All language subtitles for The Cosby Show.S01E20.Back to the Track Jack

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,331 --> 00:00:33,498 Captioning made possible by the U.S. Department of education 2 00:00:47,498 --> 00:00:48,864 three. 3 00:00:48,864 --> 00:00:50,998 One, two, three. 4 00:00:50,998 --> 00:00:52,998 Okay, Rudy, your question is: 5 00:00:52,998 --> 00:00:55,698 "Who said, 'I have not yet begun to fight?'" 6 00:00:55,698 --> 00:00:58,364 Papa smurf. 7 00:00:58,364 --> 00:01:02,131 You've answered every question "Papa smurf." 8 00:01:02,131 --> 00:01:03,398 It's wrong? 9 00:01:03,398 --> 00:01:04,798 Yes, it's wrong. 10 00:01:04,798 --> 00:01:08,031 Papa smurf never said, "I have not yet begun to fight." 11 00:01:08,031 --> 00:01:08,931 Who did? 12 00:01:08,931 --> 00:01:11,131 Clint Eastwood. 13 00:01:12,198 --> 00:01:14,831 This game's too hard for me. 14 00:01:14,831 --> 00:01:17,164 ( ring ) 15 00:01:17,164 --> 00:01:18,498 Huxtable residence. 16 00:01:18,498 --> 00:01:19,798 Yeah, she is. 17 00:01:19,798 --> 00:01:21,864 Hold on for a second. 18 00:01:21,864 --> 00:01:25,464 Vanessa, you have a phone call from a boy. 19 00:01:25,464 --> 00:01:26,464 A boy? 20 00:01:26,464 --> 00:01:28,431 Has he got the right number? 21 00:01:28,431 --> 00:01:30,464 It's probably just about homework. 22 00:01:30,464 --> 00:01:33,198 He doesn't have that homework sound. 23 00:01:33,198 --> 00:01:34,398 Whoa! 24 00:01:34,398 --> 00:01:36,164 I'll take it in the kitchen. 25 00:01:36,164 --> 00:01:38,798 Hang up the second I get on. 26 00:01:38,798 --> 00:01:39,998 Let's listen! 27 00:01:39,998 --> 00:01:41,231 No. 28 00:01:41,231 --> 00:01:43,598 ( doorbell ) 29 00:01:47,331 --> 00:01:48,598 Hello there. 30 00:01:48,598 --> 00:01:49,764 Can I help you? 31 00:01:49,764 --> 00:01:51,498 Yeah, you're "Little combustible." 32 00:01:51,498 --> 00:01:52,664 Who? 33 00:01:52,664 --> 00:01:54,898 That was your father's nickname. 34 00:01:54,898 --> 00:01:56,164 I'm Ernie Scott. 35 00:01:56,164 --> 00:01:58,464 Oh, he said you were coming. 36 00:01:58,464 --> 00:02:00,864 Weren't you dad's track coach in College? 37 00:02:00,864 --> 00:02:02,931 Do I look that old? 38 00:02:02,931 --> 00:02:04,364 Don't answer that. 39 00:02:04,364 --> 00:02:06,698 Okay. I'll tell daddy you're here. 40 00:02:06,698 --> 00:02:09,064 Dad has a picture of you 41 00:02:09,064 --> 00:02:10,998 lifting him up in the air 42 00:02:10,998 --> 00:02:13,031 after he won a race. 43 00:02:13,031 --> 00:02:16,431 I was carrying him to the locker room 44 00:02:16,431 --> 00:02:17,664 after he collapsed. 45 00:02:17,664 --> 00:02:19,064 What happened? 46 00:02:19,064 --> 00:02:20,231 Nothing. 47 00:02:20,231 --> 00:02:22,698 After every race, he'd just collapse. 48 00:02:22,698 --> 00:02:25,531 Stadium would be empty, he'd still be lying there. 49 00:02:25,531 --> 00:02:27,164 Ernie! 50 00:02:27,164 --> 00:02:28,664 You got the Pepper? 51 00:02:28,664 --> 00:02:30,331 I got the Pepper. 52 00:02:30,331 --> 00:02:31,998 Hey, cliff. Ah, boy. 53 00:02:31,998 --> 00:02:33,331 You've got... 54 00:02:33,331 --> 00:02:35,864 whoa, you've got something else there. 