54:39,029 ...moeten jullie mijn route volgen. Als je daarvan afwijkt... 599 00:54:39,029 --> 00:54:43,283 ...valt het de beveiliging op en kunnen we het vergeten. 600 00:54:43,784 --> 00:54:47,829 Blijf scherp. De deur naar de technische ruimte is zo links. 601 00:54:47,829 --> 00:54:50,207 Oké, deze kant op. 602 00:54:50,791 --> 00:54:52,459 Kijk, daar is het. 603 00:54:57,005 --> 00:54:58,298 We zijn binnen. 604 00:54:58,298 --> 00:55:01,677 Loop door en zoek de ventilatieschacht. 605 00:55:02,594 --> 00:55:05,347 Die leidt naar de koelruimte. 606 00:55:05,347 --> 00:55:09,059 Fabrieksarbeiders, jullie kwartier pauze begint nu. 607 00:55:21,280 --> 00:55:23,907 {\an8}Je moet je voeten eens goed wassen. 608 00:55:30,163 --> 00:55:33,876 Wat is er? - Pas jij hierdoor? Je bent groter dan ik. 609 00:55:34,835 --> 00:55:36,211 Is dat zo? - Ja. 610 00:55:36,211 --> 00:55:38,338 Blijkbaar toch niet. 611 00:55:38,338 --> 00:55:40,299 Hou je buik in. - Doe ik. 612 00:55:40,299 --> 00:55:42,593 Hou je billen en je buik in. 613 00:56:08,785 --> 00:56:11,163 Brulkikker, wat gebeurt er? 614 00:56:12,706 --> 00:56:18,295 We zijn terechtgekomen in een ruimte vol grote machines. 615 00:56:18,295 --> 00:56:20,005 Koeie genade. 616 00:56:21,298 --> 00:56:23,383 Jullie zijn in de dennenappel. 617 00:56:26,220 --> 00:56:27,971 Bij Jim Davis. 618 00:56:27,971 --> 00:56:31,850 De boef is een kat en deze zou ons failliet kunnen vreten. 619 00:56:32,684 --> 00:56:34,978 Vic, daar is het laadperron. 620 00:56:34,978 --> 00:56:38,023 Junior, blijf staan. - Waarom? 621 00:56:38,023 --> 00:56:42,319 We zitten in de dennenappel. Die moesten we mijden. 622 00:56:42,319 --> 00:56:45,489 Er is geen dennenappel. Otto is een zwartkijker. 623 00:56:45,489 --> 00:56:47,574 Ik kan er zo heen lopen. 624 00:56:49,868 --> 00:56:50,994 Junior. 625 00:56:57,751 --> 00:57:01,046 Cheddar. Een van m'n 26 lievelingskazen. 626 00:57:03,173 --> 00:57:04,842 Wat gebeurt er bij nul? 627 00:57:08,720 --> 00:57:12,808 Wat gebeurt er nu? - Dood Beest gaat dieper de dennenappel in. 628 00:57:12,808 --> 00:57:15,310 Jij moet verder gaan met de missie. 629 00:57:15,310 --> 00:57:20,190 Ga naar het laadperron voor de pauze voorbij is of we halen het niet. 630 00:57:25,654 --> 00:57:27,239 Nee, nee, nee. 631 00:57:29,074 --> 00:57:31,577 Raspen begint. 632 00:57:40,085 --> 00:57:40,878 Odie. 633 00:57:40,878 --> 00:57:43,213 Bedankt, maar ik zit vol. 634 00:57:44,798 --> 00:57:47,176 Eraf springen. Dat is een goed idee. 635 00:57:55,851 --> 00:57:57,936 Gelukkig, hij is veilig. 636 00:58:01,190 --> 00:58:03,150 Wacht, waar ga ik naartoe? 637 00:58:04,109 --> 00:58:05,319 Fondue. 638 00:58:07,029 --> 00:58:08,071 Fondue. 639 00:58:48,946 --> 00:58:49,947 Junior. 640 00:59:00,290 --> 00:59:01,124 Junior. 641 00:59:10,008 --> 00:59:12,427 Dat scheelde maar een haartje. 642 00:59:14,721 --> 00:59:18,225 Dank je. - Ik wilde ook een beetje lol maken. 643 00:59:18,225 --> 00:59:21,436 De pauze is voorbij over vijf minuten. 