All language subtitles for The Cosby Show.S01E19.Clairs Case

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,398 --> 00:00:33,564 Captioning made possible by the U.S. Department of education 2 00:01:01,231 --> 00:01:04,298 I'm sorry, but I couldn't pass up this shot. 3 00:01:10,264 --> 00:01:14,764 Clair, there's something on top of my body. 4 00:01:14,764 --> 00:01:17,131 I think it's alive. 5 00:01:17,131 --> 00:01:20,131 Go in the kitchen-- be quick about it. 6 00:01:20,131 --> 00:01:22,164 Get the giant spatula. 7 00:01:22,164 --> 00:01:24,864 How did you two get into this position? 8 00:01:24,864 --> 00:01:26,998 I don't know. 9 00:01:26,998 --> 00:01:29,798 I know that earlier today 10 00:01:29,798 --> 00:01:33,298 Rudy and I had a disagreement about a cookie 11 00:01:33,298 --> 00:01:37,798 and she became enraged, and she attacked me 12 00:01:37,798 --> 00:01:39,498 and we fought for hours 13 00:01:39,498 --> 00:01:42,798 until we passed out. 14 00:01:42,798 --> 00:01:45,298 I'm sorry I keep coming home late 15 00:01:45,298 --> 00:01:47,064 But that case is finished. 16 00:01:47,064 --> 00:01:48,831 Things should return to normal. 17 00:01:48,831 --> 00:01:52,631 You know, Rudy never attacks when you're home. 18 00:01:52,631 --> 00:01:55,231 Get her to bed, but don't wake her. 19 00:01:55,231 --> 00:01:57,398 "don't wake her"? 20 00:01:57,398 --> 00:01:58,731 watch this. 21 00:02:02,298 --> 00:02:04,898 You're saying, "don't wake up this child." 22 00:02:04,898 --> 00:02:08,231 This is the child on the 4th of july 23 00:02:08,231 --> 00:02:09,898 we sat up front. 24 00:02:09,898 --> 00:02:12,898 They exploded $2 million worth of firecrackers. 25 00:02:12,898 --> 00:02:14,164 She never budged. 26 00:02:14,164 --> 00:02:16,731 Brass band played right in our faces. 27 00:02:16,731 --> 00:02:17,998 She never budged. 28 00:02:17,998 --> 00:02:19,998 We drove her home 29 00:02:19,998 --> 00:02:21,998 took all her clothes off 30 00:02:21,998 --> 00:02:25,331 put her in the bathtub, gave her a bath. 31 00:02:25,331 --> 00:02:26,898 We did her nails 32 00:02:26,898 --> 00:02:29,898 and I think we took out her appendix. 33 00:02:29,898 --> 00:02:32,864 No, you don't have to worry about that. 34 00:02:32,864 --> 00:02:34,864 I'll put her to bed. 35 00:02:34,864 --> 00:02:38,464 You got a lovely dinner waiting in the kitchen. 36 00:02:38,464 --> 00:02:40,498 You've made dinner three nights in a row. 37 00:02:40,498 --> 00:02:41,531 And? 38 00:02:41,531 --> 00:02:43,731 Every meal has been an adventure. 39 00:02:43,731 --> 00:02:44,964 And tonight 40 00:02:44,964 --> 00:02:47,231 I want you to get ready 41 00:02:47,231 --> 00:02:50,898 to visit the island of Trinidad. 42 00:02:53,331 --> 00:02:54,898 ♪ Tabooga ♪ 43 00:02:54,898 --> 00:02:56,464 ♪ tabooga ♪ 44 00:02:56,464 --> 00:02:58,664 ♪ tabooga ♪ 45 00:02:58,664 --> 00:02:59,898 Hey! 46 00:02:59,898 --> 00:03:01,364 ♪ Tabooga ♪ 47 00:03:03,098 --> 00:03:04,364 Hi, Theo. 48 00:03:04,364 --> 00:03:05,698 How's it going? 49 00:03:05,698 --> 00:03:07,964 How come you're making that sandwich? 50 00:03:07,964 --> 00:03:09,564 Didn't you enjoy Trinidad? 51 00:03:09,564 --> 00:03:10,764 It was great. 52 00:03:10,764 --> 00:03:12,464 Dad's cooking is delicious. 