Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,331 --> 00:00:33,498
Captioning made possible by
the U.S. Department of education
2
00:00:47,498 --> 00:00:48,864
three.
3
00:00:48,864 --> 00:00:50,998
One, two, three.
4
00:00:50,998 --> 00:00:52,998
Okay, Rudy,
your question is:
5
00:00:52,998 --> 00:00:55,698
"Who said, 'I have not yet
begun to fight?'"
6
00:00:55,698 --> 00:00:58,364
Papa smurf.
7
00:00:58,364 --> 00:01:02,131
You've answered every question
"Papa smurf."
8
00:01:02,131 --> 00:01:03,398
It's wrong?
9
00:01:03,398 --> 00:01:04,798
Yes, it's wrong.
10
00:01:04,798 --> 00:01:08,031
Papa smurf never said, "I have
not yet begun to fight."
11
00:01:08,031 --> 00:01:08,931
Who did?
12
00:01:08,931 --> 00:01:11,131
Clint Eastwood.
13
00:01:12,198 --> 00:01:14,831
This game's
too hard for me.
14
00:01:14,831 --> 00:01:17,164
( ring )
15
00:01:17,164 --> 00:01:18,498
Huxtable residence.
16
00:01:18,498 --> 00:01:19,798
Yeah, she is.
17
00:01:19,798 --> 00:01:21,864
Hold on for a second.
18
00:01:21,864 --> 00:01:25,464
Vanessa, you have a phone call
from a boy.
19
00:01:25,464 --> 00:01:26,464
A boy?
20
00:01:26,464 --> 00:01:28,431
Has he got the right number?
21
00:01:28,431 --> 00:01:30,464
It's probably
just about homework.
22
00:01:30,464 --> 00:01:33,198
He doesn't have
that homework sound.
23
00:01:33,198 --> 00:01:34,398
Whoa!
24
00:01:34,398 --> 00:01:36,164
I'll take it
in the kitchen.
25
00:01:36,164 --> 00:01:38,798
Hang up the second I get on.
26
00:01:38,798 --> 00:01:39,998
Let's listen!
27
00:01:39,998 --> 00:01:41,231
No.
28
00:01:41,231 --> 00:01:43,598
( doorbell )
29
00:01:47,331 --> 00:01:48,598
Hello there.
30
00:01:48,598 --> 00:01:49,764
Can I help you?
31
00:01:49,764 --> 00:01:51,498
Yeah, you're
"Little combustible."
32
00:01:51,498 --> 00:01:52,664
Who?
33
00:01:52,664 --> 00:01:54,898
That was your
father's nickname.
34
00:01:54,898 --> 00:01:56,164
I'm Ernie Scott.
35
00:01:56,164 --> 00:01:58,464
Oh, he said
you were coming.
36
00:01:58,464 --> 00:02:00,864
Weren't you dad's track coach
in College?
37
00:02:00,864 --> 00:02:02,931
Do I look that old?
38
00:02:02,931 --> 00:02:04,364
Don't answer that.
39
00:02:04,364 --> 00:02:06,698
Okay. I'll tell daddy
you're here.
40
00:02:06,698 --> 00:02:09,064
Dad has
a picture of you
41
00:02:09,064 --> 00:02:10,998
lifting him
up in the air
42
00:02:10,998 --> 00:02:13,031
after he won a race.
43
00:02:13,031 --> 00:02:16,431
I was carrying him
to the locker room
44
00:02:16,431 --> 00:02:17,664
after he collapsed.
45
00:02:17,664 --> 00:02:19,064
What happened?
46
00:02:19,064 --> 00:02:20,231
Nothing.
47
00:02:20,231 --> 00:02:22,698
After every race,
he'd just collapse.
48
00:02:22,698 --> 00:02:25,531
Stadium would be empty,
he'd still be lying there.
49
00:02:25,531 --> 00:02:27,164
Ernie!
50
00:02:27,164 --> 00:02:28,664
You got the Pepper?
51
00:02:28,664 --> 00:02:30,331
I got the Pepper.
52
00:02:30,331 --> 00:02:31,998
Hey, cliff.
Ah, boy.
53
00:02:31,998 --> 00:02:33,331
You've got...
54
00:02:33,331 --> 00:02:35,864
whoa, you've got
something else there.
