Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,698 --> 00:00:33,698
Captioning made possible by
the U.S. Department of education
2
00:00:48,764 --> 00:00:50,531
what's that?
3
00:00:50,531 --> 00:00:54,831
It's a weight-gain chart
that dad's going to use
4
00:00:54,831 --> 00:00:59,598
to teach the pregnant mommies
at the community center
5
00:00:59,598 --> 00:01:01,298
about weight gain.
6
00:01:01,298 --> 00:01:02,598
What do you think?
7
00:01:02,598 --> 00:01:04,464
You went outside the line.
8
00:01:06,264 --> 00:01:08,498
Okay, mrs. Van gogh.
9
00:01:08,498 --> 00:01:11,831
How would you
like to try One?
10
00:01:11,831 --> 00:01:12,998
Go ahead.
11
00:01:12,998 --> 00:01:14,164
Right here.
12
00:01:14,164 --> 00:01:15,464
Go ahead.
13
00:01:15,464 --> 00:01:16,631
Daddy!
14
00:01:16,631 --> 00:01:17,798
Cliff!
15
00:01:17,798 --> 00:01:18,964
Hey.
16
00:01:18,964 --> 00:01:20,498
Are you almost ready?
17
00:01:20,498 --> 00:01:21,731
Yes, dear.
18
00:01:21,731 --> 00:01:23,031
Rudy!
19
00:01:23,031 --> 00:01:25,764
Hey, you're doing
a great job here.
20
00:01:25,764 --> 00:01:28,431
You haven't been
coloring that long
21
00:01:28,431 --> 00:01:31,264
but you've got great
artistic strokes.
22
00:01:31,264 --> 00:01:33,431
Dear, I did these.
23
00:01:34,898 --> 00:01:36,631
You went outside the line.
24
00:01:36,631 --> 00:01:38,731
No, Rudy did this one.
25
00:01:38,731 --> 00:01:40,931
No, I didn't.
26
00:01:40,931 --> 00:01:43,098
( phone rings )
27
00:01:44,998 --> 00:01:47,031
Huxtable residence.
28
00:01:47,031 --> 00:01:47,931
Tony, como Esta?
29
00:01:47,931 --> 00:01:49,264
Estoy bien.
30
00:01:49,264 --> 00:01:52,198
Cuantos? Veinticinco?
31
00:01:52,198 --> 00:01:53,698
Ai, no me di.
32
00:01:53,698 --> 00:01:55,631
No, no, no. Esta bien.
33
00:01:55,631 --> 00:01:58,298
Pues nos VEMOS
muy pronto, okay?
34
00:01:58,298 --> 00:01:59,598
Okay, adios.
35
00:02:00,664 --> 00:02:02,231
Quien era, mama?
36
00:02:02,231 --> 00:02:05,031
Era mi amigo, Tony Castillo--
the community center.
37
00:02:05,031 --> 00:02:06,231
Gracias.
38
00:02:06,231 --> 00:02:08,398
Rudy, hablas muy BIEN
en espanol.
39
00:02:08,398 --> 00:02:09,931
What's the
matter, cliff?
40
00:02:09,931 --> 00:02:13,198
Feeling left out
because you don't speak spanish?
41
00:02:13,198 --> 00:02:17,298
No, I just listen for my name.
42
00:02:17,298 --> 00:02:19,664
Denise, we're leaving.
Watch Rudy.
43
00:02:19,664 --> 00:02:20,864
Okay.
44
00:02:20,864 --> 00:02:22,164
Theo, let's go.
45
00:02:22,164 --> 00:02:23,498
Coming.
46
00:02:23,498 --> 00:02:24,798
Adios, Papa.
47
00:02:24,798 --> 00:02:28,098
( fake spanish )
48
00:02:28,098 --> 00:02:29,198
what?
49
00:02:29,198 --> 00:02:31,631
Just listen for your name.
50
00:02:42,598 --> 00:02:46,598
Chester, class was supposed
to start five minutes ago.
51
00:02:46,598 --> 00:02:47,898
Where's dr. Huxtable?
52
00:02:47,898 --> 00:02:48,998
He's late.
53
00:02:48,998 --> 00:02:50,964
I know that.
Where is he?
54
00:02:50,964 --> 00:02:53,298
My business is
what goes on here.
55
00:02:53,298 --> 00:02:56,098
What they do out there
is their business.
56
00:02:56,098 --> 00:02:58,264
I'm going to let him have it!
57
00:02:58,264 --> 00:03:00,331
That's your business.
58
00:03:00,331 --> 00:03:02,164
Chester,
great news.
59
00:03:02,164 --> 00:03:04,764
We've got ourselves
a new customer.
60
00:03:04,764 --> 00:03:06,598
This is our main man.
61
00:03:06,598 --> 00:03:08,631
Anything you need,
anything you want
62
00:03:08,631 --> 00:03:10,464
remember,
he'll give it to you.
