Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,398 --> 00:00:33,564
Captioning made possible by
the U.S. Department of education
2
00:01:01,231 --> 00:01:04,298
I'm sorry, but I couldn't
pass up this shot.
3
00:01:10,264 --> 00:01:14,764
Clair, there's something
on top of my body.
4
00:01:14,764 --> 00:01:17,131
I think it's alive.
5
00:01:17,131 --> 00:01:20,131
Go in the kitchen--
be quick about it.
6
00:01:20,131 --> 00:01:22,164
Get the giant spatula.
7
00:01:22,164 --> 00:01:24,864
How did you two
get into this position?
8
00:01:24,864 --> 00:01:26,998
I don't know.
9
00:01:26,998 --> 00:01:29,798
I know that earlier today
10
00:01:29,798 --> 00:01:33,298
Rudy and I had a disagreement
about a cookie
11
00:01:33,298 --> 00:01:37,798
and she became enraged,
and she attacked me
12
00:01:37,798 --> 00:01:39,498
and we fought
for hours
13
00:01:39,498 --> 00:01:42,798
until we passed out.
14
00:01:42,798 --> 00:01:45,298
I'm sorry I keep
coming home late
15
00:01:45,298 --> 00:01:47,064
But that case is finished.
16
00:01:47,064 --> 00:01:48,831
Things should return to normal.
17
00:01:48,831 --> 00:01:52,631
You know, Rudy never attacks
when you're home.
18
00:01:52,631 --> 00:01:55,231
Get her to bed,
but don't wake her.
19
00:01:55,231 --> 00:01:57,398
"don't wake her"?
20
00:01:57,398 --> 00:01:58,731
watch this.
21
00:02:02,298 --> 00:02:04,898
You're saying,
"don't wake up this child."
22
00:02:04,898 --> 00:02:08,231
This is the child
on the 4th of july
23
00:02:08,231 --> 00:02:09,898
we sat up front.
24
00:02:09,898 --> 00:02:12,898
They exploded $2 million worth
of firecrackers.
25
00:02:12,898 --> 00:02:14,164
She never budged.
26
00:02:14,164 --> 00:02:16,731
Brass band played
right in our faces.
27
00:02:16,731 --> 00:02:17,998
She never budged.
28
00:02:17,998 --> 00:02:19,998
We drove her home
29
00:02:19,998 --> 00:02:21,998
took all her clothes off
30
00:02:21,998 --> 00:02:25,331
put her in the bathtub,
gave her a bath.
31
00:02:25,331 --> 00:02:26,898
We did her nails
32
00:02:26,898 --> 00:02:29,898
and I think
we took out her appendix.
33
00:02:29,898 --> 00:02:32,864
No, you don't have
to worry about that.
34
00:02:32,864 --> 00:02:34,864
I'll put her to bed.
35
00:02:34,864 --> 00:02:38,464
You got a lovely dinner
waiting in the kitchen.
36
00:02:38,464 --> 00:02:40,498
You've made dinner
three nights in a row.
37
00:02:40,498 --> 00:02:41,531
And?
38
00:02:41,531 --> 00:02:43,731
Every meal
has been an adventure.
39
00:02:43,731 --> 00:02:44,964
And tonight
40
00:02:44,964 --> 00:02:47,231
I want you to get ready
41
00:02:47,231 --> 00:02:50,898
to visit
the island of Trinidad.
42
00:02:53,331 --> 00:02:54,898
⪠Tabooga âª
43
00:02:54,898 --> 00:02:56,464
⪠tabooga âª
44
00:02:56,464 --> 00:02:58,664
⪠tabooga âª
45
00:02:58,664 --> 00:02:59,898
Hey!
46
00:02:59,898 --> 00:03:01,364
⪠Tabooga âª
47
00:03:03,098 --> 00:03:04,364
Hi, Theo.
48
00:03:04,364 --> 00:03:05,698
How's it going?
49
00:03:05,698 --> 00:03:07,964
How come you're
making that sandwich?
50
00:03:07,964 --> 00:03:09,564
Didn't you
enjoy Trinidad?
51
00:03:09,564 --> 00:03:10,764
It was great.
52
00:03:10,764 --> 00:03:12,464
Dad's cooking
is delicious.
53
00:03:12,464 --> 00:03:16,064
I just wish he wouldn't
tell us what's in it.
54
00:03:16,064 --> 00:03:18,231
You know he likes
to experiment.