644 00:59:23,438 --> 00:59:26,775 We zijn bij het laadperron. Waar zijn de sleutels? 645 00:59:26,775 --> 00:59:29,778 Die hangen aan een bord op de muur. 646 00:59:30,988 --> 00:59:32,656 Hoezo, een probleem? 647 00:59:33,282 --> 00:59:35,242 Het bord is leeg. - Leeg? 648 00:59:35,826 --> 00:59:38,620 Moet je nou toch eens kijken. 649 00:59:38,620 --> 00:59:43,083 Drie afgedwaalde zwervers die een melkwagen willen stelen. 650 00:59:43,083 --> 00:59:47,171 Je hoeft je nooit te vervelen in deze zuivelfabriek, Margie. 651 00:59:47,171 --> 00:59:50,674 Jullie zochten deze, hè? Pak ze maar. 652 00:59:55,095 --> 00:59:59,641 Hoe gaan we dit doen, jongens? De moeilijke of de makkelijke manier? 653 00:59:59,641 --> 01:00:02,436 Ik vind allebei leuk, hoor. 654 01:00:04,938 --> 01:00:07,316 Volg mij maar. - Wat? 655 01:00:15,490 --> 01:00:16,658 Wie is er dan? 656 01:00:18,076 --> 01:00:20,120 Een beveiliger heeft de sleutels. 657 01:00:20,120 --> 01:00:22,456 Gestoorde blik? Niet modebewust? 658 01:00:22,456 --> 01:00:23,624 Hoe wist je dat? 659 01:00:23,624 --> 01:00:25,083 Marge Malone. 660 01:00:25,542 --> 01:00:27,961 Ethel. - Otto. 661 01:00:27,961 --> 01:00:31,965 Ze is niet alleen m'n kwelgeest, maar ook m'n aartsvijand. 662 01:00:31,965 --> 01:00:34,009 Interessant, maar wat nu? 663 01:00:34,009 --> 01:00:37,513 Pak de sleutels. Ik zorg voor afleiding. 664 01:00:38,680 --> 01:00:39,932 Kom hier, jij. 665 01:00:49,525 --> 01:00:51,568 Zo doet een binnenkat dat. 666 01:01:01,370 --> 01:01:04,331 Jullie blijven hier. Ik heb het asiel gebeld. 667 01:01:04,498 --> 01:01:07,835 Jullie dagen als dieven zijn geteld. 668 01:01:07,835 --> 01:01:10,087 Poging tot inbraak. 669 01:01:11,129 --> 01:01:13,674 {\an8}Poging tot inbraak. 670 01:01:14,591 --> 01:01:16,301 {\an8}Poging tot inbraak. 671 01:01:16,510 --> 01:01:17,928 Otto. 672 01:01:23,141 --> 01:01:27,145 Junior, sorry hiervoor. - Waarvoor? 673 01:01:31,316 --> 01:01:32,109 Vic? 674 01:01:40,158 --> 01:01:41,869 Wat doe je? 675 01:01:44,329 --> 01:01:48,083 Vic, niet weggaan. Vic. 676 01:01:49,793 --> 01:01:51,128 Alsjeblieft. 677 01:01:55,841 --> 01:01:58,385 Stuur beveiligers naar het laadperron. 678 01:02:09,146 --> 01:02:10,522 Otto. 679 01:02:12,733 --> 01:02:16,111 Je wilt mij niet boos maken vandaag, meneertje. 680 01:02:28,081 --> 01:02:29,082 Grijp hem. 681 01:02:38,550 --> 01:02:39,551 ASIEL 682 01:03:07,829 --> 01:03:09,206 Welkom terug... 683 01:03:11,625 --> 01:03:13,043 ...Victor. 684 01:03:17,005 --> 01:03:21,802 Hé, Jinx. Wat doe je hier? Ik was naar je onderweg. 685 01:03:21,802 --> 01:03:24,930 Is dat zo? Echt waar? 686 01:03:25,180 --> 01:03:28,100 Natuurlijk. Dat was de afspraak, toch? 687 01:03:33,188 --> 01:03:35,482 Staan we nu weer quitte? 688 01:03:35,482 --> 01:03:36,733 Niet helemaal. 689 01:03:36,733 --> 01:03:41,697 Ik ben door jou nog steeds vijf jaar van m'n leven kwijt. 