63
00:03:10,464 --> 00:03:11,931
Can I have a basketball?
64
00:03:11,931 --> 00:03:14,931
Yeah, if you leave
something in exchange.
65
00:03:14,931 --> 00:03:16,198
I don't have anything.
66
00:03:16,198 --> 00:03:18,531
Then you don't have a ball.
67
00:03:18,531 --> 00:03:22,764
Chester, this is how
you treat our new friend?
68
00:03:22,764 --> 00:03:25,264
Son, I know
you've got something.
69
00:03:25,264 --> 00:03:27,764
Let me see your pockets.
70
00:03:27,764 --> 00:03:31,098
I thought you said
you didn't have anything.
71
00:03:31,098 --> 00:03:33,631
Look. A perfectly good
piece of fuzz.
72
00:03:33,631 --> 00:03:36,931
Chester, give
the boy the ball.
73
00:03:36,931 --> 00:03:38,098
Thanks, Tony.
74
00:03:38,098 --> 00:03:39,264
You got it.
75
00:03:39,264 --> 00:03:40,664
And remember:
76
00:03:40,664 --> 00:03:45,531
You don't return the ball,
you don't get back the fuzz.
77
00:03:45,531 --> 00:03:47,731
Tony, we got rules.
78
00:03:47,731 --> 00:03:50,931
Didn't you see the look
on his face?
79
00:03:50,931 --> 00:03:52,098
I saw happiness.
80
00:03:52,098 --> 00:03:53,364
I saw gratitude.
81
00:03:53,364 --> 00:03:54,531
I saw optimism.
82
00:03:54,531 --> 00:03:56,664
All I saw was "Good-Bye, ball."
83
00:03:59,531 --> 00:04:01,964
Hi, Chester.
How's everything going?
84
00:04:01,964 --> 00:04:06,398
You're late! Your class
has been yelling at me.
85
00:04:06,398 --> 00:04:08,098
Hello, Chester.
86
00:04:08,098 --> 00:04:10,564
Well, hello, mrs. Huxtable.
87
00:04:10,564 --> 00:04:12,964
Why are you nice to her?
88
00:04:12,964 --> 00:04:14,131
She's late, too.
89
00:04:14,131 --> 00:04:16,098
She's late, But looks good.
90
00:04:16,098 --> 00:04:17,264
You're just late.
91
00:04:19,564 --> 00:04:20,731
Hey, cliff.
92
00:04:20,731 --> 00:04:22,064
How you
doing, Tony?
93
00:04:22,064 --> 00:04:23,398
Good to see you.
94
00:04:23,398 --> 00:04:25,298
Mira que
Bonita Esta.
95
00:04:25,298 --> 00:04:26,731
Gracias.
Donde Esta la clase?
96
00:04:26,731 --> 00:04:28,064
Arriba En
salon veinticinco.
97
00:04:28,064 --> 00:04:29,231
Pues me voy.
98
00:04:29,231 --> 00:04:30,398
Si.
99
00:04:30,398 --> 00:04:32,398
Just listening for my name.
100
00:04:32,398 --> 00:04:33,798
I better go.
101
00:04:33,798 --> 00:04:37,264
First, I have those tenants'
rights pamphlets for you.
102
00:04:37,264 --> 00:04:38,431
Oh, that's right.
103
00:04:39,598 --> 00:04:42,431
Hey, Chester, you got a ball?
104
00:04:44,698 --> 00:04:45,864
Thanks.
105
00:04:48,264 --> 00:04:50,898
Chester. Is that
all you've got?
106
00:04:54,831 --> 00:04:57,031
I'll take this one.
107
00:05:03,498 --> 00:05:05,364
Tenants' rights pamphlets.
108
00:05:05,364 --> 00:05:06,764
Tenants' rights pamphlets.
109
00:05:06,764 --> 00:05:08,098
Here we go.
110
00:05:08,098 --> 00:05:10,531
How do you ever
find anything?
111
00:05:10,531 --> 00:05:13,298
What's a mess to you
is order to me.
112
00:05:13,298 --> 00:05:14,431
Pick any subject.
113
00:05:14,431 --> 00:05:15,564
Field trips.
114
00:05:15,564 --> 00:05:16,731
Good choice.
115
00:05:16,731 --> 00:05:17,964
Pick a year.
116
00:05:17,964 --> 00:05:18,931
1983.
117
00:05:18,931 --> 00:05:20,831
New York or new Jersey?
118
00:05:20,831 --> 00:05:22,064
New jersey.
119
00:05:22,064 --> 00:05:24,664
There you go.
120
00:05:24,664 --> 00:05:27,431
That doesn't mean anything.
You got lucky.
121
00:05:27,431 --> 00:05:30,798
Hey, I'm interested
in Arts and crafts.