53 00:03:12,464 --> 00:03:16,064 I just wish he wouldn't tell us what's in it. 54 00:03:16,064 --> 00:03:18,231 You know he likes to experiment. 55 00:03:18,231 --> 00:03:20,898 Yesterday I had something I really enjoyed 56 00:03:20,898 --> 00:03:22,231 until I found out 57 00:03:22,231 --> 00:03:25,731 it was possum back in a bean curd sauce. 58 00:03:25,731 --> 00:03:28,064 What did he say this is? 59 00:03:28,064 --> 00:03:29,998 I wouldn't let him tell me. 60 00:03:29,998 --> 00:03:31,331 You still hungry? 61 00:03:31,331 --> 00:03:34,664 No. I just want to eat something I know. 62 00:03:34,664 --> 00:03:35,998 What's in that sandwich? 63 00:03:35,998 --> 00:03:38,531 Peanut butter, Jelly, liverwurst, anchovies 64 00:03:38,531 --> 00:03:40,531 and an onion for cleansing. 65 00:03:40,531 --> 00:03:43,064 ( ring ) 66 00:03:43,064 --> 00:03:44,831 Huxtable residence. 67 00:03:44,831 --> 00:03:46,564 Frank. 68 00:03:46,564 --> 00:03:48,898 No, I don't want a settlement. 69 00:03:48,898 --> 00:03:51,898 I think we have a very good case. 70 00:03:51,898 --> 00:03:53,164 Aha. 71 00:03:53,164 --> 00:03:54,431 Hey. 72 00:03:54,431 --> 00:03:55,764 Hi, dad. 73 00:03:57,931 --> 00:03:59,364 What is that? 74 00:03:59,364 --> 00:04:02,998 Peanut butter, liverwurst, mint jelly, anchovies 75 00:04:02,998 --> 00:04:05,031 and an onion for cleansing. 76 00:04:06,031 --> 00:04:07,398 Boy. 77 00:04:08,631 --> 00:04:12,464 Take that thing up to your room and eat it. 78 00:04:12,464 --> 00:04:13,931 We're not allowed to. 79 00:04:13,931 --> 00:04:17,131 Yeah, But nobody will know the difference. 80 00:04:18,264 --> 00:04:20,698 Thanks, dad. 81 00:04:20,698 --> 00:04:22,764 You promised to take this to trial. 82 00:04:22,764 --> 00:04:25,098 I feel very strongly about this. 83 00:04:25,098 --> 00:04:27,731 If you have to drop the case 84 00:04:27,731 --> 00:04:31,398 please send the work you've done so far to me. 85 00:04:31,398 --> 00:04:32,731 Thank you. 86 00:04:32,731 --> 00:04:34,664 ♪ Tabooga ♪ 87 00:04:34,664 --> 00:04:36,398 ♪ tabooga ♪ 88 00:04:36,398 --> 00:04:38,064 so who was that? 89 00:04:38,064 --> 00:04:40,564 That was Frank Simmons-- 90 00:04:40,564 --> 00:04:43,498 the attorney who was handling Sondra's case. 91 00:04:43,498 --> 00:04:45,931 Was handling the case. 92 00:04:45,931 --> 00:04:48,698 He wants my daughter to settle out of court. 93 00:04:48,698 --> 00:04:51,031 We don't want to do that. 94 00:04:51,031 --> 00:04:52,931 The mechanic ripped her off. 95 00:04:52,931 --> 00:04:55,798 Somebody should nail his hide to the wall. 96 00:04:55,798 --> 00:04:58,798 Settling out of court is the easy way out. 97 00:04:58,798 --> 00:05:02,364 We're talking about a guilty man. 98 00:05:02,364 --> 00:05:04,298 He's probably ripping people off night and day. 99 00:05:04,298 --> 00:05:05,331 When's the trial? 100 00:05:05,331 --> 00:05:06,331 In three days. 101 00:05:06,331 --> 00:05:07,664 Sondra comes home tonight. 102 00:05:07,664 --> 00:05:11,164 So who's going to handle the case? 103 00:05:15,298 --> 00:05:19,498 I can see by the flaring of the nostrils... 104 00:05:21,298 --> 00:05:26,198 that this poor man-- mechanic-- Who ripped off Sondra huxtable 105 00:05:26,198 --> 00:05:28,731 is now going to face the wrath 106 00:05:28,731 --> 00:05:30,298 of Clair... 