55 00:02:35,864 --> 00:02:39,164 Tell me what you've been doing 56 00:02:39,164 --> 00:02:40,864 besides gaining weight. 57 00:02:40,864 --> 00:02:45,464 This is the same belt size I had when I was in college. 58 00:02:45,464 --> 00:02:48,631 Yeah, you wore it in a different place. 59 00:02:48,631 --> 00:02:49,998 Cliff: Theo 60 00:02:49,998 --> 00:02:53,564 you're looking at a man who changed my entire life. 61 00:02:53,564 --> 00:02:56,464 Before I met this man, I was happy. 62 00:02:58,431 --> 00:03:01,664 And then he made me run the 440. 63 00:03:01,664 --> 00:03:03,698 I've come to see you... 64 00:03:03,698 --> 00:03:07,264 well, I attend a lot of these masters track meets. 65 00:03:07,264 --> 00:03:08,564 What's that? 66 00:03:08,564 --> 00:03:11,431 Track meets for people over 35 who still compete. 67 00:03:11,431 --> 00:03:16,531 At every one I go to, I see all your old TEAMMATES: 68 00:03:16,531 --> 00:03:18,731 Tommy Seals, Reggie struthers, Toussaint Jackson. 69 00:03:18,731 --> 00:03:19,664 How are they? 70 00:03:19,664 --> 00:03:20,931 In terrific condition. 71 00:03:20,931 --> 00:03:25,198 You have to be when you compete at that level. 72 00:03:25,198 --> 00:03:27,864 They're running against guys like Benny Moore 73 00:03:27,864 --> 00:03:30,531 like Whitfield, Sanford b. "Tailwind" Turner... 74 00:03:30,531 --> 00:03:32,631 "Tailwind" Turner. 75 00:03:32,631 --> 00:03:33,964 That's right. 76 00:03:33,964 --> 00:03:35,331 He's still running? 77 00:03:35,331 --> 00:03:36,364 Yeah, that's right. 78 00:03:36,364 --> 00:03:37,698 Who's "Tailwind" Turner? 79 00:03:37,698 --> 00:03:40,831 The only man ever to beat your father. 80 00:03:40,831 --> 00:03:41,764 Penn relays. 81 00:03:41,764 --> 00:03:42,764 Hillman college 82 00:03:42,764 --> 00:03:44,498 Versus Norton university. 83 00:03:44,498 --> 00:03:47,264 Battle of the two great ANCHORMEN: 84 00:03:47,264 --> 00:03:49,964 Sanford b. "Tailwind" Turner 85 00:03:49,964 --> 00:03:51,864 heathcliff "Combustible" 86 00:03:51,864 --> 00:03:53,564 Huxtable. 87 00:03:55,331 --> 00:03:58,164 Let me tell you something. 88 00:03:58,164 --> 00:04:03,631 Came to the anchormen, "Tailwind" And dad. 89 00:04:03,631 --> 00:04:06,031 I called myself "Combustible" Because-- 90 00:04:06,031 --> 00:04:08,464 boom! When I explode, that's it. 91 00:04:10,464 --> 00:04:12,731 And they had a 20-yard lead. 92 00:04:12,731 --> 00:04:14,931 "Tailwind" Took off. 93 00:04:14,931 --> 00:04:16,698 I felt him-- whoosh! 94 00:04:16,698 --> 00:04:19,698 I got the baton, and I took off. 95 00:04:19,698 --> 00:04:21,698 Now this is Penn relays. 96 00:04:21,698 --> 00:04:23,698 You got about 43,000 people. 97 00:04:23,698 --> 00:04:24,964 Talking about, "Whaaw!" 98 00:04:24,964 --> 00:04:26,698 I got to hold back. 99 00:04:26,698 --> 00:04:28,964 I can't listen to the crowd. 100 00:04:28,964 --> 00:04:30,864 So I'm talking to myself. 101 00:04:30,864 --> 00:04:33,231 Said, "We use intelligence, stay loose. 102 00:04:33,231 --> 00:04:35,631 Long, hard strides." 103 00:04:35,631 --> 00:04:37,631 Pull out my fishing rod 104 00:04:37,631 --> 00:04:41,198 and I put a hook dead in his back 105 00:04:41,198 --> 00:04:44,031 and started to Reel him in. 106 00:04:45,564 --> 00:04:47,764 He started coming back to me 107 00:04:47,764 --> 00:04:51,198 and I'm staying smooth, bottom lip just bouncing. 