122
00:05:30,798 --> 00:05:32,298
We have pottery.
123
00:05:32,298 --> 00:05:33,231
Who teaches it?
124
00:05:33,231 --> 00:05:33,998
Mr. Edelman.
125
00:05:35,231 --> 00:05:36,364
There's oil painting.
126
00:05:36,364 --> 00:05:37,331
Who teaches that?
127
00:05:37,331 --> 00:05:38,231
Mr. Berkus.
128
00:05:40,164 --> 00:05:41,631
There's flower arranging.
129
00:05:41,631 --> 00:05:43,064
Who teaches that?
130
00:05:43,064 --> 00:05:44,064
Miss ingstrom.
131
00:05:44,064 --> 00:05:45,931
I'll take it.
132
00:05:47,998 --> 00:05:49,764
Hey, wait a minute.
133
00:05:49,764 --> 00:05:51,398
What do you teach?
134
00:05:51,398 --> 00:05:55,031
I do legal counseling,
and I'm married.
135
00:05:55,031 --> 00:05:57,331
I'll stick with Miss ingstrom.
136
00:05:57,331 --> 00:05:59,264
I'll see you
later, Tony.
137
00:05:59,264 --> 00:06:00,764
See you,
Clair.
138
00:06:04,631 --> 00:06:07,931
I have 30 seconds
Till my next session.
139
00:06:07,931 --> 00:06:09,498
I need a fix.
140
00:06:09,498 --> 00:06:11,331
Bring it over here.
141
00:06:13,331 --> 00:06:15,664
Is the psychologist having
a rough morning?
142
00:06:15,664 --> 00:06:17,964
Very rough. I had
four straight sessions.
143
00:06:17,964 --> 00:06:19,498
That deserves a kiss.
144
00:06:19,498 --> 00:06:21,864
I wanted to see
the man I love.
145
00:06:21,864 --> 00:06:23,231
That deserves another kiss.
146
00:06:23,231 --> 00:06:25,598
Know how rough
a day I've had?
147
00:06:25,598 --> 00:06:26,431
Say no more.
148
00:06:26,431 --> 00:06:27,864
I hear you.
149
00:06:27,864 --> 00:06:30,398
Will that
do you till lunch?
150
00:06:30,398 --> 00:06:31,998
One more will do.
151
00:06:31,998 --> 00:06:33,264
The usual place?
152
00:06:33,264 --> 00:06:36,064
You bring the tablecloth.
I'll bring the food.
153
00:06:36,064 --> 00:06:37,331
I'll be there.
154
00:06:40,398 --> 00:06:41,564
Mr. Castillo.
155
00:06:41,564 --> 00:06:42,731
Yeah.
156
00:06:42,731 --> 00:06:43,898
Come here, please.
157
00:06:43,898 --> 00:06:45,398
Theo, what's going on?
158
00:06:45,398 --> 00:06:49,798
I was playing ball and saw
two kids beating him up.
159
00:06:49,798 --> 00:06:51,598
You okay?
160
00:06:51,598 --> 00:06:53,331
You look
a little
banged up.
161
00:06:53,331 --> 00:06:54,898
He won't talk.
162
00:06:54,898 --> 00:06:58,764
Theo, I think your Father
should look at this.
163
00:06:58,764 --> 00:07:00,164
I'll go get him.
164
00:07:00,164 --> 00:07:03,831
Chester, give me
the first-aid kit, please.
165
00:07:03,831 --> 00:07:06,498
I haven't seen
this one before.
166
00:07:06,498 --> 00:07:07,664
No, huh?
167
00:07:07,664 --> 00:07:09,931
What's your name, son?
168
00:07:11,531 --> 00:07:13,031
New around here?
169
00:07:14,198 --> 00:07:15,498
Maybe he can't hear.
170
00:07:15,498 --> 00:07:16,664
He heard that.
171
00:07:18,298 --> 00:07:19,531
Maybe he can't talk.
172
00:07:19,531 --> 00:07:20,664
I can talk.
173
00:07:20,664 --> 00:07:23,664
Then why won't you
tell us your name?
174
00:07:23,664 --> 00:07:25,664
At least look at me.
175
00:07:25,664 --> 00:07:28,998
Okay, if you're going to
look over there
176
00:07:28,998 --> 00:07:31,698
I'm going to
go over there.
177
00:07:31,698 --> 00:07:34,364
Come on.
I'm not that ugly.
178
00:07:35,164 --> 00:07:36,198
There he is.
179
00:07:36,198 --> 00:07:37,531
Hey, cliff.
Hey.
180
00:07:37,531 --> 00:07:38,698
All right, son.
181
00:07:38,698 --> 00:07:40,531
Want me to
look at it?
182
00:07:40,531 --> 00:07:42,031
He's not very
talkative.
183
00:07:42,031 --> 00:07:43,498
Of course.