107 00:05:30,298 --> 00:05:33,898 ptoing! Toing! 108 00:05:33,898 --> 00:05:37,831 "Colt Kirby" Huxtable. 109 00:05:39,264 --> 00:05:42,864 I got a lot of work to do. 110 00:05:42,864 --> 00:05:44,131 Yeah. 111 00:05:44,131 --> 00:05:45,731 Oh, this is good. 112 00:05:45,731 --> 00:05:46,998 Yeah. 113 00:05:46,998 --> 00:05:48,664 What is it? Chicken? 114 00:05:48,664 --> 00:05:50,731 Uh-uh. 115 00:05:50,731 --> 00:05:52,498 Well, it's not Veal. 116 00:05:52,498 --> 00:05:54,864 No, no. 117 00:05:54,864 --> 00:05:55,931 Lamb. 118 00:05:55,931 --> 00:05:57,131 Wrong. 119 00:05:57,131 --> 00:06:00,731 See, I was in Bazar's, and I saw this jar-- 120 00:06:00,731 --> 00:06:02,398 it had green sauce. 121 00:06:02,398 --> 00:06:04,864 You know the international gourmet restaurant? 122 00:06:04,864 --> 00:06:05,864 Mm-hmm. 123 00:06:05,864 --> 00:06:09,564 And it was sliced turtles' feet 124 00:06:09,564 --> 00:06:11,564 and I said to myself 125 00:06:11,564 --> 00:06:16,464 I said, "Now, this is very, very interesting." 126 00:06:16,464 --> 00:06:17,798 So I took... 127 00:06:17,798 --> 00:06:19,464 you want some crackers? 128 00:06:19,464 --> 00:06:20,964 No. 129 00:06:20,964 --> 00:06:22,631 Well, where you going? 130 00:06:22,631 --> 00:06:25,731 Upstairs to get some of Theo's sandwich. 131 00:06:32,998 --> 00:06:34,198 Now, miss Huxtable 132 00:06:34,198 --> 00:06:36,464 would you please tell the court 133 00:06:36,464 --> 00:06:38,131 what Mr. Wilson said 134 00:06:38,131 --> 00:06:41,464 after he examined your engine for the first time. 135 00:06:41,464 --> 00:06:43,464 I have the perfect strategy 136 00:06:43,464 --> 00:06:45,564 for this mechanic fellow. 137 00:06:45,564 --> 00:06:47,498 Let's forget about the trial 138 00:06:47,498 --> 00:06:52,064 and the three of us go to his house and beat him up. 139 00:06:52,064 --> 00:06:54,364 Please take Vanessa and Rudy 140 00:06:54,364 --> 00:06:56,364 to the museum or somewhere? 141 00:06:56,364 --> 00:06:57,764 I have a feeling 142 00:06:57,764 --> 00:07:00,398 if they're around, they'll disturb us. 143 00:07:03,198 --> 00:07:05,198 Thanks for your help, daddy. 144 00:07:05,198 --> 00:07:06,531 Now, miss huxtable 145 00:07:06,531 --> 00:07:08,531 Let's start from the beginning. 146 00:07:08,531 --> 00:07:11,564 Kindly tell the court what Mr. Wilson said 147 00:07:11,564 --> 00:07:14,198 the first time he saw your engine. 148 00:07:14,198 --> 00:07:17,764 He said it only had 1,000 miles left in it. 149 00:07:17,764 --> 00:07:19,031 Don't say "He." 150 00:07:19,031 --> 00:07:21,564 Say "Mr. Wilson" 151 00:07:21,564 --> 00:07:23,198 Because this tells the judge we're showing respect 152 00:07:23,198 --> 00:07:26,264 to this guy we're getting ready to nail. 153 00:07:26,264 --> 00:07:28,064 Mom, this is great. 154 00:07:28,064 --> 00:07:29,998 Rudy, come on. 155 00:07:29,998 --> 00:07:31,798 We're going to see the dinosaurs. 156 00:07:31,798 --> 00:07:33,098 I don't want to. 157 00:07:33,098 --> 00:07:34,098 Why? 158 00:07:34,098 --> 00:07:36,298 'cause they're big and scary. 159 00:07:36,298 --> 00:07:38,964 They are not scary. 160 00:07:38,964 --> 00:07:41,964 Do you know I happened to just go by the museum? 