55
00:03:18,231 --> 00:03:20,898
Yesterday I had something
I really enjoyed
56
00:03:20,898 --> 00:03:22,231
until I found out
57
00:03:22,231 --> 00:03:25,731
it was possum back
in a bean curd sauce.
58
00:03:25,731 --> 00:03:28,064
What did he say
this is?
59
00:03:28,064 --> 00:03:29,998
I wouldn't let him
tell me.
60
00:03:29,998 --> 00:03:31,331
You still hungry?
61
00:03:31,331 --> 00:03:34,664
No. I just want to
eat something I know.
62
00:03:34,664 --> 00:03:35,998
What's in that sandwich?
63
00:03:35,998 --> 00:03:38,531
Peanut butter, Jelly,
liverwurst, anchovies
64
00:03:38,531 --> 00:03:40,531
and an onion for cleansing.
65
00:03:40,531 --> 00:03:43,064
( ring )
66
00:03:43,064 --> 00:03:44,831
Huxtable residence.
67
00:03:44,831 --> 00:03:46,564
Frank.
68
00:03:46,564 --> 00:03:48,898
No, I don't want a settlement.
69
00:03:48,898 --> 00:03:51,898
I think we have
a very good case.
70
00:03:51,898 --> 00:03:53,164
Aha.
71
00:03:53,164 --> 00:03:54,431
Hey.
72
00:03:54,431 --> 00:03:55,764
Hi, dad.
73
00:03:57,931 --> 00:03:59,364
What is that?
74
00:03:59,364 --> 00:04:02,998
Peanut butter, liverwurst,
mint jelly, anchovies
75
00:04:02,998 --> 00:04:05,031
and an onion for cleansing.
76
00:04:06,031 --> 00:04:07,398
Boy.
77
00:04:08,631 --> 00:04:12,464
Take that thing
up to your room and eat it.
78
00:04:12,464 --> 00:04:13,931
We're not allowed to.
79
00:04:13,931 --> 00:04:17,131
Yeah, But nobody will
know the difference.
80
00:04:18,264 --> 00:04:20,698
Thanks, dad.
81
00:04:20,698 --> 00:04:22,764
You promised
to take this to trial.
82
00:04:22,764 --> 00:04:25,098
I feel very strongly about this.
83
00:04:25,098 --> 00:04:27,731
If you have to drop the case
84
00:04:27,731 --> 00:04:31,398
please send the work
you've done so far to me.
85
00:04:31,398 --> 00:04:32,731
Thank you.
86
00:04:32,731 --> 00:04:34,664
⪠Tabooga âª
87
00:04:34,664 --> 00:04:36,398
⪠tabooga âª
88
00:04:36,398 --> 00:04:38,064
so who was that?
89
00:04:38,064 --> 00:04:40,564
That was Frank Simmons--
90
00:04:40,564 --> 00:04:43,498
the attorney who was
handling Sondra's case.
91
00:04:43,498 --> 00:04:45,931
Was handling the case.
92
00:04:45,931 --> 00:04:48,698
He wants my daughter
to settle out of court.
93
00:04:48,698 --> 00:04:51,031
We don't want to do that.
94
00:04:51,031 --> 00:04:52,931
The mechanic ripped her off.
95
00:04:52,931 --> 00:04:55,798
Somebody should nail
his hide to the wall.
96
00:04:55,798 --> 00:04:58,798
Settling out of court
is the easy way out.
97
00:04:58,798 --> 00:05:02,364
We're talking about
a guilty man.
98
00:05:02,364 --> 00:05:04,298
He's probably ripping
people off night and day.
99
00:05:04,298 --> 00:05:05,331
When's the trial?
100
00:05:05,331 --> 00:05:06,331
In three days.
101
00:05:06,331 --> 00:05:07,664
Sondra comes home tonight.
102
00:05:07,664 --> 00:05:11,164
So who's going
to handle the case?
103
00:05:15,298 --> 00:05:19,498
I can see by the flaring
of the nostrils...
104
00:05:21,298 --> 00:05:26,198
that this poor man-- mechanic--
Who ripped off Sondra huxtable
105
00:05:26,198 --> 00:05:28,731
is now going to face the wrath
106
00:05:28,731 --> 00:05:30,298
of Clair...
107
00:05:30,298 --> 00:05:33,898
ptoing! Toing!