55
00:02:35,864 --> 00:02:39,164
Tell me what
you've been doing
56
00:02:39,164 --> 00:02:40,864
besides gaining weight.
57
00:02:40,864 --> 00:02:45,464
This is the same belt size
I had when I was in college.
58
00:02:45,464 --> 00:02:48,631
Yeah, you wore it in
a different place.
59
00:02:48,631 --> 00:02:49,998
Cliff:
Theo
60
00:02:49,998 --> 00:02:53,564
you're looking at a man
who changed my entire life.
61
00:02:53,564 --> 00:02:56,464
Before I met this man,
I was happy.
62
00:02:58,431 --> 00:03:01,664
And then he made me run the 440.
63
00:03:01,664 --> 00:03:03,698
I've come to see you...
64
00:03:03,698 --> 00:03:07,264
well, I attend a lot of
these masters track meets.
65
00:03:07,264 --> 00:03:08,564
What's that?
66
00:03:08,564 --> 00:03:11,431
Track meets for people over 35
who still compete.
67
00:03:11,431 --> 00:03:16,531
At every one I go to,
I see all your old TEAMMATES:
68
00:03:16,531 --> 00:03:18,731
Tommy Seals, Reggie struthers,
Toussaint Jackson.
69
00:03:18,731 --> 00:03:19,664
How are they?
70
00:03:19,664 --> 00:03:20,931
In terrific
condition.
71
00:03:20,931 --> 00:03:25,198
You have to be
when you compete at that level.
72
00:03:25,198 --> 00:03:27,864
They're running against
guys like Benny Moore
73
00:03:27,864 --> 00:03:30,531
like Whitfield,
Sanford b. "Tailwind" Turner...
74
00:03:30,531 --> 00:03:32,631
"Tailwind" Turner.
75
00:03:32,631 --> 00:03:33,964
That's
right.
76
00:03:33,964 --> 00:03:35,331
He's still running?
77
00:03:35,331 --> 00:03:36,364
Yeah, that's right.
78
00:03:36,364 --> 00:03:37,698
Who's "Tailwind" Turner?
79
00:03:37,698 --> 00:03:40,831
The only man ever
to beat your father.
80
00:03:40,831 --> 00:03:41,764
Penn relays.
81
00:03:41,764 --> 00:03:42,764
Hillman
college
82
00:03:42,764 --> 00:03:44,498
Versus Norton university.
83
00:03:44,498 --> 00:03:47,264
Battle of
the two great ANCHORMEN:
84
00:03:47,264 --> 00:03:49,964
Sanford b. "Tailwind" Turner
85
00:03:49,964 --> 00:03:51,864
heathcliff "Combustible"
86
00:03:51,864 --> 00:03:53,564
Huxtable.
87
00:03:55,331 --> 00:03:58,164
Let me tell you something.
88
00:03:58,164 --> 00:04:03,631
Came to the anchormen,
"Tailwind" And dad.
89
00:04:03,631 --> 00:04:06,031
I called myself "Combustible"
Because--
90
00:04:06,031 --> 00:04:08,464
boom! When I explode, that's it.
91
00:04:10,464 --> 00:04:12,731
And they had a 20-yard lead.
92
00:04:12,731 --> 00:04:14,931
"Tailwind" Took off.
93
00:04:14,931 --> 00:04:16,698
I felt him-- whoosh!
94
00:04:16,698 --> 00:04:19,698
I got the baton, and I took off.
95
00:04:19,698 --> 00:04:21,698
Now this is Penn relays.
96
00:04:21,698 --> 00:04:23,698
You got about 43,000 people.
97
00:04:23,698 --> 00:04:24,964
Talking about, "Whaaw!"
98
00:04:24,964 --> 00:04:26,698
I got to hold back.
99
00:04:26,698 --> 00:04:28,964
I can't listen to the crowd.
100
00:04:28,964 --> 00:04:30,864
So I'm talking to myself.
101
00:04:30,864 --> 00:04:33,231
Said, "We use intelligence,
stay loose.
102
00:04:33,231 --> 00:04:35,631
Long, hard strides."
103
00:04:35,631 --> 00:04:37,631
Pull out my fishing rod
104
00:04:37,631 --> 00:04:41,198
and I put a hook
dead in his back
105
00:04:41,198 --> 00:04:44,031
and started to Reel him in.