690 01:03:41,697 --> 01:03:43,615 Daar was dit voor, toch? 691 01:03:45,951 --> 01:03:48,161 Het ging me niet om de melk. 692 01:03:48,161 --> 01:03:53,041 Ik wilde dat je gepakt zou worden en in het asiel zou belanden. 693 01:03:53,041 --> 01:03:55,586 Net als ik. 694 01:03:55,586 --> 01:03:59,506 Ik wilde namelijk dat je zou lijden... 695 01:03:59,506 --> 01:04:01,592 ...net als ik. 696 01:04:04,469 --> 01:04:05,971 Ik snap het. 697 01:04:05,971 --> 01:04:09,933 En je hebt vast al bedacht hoe dat moet gebeuren. 698 01:04:09,933 --> 01:04:13,437 Dat klopt inderdaad. 699 01:04:20,485 --> 01:04:25,324 Niet te geloven. Hij is hem gesmeerd en heeft me achtergelaten. 700 01:04:27,534 --> 01:04:29,328 Alweer. 701 01:04:29,328 --> 01:04:34,166 Ik dacht dat hij veranderd was, maar dat was gelogen. 702 01:04:34,166 --> 01:04:35,667 Allemaal. 703 01:04:40,339 --> 01:04:42,966 Hoe kon ik zo dom zijn? 704 01:04:47,513 --> 01:04:51,266 Niet te streng zijn voor jezelf, knul. 705 01:04:51,892 --> 01:04:55,145 Vic heeft ons allemaal weleens bedonderd. 706 01:04:59,066 --> 01:05:03,695 Bij Vic kun je erop rekenen dat je niet op hem kunt rekenen. 707 01:05:03,904 --> 01:05:06,907 Vertel mij wat. - Ik zal je wat vertellen. 708 01:05:07,157 --> 01:05:12,788 Om een lang verhaal kort te maken, we moesten hem uit de groep schoppen. 709 01:05:13,914 --> 01:05:17,793 Je kon gewoon niet op hem rekenen. - Klinkt bekend. 710 01:05:17,793 --> 01:05:21,797 Hij ging halverwege een klus weg om z'n zoontje te zien. 711 01:05:21,964 --> 01:05:26,635 Ja, hij zei dat hij wilde kijken of alles wel goed ging. 712 01:05:26,635 --> 01:05:29,346 Maar hij ging nooit bij hem langs. 713 01:05:29,346 --> 01:05:33,183 Hij zat maar in een boom aan de overkant van de straat. 714 01:05:33,183 --> 01:05:37,312 Dat is nooit gebeurd. - Hij zag zijn zoon eten en eten en eten... 715 01:05:37,521 --> 01:05:41,525 Elke keer als hij er was, kerfde hij een streepje in de boom. 716 01:05:41,525 --> 01:05:43,151 Ja, vast. 717 01:05:43,151 --> 01:05:48,365 Hij ging elke zondagavond, weer of geen weer. Want die avond... 718 01:05:48,574 --> 01:05:51,201 ...aten ze altijd samen. 719 01:05:56,039 --> 01:06:01,420 Sorry dat ik het moet zeggen, maar dat is echt niet gebeurd. 720 01:06:01,420 --> 01:06:05,966 Jullie zijn in zijn leugens getrapt. Dat doen we allemaal. 721 01:06:05,966 --> 01:06:08,468 Daar is hij nou eenmaal goed in. 722 01:06:13,223 --> 01:06:16,894 Odie, hoe kom jij vrij? Breek mijn slot open. 723 01:06:16,894 --> 01:06:18,937 Garfield, daar ben je. 724 01:06:18,937 --> 01:06:23,150 Jon, neem me mee. Je weet niet wat ik allemaal heb doorstaan. 725 01:06:23,150 --> 01:06:25,819 Wilt u hem ook? - Jazeker. 726 01:06:25,819 --> 01:06:30,866 {\an8}Zeker weten? Hij heeft geen halsband. - Ja, die heeft hij wel. 727 01:06:30,866 --> 01:06:34,161 {\an8}Heb ik een halsband? Hoelang al? 728 01:06:34,161 --> 01:06:38,665 {\an8}Een momentje dan. - Nee, ik wil niet langer wachten. 