108
00:05:33,898 --> 00:05:37,831
"Colt Kirby" Huxtable.
109
00:05:39,264 --> 00:05:42,864
I got a lot of work to do.
110
00:05:42,864 --> 00:05:44,131
Yeah.
111
00:05:44,131 --> 00:05:45,731
Oh, this is good.
112
00:05:45,731 --> 00:05:46,998
Yeah.
113
00:05:46,998 --> 00:05:48,664
What is it? Chicken?
114
00:05:48,664 --> 00:05:50,731
Uh-uh.
115
00:05:50,731 --> 00:05:52,498
Well, it's not Veal.
116
00:05:52,498 --> 00:05:54,864
No, no.
117
00:05:54,864 --> 00:05:55,931
Lamb.
118
00:05:55,931 --> 00:05:57,131
Wrong.
119
00:05:57,131 --> 00:06:00,731
See, I was in Bazar's,
and I saw this jar--
120
00:06:00,731 --> 00:06:02,398
it had green sauce.
121
00:06:02,398 --> 00:06:04,864
You know the international
gourmet restaurant?
122
00:06:04,864 --> 00:06:05,864
Mm-hmm.
123
00:06:05,864 --> 00:06:09,564
And it was
sliced turtles' feet
124
00:06:09,564 --> 00:06:11,564
and I said to myself
125
00:06:11,564 --> 00:06:16,464
I said, "Now, this is
very, very interesting."
126
00:06:16,464 --> 00:06:17,798
So I took...
127
00:06:17,798 --> 00:06:19,464
you want some crackers?
128
00:06:19,464 --> 00:06:20,964
No.
129
00:06:20,964 --> 00:06:22,631
Well, where you going?
130
00:06:22,631 --> 00:06:25,731
Upstairs to get some
of Theo's sandwich.
131
00:06:32,998 --> 00:06:34,198
Now, miss Huxtable
132
00:06:34,198 --> 00:06:36,464
would you please
tell the court
133
00:06:36,464 --> 00:06:38,131
what Mr. Wilson said
134
00:06:38,131 --> 00:06:41,464
after he examined
your engine for
the first time.
135
00:06:41,464 --> 00:06:43,464
I have the
perfect strategy
136
00:06:43,464 --> 00:06:45,564
for this
mechanic fellow.
137
00:06:45,564 --> 00:06:47,498
Let's forget about the trial
138
00:06:47,498 --> 00:06:52,064
and the three of us
go to his house and beat him up.
139
00:06:52,064 --> 00:06:54,364
Please take
Vanessa and Rudy
140
00:06:54,364 --> 00:06:56,364
to the museum
or somewhere?
141
00:06:56,364 --> 00:06:57,764
I have a feeling
142
00:06:57,764 --> 00:07:00,398
if they're around,
they'll disturb us.
143
00:07:03,198 --> 00:07:05,198
Thanks for
your help, daddy.
144
00:07:05,198 --> 00:07:06,531
Now, miss huxtable
145
00:07:06,531 --> 00:07:08,531
Let's start
from the beginning.
146
00:07:08,531 --> 00:07:11,564
Kindly tell the court
what Mr. Wilson said
147
00:07:11,564 --> 00:07:14,198
the first time
he saw your engine.
148
00:07:14,198 --> 00:07:17,764
He said it only had
1,000 miles left in it.
149
00:07:17,764 --> 00:07:19,031
Don't say "He."
150
00:07:19,031 --> 00:07:21,564
Say "Mr. Wilson"
151
00:07:21,564 --> 00:07:23,198
Because this tells the judge
we're showing respect
152
00:07:23,198 --> 00:07:26,264
to this guy
we're getting ready to nail.
153
00:07:26,264 --> 00:07:28,064
Mom, this is great.
154
00:07:28,064 --> 00:07:29,998
Rudy, come on.
155
00:07:29,998 --> 00:07:31,798
We're going to see
the dinosaurs.
156
00:07:31,798 --> 00:07:33,098
I don't want to.
157
00:07:33,098 --> 00:07:34,098
Why?
158
00:07:34,098 --> 00:07:36,298
'cause they're big and scary.
159
00:07:36,298 --> 00:07:38,964
They are not scary.
160
00:07:38,964 --> 00:07:41,964
Do you know I happened
to just go by the museum?
161
00:07:41,964 --> 00:07:46,631
I went in, and do you know
what the dinosaurs said to me?