108 00:04:51,198 --> 00:04:52,864 Came around the turn 109 00:04:52,864 --> 00:04:55,898 now I'm five yards off of him, man. 110 00:04:55,898 --> 00:04:59,464 I said to myself, "Combustible, bust him up." 111 00:05:01,031 --> 00:05:04,764 I'm up on the shoulder, and I hear the crowd say 112 00:05:04,764 --> 00:05:06,298 "Whoaaa!" 113 00:05:06,298 --> 00:05:10,231 I did a body check, and the body said, "Go ahead." 114 00:05:10,231 --> 00:05:12,231 The body said, "Go ahead." 115 00:05:12,231 --> 00:05:15,231 Said, "If you want him, go get him." 116 00:05:15,231 --> 00:05:18,564 And I said, "Look out." 117 00:05:18,564 --> 00:05:19,898 and this man started to edge over. 118 00:05:19,898 --> 00:05:22,564 In other words, he was pushing me-- 119 00:05:22,564 --> 00:05:24,264 without touching me, he's pushing me. 120 00:05:24,264 --> 00:05:27,264 Pushed me from Lane two to Lane six 121 00:05:27,264 --> 00:05:29,398 almost up in the stands. 122 00:05:29,398 --> 00:05:32,898 Wait. Turner said he never ran you wide. 123 00:05:32,898 --> 00:05:34,298 He's a liar! 124 00:05:34,298 --> 00:05:35,498 ERNIE: No, no. 125 00:05:35,498 --> 00:05:37,964 This has been going on for 26 years. 126 00:05:37,964 --> 00:05:39,964 Finally, it's come to a head. 127 00:05:39,964 --> 00:05:41,398 What do you mean? 128 00:05:41,398 --> 00:05:43,098 I arranged a rematch. 129 00:05:43,098 --> 00:05:44,098 You did? 130 00:05:44,098 --> 00:05:45,098 Good. Good, good. 131 00:05:45,098 --> 00:05:46,631 Hillman versus Norton. 132 00:05:46,631 --> 00:05:49,698 In three weeks at the masters meet at the meadowlands. 133 00:05:49,698 --> 00:05:51,964 Good. My family will get tickets 134 00:05:51,964 --> 00:05:55,064 and we'll come out and watch this. 135 00:05:55,064 --> 00:05:56,264 Aha. 136 00:05:56,264 --> 00:05:57,598 Ah, ha, ha. 137 00:05:57,598 --> 00:05:58,931 Ah, ha, ha. 138 00:05:58,931 --> 00:06:00,998 Huh, Huh, huh, huh-uh. 139 00:06:00,998 --> 00:06:02,664 No, no, no, no. 140 00:06:02,664 --> 00:06:05,198 I'm way, way out of shape. 141 00:06:05,198 --> 00:06:06,198 You're in shape. 142 00:06:06,198 --> 00:06:08,398 You jog during the week. 143 00:06:08,398 --> 00:06:13,598 To jog is to go, "Pit-Pat, pit-Pat." 144 00:06:13,598 --> 00:06:17,764 To run the 440 is to go, "Spish-spash, spish-spash." 145 00:06:17,764 --> 00:06:20,331 How much did you weigh in College? 146 00:06:20,331 --> 00:06:21,764 175. 147 00:06:21,764 --> 00:06:22,998 What's your weight now? 148 00:06:22,998 --> 00:06:25,698 175. 149 00:06:25,698 --> 00:06:27,131 With your clothes off? 150 00:06:27,131 --> 00:06:28,331 2O6. 151 00:06:28,331 --> 00:06:29,998 Ernie: Whoa! 152 00:06:29,998 --> 00:06:31,564 Ernie! 153 00:06:31,564 --> 00:06:32,964 Oh, Clair, my love. 154 00:06:32,964 --> 00:06:34,864 Look at you. 155 00:06:34,864 --> 00:06:35,564 Mom, guess what? 156 00:06:35,564 --> 00:06:36,898 Clair: What? 157 00:06:36,898 --> 00:06:39,398 Dad is running against "Tailwind" Turner. 158 00:06:39,398 --> 00:06:43,264 I never said I was running anything. 159 00:06:43,264 --> 00:06:44,664 "Tailwind" Turner? 