184
00:07:43,498 --> 00:07:47,864
You wouldn't be talkative
if some people beat you up, man.
185
00:07:47,864 --> 00:07:51,798
I remember guys in the
neighborhood I grew up in
186
00:07:51,798 --> 00:07:54,231
used to beat me up
187
00:07:54,231 --> 00:07:57,331
until I developed a thing
called "The stare."
188
00:07:59,131 --> 00:08:00,798
It never
fooled anybody.
189
00:08:00,798 --> 00:08:03,764
That's when he invented
something called "The run."
190
00:08:03,764 --> 00:08:05,231
You better believe it.
191
00:08:05,231 --> 00:08:07,731
And that worked better
than "The stare."
192
00:08:09,331 --> 00:08:10,764
I'll tell you
something--
193
00:08:10,764 --> 00:08:13,431
Mr. Castillo
is good to know.
194
00:08:13,431 --> 00:08:16,298
You ought to
make him your friend--
195
00:08:16,298 --> 00:08:20,031
not because big guys
jump you and beat you up
196
00:08:20,031 --> 00:08:24,331
but because he's in charge
of the Ping-pong table.
197
00:08:24,331 --> 00:08:27,831
If you want a table,
and he's your Buddy
198
00:08:27,831 --> 00:08:31,364
you say, "Mr. Castillo,
can I have a table?"
199
00:08:31,364 --> 00:08:34,131
he'll Bump people
so you can play.
200
00:08:34,131 --> 00:08:35,631
You like Ping-pong?
201
00:08:35,631 --> 00:08:36,964
You like basketball?
202
00:08:36,964 --> 00:08:38,331
Cards?
203
00:08:38,331 --> 00:08:40,564
Public speaking!
204
00:08:42,298 --> 00:08:43,898
Oh, boy.
205
00:08:43,898 --> 00:08:46,531
Well, no charge
for that.
206
00:08:47,998 --> 00:08:49,264
Thanks.
207
00:08:49,264 --> 00:08:51,264
Thank you,
cliff.
208
00:08:51,264 --> 00:08:52,564
You
got it.
209
00:08:53,564 --> 00:08:55,064
Aha!
210
00:08:55,064 --> 00:08:59,298
I don't think
you should have done that.
211
00:08:59,298 --> 00:09:03,498
You're looking at one of the
all-time-great chess players.
212
00:09:03,498 --> 00:09:04,664
Unbeaten.
213
00:09:04,664 --> 00:09:07,998
I'm so confident,
I'm going to sit down
214
00:09:07,998 --> 00:09:11,231
and Let you make
the first move.
215
00:09:11,231 --> 00:09:12,731
Interesting move.
216
00:09:21,664 --> 00:09:23,898
In spite of
what anyone says
217
00:09:23,898 --> 00:09:27,064
you are not eating
for two people.
218
00:09:27,064 --> 00:09:28,431
Aww...
219
00:09:28,431 --> 00:09:30,998
you are eating
for only one person.
220
00:09:30,998 --> 00:09:33,331
When you sit down at breakfast
221
00:09:33,331 --> 00:09:36,598
you are not to eat
a seven-course meal
222
00:09:36,598 --> 00:09:38,198
thinking that
you're doing
223
00:09:38,198 --> 00:09:40,464
a wonderful job
for that child.
224
00:09:40,464 --> 00:09:43,131
Fine. I have a few minutes left.
225
00:09:43,131 --> 00:09:44,431
Any questions?
226
00:09:45,431 --> 00:09:46,864
Yes.
227
00:09:46,864 --> 00:09:47,664
Dr. Huxtable
228
00:09:47,664 --> 00:09:49,164
this is my first baby.
229
00:09:49,164 --> 00:09:52,331
I've talked to women who
have had natural childbirth.
230
00:09:52,331 --> 00:09:53,998
I hear scary things.
231
00:09:53,998 --> 00:09:56,198
How intense will the pain be?
232
00:09:56,198 --> 00:09:57,531
It depends.
233
00:09:57,531 --> 00:10:00,531
For some people...
some women... it's...
234
00:10:00,531 --> 00:10:02,764
and then others... it's like...
235
00:10:02,764 --> 00:10:04,164
I don't know.
236
00:10:05,698 --> 00:10:08,064
All I can say is
237
00:10:08,064 --> 00:10:11,464
that you ought not think of it
as pain
238
00:10:11,464 --> 00:10:16,331
but more like
an uncomfortable contraction.
239
00:10:16,331 --> 00:10:18,164
Ha!
240
00:10:20,931 --> 00:10:23,398
Mrs. Mitchell,
you have something to say?
241
00:10:23,398 --> 00:10:26,164
Doctor, I've given birth
to two children
242
00:10:26,164 --> 00:10:28,631
and what I had was pain.