162
00:07:46,631 --> 00:07:49,131
"Doctor huxtable,
where is Rudy today?"
163
00:07:49,131 --> 00:07:50,564
no, they didn't.
164
00:07:50,564 --> 00:07:54,064
What if we see something else
like the prehistoric man?
165
00:07:54,064 --> 00:07:54,864
Who's he?
166
00:07:54,864 --> 00:07:56,098
These are people
167
00:07:56,098 --> 00:07:58,631
that lived
thousands of centuries ago
168
00:07:58,631 --> 00:08:00,398
called cavemen.
169
00:08:00,398 --> 00:08:02,631
Were they afraid
of the dinosaurs?
170
00:08:02,631 --> 00:08:06,198
They used to keep them as pets.
171
00:08:06,198 --> 00:08:08,531
But they didn't stay long
172
00:08:08,531 --> 00:08:14,398
'cause people would take them
for a walk and never come back.
173
00:08:16,031 --> 00:08:20,464
Sometimes if the kid didn't go
to the museum with the parent
174
00:08:20,464 --> 00:08:23,231
They would say,
"Here, take this one."
175
00:08:26,564 --> 00:08:28,764
What are you
doing there?
176
00:08:28,764 --> 00:08:31,264
Are you doing
a science project?
177
00:08:31,264 --> 00:08:32,264
No.
178
00:08:32,264 --> 00:08:33,564
Now you're
a pirate.
179
00:08:33,564 --> 00:08:37,231
But they used to have
the brinosauromoreasises.
180
00:08:37,231 --> 00:08:38,498
Say that.
181
00:08:38,498 --> 00:08:40,231
Sinabrontomorisses.
182
00:08:40,231 --> 00:08:43,931
No, no. The
brontasaurmormafizznasisses.
183
00:08:43,931 --> 00:08:45,264
Bronta...
bronta...
184
00:08:45,264 --> 00:08:47,231
Mona...
185
00:08:47,231 --> 00:08:47,898
Yeah.
Sorna...
186
00:08:47,898 --> 00:08:49,198
sornamiss...
187
00:08:49,198 --> 00:08:50,464
missas...
188
00:08:50,464 --> 00:08:51,531
missasissis.
189
00:08:51,531 --> 00:08:52,564
Missasissis.
190
00:08:52,564 --> 00:08:53,664
That's
right.
191
00:08:53,664 --> 00:08:56,298
And they had
the plopasaurnamissasis
192
00:08:56,298 --> 00:08:58,298
and he talked like THIS:
193
00:08:58,298 --> 00:09:00,331
"Let's go to the museum."
194
00:09:00,331 --> 00:09:01,731
Okay.
195
00:09:18,764 --> 00:09:20,264
All finished, Dad.
196
00:09:20,264 --> 00:09:22,798
Well, thank you
for helping
197
00:09:22,798 --> 00:09:24,264
keep this place shipshape
198
00:09:24,264 --> 00:09:26,631
while your mother
works on Sondra's case.
199
00:09:26,631 --> 00:09:31,964
When you use navy words,
it means I have to start over.
200
00:09:31,964 --> 00:09:34,098
Let's put it
this way...
201
00:09:36,931 --> 00:09:40,798
see, dad, I had some problems
getting the sheets smooth.
202
00:09:40,798 --> 00:09:42,264
I understand
203
00:09:42,264 --> 00:09:45,664
because it looks like there's
somebody else underneath it.
204
00:09:45,664 --> 00:09:47,998
Don't be afraid of sheets.
205
00:09:47,998 --> 00:09:51,798
You see, you must not
be afraid of sheets.
206
00:09:51,798 --> 00:09:55,398
You move quickly,
take them down.
207
00:09:55,398 --> 00:09:57,764
Now look at that-- wrinkles.
208
00:09:57,764 --> 00:09:59,964
Put your hand like this.
209
00:09:59,964 --> 00:10:01,798
Don't be ashamed.
210
00:10:01,798 --> 00:10:04,931
Just bring them on out.
211
00:10:11,098 --> 00:10:12,698
Now you're cooking.
212
00:10:14,064 --> 00:10:15,764
Now, sheets.
213
00:10:15,764 --> 00:10:18,398
You want to snap the sheets.
214
00:10:18,398 --> 00:10:21,131
Snap, you understand?
215
00:10:21,131 --> 00:10:22,664
Snap!