106
00:04:45,564 --> 00:04:47,764
He started coming back to me
107
00:04:47,764 --> 00:04:51,198
and I'm staying smooth,
bottom lip just bouncing.
108
00:04:51,198 --> 00:04:52,864
Came around the turn
109
00:04:52,864 --> 00:04:55,898
now I'm five yards
off of him, man.
110
00:04:55,898 --> 00:04:59,464
I said to myself,
"Combustible, bust him up."
111
00:05:01,031 --> 00:05:04,764
I'm up on the shoulder,
and I hear the crowd say
112
00:05:04,764 --> 00:05:06,298
"Whoaaa!"
113
00:05:06,298 --> 00:05:10,231
I did a body check,
and the body said, "Go ahead."
114
00:05:10,231 --> 00:05:12,231
The body said, "Go ahead."
115
00:05:12,231 --> 00:05:15,231
Said, "If you want him,
go get him."
116
00:05:15,231 --> 00:05:18,564
And I said, "Look out."
117
00:05:18,564 --> 00:05:19,898
and this man
started to edge over.
118
00:05:19,898 --> 00:05:22,564
In other words,
he was pushing me--
119
00:05:22,564 --> 00:05:24,264
without touching me,
he's pushing me.
120
00:05:24,264 --> 00:05:27,264
Pushed me from Lane two
to Lane six
121
00:05:27,264 --> 00:05:29,398
almost up in the stands.
122
00:05:29,398 --> 00:05:32,898
Wait. Turner said
he never ran you wide.
123
00:05:32,898 --> 00:05:34,298
He's a liar!
124
00:05:34,298 --> 00:05:35,498
ERNIE:
No, no.
125
00:05:35,498 --> 00:05:37,964
This has been going
on for 26 years.
126
00:05:37,964 --> 00:05:39,964
Finally, it's come to a head.
127
00:05:39,964 --> 00:05:41,398
What do you mean?
128
00:05:41,398 --> 00:05:43,098
I arranged a rematch.
129
00:05:43,098 --> 00:05:44,098
You did?
130
00:05:44,098 --> 00:05:45,098
Good. Good, good.
131
00:05:45,098 --> 00:05:46,631
Hillman
versus
Norton.
132
00:05:46,631 --> 00:05:49,698
In three weeks at the masters
meet at the meadowlands.
133
00:05:49,698 --> 00:05:51,964
Good. My family will get tickets
134
00:05:51,964 --> 00:05:55,064
and we'll come out
and watch this.
135
00:05:55,064 --> 00:05:56,264
Aha.
136
00:05:56,264 --> 00:05:57,598
Ah, ha, ha.
137
00:05:57,598 --> 00:05:58,931
Ah, ha, ha.
138
00:05:58,931 --> 00:06:00,998
Huh, Huh, huh, huh-uh.
139
00:06:00,998 --> 00:06:02,664
No, no, no, no.
140
00:06:02,664 --> 00:06:05,198
I'm way, way out of shape.
141
00:06:05,198 --> 00:06:06,198
You're in shape.
142
00:06:06,198 --> 00:06:08,398
You jog during the week.
143
00:06:08,398 --> 00:06:13,598
To jog is to go,
"Pit-Pat, pit-Pat."
144
00:06:13,598 --> 00:06:17,764
To run the 440 is to go,
"Spish-spash, spish-spash."
145
00:06:17,764 --> 00:06:20,331
How much did you
weigh in College?
146
00:06:20,331 --> 00:06:21,764
175.
147
00:06:21,764 --> 00:06:22,998
What's your weight now?
148
00:06:22,998 --> 00:06:25,698
175.
149
00:06:25,698 --> 00:06:27,131
With your clothes off?
150
00:06:27,131 --> 00:06:28,331
2O6.
151
00:06:28,331 --> 00:06:29,998
Ernie:
Whoa!
152
00:06:29,998 --> 00:06:31,564
Ernie!
153
00:06:31,564 --> 00:06:32,964
Oh, Clair, my love.
154
00:06:32,964 --> 00:06:34,864
Look at you.
155
00:06:34,864 --> 00:06:35,564
Mom, guess what?
156
00:06:35,564 --> 00:06:36,898
Clair:
What?
157
00:06:36,898 --> 00:06:39,398
Dad is running against
"Tailwind" Turner.
158
00:06:39,398 --> 00:06:43,264
I never said
I was running anything.