243
00:10:29,631 --> 00:10:33,231
But I think that when
you're talking to mrs. Rodriguez
244
00:10:33,231 --> 00:10:35,231
we want you to be
245
00:10:35,231 --> 00:10:39,131
more of a positive influence
on her, please?
246
00:10:39,131 --> 00:10:41,764
I know you've delivered
50 million babies
247
00:10:41,764 --> 00:10:45,798
but in my case, it felt like
somebody tried to rip...
248
00:10:45,798 --> 00:10:47,131
I understand.
249
00:10:47,131 --> 00:10:49,731
Yes, Yes, Yes, Yes, yes.
250
00:10:49,731 --> 00:10:51,698
I have a
question,
doctor.
251
00:10:51,698 --> 00:10:53,364
I'm dreaming more than ever.
252
00:10:53,364 --> 00:10:54,698
Is that normal?
253
00:10:54,698 --> 00:10:55,831
Sure.
254
00:10:55,831 --> 00:10:58,231
But my dreams
are getting so strange.
255
00:10:58,231 --> 00:11:02,964
The other night I dreamt that
I was an engineer on a train
256
00:11:02,964 --> 00:11:06,164
and I saw my husband
tied to the tracks.
257
00:11:06,164 --> 00:11:09,164
I pulled the hand Brake,
but it broke off.
258
00:11:16,364 --> 00:11:17,798
I...
259
00:11:17,798 --> 00:11:20,431
I think that, um...
260
00:11:20,431 --> 00:11:26,931
this form of subconscious
resentment towards the husband
261
00:11:26,931 --> 00:11:28,698
is quite normal.
262
00:11:28,698 --> 00:11:30,598
I'm glad you said that
263
00:11:30,598 --> 00:11:34,598
because I dreamt my husband
and I were in our apartment.
264
00:11:34,598 --> 00:11:37,598
He gave me flowers,
he cooked me dinner...
265
00:11:37,598 --> 00:11:40,098
then king Kong
climbed up the building
266
00:11:40,098 --> 00:11:42,264
grabbed my husband
and dropped him.
267
00:11:46,298 --> 00:11:47,631
Good for you.
268
00:11:47,631 --> 00:11:49,331
I had a dream...
269
00:11:49,331 --> 00:11:51,698
mrs. Mitchell...
270
00:11:51,698 --> 00:11:55,598
um, I think that's all
for destroying the husband.
271
00:11:57,631 --> 00:11:59,298
Thank you all
272
00:11:59,298 --> 00:12:02,364
for the food you
brought for my family.
273
00:12:02,364 --> 00:12:04,398
Take care of yourselves.
274
00:12:04,398 --> 00:12:06,631
We'll see you
in two weeks.
275
00:12:06,631 --> 00:12:08,631
Thank you.
276
00:12:08,631 --> 00:12:11,164
And doctor,
please be on time next class.
277
00:12:11,164 --> 00:12:13,831
Or else you'll
give me pain. Yes.
278
00:12:15,264 --> 00:12:16,598
Hey!
279
00:12:16,598 --> 00:12:18,598
Hi, Clair.
How you doing?
280
00:12:18,598 --> 00:12:19,831
I'm fine.
281
00:12:19,831 --> 00:12:22,164
Um, when you were carrying
282
00:12:22,164 --> 00:12:25,631
did you have
any dreams about me?
283
00:12:25,631 --> 00:12:26,664
Once I did.
284
00:12:26,664 --> 00:12:28,598
Really?
Mm-hmm.
285
00:12:28,598 --> 00:12:31,431
You know that machine
in the junkyard
286
00:12:31,431 --> 00:12:34,464
that crushes the cars
like this?
287
00:12:35,931 --> 00:12:37,931
Was I in the car?
288
00:12:40,431 --> 00:12:42,431
Mrs. Huxtable,
como estas?
289
00:12:42,431 --> 00:12:44,264
( speaking spanish )
290
00:12:44,264 --> 00:12:45,631
Muy bien.
291
00:12:45,631 --> 00:12:47,764
( speaking spanish )
292
00:12:49,731 --> 00:12:51,831
...king Kong.
293
00:12:51,831 --> 00:12:53,598
( speaking spanish )
294
00:12:55,131 --> 00:13:01,598
( speaking spanish )
295
00:13:05,131 --> 00:13:08,498
Yeah. Come on,
let's go, dear.
296
00:13:08,498 --> 00:13:10,498
( speaking spanish )
297
00:13:11,664 --> 00:13:14,664
Yeah, well, I just
listen for my name
298
00:13:14,664 --> 00:13:15,998
that's all.
299
00:13:33,098 --> 00:13:34,764
Lunch is being served.
300
00:13:34,764 --> 00:13:36,798
Ooh.
301
00:13:36,798 --> 00:13:39,331
If we were married,
would we still do this?