216
00:10:22,664 --> 00:10:23,898
Snap!
217
00:10:25,698 --> 00:10:27,698
I'll give you a hand.
218
00:10:29,698 --> 00:10:30,698
That's it.
Snap it.
219
00:10:37,831 --> 00:10:39,698
Just keep working.
220
00:10:39,698 --> 00:10:41,831
Smooth-- that's it.
221
00:10:53,698 --> 00:10:57,331
You're doing that
on purpose!
222
00:10:59,698 --> 00:11:01,764
Now look, you
finish the bed.
223
00:11:01,764 --> 00:11:04,964
I'll be back
for you on tuesday.
224
00:11:11,764 --> 00:11:14,198
Rudy, you
missed a spot.
225
00:11:16,131 --> 00:11:17,431
No, no, no, no.
226
00:11:17,431 --> 00:11:20,498
This is not
what I'm talking about.
227
00:11:20,498 --> 00:11:23,998
We tried, but Rudy begged us
to let her mop.
228
00:11:23,998 --> 00:11:26,631
Denise, you're supposed
to swab the deck.
229
00:11:26,631 --> 00:11:29,898
Oh, no, he's using navy words.
230
00:11:29,898 --> 00:11:31,731
Daddy,
mopping's Theo's job.
231
00:11:31,731 --> 00:11:35,331
Theo's a deck above making beds.
232
00:11:35,331 --> 00:11:37,564
I make the beds.
233
00:11:37,564 --> 00:11:38,698
You've been promoted.
234
00:11:38,698 --> 00:11:40,131
Seaman Rudy huxtable.
235
00:11:40,131 --> 00:11:42,031
Aye, aye, sir.
236
00:11:42,031 --> 00:11:43,164
What is this?
237
00:11:43,164 --> 00:11:45,098
A mop, sir.
238
00:11:45,098 --> 00:11:49,398
And the proper way to mop,
since you all don't know
239
00:11:49,398 --> 00:11:54,398
is to dunk it into the water,
and then you bring it up.
240
00:11:54,398 --> 00:11:58,731
You look at it,
and then you don't wring it out.
241
00:11:58,731 --> 00:12:01,298
You gently ooze the water out.
242
00:12:01,298 --> 00:12:05,164
You don't put it down
and Move things like that.
243
00:12:05,164 --> 00:12:06,464
That's what Theo does.
244
00:12:06,464 --> 00:12:10,798
And that's why Theo
is making the beds.
245
00:12:10,798 --> 00:12:14,864
You take the mop,
you do it the navy way.
246
00:12:14,864 --> 00:12:16,998
You twirl it around-- blap!
247
00:12:16,998 --> 00:12:19,631
See how beautiful that is?
248
00:12:19,631 --> 00:12:23,698
Then you
thrust your hip forward.
249
00:12:23,698 --> 00:12:31,564
You shovel, throw it out,
then you turn and then you slap.
250
00:12:32,898 --> 00:12:37,564
Let that dirt know
that you're coming after it.
251
00:12:37,564 --> 00:12:42,064
So throw the hip forward,
Shovel, turn, slap!
252
00:12:42,064 --> 00:12:44,464
Shovel, turn, slap!
253
00:12:44,464 --> 00:12:46,298
Shovel, turn, slap!
254
00:12:46,298 --> 00:12:48,498
Shovel, turn, slap!
255
00:12:48,498 --> 00:12:50,564
Come on, do it.
256
00:12:50,564 --> 00:12:53,231
In unison:
Shovel, turn, slap!
257
00:12:53,231 --> 00:12:54,898
Shovel, turn, slap!
258
00:12:54,898 --> 00:12:57,331
Shovel, turn, slap!
259
00:12:57,331 --> 00:13:00,864
Shovel, turn, slap!
260
00:13:00,864 --> 00:13:02,831
Shovel, turn, slap!
261
00:13:02,831 --> 00:13:04,831
Shovel, turn, slap!
262
00:13:04,831 --> 00:13:06,998
Shovel, turn, slap!
263
00:13:06,998 --> 00:13:08,864
Shovel, turn, slap!
264
00:13:08,864 --> 00:13:10,964
Shovel, turn, slap!
265
00:13:10,964 --> 00:13:13,231
Shovel, turn, slap!
266
00:13:13,231 --> 00:13:15,764
Shovel, turn, slap!