161 00:07:41,964 --> 00:07:46,631 I went in, and do you know what the dinosaurs said to me? 162 00:07:46,631 --> 00:07:49,131 "Doctor huxtable, where is Rudy today?" 163 00:07:49,131 --> 00:07:50,564 no, they didn't. 164 00:07:50,564 --> 00:07:54,064 What if we see something else like the prehistoric man? 165 00:07:54,064 --> 00:07:54,864 Who's he? 166 00:07:54,864 --> 00:07:56,098 These are people 167 00:07:56,098 --> 00:07:58,631 that lived thousands of centuries ago 168 00:07:58,631 --> 00:08:00,398 called cavemen. 169 00:08:00,398 --> 00:08:02,631 Were they afraid of the dinosaurs? 170 00:08:02,631 --> 00:08:06,198 They used to keep them as pets. 171 00:08:06,198 --> 00:08:08,531 But they didn't stay long 172 00:08:08,531 --> 00:08:14,398 'cause people would take them for a walk and never come back. 173 00:08:16,031 --> 00:08:20,464 Sometimes if the kid didn't go to the museum with the parent 174 00:08:20,464 --> 00:08:23,231 They would say, "Here, take this one." 175 00:08:26,564 --> 00:08:28,764 What are you doing there? 176 00:08:28,764 --> 00:08:31,264 Are you doing a science project? 177 00:08:31,264 --> 00:08:32,264 No. 178 00:08:32,264 --> 00:08:33,564 Now you're a pirate. 179 00:08:33,564 --> 00:08:37,231 But they used to have the brinosauromoreasises. 180 00:08:37,231 --> 00:08:38,498 Say that. 181 00:08:38,498 --> 00:08:40,231 Sinabrontomorisses. 182 00:08:40,231 --> 00:08:43,931 No, no. The brontasaurmormafizznasisses. 183 00:08:43,931 --> 00:08:45,264 Bronta... bronta... 184 00:08:45,264 --> 00:08:47,231 Mona... 185 00:08:47,231 --> 00:08:47,898 Yeah. Sorna... 186 00:08:47,898 --> 00:08:49,198 sornamiss... 187 00:08:49,198 --> 00:08:50,464 missas... 188 00:08:50,464 --> 00:08:51,531 missasissis. 189 00:08:51,531 --> 00:08:52,564 Missasissis. 190 00:08:52,564 --> 00:08:53,664 That's right. 191 00:08:53,664 --> 00:08:56,298 And they had the plopasaurnamissasis 192 00:08:56,298 --> 00:08:58,298 and he talked like THIS: 193 00:08:58,298 --> 00:09:00,331 "Let's go to the museum." 194 00:09:00,331 --> 00:09:01,731 Okay. 195 00:09:18,764 --> 00:09:20,264 All finished, Dad. 196 00:09:20,264 --> 00:09:22,798 Well, thank you for helping 197 00:09:22,798 --> 00:09:24,264 keep this place shipshape 198 00:09:24,264 --> 00:09:26,631 while your mother works on Sondra's case. 199 00:09:26,631 --> 00:09:31,964 When you use navy words, it means I have to start over. 200 00:09:31,964 --> 00:09:34,098 Let's put it this way... 201 00:09:36,931 --> 00:09:40,798 see, dad, I had some problems getting the sheets smooth. 202 00:09:40,798 --> 00:09:42,264 I understand 203 00:09:42,264 --> 00:09:45,664 because it looks like there's somebody else underneath it. 204 00:09:45,664 --> 00:09:47,998 Don't be afraid of sheets. 205 00:09:47,998 --> 00:09:51,798 You see, you must not be afraid of sheets. 206 00:09:51,798 --> 00:09:55,398 You move quickly, take them down. 207 00:09:55,398 --> 00:09:57,764 Now look at that-- wrinkles. 208 00:09:57,764 --> 00:09:59,964 Put your hand like this. 209 00:09:59,964 --> 00:10:01,798 Don't be ashamed. 210 00:10:01,798 --> 00:10:04,931 Just bring them on out. 211 00:10:11,098 --> 00:10:12,698 Now you're cooking. 212 00:10:14,064 --> 00:10:15,764 Now, sheets. 213 00:10:15,764 --> 00:10:18,398 You want to snap the sheets. 