302
00:13:39,331 --> 00:13:40,598
Of course.
303
00:13:40,598 --> 00:13:43,531
This is my favorite part
of every day.
304
00:13:43,531 --> 00:13:44,864
Mine, too.
305
00:13:44,864 --> 00:13:47,898
Yeah, that's why you got
the cheeseburger deluxe
306
00:13:47,898 --> 00:13:50,231
and I got
the roast beef.
307
00:13:50,231 --> 00:13:51,564
Selena,
heads up!
308
00:13:51,564 --> 00:13:53,231
Sorry.
309
00:13:54,131 --> 00:13:55,631
Tony...
310
00:13:55,631 --> 00:13:57,631
is there anyone
around us?
311
00:13:59,564 --> 00:14:01,564
Not that I can see.
312
00:14:02,564 --> 00:14:04,698
Ohh!
Ohh!
313
00:14:04,698 --> 00:14:08,898
Kissing in
the park!
314
00:14:08,898 --> 00:14:10,764
Ahh!
315
00:14:10,764 --> 00:14:14,198
The only chance we have
today to get together
316
00:14:14,198 --> 00:14:18,364
these two have to find us
and come and bother us.
317
00:14:18,364 --> 00:14:21,998
We're on our way out,
but I wanted to say
318
00:14:21,998 --> 00:14:23,931
Selena, you're
a beautiful person
319
00:14:23,931 --> 00:14:28,164
to sit here in
the park and have
lunch with a man
320
00:14:28,164 --> 00:14:31,364
who blew $2.19 on you.
321
00:14:31,364 --> 00:14:33,764
$2.59.
322
00:14:33,764 --> 00:14:35,431
I beg your pardon.
323
00:14:35,431 --> 00:14:38,464
Selena, if you have
any bravery at all
324
00:14:38,464 --> 00:14:42,098
you will leave this man
and come to our house
325
00:14:42,098 --> 00:14:45,764
because the wonderful ladies
that I met with Today
326
00:14:45,764 --> 00:14:47,764
cooked some food for me.
327
00:14:47,764 --> 00:14:49,764
I have from mrs. Scotti
328
00:14:49,764 --> 00:14:52,098
some linguini
and cheese and Veal.
329
00:14:52,098 --> 00:14:53,098
I have
from mrs. Mitchell
330
00:14:53,098 --> 00:14:55,264
some red beans and rice
331
00:14:55,264 --> 00:14:57,564
and from
mrs. Ortega
332
00:14:57,564 --> 00:15:01,098
ree-say e-Cone zapatos.
333
00:15:01,098 --> 00:15:03,698
Wait, wait a minute.
334
00:15:03,698 --> 00:15:05,464
"Ree-say"?
335
00:15:05,464 --> 00:15:06,798
ree-say.
336
00:15:06,798 --> 00:15:08,131
What is "Ree-say"?
337
00:15:08,131 --> 00:15:09,398
rice.
338
00:15:09,398 --> 00:15:10,731
Ree-say.
339
00:15:12,498 --> 00:15:14,498
"Ree-say con zapatos"?
340
00:15:14,498 --> 00:15:15,831
e-Cone zapatos.
341
00:15:15,831 --> 00:15:18,131
Do you know
what you're eating?
342
00:15:18,131 --> 00:15:19,464
No.
343
00:15:19,464 --> 00:15:20,831
Rice with shoes.
344
00:15:20,831 --> 00:15:22,898
Arroz con
garbanzos.
345
00:15:22,898 --> 00:15:25,798
Arroz con garbanzos.
346
00:15:25,798 --> 00:15:27,031
Right.
347
00:15:27,031 --> 00:15:28,798
I'm going to eat it.
348
00:15:28,798 --> 00:15:30,064
Okay.
349
00:15:30,064 --> 00:15:31,298
You know something?
350
00:15:31,298 --> 00:15:33,531
You two are
the greatest people.
351
00:15:33,531 --> 00:15:35,231
We appreciate
all the work
352
00:15:35,231 --> 00:15:37,398
you do at the center.
353
00:15:37,398 --> 00:15:38,564
We just believe
354
00:15:38,564 --> 00:15:41,331
take a little out,
put a lot back in.
355
00:15:41,331 --> 00:15:42,064
Yeah.
356
00:15:42,064 --> 00:15:43,298
Take care.
357
00:15:43,298 --> 00:15:44,498
Tony:
Okay.
358
00:15:44,498 --> 00:15:46,164
Ree-say and beans?
359
00:15:46,164 --> 00:15:47,498
Theo,
come on.
360
00:15:47,498 --> 00:15:48,764
Let's eat up.
361
00:15:48,764 --> 00:15:50,698
Next time we eat here
362
00:15:50,698 --> 00:15:53,764
could you
get us a Booth?
363
00:15:53,764 --> 00:15:54,864
Oh, you bet.