267
00:13:19,331 --> 00:13:24,331
( impersonating Julia child )
And we grate the cheese.
268
00:13:24,331 --> 00:13:30,831
And you really don't have to
worry about cheese...
269
00:13:32,064 --> 00:13:33,698
aha!
270
00:13:33,698 --> 00:13:35,564
Come here.
271
00:13:35,564 --> 00:13:38,031
Just the person
I want to see.
272
00:13:38,031 --> 00:13:41,064
A little taste test here.
273
00:13:41,064 --> 00:13:42,931
I'll wait until dinner.
274
00:13:42,931 --> 00:13:44,098
Fine.
275
00:13:44,098 --> 00:13:45,231
Dinner!
276
00:13:46,464 --> 00:13:49,131
Come on down!
I know you're up there.
277
00:13:49,131 --> 00:13:50,631
Come on down!
278
00:13:52,131 --> 00:13:55,698
All right, come on.
279
00:13:55,698 --> 00:13:57,398
Are you hungry?
280
00:13:57,398 --> 00:13:58,431
In UNISON:
No.
281
00:13:58,431 --> 00:14:00,131
Good, sit down.
282
00:14:00,131 --> 00:14:01,964
I know you're hungry.
283
00:14:01,964 --> 00:14:03,264
All right.
284
00:14:03,264 --> 00:14:04,798
Step up
here.
285
00:14:04,798 --> 00:14:06,798
What is it tonight, dad?
286
00:14:06,798 --> 00:14:08,531
French? Italian?
Chinese?
287
00:14:08,531 --> 00:14:10,464
Right.
288
00:14:12,798 --> 00:14:14,931
Mmm, smells great.
289
00:14:14,931 --> 00:14:17,631
We know the
"Smells great" trick.
290
00:14:17,631 --> 00:14:20,098
In unison:
Eww.
291
00:14:20,098 --> 00:14:22,131
How can you
eat that?
292
00:14:22,131 --> 00:14:24,531
When you go away to college
293
00:14:24,531 --> 00:14:25,964
you'll eat anything home-cooked.
294
00:14:25,964 --> 00:14:27,164
Rudy!
295
00:14:32,298 --> 00:14:33,664
in UNISON:
Eww!
296
00:14:35,998 --> 00:14:37,264
What's that?
297
00:14:37,264 --> 00:14:38,931
Cow's tongue.
298
00:14:42,731 --> 00:14:44,864
I'm getting out of here.
299
00:14:44,864 --> 00:14:47,198
Wait, wait, wait.
300
00:14:47,198 --> 00:14:50,231
I'm just using this
for flavor.
301
00:14:50,231 --> 00:14:54,764
Good. I don't want to taste
anything that can taste me.
302
00:14:54,764 --> 00:14:57,364
Next he'll have bats
flying around here.
303
00:15:09,164 --> 00:15:10,931
What time is it?
304
00:15:10,931 --> 00:15:12,398
2:00.
305
00:15:12,398 --> 00:15:16,698
I love it when you practice law
in your pajamas.
306
00:15:16,698 --> 00:15:20,664
I wish I had more than
three days to prepare this.
307
00:15:20,664 --> 00:15:22,564
This man has been sued twice
308
00:15:22,564 --> 00:15:23,831
and has
gotten off.
309
00:15:23,831 --> 00:15:26,264
That was before
he faced Clair huxtable.
310
00:15:26,264 --> 00:15:30,231
Clair "Colt" Huxtable.
311
00:15:34,664 --> 00:15:36,798
Can I
come and watch?
312
00:15:36,798 --> 00:15:38,798
It's just a civil case.
313
00:15:38,798 --> 00:15:40,798
It won't be that exciting.
314
00:15:40,798 --> 00:15:41,964
Not exciting!?
315
00:15:41,964 --> 00:15:44,598
you're going after him
with both barrels.
316
00:15:44,598 --> 00:15:46,331
I'll be prepared.
317
00:15:46,331 --> 00:15:49,998
You sit there talking
with that cool attorney talk.
318
00:15:49,998 --> 00:15:54,698
Now tell me, just what is
in store for Mr. Wilson?
319
00:15:54,698 --> 00:15:59,098
Mr. Wilson is going to get
exactly what he's got coming.
320
00:15:59,098 --> 00:16:01,098
I like your style.
321
00:16:10,031 --> 00:16:14,031
Why don't you take
a little break?