159
00:06:43,264 --> 00:06:44,664
"Tailwind" Turner?
160
00:06:44,664 --> 00:06:46,098
That tired little toad?
161
00:06:46,098 --> 00:06:47,998
Clair...
162
00:06:47,998 --> 00:06:49,864
you would have
caught him that day.
163
00:06:49,864 --> 00:06:52,298
You should have
seen your father.
164
00:06:52,298 --> 00:06:54,164
He took off
like lightning.
165
00:06:54,164 --> 00:06:56,764
He wore White shoes
with red shoelaces
166
00:06:56,764 --> 00:06:58,764
that I had bought him.
167
00:06:58,764 --> 00:07:01,698
I was looking smooth,
wasn't I, dear?
168
00:07:01,698 --> 00:07:03,031
He was fierce!
169
00:07:03,031 --> 00:07:06,731
The only time he ran
the last 100 yards of the race
170
00:07:06,731 --> 00:07:07,931
without tying up.
171
00:07:07,931 --> 00:07:10,298
Coming around that curve
172
00:07:10,298 --> 00:07:12,064
smooth as a whistle in the wind
173
00:07:12,064 --> 00:07:13,898
your head turning around.
174
00:07:15,131 --> 00:07:17,998
He was getting ready
to pass him.
175
00:07:17,998 --> 00:07:21,064
Then this little sneaky snake
edges over
176
00:07:21,064 --> 00:07:24,331
and tries to push
your father into the stands.
177
00:07:24,331 --> 00:07:27,564
And he only beat me
by half a step.
178
00:07:27,564 --> 00:07:29,998
Ernie:
Oh, no, no.
179
00:07:29,998 --> 00:07:31,331
Turner's been bragging
for years
180
00:07:31,331 --> 00:07:33,698
that he beat you
by ten yards.
181
00:07:33,698 --> 00:07:35,064
He didn't say that.
182
00:07:35,064 --> 00:07:36,264
Yes, he did.
183
00:07:36,264 --> 00:07:37,998
He said
184
00:07:37,998 --> 00:07:41,831
he had his sweat pants on
and was eating a hot dog
185
00:07:41,831 --> 00:07:44,264
when you finally crossed
the finish line.
186
00:07:44,264 --> 00:07:46,864
He wouldn't say that to my face.
187
00:07:46,864 --> 00:07:50,331
He said he would, but that
you wouldn't recognize him
188
00:07:50,331 --> 00:07:54,631
because all you ever seen
is the back of his head.
189
00:07:54,631 --> 00:07:55,964
He said that?
190
00:07:55,964 --> 00:07:56,731
Yeah.
191
00:07:56,731 --> 00:07:58,764
That's what he said?
192
00:07:58,764 --> 00:08:01,131
He said that, huh?
193
00:08:01,131 --> 00:08:02,631
That's what he said.
194
00:08:07,298 --> 00:08:08,931
I'm going around twice.
195
00:08:11,031 --> 00:08:11,564
I won't stop here. Twice.
196
00:08:11,564 --> 00:08:12,798
Okay.
197
00:08:12,798 --> 00:08:13,964
Ready!
198
00:08:13,964 --> 00:08:15,898
No, you don't
yell ready.
199
00:08:15,898 --> 00:08:17,598
I'll let you know...
200
00:08:17,598 --> 00:08:20,998
when my arm Drops,
then you hit the watch.
201
00:08:20,998 --> 00:08:22,531
Okay.
202
00:08:27,564 --> 00:08:29,598
Theo:
All right,
come on, dad.
203
00:08:29,598 --> 00:08:31,464
Come on,
go, go, go!
204
00:08:33,598 --> 00:08:34,431
Nice and
smooth.
205
00:08:34,431 --> 00:08:36,064
Come on,
run it out.
206
00:08:36,064 --> 00:08:38,064
Come on, nice
and smooth.
207
00:08:42,131 --> 00:08:45,364
Looking good, dad, looking good.
208
00:08:46,464 --> 00:08:47,798
Long strides.
209
00:08:47,798 --> 00:08:49,798
Come on, nice
and smooth.
210
00:08:50,764 --> 00:08:52,431
All right, you're looking good.
211
00:08:52,431 --> 00:08:53,731
You're looking good.
212
00:08:53,731 --> 00:08:55,398
All right,
come on.
213
00:08:55,398 --> 00:08:56,598
Come on, dad.