364
00:15:54,864 --> 00:15:56,198
I got connections.
365
00:15:56,198 --> 00:15:57,598
Excuse
me.
366
00:15:57,598 --> 00:15:58,864
Are you Mr. Castillo?
367
00:15:58,864 --> 00:16:00,098
Yes.
368
00:16:00,098 --> 00:16:02,764
The man at the desk
said you were here.
369
00:16:02,764 --> 00:16:05,531
I'm Sonya terron,
Enrique's mother.
370
00:16:05,531 --> 00:16:06,831
Enrique. Who's that?
371
00:16:06,831 --> 00:16:08,831
Small boy. Curly hair.
372
00:16:08,831 --> 00:16:10,898
You fixed his hand today.
373
00:16:10,898 --> 00:16:12,898
Of course.
Please sit down.
374
00:16:12,898 --> 00:16:14,798
I don't want
to intrude.
375
00:16:14,798 --> 00:16:16,064
No, sit down.
376
00:16:16,064 --> 00:16:17,598
This is Selena Cruz.
377
00:16:17,598 --> 00:16:19,931
She's a counselor
at the center.
378
00:16:19,931 --> 00:16:21,598
Nice to meet you.
379
00:16:21,598 --> 00:16:23,231
Enrique called from your center.
380
00:16:23,231 --> 00:16:25,231
He was afraid to come home.
381
00:16:25,231 --> 00:16:26,931
He'd been in a fight.
382
00:16:26,931 --> 00:16:29,664
Thank you for
everything you've done.
383
00:16:29,664 --> 00:16:31,398
I haven't done anything.
384
00:16:31,398 --> 00:16:33,498
Enrique wouldn't speak to me.
385
00:16:33,498 --> 00:16:36,964
If you hadn't come,
I wouldn't even know his name.
386
00:16:36,964 --> 00:16:39,398
He's been that way
since his father died.
387
00:16:39,398 --> 00:16:41,631
He was a
policeman.
388
00:16:41,631 --> 00:16:44,631
He was killed while on duty
five years ago.
389
00:16:44,631 --> 00:16:47,598
His killer was released
from prison a year ago.
390
00:16:47,598 --> 00:16:51,031
Since then, Enrique finds it
hard to talk to strangers.
391
00:16:51,031 --> 00:16:52,464
I understand.
392
00:16:52,464 --> 00:16:53,798
Don't be fooled.
393
00:16:53,798 --> 00:16:55,698
At home he's like this.
394
00:16:55,698 --> 00:16:57,798
No.
395
00:16:57,798 --> 00:17:00,164
Do you know
where he is?
396
00:17:00,164 --> 00:17:02,164
No, but
I'll find him.
397
00:17:02,164 --> 00:17:03,431
Finish your lunch.
398
00:17:03,431 --> 00:17:04,698
I'll find him.
399
00:17:04,698 --> 00:17:07,031
You have
a very special boy.
400
00:17:07,031 --> 00:17:10,398
Tell Enrique he's welcome
at the center anytime.
401
00:17:10,398 --> 00:17:11,531
I will.
402
00:17:11,531 --> 00:17:12,831
Bye-Bye.
403
00:17:12,831 --> 00:17:14,164
Bye-Bye.
404
00:17:15,531 --> 00:17:17,164
What a nice woman.
405
00:17:17,164 --> 00:17:18,498
Yeah, she is.
406
00:17:18,498 --> 00:17:20,164
We got to get to
this cheeseburger.
407
00:17:20,164 --> 00:17:22,831
That cost me
a lot of money.
408
00:17:22,831 --> 00:17:25,498
You didn't offer
me a French fry.
409
00:17:25,498 --> 00:17:26,731
Oh, here.
410
00:17:26,731 --> 00:17:28,098
Yeah.
411
00:17:28,098 --> 00:17:30,364
Uh-oh. I think
we're being watched.
412
00:17:31,431 --> 00:17:32,831
Oh.
413
00:17:32,831 --> 00:17:34,698
You're going to get it.
414
00:17:34,698 --> 00:17:37,364
Your mother was here
looking for you.
415
00:17:37,364 --> 00:17:38,598
I know.
416
00:17:38,598 --> 00:17:39,964
Sonya:
Enrique!
417
00:17:39,964 --> 00:17:41,564
Come on!
418
00:17:41,564 --> 00:17:44,198
Well, I hope
I see you again.
419
00:17:45,631 --> 00:17:47,464
Maybe you will...
420
00:17:47,464 --> 00:17:48,864
maybe you won't.
421
00:17:50,131 --> 00:17:51,798
So long, Enrique.
422
00:17:52,798 --> 00:17:54,998
My friends call me papo.
423
00:18:02,398 --> 00:18:06,764
⪠La la Dee doo, baby âª
424
00:18:06,764 --> 00:18:09,364
⪠la La boolsy... âª
425
00:18:09,364 --> 00:18:10,598
cliff.