322
00:16:14,031 --> 00:16:15,364
I can't.
323
00:16:21,031 --> 00:16:25,031
You've got a lot
of tension in you.
324
00:16:25,031 --> 00:16:26,964
I do not.
325
00:16:26,964 --> 00:16:30,031
I felt it
in your lips.
326
00:16:30,031 --> 00:16:33,798
I've really got
a lot of work to do here.
327
00:16:33,798 --> 00:16:36,798
Want me to
give you a back rub?
328
00:16:36,798 --> 00:16:40,864
No, I really have some things
to attend to here.
329
00:16:40,864 --> 00:16:42,298
Don't do that.
330
00:16:42,298 --> 00:16:44,298
Your back rubs
are lethal.
331
00:16:44,298 --> 00:16:47,231
If you rub my back,
I'll fall asleep.
332
00:16:47,231 --> 00:16:49,498
I'll give you
an arm rub.
333
00:16:49,498 --> 00:16:50,531
No.
334
00:16:50,531 --> 00:16:52,464
Want an elbow rub?
335
00:16:52,464 --> 00:16:53,631
Stop that.
336
00:16:55,764 --> 00:16:57,031
I'll tell you what.
337
00:16:57,031 --> 00:17:00,264
I'd love a back rub
when I'm finished.
338
00:17:06,031 --> 00:17:09,098
How long is all this
going to take?
339
00:17:09,098 --> 00:17:10,264
About an hour.
340
00:17:16,031 --> 00:17:19,598
I'll probably
fall Asleep by then.
341
00:17:19,598 --> 00:17:24,531
If you do, you die.
342
00:17:24,531 --> 00:17:27,098
I better stay awake.
343
00:17:34,864 --> 00:17:37,031
No, sir,
I never have.
344
00:17:37,031 --> 00:17:38,998
Thank you,
Mr. Wilson.
345
00:17:38,998 --> 00:17:40,964
No further questions,
your honor.
346
00:17:40,964 --> 00:17:42,231
Your witness,
counselor.
347
00:17:42,231 --> 00:17:44,498
Mr. Wilson, how long
have you been in business?
348
00:17:44,498 --> 00:17:45,998
Six years in may.
349
00:17:45,998 --> 00:17:47,964
Have you ever made
an unnecessary repair?
350
00:17:47,964 --> 00:17:49,131
Absolutely not.
351
00:17:49,131 --> 00:17:51,664
I'm an honest man.
I never cheat anyone.
352
00:17:51,664 --> 00:17:53,398
Just answer-- yes or no?
353
00:17:53,398 --> 00:17:54,364
No.
354
00:17:54,364 --> 00:17:56,764
You come to
a lot of these?
355
00:17:56,764 --> 00:17:58,231
Once in a while.
356
00:17:58,231 --> 00:18:00,131
I'm here every day.
357
00:18:00,131 --> 00:18:03,631
Are you aware that
in the past 18 months
358
00:18:03,631 --> 00:18:06,198
27 complaints have been
filed against you?
359
00:18:06,198 --> 00:18:09,598
Objection. Counsel is defaming
the character of my client.
360
00:18:09,598 --> 00:18:10,798
Objection overruled.
361
00:18:10,798 --> 00:18:13,764
People are always
griping about mechanics.
362
00:18:13,764 --> 00:18:17,098
You might say
we're a lot like lawyers.
363
00:18:17,098 --> 00:18:18,931
That's amusing, Mr. Wilson.
364
00:18:18,931 --> 00:18:21,931
He's going to pay
for that one.
365
00:18:23,864 --> 00:18:26,364
Want a bite
of my orange?
366
00:18:26,364 --> 00:18:27,998
No, thank you.
367
00:18:27,998 --> 00:18:29,998
I generally bring an apple
368
00:18:29,998 --> 00:18:33,998
but the clerk says
I make too much noise.
369
00:18:33,998 --> 00:18:35,498
Mr. Wilson
370
00:18:35,498 --> 00:18:38,098
what percentage of your business
involves engine replacement?
371
00:18:38,098 --> 00:18:40,631
I guess 20... 25 percent.
372
00:18:40,631 --> 00:18:43,198
She's setting him up.
373
00:18:45,131 --> 00:18:46,464
In six years
374
00:18:46,464 --> 00:18:49,864
one-fourth of your customers
had an engine removed.
375
00:18:49,864 --> 00:18:52,364
You must have storage problems.