214
00:08:56,598 --> 00:08:57,864
Looking good, dad.
215
00:08:57,864 --> 00:08:59,431
Come on,
looking good.
216
00:08:59,431 --> 00:09:01,098
Looking good.
Come on!
217
00:09:06,998 --> 00:09:09,131
Where did he go?
218
00:09:18,864 --> 00:09:20,864
Dad, what's
the matter?
219
00:09:20,864 --> 00:09:23,864
You got
a half a lap to go.
220
00:09:23,864 --> 00:09:25,364
No, this is fine.
221
00:09:25,364 --> 00:09:28,864
You said you would do
three 6oos and four 3oos.
222
00:09:28,864 --> 00:09:31,364
We don't need
to do those today.
223
00:09:31,364 --> 00:09:32,431
Why?
224
00:09:32,431 --> 00:09:35,031
This is in case
I wasn't in shape.
225
00:09:35,031 --> 00:09:35,998
I'm in shape.
226
00:09:35,998 --> 00:09:36,931
Interested in your time?
227
00:09:36,931 --> 00:09:38,364
No. Let's go home.
228
00:09:38,364 --> 00:09:39,431
Home?
229
00:09:39,431 --> 00:09:51,864
( no audio )
230
00:10:26,998 --> 00:10:29,798
( groan )
231
00:10:44,131 --> 00:10:45,864
How are you doing?
232
00:10:45,864 --> 00:10:48,198
Please, don't touch me.
233
00:10:48,198 --> 00:10:51,131
You weren't out there
very long.
234
00:10:51,131 --> 00:10:53,331
I went out there.
235
00:10:54,431 --> 00:10:59,298
I said I was going to run
three 6oos
236
00:10:59,298 --> 00:11:02,664
and a couple of 4oos.
237
00:11:02,664 --> 00:11:07,798
So I took off on the 400,
which is two laps around
238
00:11:07,798 --> 00:11:12,198
and the first lap
I stayed pretty smooth.
239
00:11:12,198 --> 00:11:15,498
But then I went
behind the bleachers...
240
00:11:16,731 --> 00:11:19,664
And the bear was waiting for me.
241
00:11:21,531 --> 00:11:28,631
And the bear gave me
a sofa and a refrigerator
242
00:11:28,631 --> 00:11:33,364
and wanted me to carry it
for the rest of the race.
243
00:11:33,364 --> 00:11:35,398
The first day's
always the hardest.
244
00:11:35,398 --> 00:11:37,631
You have to give yourself
a chance.
245
00:11:37,631 --> 00:11:41,298
Every person that Ernie
has lined up is in shape.
246
00:11:41,298 --> 00:11:44,164
I'm not going out there
and embarrass myself.
247
00:11:44,164 --> 00:11:45,531
Okay.
248
00:11:45,531 --> 00:11:46,598
Clair?
249
00:11:46,598 --> 00:11:47,831
Yes?
250
00:11:47,831 --> 00:11:50,698
Would you bring the shower
down Here, please?
251
00:11:52,598 --> 00:11:54,431
( ring )
252
00:11:59,664 --> 00:12:01,231
Doctor huxtable here.
253
00:12:01,231 --> 00:12:03,398
Is this dr. Heathcliff huxtable?
254
00:12:03,398 --> 00:12:05,398
Yes, it is.
Who's speaking?
255
00:12:05,398 --> 00:12:07,398
This is
colonel Sanford B. Turner
256
00:12:07,398 --> 00:12:09,631
better known to you
as "Tailwind."
257
00:12:09,631 --> 00:12:12,231
Yeah, "Tailwind," how you doing?
258
00:12:13,598 --> 00:12:17,031
I'm in the marines, and
I'm coach of Our track team.
259
00:12:17,031 --> 00:12:18,331
Oh, yeah?
260
00:12:18,331 --> 00:12:22,164
The rumor is you
and your old cronies from Norton
261
00:12:22,164 --> 00:12:24,164
are looking for a rematch.
262
00:12:24,164 --> 00:12:25,764
I heard you have
263
00:12:25,764 --> 00:12:28,264
a long way to go
to get the Pepper.
264
00:12:28,264 --> 00:12:32,998
Ha! I got enough Pepper to
Sprinkle on your little head.
265
00:12:32,998 --> 00:12:37,664
If you can't find the track,
I'll send a car for you.