729 01:06:38,665 --> 01:06:42,628 Geduldige Jon is er niet meer. Begrijpt u dat? 730 01:06:44,254 --> 01:06:47,674 Inderdaad, ik ben er weer, schatje. 731 01:06:50,093 --> 01:06:52,471 Ik had het net nog over je. Toch? 732 01:06:55,140 --> 01:06:57,309 Ik heb jou ook gemist. 733 01:07:05,901 --> 01:07:07,319 Poekie. 734 01:07:10,155 --> 01:07:13,408 Ik moet je zo veel vertellen. Bizarre dingen. 735 01:07:13,408 --> 01:07:17,204 Ik heb buiten geslapen. Twee keer. Ik weet het, ik. 736 01:07:17,204 --> 01:07:19,540 En ik heb een button voor je mee. 737 01:07:20,582 --> 01:07:23,168 Etenstijd. - Straks meer. 738 01:07:41,228 --> 01:07:43,730 Zeg maar 'stop'. - Nooit. 739 01:07:43,730 --> 01:07:45,816 Begraaf me maar onder de kaas. 740 01:07:47,943 --> 01:07:51,363 Ik heb er nog twee in de vriezer, mocht je ze willen. 741 01:07:51,363 --> 01:07:53,615 Even bij het toetje kijken. 742 01:07:53,615 --> 01:07:58,328 Sorry alvast. Ik heb nogal onsmakelijke eetgewoonten. 743 01:07:58,328 --> 01:08:01,331 Jonge kinderen kunnen beter even weggaan. 744 01:08:15,429 --> 01:08:19,140 Hij zat maar in een boom aan de overkant van de straat. 745 01:08:40,495 --> 01:08:43,582 Ik weet het. We komen wel terug. 746 01:08:44,707 --> 01:08:46,585 Ik moet even iets controleren. 747 01:09:07,898 --> 01:09:12,986 Elke keer als hij er was, kerfde hij een streepje in de boom. 748 01:09:30,420 --> 01:09:32,631 Hij kerfde streepjes. 749 01:09:34,508 --> 01:09:35,926 Ja, vast. 750 01:10:18,051 --> 01:10:22,139 Hij was hier wel. Hij heeft me op zien groeien. 751 01:10:25,893 --> 01:10:30,564 Dat doet pijn. Dat had ik kunnen weten. Een momentje. 752 01:10:32,482 --> 01:10:35,944 Vic houdt van ons. Vooral van mij, maar ook van jou. 753 01:10:35,944 --> 01:10:38,822 Maar vooral heel veel van mij. 754 01:10:38,822 --> 01:10:42,201 Wacht eens. Als hij van mij of ons houdt... 755 01:10:42,201 --> 01:10:45,245 ...waarom liet hij ons dan gevangennemen? 756 01:10:45,245 --> 01:10:49,041 Tenzij dat juist zijn plan was. 757 01:10:49,041 --> 01:10:52,294 Ja, hij wist dat Jinx het hem niet zou vergeven. 758 01:10:52,294 --> 01:10:57,132 {\an8}En als wij in het asiel terechtkwamen, zou Jon ons wel ophalen. 759 01:10:57,132 --> 01:11:00,052 Hij probeerde ons juist te redden, Odie. 760 01:11:00,052 --> 01:11:01,261 Losers. 761 01:11:02,679 --> 01:11:05,015 We moeten m'n vader redden. 762 01:11:05,390 --> 01:11:10,729 En hier is je lievelingstoetje, een grote snoepvulkaan. 763 01:11:11,939 --> 01:11:12,940 Jongens? 764 01:11:18,028 --> 01:11:19,863 Kom op, zeg. 765 01:11:27,996 --> 01:11:30,249 Wat is dit? 766 01:11:34,962 --> 01:11:35,963 GRIJP VIC 767 01:11:44,930 --> 01:11:48,058 Een halve ster voor Mamma Leoni's? 768 01:11:48,058 --> 01:11:49,935 Wat een monster. 769 01:11:51,979 --> 01:11:55,065 Ze bindt hem vast, neemt hem mee een trein in... 770 01:11:56,191 --> 01:11:58,735 Ze gaat hem van de brug gooien. 771 01:11:58,735 --> 01:12:01,780 We hebben hulp nodig. Maar van wie? 772 01:12:04,992 --> 01:12:08,620 Wat veel oorsmeer. Gebruik je wel wattenstaafjes? 