214 00:10:18,398 --> 00:10:21,131 Snap, you understand? 215 00:10:21,131 --> 00:10:22,664 Snap! 216 00:10:22,664 --> 00:10:23,898 Snap! 217 00:10:25,698 --> 00:10:27,698 I'll give you a hand. 218 00:10:29,698 --> 00:10:30,698 That's it. Snap it. 219 00:10:37,831 --> 00:10:39,698 Just keep working. 220 00:10:39,698 --> 00:10:41,831 Smooth-- that's it. 221 00:10:53,698 --> 00:10:57,331 You're doing that on purpose! 222 00:10:59,698 --> 00:11:01,764 Now look, you finish the bed. 223 00:11:01,764 --> 00:11:04,964 I'll be back for you on tuesday. 224 00:11:11,764 --> 00:11:14,198 Rudy, you missed a spot. 225 00:11:16,131 --> 00:11:17,431 No, no, no, no. 226 00:11:17,431 --> 00:11:20,498 This is not what I'm talking about. 227 00:11:20,498 --> 00:11:23,998 We tried, but Rudy begged us to let her mop. 228 00:11:23,998 --> 00:11:26,631 Denise, you're supposed to swab the deck. 229 00:11:26,631 --> 00:11:29,898 Oh, no, he's using navy words. 230 00:11:29,898 --> 00:11:31,731 Daddy, mopping's Theo's job. 231 00:11:31,731 --> 00:11:35,331 Theo's a deck above making beds. 232 00:11:35,331 --> 00:11:37,564 I make the beds. 233 00:11:37,564 --> 00:11:38,698 You've been promoted. 234 00:11:38,698 --> 00:11:40,131 Seaman Rudy huxtable. 235 00:11:40,131 --> 00:11:42,031 Aye, aye, sir. 236 00:11:42,031 --> 00:11:43,164 What is this? 237 00:11:43,164 --> 00:11:45,098 A mop, sir. 238 00:11:45,098 --> 00:11:49,398 And the proper way to mop, since you all don't know 239 00:11:49,398 --> 00:11:54,398 is to dunk it into the water, and then you bring it up. 240 00:11:54,398 --> 00:11:58,731 You look at it, and then you don't wring it out. 241 00:11:58,731 --> 00:12:01,298 You gently ooze the water out. 242 00:12:01,298 --> 00:12:05,164 You don't put it down and Move things like that. 243 00:12:05,164 --> 00:12:06,464 That's what Theo does. 244 00:12:06,464 --> 00:12:10,798 And that's why Theo is making the beds. 245 00:12:10,798 --> 00:12:14,864 You take the mop, you do it the navy way. 246 00:12:14,864 --> 00:12:16,998 You twirl it around-- blap! 247 00:12:16,998 --> 00:12:19,631 See how beautiful that is? 248 00:12:19,631 --> 00:12:23,698 Then you thrust your hip forward. 249 00:12:23,698 --> 00:12:31,564 You shovel, throw it out, then you turn and then you slap. 250 00:12:32,898 --> 00:12:37,564 Let that dirt know that you're coming after it. 251 00:12:37,564 --> 00:12:42,064 So throw the hip forward, Shovel, turn, slap! 252 00:12:42,064 --> 00:12:44,464 Shovel, turn, slap! 253 00:12:44,464 --> 00:12:46,298 Shovel, turn, slap! 254 00:12:46,298 --> 00:12:48,498 Shovel, turn, slap! 255 00:12:48,498 --> 00:12:50,564 Come on, do it. 256 00:12:50,564 --> 00:12:53,231 In unison: Shovel, turn, slap! 257 00:12:53,231 --> 00:12:54,898 Shovel, turn, slap! 258 00:12:54,898 --> 00:12:57,331 Shovel, turn, slap! 259 00:12:57,331 --> 00:13:00,864 Shovel, turn, slap! 260 00:13:00,864 --> 00:13:02,831 Shovel, turn, slap! 261 00:13:02,831 --> 00:13:04,831 Shovel, turn, slap! 262 00:13:04,831 --> 00:13:06,998 Shovel, turn, slap! 263 00:13:06,998 --> 00:13:08,864 Shovel, turn, slap! 264 00:13:08,864 --> 00:13:10,964 Shovel, turn, slap! 265 00:13:10,964 --> 00:13:13,231 Shovel, turn, slap! 266 00:13:13,231 --> 00:13:15,764 Shovel, turn, slap! 267 00:13:19,331 --> 00:13:24,331 ( impersonating Julia child ) And we grate the cheese. 