160 00:06:44,664 --> 00:06:46,098 That tired little toad? 161 00:06:46,098 --> 00:06:47,998 Clair... 162 00:06:47,998 --> 00:06:49,864 you would have caught him that day. 163 00:06:49,864 --> 00:06:52,298 You should have seen your father. 164 00:06:52,298 --> 00:06:54,164 He took off like lightning. 165 00:06:54,164 --> 00:06:56,764 He wore White shoes with red shoelaces 166 00:06:56,764 --> 00:06:58,764 that I had bought him. 167 00:06:58,764 --> 00:07:01,698 I was looking smooth, wasn't I, dear? 168 00:07:01,698 --> 00:07:03,031 He was fierce! 169 00:07:03,031 --> 00:07:06,731 The only time he ran the last 100 yards of the race 170 00:07:06,731 --> 00:07:07,931 without tying up. 171 00:07:07,931 --> 00:07:10,298 Coming around that curve 172 00:07:10,298 --> 00:07:12,064 smooth as a whistle in the wind 173 00:07:12,064 --> 00:07:13,898 your head turning around. 174 00:07:15,131 --> 00:07:17,998 He was getting ready to pass him. 175 00:07:17,998 --> 00:07:21,064 Then this little sneaky snake edges over 176 00:07:21,064 --> 00:07:24,331 and tries to push your father into the stands. 177 00:07:24,331 --> 00:07:27,564 And he only beat me by half a step. 178 00:07:27,564 --> 00:07:29,998 Ernie: Oh, no, no. 179 00:07:29,998 --> 00:07:31,331 Turner's been bragging for years 180 00:07:31,331 --> 00:07:33,698 that he beat you by ten yards. 181 00:07:33,698 --> 00:07:35,064 He didn't say that. 182 00:07:35,064 --> 00:07:36,264 Yes, he did. 183 00:07:36,264 --> 00:07:37,998 He said 184 00:07:37,998 --> 00:07:41,831 he had his sweat pants on and was eating a hot dog 185 00:07:41,831 --> 00:07:44,264 when you finally crossed the finish line. 186 00:07:44,264 --> 00:07:46,864 He wouldn't say that to my face. 187 00:07:46,864 --> 00:07:50,331 He said he would, but that you wouldn't recognize him 188 00:07:50,331 --> 00:07:54,631 because all you ever seen is the back of his head. 189 00:07:54,631 --> 00:07:55,964 He said that? 190 00:07:55,964 --> 00:07:56,731 Yeah. 191 00:07:56,731 --> 00:07:58,764 That's what he said? 192 00:07:58,764 --> 00:08:01,131 He said that, huh? 193 00:08:01,131 --> 00:08:02,631 That's what he said. 194 00:08:07,298 --> 00:08:08,931 I'm going around twice. 195 00:08:11,031 --> 00:08:11,564 I won't stop here. Twice. 196 00:08:11,564 --> 00:08:12,798 Okay. 197 00:08:12,798 --> 00:08:13,964 Ready! 198 00:08:13,964 --> 00:08:15,898 No, you don't yell ready. 199 00:08:15,898 --> 00:08:17,598 I'll let you know... 200 00:08:17,598 --> 00:08:20,998 when my arm Drops, then you hit the watch. 201 00:08:20,998 --> 00:08:22,531 Okay. 202 00:08:27,564 --> 00:08:29,598 Theo: All right, come on, dad. 203 00:08:29,598 --> 00:08:31,464 Come on, go, go, go! 204 00:08:33,598 --> 00:08:34,431 Nice and smooth. 205 00:08:34,431 --> 00:08:36,064 Come on, run it out. 206 00:08:36,064 --> 00:08:38,064 Come on, nice and smooth. 207 00:08:42,131 --> 00:08:45,364 Looking good, dad, looking good. 208 00:08:46,464 --> 00:08:47,798 Long strides. 209 00:08:47,798 --> 00:08:49,798 Come on, nice and smooth. 