773 01:12:08,620 --> 01:12:11,790 Je hebt gelijk. Dat komt later wel. 774 01:12:11,790 --> 01:12:14,668 Hallo? Is daar iemand? 775 01:12:18,422 --> 01:12:22,134 Hou de lijn vrij. Deze eikel is alleen voor noodgevallen. 776 01:12:22,134 --> 01:12:26,638 Otto, luister. Ik wil me aan onze afspraak houden. 777 01:12:26,638 --> 01:12:29,933 Maar ik moet eerst om een gunst vragen. 778 01:12:33,770 --> 01:12:37,191 Otto, ben je er nog? Laat je weer een stilte vallen? 779 01:12:39,902 --> 01:12:40,903 Ik luister. 780 01:12:46,575 --> 01:12:51,622 Weet je, Vic? Je hebt dit helemaal aan jezelf te danken. 781 01:12:53,290 --> 01:12:58,128 Tuurlijk. Maar er moet een manier zijn waarop ik het kan goedmaken. 782 01:12:58,128 --> 01:13:03,967 We kunnen vast wel iets bedenken. - Zeker, dat komt wel goed. 783 01:13:17,189 --> 01:13:21,527 In de trein maak ik Vic los en we springen eruit voor de brug. 784 01:13:21,527 --> 01:13:23,654 Juist, Eekhoorn wacht op je. 785 01:13:25,656 --> 01:13:27,699 Alles gereed, Eekhoorn? 786 01:13:28,909 --> 01:13:33,080 Als je niet op het juiste moment springt, mis je het net. 787 01:13:33,288 --> 01:13:35,582 Weet ik. Het is bijna zover. 788 01:13:35,582 --> 01:13:39,753 Je kunt een touw om een tak gooien en jezelf op de trein zwaaien. 789 01:13:39,878 --> 01:13:42,005 Je kijkt te veel tv. - Nooit. 790 01:13:42,005 --> 01:13:45,926 Dit is een betere manier. - Beter dan een betrouwbaar touw? 791 01:13:46,051 --> 01:13:48,262 Geloof me, ik weet wat ik doe. 792 01:13:48,262 --> 01:13:52,933 Denk je dat je die boeven alleen aankunt? - Zeker, ik heb een plan. 793 01:13:53,141 --> 01:13:55,227 Odie, plaats de bestelling. 794 01:13:56,812 --> 01:13:58,021 BEZORGING NU 795 01:13:58,021 --> 01:14:02,484 Sta klaar om me in de richting van die trein te schieten. 796 01:14:07,614 --> 01:14:09,199 Klaar? 797 01:14:10,659 --> 01:14:15,247 Als ik het niet red, vertel mijn verhaal dan. Nu. 798 01:14:17,291 --> 01:14:19,459 Je vliegt te hoog. Zo haal je het niet. 799 01:14:19,459 --> 01:14:22,796 Het gaat goed zo. Dit is de flipperkastmethode. 800 01:14:27,467 --> 01:14:32,806 We zijn er bijna. Ik kijk erg uit naar wat er zo gaat gebeuren. 801 01:14:35,100 --> 01:14:37,561 Pap, ik kom je redden. 802 01:14:37,561 --> 01:14:40,981 Nee, je moet hier weg. - Ik maak je los en dan gaan we. 803 01:14:40,981 --> 01:14:44,735 Laat me maar... - Ik ga nu niet meer weg. Kom op. 804 01:14:44,735 --> 01:14:46,904 Je verpest alles. 805 01:14:48,113 --> 01:14:49,323 Snel, hierheen. 806 01:14:58,165 --> 01:15:00,918 Stomkop, grijp ze. 807 01:15:29,363 --> 01:15:30,572 BRUG OVER 5 KM 808 01:15:31,198 --> 01:15:33,951 We moeten naar de laatste wagon. 809 01:15:33,951 --> 01:15:36,161 Waarom? - Volg mij maar. 810 01:15:46,004 --> 01:15:50,467 Dacht je nou echt dat je ons in je eentje aankon, katje? 811 01:15:50,634 --> 01:15:53,971 Nee, ik heb eten besteld. 