268 00:13:24,331 --> 00:13:30,831 And you really don't have to worry about cheese... 269 00:13:32,064 --> 00:13:33,698 aha! 270 00:13:33,698 --> 00:13:35,564 Come here. 271 00:13:35,564 --> 00:13:38,031 Just the person I want to see. 272 00:13:38,031 --> 00:13:41,064 A little taste test here. 273 00:13:41,064 --> 00:13:42,931 I'll wait until dinner. 274 00:13:42,931 --> 00:13:44,098 Fine. 275 00:13:44,098 --> 00:13:45,231 Dinner! 276 00:13:46,464 --> 00:13:49,131 Come on down! I know you're up there. 277 00:13:49,131 --> 00:13:50,631 Come on down! 278 00:13:52,131 --> 00:13:55,698 All right, come on. 279 00:13:55,698 --> 00:13:57,398 Are you hungry? 280 00:13:57,398 --> 00:13:58,431 In UNISON: No. 281 00:13:58,431 --> 00:14:00,131 Good, sit down. 282 00:14:00,131 --> 00:14:01,964 I know you're hungry. 283 00:14:01,964 --> 00:14:03,264 All right. 284 00:14:03,264 --> 00:14:04,798 Step up here. 285 00:14:04,798 --> 00:14:06,798 What is it tonight, dad? 286 00:14:06,798 --> 00:14:08,531 French? Italian? Chinese? 287 00:14:08,531 --> 00:14:10,464 Right. 288 00:14:12,798 --> 00:14:14,931 Mmm, smells great. 289 00:14:14,931 --> 00:14:17,631 We know the "Smells great" trick. 290 00:14:17,631 --> 00:14:20,098 In unison: Eww. 291 00:14:20,098 --> 00:14:22,131 How can you eat that? 292 00:14:22,131 --> 00:14:24,531 When you go away to college 293 00:14:24,531 --> 00:14:25,964 you'll eat anything home-cooked. 294 00:14:25,964 --> 00:14:27,164 Rudy! 295 00:14:32,298 --> 00:14:33,664 in UNISON: Eww! 296 00:14:35,998 --> 00:14:37,264 What's that? 297 00:14:37,264 --> 00:14:38,931 Cow's tongue. 298 00:14:42,731 --> 00:14:44,864 I'm getting out of here. 299 00:14:44,864 --> 00:14:47,198 Wait, wait, wait. 300 00:14:47,198 --> 00:14:50,231 I'm just using this for flavor. 301 00:14:50,231 --> 00:14:54,764 Good. I don't want to taste anything that can taste me. 302 00:14:54,764 --> 00:14:57,364 Next he'll have bats flying around here. 303 00:15:09,164 --> 00:15:10,931 What time is it? 304 00:15:10,931 --> 00:15:12,398 2:00. 305 00:15:12,398 --> 00:15:16,698 I love it when you practice law in your pajamas. 306 00:15:16,698 --> 00:15:20,664 I wish I had more than three days to prepare this. 307 00:15:20,664 --> 00:15:22,564 This man has been sued twice 308 00:15:22,564 --> 00:15:23,831 and has gotten off. 309 00:15:23,831 --> 00:15:26,264 That was before he faced Clair huxtable. 310 00:15:26,264 --> 00:15:30,231 Clair "Colt" Huxtable. 311 00:15:34,664 --> 00:15:36,798 Can I come and watch? 312 00:15:36,798 --> 00:15:38,798 It's just a civil case. 313 00:15:38,798 --> 00:15:40,798 It won't be that exciting. 314 00:15:40,798 --> 00:15:41,964 Not exciting!? 315 00:15:41,964 --> 00:15:44,598 you're going after him with both barrels. 316 00:15:44,598 --> 00:15:46,331 I'll be prepared. 317 00:15:46,331 --> 00:15:49,998 You sit there talking with that cool attorney talk. 318 00:15:49,998 --> 00:15:54,698 Now tell me, just what is in store for Mr. Wilson? 319 00:15:54,698 --> 00:15:59,098 Mr. Wilson is going to get exactly what he's got coming. 320 00:15:59,098 --> 00:16:01,098 I like your style. 321 00:16:10,031 --> 00:16:14,031 Why don't you take a little break? 