210 00:08:50,764 --> 00:08:52,431 All right, you're looking good. 211 00:08:52,431 --> 00:08:53,731 You're looking good. 212 00:08:53,731 --> 00:08:55,398 All right, come on. 213 00:08:55,398 --> 00:08:56,598 Come on, dad. 214 00:08:56,598 --> 00:08:57,864 Looking good, dad. 215 00:08:57,864 --> 00:08:59,431 Come on, looking good. 216 00:08:59,431 --> 00:09:01,098 Looking good. Come on! 217 00:09:06,998 --> 00:09:09,131 Where did he go? 218 00:09:18,864 --> 00:09:20,864 Dad, what's the matter? 219 00:09:20,864 --> 00:09:23,864 You got a half a lap to go. 220 00:09:23,864 --> 00:09:25,364 No, this is fine. 221 00:09:25,364 --> 00:09:28,864 You said you would do three 6oos and four 3oos. 222 00:09:28,864 --> 00:09:31,364 We don't need to do those today. 223 00:09:31,364 --> 00:09:32,431 Why? 224 00:09:32,431 --> 00:09:35,031 This is in case I wasn't in shape. 225 00:09:35,031 --> 00:09:35,998 I'm in shape. 226 00:09:35,998 --> 00:09:36,931 Interested in your time? 227 00:09:36,931 --> 00:09:38,364 No. Let's go home. 228 00:09:38,364 --> 00:09:39,431 Home? 229 00:09:39,431 --> 00:09:51,864 ( no audio ) 230 00:10:26,998 --> 00:10:29,798 ( groan ) 231 00:10:44,131 --> 00:10:45,864 How are you doing? 232 00:10:45,864 --> 00:10:48,198 Please, don't touch me. 233 00:10:48,198 --> 00:10:51,131 You weren't out there very long. 234 00:10:51,131 --> 00:10:53,331 I went out there. 235 00:10:54,431 --> 00:10:59,298 I said I was going to run three 6oos 236 00:10:59,298 --> 00:11:02,664 and a couple of 4oos. 237 00:11:02,664 --> 00:11:07,798 So I took off on the 400, which is two laps around 238 00:11:07,798 --> 00:11:12,198 and the first lap I stayed pretty smooth. 239 00:11:12,198 --> 00:11:15,498 But then I went behind the bleachers... 240 00:11:16,731 --> 00:11:19,664 And the bear was waiting for me. 241 00:11:21,531 --> 00:11:28,631 And the bear gave me a sofa and a refrigerator 242 00:11:28,631 --> 00:11:33,364 and wanted me to carry it for the rest of the race. 243 00:11:33,364 --> 00:11:35,398 The first day's always the hardest. 244 00:11:35,398 --> 00:11:37,631 You have to give yourself a chance. 245 00:11:37,631 --> 00:11:41,298 Every person that Ernie has lined up is in shape. 246 00:11:41,298 --> 00:11:44,164 I'm not going out there and embarrass myself. 247 00:11:44,164 --> 00:11:45,531 Okay. 248 00:11:45,531 --> 00:11:46,598 Clair? 249 00:11:46,598 --> 00:11:47,831 Yes? 250 00:11:47,831 --> 00:11:50,698 Would you bring the shower down Here, please? 251 00:11:52,598 --> 00:11:54,431 ( ring ) 252 00:11:59,664 --> 00:12:01,231 Doctor huxtable here. 253 00:12:01,231 --> 00:12:03,398 Is this dr. Heathcliff huxtable? 254 00:12:03,398 --> 00:12:05,398 Yes, it is. Who's speaking? 255 00:12:05,398 --> 00:12:07,398 This is colonel Sanford B. Turner 256 00:12:07,398 --> 00:12:09,631 better known to you as "Tailwind." 257 00:12:09,631 --> 00:12:12,231 Yeah, "Tailwind," how you doing? 258 00:12:13,598 --> 00:12:17,031 I'm in the marines, and I'm coach of Our track team. 259 00:12:17,031 --> 00:12:18,331 Oh, yeah? 260 00:12:18,331 --> 00:12:22,164 The rumor is you and your old cronies from Norton 261 00:12:22,164 --> 00:12:24,164 are looking for a rematch. 262 00:12:24,164 --> 00:12:25,764 I heard you have 263 00:12:25,764 --> 00:12:28,264 a long way to go to get the Pepper. 