266
00:12:37,664 --> 00:12:40,298
You'd better keep it.
267
00:12:40,298 --> 00:12:41,631
After the race
268
00:12:41,631 --> 00:12:44,898
you'll need something
to take you to the cemetery.
269
00:12:51,431 --> 00:12:52,964
Aah!
270
00:12:52,964 --> 00:12:54,298
Aah!
271
00:13:03,331 --> 00:13:04,698
Ow.
272
00:13:17,798 --> 00:13:20,131
Ow!
273
00:13:35,498 --> 00:13:38,964
( no audio )
274
00:14:23,731 --> 00:14:25,464
All right.
Hit it.
275
00:14:25,464 --> 00:14:27,231
Keep your elbows in.
276
00:14:27,231 --> 00:14:28,498
Keep them in.
277
00:14:28,498 --> 00:14:29,598
That's it.
278
00:14:29,598 --> 00:14:32,398
No, you've got
to slap it in.
279
00:14:32,398 --> 00:14:33,731
I'll hurt you.
280
00:14:33,731 --> 00:14:36,064
No, just slap it in.
281
00:14:41,064 --> 00:14:43,331
Dad, do I look okay
282
00:14:43,331 --> 00:14:45,164
for Leon's birthday party?
283
00:14:45,164 --> 00:14:48,298
Whoa! Leon is in big trouble.
284
00:14:48,298 --> 00:14:52,164
Thanks. I'm sorry
I'm going to miss your race.
285
00:14:52,164 --> 00:14:55,931
I'm sorry I'm going
to miss Leon's party.
286
00:14:55,931 --> 00:14:57,231
You look beautiful.
287
00:14:57,231 --> 00:14:58,564
Thank you, Rudy.
288
00:14:58,564 --> 00:15:00,398
Dad, could we talk?
289
00:15:00,398 --> 00:15:01,231
Sure.
290
00:15:01,231 --> 00:15:02,298
Privately.
291
00:15:02,298 --> 00:15:04,764
It's about boys.
292
00:15:04,764 --> 00:15:06,731
Exc-U-U-use me!
293
00:15:15,898 --> 00:15:17,231
Dad
294
00:15:17,231 --> 00:15:22,298
during a slow dance,
what do you do with this hand?
295
00:15:22,298 --> 00:15:26,264
You could wave at the people
who are coming in late.
296
00:15:26,264 --> 00:15:28,931
Dad, this is serious.
297
00:15:28,931 --> 00:15:30,231
Okay.
298
00:15:30,231 --> 00:15:33,398
All right, the slow
record comes on.
299
00:15:33,398 --> 00:15:37,231
⪠Baby, what... âª
300
00:15:40,731 --> 00:15:42,398
uh, Vanessa?
301
00:15:42,398 --> 00:15:44,398
Huh?
302
00:15:44,398 --> 00:15:52,564
You don't mash your body
up against any boy.
303
00:15:52,564 --> 00:15:55,731
I don't care who he is.
304
00:15:55,731 --> 00:15:57,564
Do you understand?
305
00:15:57,564 --> 00:16:00,964
You're not going
to mash your body.
306
00:16:00,964 --> 00:16:03,998
Now step back 12 inches.
307
00:16:03,998 --> 00:16:05,798
( doorbell )
308
00:16:05,798 --> 00:16:07,464
Thanks, dad.
309
00:16:09,531 --> 00:16:10,798
( whistle )
310
00:16:10,798 --> 00:16:12,631
You got the Pepper?
311
00:16:12,631 --> 00:16:14,364
I've got the Pepper.
312
00:16:14,364 --> 00:16:15,464
Good luck.
313
00:16:15,464 --> 00:16:18,464
We'll be right up
in the stands.
314
00:16:18,464 --> 00:16:20,464
We'll be rooting
for you.
315
00:16:20,464 --> 00:16:23,631
Make sure cliff's shoe laces
are tied tightly
316
00:16:23,631 --> 00:16:27,598
that he's properly warmed,
and he doesn't pull anything.
317
00:16:27,598 --> 00:16:29,098
Do it to 'em.
318
00:16:29,098 --> 00:16:31,331
Have you got the Pepper?
319
00:16:31,331 --> 00:16:33,164
I've got the Pepper.
320
00:16:33,164 --> 00:16:35,464
All right,
come on.