812 01:16:42,019 --> 01:16:46,148 Ik heb nooit geweten wat het nut is van een salade, tot nu toe. 813 01:16:51,069 --> 01:16:52,738 BRUG OVER 1,5 KM 814 01:16:53,572 --> 01:16:55,657 Springen. Nu. 815 01:16:55,657 --> 01:16:57,159 Erachteraan. 816 01:17:18,514 --> 01:17:22,768 Mocht je het je afvragen, ik doe m'n eigen stunts. Ik... 817 01:17:23,936 --> 01:17:25,354 ...en Tom Cruise. 818 01:17:28,815 --> 01:17:30,484 Junior. 819 01:17:36,782 --> 01:17:38,492 Hou hem tegen. 820 01:17:43,038 --> 01:17:44,873 HETE SAUS 821 01:17:58,387 --> 01:18:00,973 Geweldig. - Ik voel m'n tong niet meer. 822 01:18:01,098 --> 01:18:04,309 Dood Beest, sta je klaar om te springen? 823 01:18:26,874 --> 01:18:30,210 Pap. - Spring maar. Ik vang je wel. 824 01:18:56,028 --> 01:18:58,614 Wat doen we nu? - Nu doen we dit. 825 01:19:02,701 --> 01:19:04,119 Tot ziens, allemaal. 826 01:19:08,832 --> 01:19:14,171 Het net staat te strak. - Dat heb ik gehoord. 827 01:19:20,469 --> 01:19:22,846 Hallo en welkom terug. 828 01:19:23,222 --> 01:19:24,723 Waar waren we? 829 01:19:34,191 --> 01:19:36,151 Nee, duw ze er nog niet af. 830 01:19:37,152 --> 01:19:42,199 Ik wil wachten op de plek waar ze de grootste smak maken. 831 01:19:42,199 --> 01:19:44,618 Hé, Junior. 832 01:19:44,743 --> 01:19:46,954 Klaarstaan. We zijn er bijna. 833 01:19:48,038 --> 01:19:53,752 Sorry dat ik je niet heb kunnen redden. - Je hebt me een tweede kans gegeven. 834 01:19:53,752 --> 01:19:55,838 Dat is het belangrijkst. 835 01:19:59,508 --> 01:20:02,511 Nu, nu. Laat ze vallen. 836 01:20:03,887 --> 01:20:05,973 Waar wachten jullie op? 837 01:20:08,308 --> 01:20:14,314 Hun liefde voor elkaar wijst erop dat ze vrede hebben met de omstandigheden. 838 01:20:14,314 --> 01:20:17,568 Omdat ze samen zijn. - En? 839 01:20:17,568 --> 01:20:22,447 Als het je bedoeling was om ze pijn te doen, heeft dat averechts gewerkt. 840 01:20:22,447 --> 01:20:24,283 Eigenlijk heel ironisch. 841 01:20:24,283 --> 01:20:28,537 We staan niet langer achter je plan. 842 01:20:28,537 --> 01:20:33,375 Jullie zijn nog net zulke zwakkelingen als jullie in het asiel waren. 843 01:20:34,168 --> 01:20:35,711 Niemand wil ons. 844 01:20:35,711 --> 01:20:40,007 Ik verberg me achter m'n plooien omdat ik sociaal onhandig ben. 845 01:20:40,007 --> 01:20:46,430 Hou van me, ook al zit ik nooit stil en heb ik de concentratie van een goudvis. 846 01:20:46,430 --> 01:20:49,433 We hebben alles gedaan wat je vroeg. 847 01:20:49,433 --> 01:20:53,437 Ik praat zelfs met een stom accent zodat jij je thuis voelt. 848 01:20:53,437 --> 01:20:56,982 Het is afgelopen. Ik ben een trotse New Yorker. 849 01:20:56,982 --> 01:21:02,404 Ik hou van mezelf zoals ik ben. Ik ben een flinke, forse vent. 850 01:21:02,404 --> 01:21:06,742 En ik werk aan m'n concentratie. Is dat een luchtballon? 851 01:21:07,826 --> 01:21:10,204 Jullie twee zijn... 852 01:21:10,787 --> 01:21:12,080 ...waardeloos. 853 01:21:51,620 --> 01:21:57,417 Als iemand die zelf ook mollig is, vind ik dat je een mooi figuur hebt. 854 01:21:58,794 --> 01:21:59,837 O, jee. 855 01:22:03,674 --> 01:22:06,760 Touw, veelzijdig en betrouwbaar. 