376
00:18:52,364 --> 00:18:54,498
We keep some of them
377
00:18:54,498 --> 00:18:57,764
and others go to
the junk dealers.
378
00:18:57,764 --> 00:19:00,764
She just drew blood.
379
00:19:00,764 --> 00:19:03,164
I hear you.
380
00:19:03,164 --> 00:19:08,231
You replaced the plaintiff's
old engine with a rebuilt engine
381
00:19:08,231 --> 00:19:11,598
purchased from
olympus engine company.
382
00:19:11,598 --> 00:19:13,064
This invoice states
383
00:19:13,064 --> 00:19:17,431
that the serial number on the
rebuilt engine is rn7294938.
384
00:19:17,431 --> 00:19:18,431
Is that correct?
385
00:19:18,431 --> 00:19:21,164
If that's what it says.
386
00:19:21,164 --> 00:19:24,598
I'd like to submit this invoice
as exhibit a.
387
00:19:24,598 --> 00:19:25,998
She's sharp.
388
00:19:25,998 --> 00:19:27,998
Not bad looking, either.
389
00:19:29,631 --> 00:19:32,864
Where do you find
the engine serial number?
390
00:19:32,864 --> 00:19:36,164
On a metal sticker
riveted onto the engine block.
391
00:19:36,164 --> 00:19:38,164
She's going in
for the kill.
392
00:19:38,164 --> 00:19:39,431
It's in the bag.
393
00:19:39,431 --> 00:19:41,098
Is this an engine sticker?
394
00:19:41,098 --> 00:19:42,198
Yeah.
395
00:19:42,198 --> 00:19:43,664
When I removed this
396
00:19:43,664 --> 00:19:47,631
from the rebuilt engine you
placed in Miss huxtable's car
397
00:19:47,631 --> 00:19:50,164
I found another
serial number underneath
398
00:19:50,164 --> 00:19:53,398
that was imprinted
on the engine itself.
399
00:19:53,398 --> 00:19:55,764
That second
number matches
400
00:19:55,764 --> 00:19:59,198
the one on the car's
original bill of sale.
401
00:19:59,198 --> 00:20:01,564
Mr. Wilson has charged
miss huxtable
402
00:20:01,564 --> 00:20:04,564
for an engine
he never replaced.
403
00:20:04,564 --> 00:20:08,064
Your honor, can I take
a five-minute break here?
404
00:20:08,064 --> 00:20:10,798
You can't ask
for a recess.
405
00:20:10,798 --> 00:20:13,564
Defense requests
a 15-minute recess.
406
00:20:13,564 --> 00:20:17,531
This court stands recessed
for 15 minutes.
407
00:20:17,531 --> 00:20:19,398
What does
this mean?
408
00:20:19,398 --> 00:20:21,798
It means we're
about to win.
409
00:20:21,798 --> 00:20:24,864
That's some
kind of woman, man.
410
00:20:24,864 --> 00:20:28,164
I think I'm going to
ask her out.
411
00:20:29,164 --> 00:20:30,598
I don't know, man.
412
00:20:30,598 --> 00:20:33,164
She probably has
a big boyfriend.
413
00:20:33,164 --> 00:20:34,664
I can't help myself.
414
00:20:34,664 --> 00:20:37,198
I'm going to
ask her anyway.
415
00:20:39,998 --> 00:20:41,298
Pardon me?
416
00:20:42,564 --> 00:20:46,031
I really enjoyed
the way you handled that case.
417
00:20:46,031 --> 00:20:47,431
Thank you.
418
00:20:47,431 --> 00:20:49,431
When did you graduate
from law school?
419
00:20:49,431 --> 00:20:50,698
Last year.
420
00:20:50,698 --> 00:20:52,898
Do you have a boyfriend?
421
00:20:52,898 --> 00:20:54,598
No.
422
00:20:54,598 --> 00:20:56,331
Would you like one?
423
00:20:57,631 --> 00:20:59,631
If the right guy comes along.
424
00:20:59,631 --> 00:21:02,364
Would you have coffee with me?
425
00:21:02,364 --> 00:21:03,631
Okay.
426
00:21:03,631 --> 00:21:06,631
Then maybe after coffee
We could get married.
427
00:21:06,631 --> 00:21:09,098
Okay.
428
00:21:25,298 --> 00:21:28,898
Captioning made possible by
the U.S.
26956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.