322 00:16:14,031 --> 00:16:15,364 I can't. 323 00:16:21,031 --> 00:16:25,031 You've got a lot of tension in you. 324 00:16:25,031 --> 00:16:26,964 I do not. 325 00:16:26,964 --> 00:16:30,031 I felt it in your lips. 326 00:16:30,031 --> 00:16:33,798 I've really got a lot of work to do here. 327 00:16:33,798 --> 00:16:36,798 Want me to give you a back rub? 328 00:16:36,798 --> 00:16:40,864 No, I really have some things to attend to here. 329 00:16:40,864 --> 00:16:42,298 Don't do that. 330 00:16:42,298 --> 00:16:44,298 Your back rubs are lethal. 331 00:16:44,298 --> 00:16:47,231 If you rub my back, I'll fall asleep. 332 00:16:47,231 --> 00:16:49,498 I'll give you an arm rub. 333 00:16:49,498 --> 00:16:50,531 No. 334 00:16:50,531 --> 00:16:52,464 Want an elbow rub? 335 00:16:52,464 --> 00:16:53,631 Stop that. 336 00:16:55,764 --> 00:16:57,031 I'll tell you what. 337 00:16:57,031 --> 00:17:00,264 I'd love a back rub when I'm finished. 338 00:17:06,031 --> 00:17:09,098 How long is all this going to take? 339 00:17:09,098 --> 00:17:10,264 About an hour. 340 00:17:16,031 --> 00:17:19,598 I'll probably fall Asleep by then. 341 00:17:19,598 --> 00:17:24,531 If you do, you die. 342 00:17:24,531 --> 00:17:27,098 I better stay awake. 343 00:17:34,864 --> 00:17:37,031 No, sir, I never have. 344 00:17:37,031 --> 00:17:38,998 Thank you, Mr. Wilson. 345 00:17:38,998 --> 00:17:40,964 No further questions, your honor. 346 00:17:40,964 --> 00:17:42,231 Your witness, counselor. 347 00:17:42,231 --> 00:17:44,498 Mr. Wilson, how long have you been in business? 348 00:17:44,498 --> 00:17:45,998 Six years in may. 349 00:17:45,998 --> 00:17:47,964 Have you ever made an unnecessary repair? 350 00:17:47,964 --> 00:17:49,131 Absolutely not. 351 00:17:49,131 --> 00:17:51,664 I'm an honest man. I never cheat anyone. 352 00:17:51,664 --> 00:17:53,398 Just answer-- yes or no? 353 00:17:53,398 --> 00:17:54,364 No. 354 00:17:54,364 --> 00:17:56,764 You come to a lot of these? 355 00:17:56,764 --> 00:17:58,231 Once in a while. 356 00:17:58,231 --> 00:18:00,131 I'm here every day. 357 00:18:00,131 --> 00:18:03,631 Are you aware that in the past 18 months 358 00:18:03,631 --> 00:18:06,198 27 complaints have been filed against you? 359 00:18:06,198 --> 00:18:09,598 Objection. Counsel is defaming the character of my client. 360 00:18:09,598 --> 00:18:10,798 Objection overruled. 361 00:18:10,798 --> 00:18:13,764 People are always griping about mechanics. 362 00:18:13,764 --> 00:18:17,098 You might say we're a lot like lawyers. 363 00:18:17,098 --> 00:18:18,931 That's amusing, Mr. Wilson. 364 00:18:18,931 --> 00:18:21,931 He's going to pay for that one. 365 00:18:23,864 --> 00:18:26,364 Want a bite of my orange? 366 00:18:26,364 --> 00:18:27,998 No, thank you. 367 00:18:27,998 --> 00:18:29,998 I generally bring an apple 368 00:18:29,998 --> 00:18:33,998 but the clerk says I make too much noise. 369 00:18:33,998 --> 00:18:35,498 Mr. Wilson 370 00:18:35,498 --> 00:18:38,098 what percentage of your business involves engine replacement? 371 00:18:38,098 --> 00:18:40,631 I guess 20... 25 percent. 372 00:18:40,631 --> 00:18:43,198 She's setting him up. 373 00:18:45,131 --> 00:18:46,464 In six years 374 00:18:46,464 --> 00:18:49,864 one-fourth of your customers had an engine removed. 