856 01:22:06,927 --> 01:22:09,972 Die pauzes blijven vreemd, maar toch bedankt. 857 01:22:25,153 --> 01:22:28,198 Me van de trein gooien. Onverwacht. 858 01:22:28,198 --> 01:22:33,495 In de wildernis moet je hoofd alle kanten op kunnen draaien. 859 01:22:34,162 --> 01:22:37,291 Dit is basiskennis voor een buitenkat. 860 01:22:37,291 --> 01:22:39,918 En daar zat vogelpoep op. 861 01:22:39,918 --> 01:22:42,045 Alles in orde, Dood Beest? 862 01:22:43,714 --> 01:22:47,843 Niet helemaal. We moeten nog één ding doen. 863 01:22:48,093 --> 01:22:49,094 Scènewissel. 864 01:22:50,179 --> 01:22:55,392 EXT. BRUG - RAND VAN DE STAD 865 01:22:56,560 --> 01:22:59,396 Het was een donkere, mistige nacht. 866 01:22:59,396 --> 01:23:04,067 De lucht was vochtig en drukkender dan een gebroken hart. 867 01:23:04,067 --> 01:23:08,530 Op een nacht zoals deze duiken overal louche figuren op... 868 01:23:08,530 --> 01:23:11,617 ...die louche dealtjes sluiten. 869 01:23:14,369 --> 01:23:17,748 Maar deze avond was anders. 870 01:23:17,748 --> 01:23:25,047 Er stond gerechtigheid op het menu met vergelding als bijgerecht. 871 01:23:25,047 --> 01:23:27,716 Is dat het pakje? 872 01:23:28,258 --> 01:23:29,718 Inderdaad. 873 01:23:29,718 --> 01:23:31,428 Dan hebben we een deal. 874 01:23:36,266 --> 01:23:39,144 Komt niemand haar zoeken? 875 01:23:39,144 --> 01:23:44,608 Ik heb gedaan wat je zei. Haar papierwerk verbrand, versnipperd en weer verbrand. 876 01:23:44,608 --> 01:23:47,653 Het is alsof ze nooit bestaan heeft. 877 01:23:47,653 --> 01:23:51,448 Al staat haar gezicht wel op veel zuivelproducten. 878 01:24:10,425 --> 01:24:11,426 Dit... 879 01:24:11,426 --> 01:24:14,304 ...is nooit gebeurd. - Afgesproken. 880 01:24:17,391 --> 01:24:19,351 Hou toch op, katmadam. 881 01:24:19,351 --> 01:24:24,106 Jij zat achter die melkroof en wilde anderen ervoor laten opdraaien. 882 01:24:24,106 --> 01:24:26,191 Ze hebben me alles verteld. 883 01:24:42,583 --> 01:24:44,001 Otto. 884 01:24:50,007 --> 01:24:52,176 Jij bent mijn dag. 885 01:24:52,342 --> 01:24:54,761 En jij mijn nacht. 886 01:25:33,467 --> 01:25:35,886 Nou, we zijn er. 887 01:25:35,886 --> 01:25:38,180 Ja, je bent thuis. 888 01:25:41,099 --> 01:25:44,019 Hoor eens, het spijt me. - Sorry. 889 01:25:44,019 --> 01:25:46,230 Waarom zeg jij sorry? 890 01:25:49,107 --> 01:25:51,610 Ik had je verkeerd beoordeeld. 891 01:25:53,987 --> 01:25:55,572 Dank je. 892 01:25:55,697 --> 01:25:57,699 Ik wilde sorry zeggen voor... 893 01:25:57,699 --> 01:26:00,953 Alle narigheid van de afgelopen dagen? 894 01:26:00,953 --> 01:26:05,332 Jij had ook een aandeel in een paar slechte keuzes, maar... 895 01:26:07,251 --> 01:26:10,212 ...sorry dat ik je daarin heb meegesleurd. 896 01:26:10,212 --> 01:26:12,381 Jij hoort hier thuis. 