426
00:18:10,598 --> 00:18:11,831
Hmm?
427
00:18:11,831 --> 00:18:14,164
You are having
linguini with Veal
428
00:18:14,164 --> 00:18:16,164
mixed with
Arroz CON garbanzos
429
00:18:16,164 --> 00:18:18,998
mixed with
German chocolate cake?
430
00:18:18,998 --> 00:18:20,264
I can handle it.
431
00:18:20,264 --> 00:18:22,998
Remember what you said
about the center today?
432
00:18:22,998 --> 00:18:24,264
Yes.
433
00:18:24,264 --> 00:18:26,931
Darling, I think
you're putting in more
434
00:18:26,931 --> 00:18:28,531
than you're taking out.
435
00:18:32,231 --> 00:18:34,498
Listen, when those ladies
next week
436
00:18:34,498 --> 00:18:36,531
ask me, "How was it?"
437
00:18:36,531 --> 00:18:39,498
I have to tell them
how it was.
438
00:18:39,498 --> 00:18:41,164
What's wrong with them?
439
00:18:41,164 --> 00:18:42,731
Can't they see?
440
00:18:45,198 --> 00:18:46,531
Dad.
441
00:18:46,531 --> 00:18:49,331
We both have
to ask you
something.
442
00:18:49,331 --> 00:18:50,931
Denise should go first.
443
00:18:50,931 --> 00:18:52,264
You're going first.
444
00:18:52,264 --> 00:18:54,931
It doesn't make any difference
who goes first.
445
00:18:54,931 --> 00:18:56,298
Yes, it does.
446
00:18:56,298 --> 00:18:59,131
In this house, whoever goes
first gets turned down.
447
00:19:00,864 --> 00:19:03,864
But that's not altogether True.
448
00:19:03,864 --> 00:19:05,064
What
is it?
449
00:19:05,064 --> 00:19:06,331
Daddy, can I...
450
00:19:06,331 --> 00:19:07,098
yes.
451
00:19:08,164 --> 00:19:09,698
Thank you.
452
00:19:09,698 --> 00:19:13,364
Does this mean you'll
say no to what I want?
453
00:19:13,364 --> 00:19:14,998
Yes.
454
00:19:14,998 --> 00:19:16,998
Mom, that's not fair.
455
00:19:16,998 --> 00:19:20,231
Maybe you should wait
until he's done eating.
456
00:19:20,231 --> 00:19:21,564
Okay.
457
00:19:22,731 --> 00:19:24,098
Dad, can I...
458
00:19:24,098 --> 00:19:25,931
no, no!
459
00:19:25,931 --> 00:19:27,231
Come on, man.
460
00:19:27,231 --> 00:19:29,198
Every time somebody--
461
00:19:29,198 --> 00:19:30,598
you know what?
462
00:19:30,598 --> 00:19:32,631
I did not have children
463
00:19:32,631 --> 00:19:37,231
so you all could change my name
to "Dad-can-I."
464
00:19:39,298 --> 00:19:42,631
You know, the beauty
of living with you all
465
00:19:42,631 --> 00:19:45,964
is, late at night,
to go down the hallway
466
00:19:45,964 --> 00:19:50,631
open the door to your bedroom,
see the light fall on your faces
467
00:19:50,631 --> 00:19:51,931
and I smile.
468
00:19:51,931 --> 00:19:53,264
You know why?
469
00:19:53,264 --> 00:19:55,264
Not because you're beautiful
470
00:19:55,264 --> 00:19:58,798
but because nobody's begging.
471
00:20:00,398 --> 00:20:02,931
What is it you want to beg for?
472
00:20:02,931 --> 00:20:05,598
I saw those basketballs
at the community center.
473
00:20:05,598 --> 00:20:07,964
Can I give them my new one?
474
00:20:13,064 --> 00:20:14,431
I'm sorry.
475
00:20:21,664 --> 00:20:23,264
Sit down.
476
00:20:23,264 --> 00:20:24,498
Are you hungry?
477
00:20:25,564 --> 00:20:26,898
No.
478
00:20:28,164 --> 00:20:29,664
Okay.
479
00:20:29,664 --> 00:20:33,664
Cliff, how old were you when
your father stopped kissing you?
480
00:20:33,664 --> 00:20:35,664
How old am I now?
481
00:20:35,664 --> 00:20:37,864
I get a little
embarrassed
482
00:20:37,864 --> 00:20:42,464
you know, but I think deep down
inside we all still love it.
483
00:20:42,464 --> 00:20:44,464
I'll tell you one thing...
484
00:20:45,498 --> 00:20:47,998
I'd rather kiss my wife.
485
00:21:00,598 --> 00:21:04,664
Captioning made possible by
the U.S.
29218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.