321
00:16:35,464 --> 00:16:36,698
I hope he wins.
322
00:16:36,698 --> 00:16:40,564
I hope he comes out of it alive.
323
00:16:42,398 --> 00:16:45,464
Race announcer:
Welcome to our
preliminary event tonight--
324
00:16:45,464 --> 00:16:47,564
a special masters relay
325
00:16:47,564 --> 00:16:50,564
between Hillman college
and Norton university.
326
00:16:54,131 --> 00:16:57,398
Leading off for Hillman
is Tommy Seals
327
00:16:57,398 --> 00:17:01,131
and for Norton,
it's Benny Moore.
328
00:17:03,131 --> 00:17:04,798
( starter's gun )
329
00:17:04,798 --> 00:17:06,131
They're off!
330
00:17:19,398 --> 00:17:23,231
Here comes Benny Moore now,
overtaking Seals.
331
00:17:27,198 --> 00:17:30,864
Norton has the lead.
332
00:17:30,864 --> 00:17:32,531
And they make the exchange.
333
00:17:32,531 --> 00:17:35,398
Now running for Norton,
dalmieri calbalone.
334
00:17:35,398 --> 00:17:39,031
And for Hillman,
it's Reggie struthers.
335
00:17:39,031 --> 00:17:39,998
Here comes struthers.
336
00:17:44,931 --> 00:17:47,431
And now calbalone.
337
00:17:56,464 --> 00:17:58,164
It's calbalone of Norton.
338
00:17:58,164 --> 00:18:00,931
Struthers of Hillman.
339
00:18:10,464 --> 00:18:12,664
Here's the second exchange.
340
00:18:12,664 --> 00:18:15,764
Now running for Norton,
Mckinley Whitfield.
341
00:18:15,764 --> 00:18:19,064
And for Hillman,
it's Toussaint Jackson.
342
00:18:20,964 --> 00:18:24,164
And Whitfield is
widening the gap.
343
00:18:29,398 --> 00:18:33,598
It's Whitfield way out
in front of Jackson.
344
00:18:37,398 --> 00:18:40,798
And now Hillman
has taken the lead.
345
00:18:40,798 --> 00:18:42,998
Waiting for the baton
346
00:18:42,998 --> 00:18:46,398
the anchorman for Norton
is "Tailwind" Turner
347
00:18:46,398 --> 00:18:49,331
and for Hillman,
it's heathcliff huxtable.
348
00:19:47,664 --> 00:19:50,398
It looks like a photo finish.
349
00:19:53,431 --> 00:19:54,898
All right, dad!
350
00:19:54,898 --> 00:19:56,264
We love you!
351
00:20:01,464 --> 00:20:03,064
All right, dad!
352
00:20:07,398 --> 00:20:09,564
We love you, dad!
353
00:20:25,098 --> 00:20:27,198
You were
great tonight.
354
00:20:27,198 --> 00:20:29,364
Thank you.
355
00:20:29,364 --> 00:20:31,698
And it wasn't a tie.
356
00:20:31,698 --> 00:20:35,431
You beat that
little weasel.
357
00:20:35,431 --> 00:20:37,198
I think I beat him.
358
00:20:37,198 --> 00:20:38,698
And looked good.
359
00:20:38,698 --> 00:20:39,731
I did?
360
00:20:39,731 --> 00:20:42,398
You were so cute
in your shorts--
361
00:20:42,398 --> 00:20:43,531
muscles rippling.
362
00:20:43,531 --> 00:20:46,131
Oh, my goodness, rippling.
363
00:20:46,131 --> 00:20:48,664
Long, beautiful strides.
364
00:20:48,664 --> 00:20:49,931
Oh, yeah?
365
00:20:49,931 --> 00:20:51,831
You know what else?
366
00:20:51,831 --> 00:20:53,764
I really feel good.
367
00:20:53,764 --> 00:20:58,498
My stomach is flattening out
a bit from those workouts.
368
00:20:58,498 --> 00:21:00,898
It's really good for me.
369
00:21:00,898 --> 00:21:03,898
Why don't you...
370
00:21:03,898 --> 00:21:06,398
turn out the lights?
371
00:21:14,731 --> 00:21:19,564
I would, but I'm so
stiff I can't move.
372
00:21:26,298 --> 00:21:31,098
Captioning made possible by
the U.S.
22929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.