897 01:26:12,798 --> 01:26:14,466 Hier bij Jon en... 898 01:26:14,466 --> 01:26:17,177 Hoe heet jij ook alweer? Odor? 899 01:26:22,724 --> 01:26:24,518 Ik moet maar eens gaan. 900 01:26:24,518 --> 01:26:30,774 Of wil je binnenkomen? - Dat wordt niks. Ik ben een buitenkat. 901 01:26:30,774 --> 01:26:33,443 Ik dacht alleen... - Ik snap het wel. 902 01:26:33,443 --> 01:26:37,614 Maar ik moet nog iets doen aan de andere kant van de stad. 903 01:26:37,614 --> 01:26:39,449 Ik heb het ook druk. 904 01:26:41,702 --> 01:26:44,580 Tot ziens dan maar? - Je weet me te vinden. 905 01:26:44,580 --> 01:26:46,039 In de keuken. 906 01:26:50,252 --> 01:26:51,670 Het beste. 907 01:26:53,172 --> 01:26:56,592 En denk erom, mijd de dennenappel. 908 01:27:00,596 --> 01:27:03,599 Je hebt hem toch gehoord? Het is beter zo. 909 01:27:10,022 --> 01:27:13,734 Jullie zijn terug. Is alles goed? Ik was zo ongerust. 910 01:27:13,734 --> 01:27:18,947 Ik wilde meer sloten op de deur, maar misschien willen jullie naar buiten. 911 01:27:18,947 --> 01:27:21,825 Willen jullie buiten rondscharrelen? 912 01:27:21,825 --> 01:27:26,955 Ik heb jullie echt gemist en ben zo blij dat ons gezin weer compleet is. 913 01:27:26,955 --> 01:27:31,752 Het was een vreselijke tijd. Bellen en wachten en huilen. 914 01:27:31,752 --> 01:27:34,505 Ik heb gevraagd of hij wilde blijven. 915 01:27:34,505 --> 01:27:35,797 Hij wilde weg. 916 01:27:35,797 --> 01:27:38,300 Jij hebt hem ook gehoord. Hij moest... 917 01:27:39,843 --> 01:27:43,514 Goed dan. Ik ben zo terug. - Wacht. Wat? 918 01:27:44,181 --> 01:27:46,517 Komt het door iets wat ik zei? 919 01:28:19,049 --> 01:28:23,011 Kom je binnen of moeten we je eten brengen? 920 01:28:28,100 --> 01:28:31,854 Ik kom eraan. Even iets afmaken. 921 01:28:46,493 --> 01:28:51,123 Weet je? Die streepjes tonen aan dat je veel van me houdt. 922 01:28:51,123 --> 01:28:54,376 Denk je dat ze daarvoor staan? - Ja. 923 01:28:54,376 --> 01:28:58,130 Ik hield gewoon bij hoeveel porties lasagne jij eet. 924 01:29:03,385 --> 01:29:08,473 Mijn medium is koken. Mijn kleuren zijn smaken. 925 01:29:09,308 --> 01:29:12,311 {\an8}Mijn papillen zijn mijn palet. 926 01:29:20,485 --> 01:29:22,779 Het eten is klaar. 927 01:29:27,201 --> 01:29:29,912 Wauw, ik wist niet dat je kon koken. 928 01:29:29,912 --> 01:29:36,210 Ja, pasta is mijn verf en het etensbord is mijn doek. 929 01:29:36,210 --> 01:29:37,920 Daar was dat dus. 930 01:29:46,720 --> 01:29:48,138 Niet slecht. 931 01:29:54,102 --> 01:29:55,687 Bedankt, Garfield. 932 01:29:59,942 --> 01:30:02,319 Komt hij nu vaker eten? 933 01:30:02,319 --> 01:30:04,863 Ja, hij is familie. 934 01:30:09,993 --> 01:30:14,623 Waarom krijg ik een rekening voor 6000 drone-bezorgingen? 935 01:30:18,627 --> 01:30:21,338 {\an8}WANNEER WIL JE HET ONTVANGEN? NU 936 01:40:20,646 --> 01:40:22,648 Ondertiteling Vertaald door: Peter Bosma 937 01:40:45,504 --> 01:40:49,174 WAAROM BEN JE ER NOG? 938 01:40:49,174 --> 01:40:53,512 O, IK WEET HET AL! 939 01:40:53,512 --> 01:40:56,807 JE WACHT OP HET VERVOLG! 68063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.