264 00:12:28,264 --> 00:12:32,998 Ha! I got enough Pepper to Sprinkle on your little head. 265 00:12:32,998 --> 00:12:37,664 If you can't find the track, I'll send a car for you. 266 00:12:37,664 --> 00:12:40,298 You'd better keep it. 267 00:12:40,298 --> 00:12:41,631 After the race 268 00:12:41,631 --> 00:12:44,898 you'll need something to take you to the cemetery. 269 00:12:51,431 --> 00:12:52,964 Aah! 270 00:12:52,964 --> 00:12:54,298 Aah! 271 00:13:03,331 --> 00:13:04,698 Ow. 272 00:13:17,798 --> 00:13:20,131 Ow! 273 00:13:35,498 --> 00:13:38,964 ( no audio ) 274 00:14:23,731 --> 00:14:25,464 All right. Hit it. 275 00:14:25,464 --> 00:14:27,231 Keep your elbows in. 276 00:14:27,231 --> 00:14:28,498 Keep them in. 277 00:14:28,498 --> 00:14:29,598 That's it. 278 00:14:29,598 --> 00:14:32,398 No, you've got to slap it in. 279 00:14:32,398 --> 00:14:33,731 I'll hurt you. 280 00:14:33,731 --> 00:14:36,064 No, just slap it in. 281 00:14:41,064 --> 00:14:43,331 Dad, do I look okay 282 00:14:43,331 --> 00:14:45,164 for Leon's birthday party? 283 00:14:45,164 --> 00:14:48,298 Whoa! Leon is in big trouble. 284 00:14:48,298 --> 00:14:52,164 Thanks. I'm sorry I'm going to miss your race. 285 00:14:52,164 --> 00:14:55,931 I'm sorry I'm going to miss Leon's party. 286 00:14:55,931 --> 00:14:57,231 You look beautiful. 287 00:14:57,231 --> 00:14:58,564 Thank you, Rudy. 288 00:14:58,564 --> 00:15:00,398 Dad, could we talk? 289 00:15:00,398 --> 00:15:01,231 Sure. 290 00:15:01,231 --> 00:15:02,298 Privately. 291 00:15:02,298 --> 00:15:04,764 It's about boys. 292 00:15:04,764 --> 00:15:06,731 Exc-U-U-use me! 293 00:15:15,898 --> 00:15:17,231 Dad 294 00:15:17,231 --> 00:15:22,298 during a slow dance, what do you do with this hand? 295 00:15:22,298 --> 00:15:26,264 You could wave at the people who are coming in late. 296 00:15:26,264 --> 00:15:28,931 Dad, this is serious. 297 00:15:28,931 --> 00:15:30,231 Okay. 298 00:15:30,231 --> 00:15:33,398 All right, the slow record comes on. 299 00:15:33,398 --> 00:15:37,231 ♪ Baby, what... ♪ 300 00:15:40,731 --> 00:15:42,398 uh, Vanessa? 301 00:15:42,398 --> 00:15:44,398 Huh? 302 00:15:44,398 --> 00:15:52,564 You don't mash your body up against any boy. 303 00:15:52,564 --> 00:15:55,731 I don't care who he is. 304 00:15:55,731 --> 00:15:57,564 Do you understand? 305 00:15:57,564 --> 00:16:00,964 You're not going to mash your body. 306 00:16:00,964 --> 00:16:03,998 Now step back 12 inches. 307 00:16:03,998 --> 00:16:05,798 ( doorbell ) 308 00:16:05,798 --> 00:16:07,464 Thanks, dad. 309 00:16:09,531 --> 00:16:10,798 ( whistle ) 310 00:16:10,798 --> 00:16:12,631 You got the Pepper? 311 00:16:12,631 --> 00:16:14,364 I've got the Pepper. 312 00:16:14,364 --> 00:16:15,464 Good luck. 313 00:16:15,464 --> 00:16:18,464 We'll be right up in the stands. 314 00:16:18,464 --> 00:16:20,464 We'll be rooting for you. 315 00:16:20,464 --> 00:16:23,631 Make sure cliff's shoe laces are tied tightly 316 00:16:23,631 --> 00:16:27,598 that he's properly warmed, and he doesn't pull anything. 317 00:16:27,598 --> 00:16:29,098 Do it to 'em. 318 00:16:29,098 --> 00:16:31,331 Have you got the Pepper? 319 00:16:31,331 --> 00:16:33,164 I've got the Pepper. 320 00:16:33,164 --> 00:16:35,464 All right, come on. 321 00:16:35,464 --> 00:16:36,698 I hope he wins. 322 00:16:36,698 --> 00:16:40,564 I hope he comes out of it alive. 323 00:16:42,398 --> 00:16:45,464 Race announcer: Welcome to our preliminary event tonight-- 324 00:16:45,464 --> 00:16:47,564 a special masters relay 325 00:16:47,564 --> 00:16:50,564 between Hillman college and Norton university. 326 00:16:54,131 --> 00:16:57,398 Leading off for Hillman is Tommy Seals 327 00:16:57,398 --> 00:17:01,131 and for Norton, it's Benny Moore. 328 00:17:03,131 --> 00:17:04,798 ( starter's gun ) 329 00:17:04,798 --> 00:17:06,131 They're off! 330 00:17:19,398 --> 00:17:23,231 Here comes Benny Moore now, overtaking Seals. 331 00:17:27,198 --> 00:17:30,864 Norton has the lead. 332 00:17:30,864 --> 00:17:32,531 And they make the exchange. 333 00:17:32,531 --> 00:17:35,398 Now running for Norton, dalmieri calbalone. 334 00:17:35,398 --> 00:17:39,031 And for Hillman, it's Reggie struthers. 335 00:17:39,031 --> 00:17:39,998 Here comes struthers. 336 00:17:44,931 --> 00:17:47,431 And now calbalone. 337 00:17:56,464 --> 00:17:58,164 It's calbalone of Norton. 338 00:17:58,164 --> 00:18:00,931 Struthers of Hillman. 339 00:18:10,464 --> 00:18:12,664 Here's the second exchange. 340 00:18:12,664 --> 00:18:15,764 Now running for Norton, Mckinley Whitfield. 341 00:18:15,764 --> 00:18:19,064 And for Hillman, it's Toussaint Jackson. 342 00:18:20,964 --> 00:18:24,164 And Whitfield is widening the gap. 343 00:18:29,398 --> 00:18:33,598 It's Whitfield way out in front of Jackson. 344 00:18:37,398 --> 00:18:40,798 And now Hillman has taken the lead. 345 00:18:40,798 --> 00:18:42,998 Waiting for the baton 346 00:18:42,998 --> 00:18:46,398 the anchorman for Norton is "Tailwind" Turner 347 00:18:46,398 --> 00:18:49,331 and for Hillman, it's heathcliff huxtable. 348 00:19:47,664 --> 00:19:50,398 It looks like a photo finish. 349 00:19:53,431 --> 00:19:54,898 All right, dad! 350 00:19:54,898 --> 00:19:56,264 We love you! 351 00:20:01,464 --> 00:20:03,064 All right, dad! 352 00:20:07,398 --> 00:20:09,564 We love you, dad! 353 00:20:25,098 --> 00:20:27,198 You were great tonight. 354 00:20:27,198 --> 00:20:29,364 Thank you. 355 00:20:29,364 --> 00:20:31,698 And it wasn't a tie. 356 00:20:31,698 --> 00:20:35,431 You beat that little weasel. 357 00:20:35,431 --> 00:20:37,198 I think I beat him. 358 00:20:37,198 --> 00:20:38,698 And looked good. 359 00:20:38,698 --> 00:20:39,731 I did? 360 00:20:39,731 --> 00:20:42,398 You were so cute in your shorts-- 361 00:20:42,398 --> 00:20:43,531 muscles rippling. 362 00:20:43,531 --> 00:20:46,131 Oh, my goodness, rippling. 363 00:20:46,131 --> 00:20:48,664 Long, beautiful strides. 364 00:20:48,664 --> 00:20:49,931 Oh, yeah? 365 00:20:49,931 --> 00:20:51,831 You know what else? 366 00:20:51,831 --> 00:20:53,764 I really feel good. 367 00:20:53,764 --> 00:20:58,498 My stomach is flattening out a bit from those workouts. 368 00:20:58,498 --> 00:21:00,898 It's really good for me. 369 00:21:00,898 --> 00:21:03,898 Why don't you... 370 00:21:03,898 --> 00:21:06,398 turn out the lights? 371 00:21:14,731 --> 00:21:19,564 I would, but I'm so stiff I can't move. 372 00:21:26,298 --> 00:21:31,098 Captioning made possible by the U.S. 22929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.