375 00:18:49,864 --> 00:18:52,364 You must have storage problems. 376 00:18:52,364 --> 00:18:54,498 We keep some of them 377 00:18:54,498 --> 00:18:57,764 and others go to the junk dealers. 378 00:18:57,764 --> 00:19:00,764 She just drew blood. 379 00:19:00,764 --> 00:19:03,164 I hear you. 380 00:19:03,164 --> 00:19:08,231 You replaced the plaintiff's old engine with a rebuilt engine 381 00:19:08,231 --> 00:19:11,598 purchased from olympus engine company. 382 00:19:11,598 --> 00:19:13,064 This invoice states 383 00:19:13,064 --> 00:19:17,431 that the serial number on the rebuilt engine is rn7294938. 384 00:19:17,431 --> 00:19:18,431 Is that correct? 385 00:19:18,431 --> 00:19:21,164 If that's what it says. 386 00:19:21,164 --> 00:19:24,598 I'd like to submit this invoice as exhibit a. 387 00:19:24,598 --> 00:19:25,998 She's sharp. 388 00:19:25,998 --> 00:19:27,998 Not bad looking, either. 389 00:19:29,631 --> 00:19:32,864 Where do you find the engine serial number? 390 00:19:32,864 --> 00:19:36,164 On a metal sticker riveted onto the engine block. 391 00:19:36,164 --> 00:19:38,164 She's going in for the kill. 392 00:19:38,164 --> 00:19:39,431 It's in the bag. 393 00:19:39,431 --> 00:19:41,098 Is this an engine sticker? 394 00:19:41,098 --> 00:19:42,198 Yeah. 395 00:19:42,198 --> 00:19:43,664 When I removed this 396 00:19:43,664 --> 00:19:47,631 from the rebuilt engine you placed in Miss huxtable's car 397 00:19:47,631 --> 00:19:50,164 I found another serial number underneath 398 00:19:50,164 --> 00:19:53,398 that was imprinted on the engine itself. 399 00:19:53,398 --> 00:19:55,764 That second number matches 400 00:19:55,764 --> 00:19:59,198 the one on the car's original bill of sale. 401 00:19:59,198 --> 00:20:01,564 Mr. Wilson has charged miss huxtable 402 00:20:01,564 --> 00:20:04,564 for an engine he never replaced. 403 00:20:04,564 --> 00:20:08,064 Your honor, can I take a five-minute break here? 404 00:20:08,064 --> 00:20:10,798 You can't ask for a recess. 405 00:20:10,798 --> 00:20:13,564 Defense requests a 15-minute recess. 406 00:20:13,564 --> 00:20:17,531 This court stands recessed for 15 minutes. 407 00:20:17,531 --> 00:20:19,398 What does this mean? 408 00:20:19,398 --> 00:20:21,798 It means we're about to win. 409 00:20:21,798 --> 00:20:24,864 That's some kind of woman, man. 410 00:20:24,864 --> 00:20:28,164 I think I'm going to ask her out. 411 00:20:29,164 --> 00:20:30,598 I don't know, man. 412 00:20:30,598 --> 00:20:33,164 She probably has a big boyfriend. 413 00:20:33,164 --> 00:20:34,664 I can't help myself. 414 00:20:34,664 --> 00:20:37,198 I'm going to ask her anyway. 415 00:20:39,998 --> 00:20:41,298 Pardon me? 416 00:20:42,564 --> 00:20:46,031 I really enjoyed the way you handled that case. 417 00:20:46,031 --> 00:20:47,431 Thank you. 418 00:20:47,431 --> 00:20:49,431 When did you graduate from law school? 419 00:20:49,431 --> 00:20:50,698 Last year. 420 00:20:50,698 --> 00:20:52,898 Do you have a boyfriend? 421 00:20:52,898 --> 00:20:54,598 No. 422 00:20:54,598 --> 00:20:56,331 Would you like one? 423 00:20:57,631 --> 00:20:59,631 If the right guy comes along. 424 00:20:59,631 --> 00:21:02,364 Would you have coffee with me? 425 00:21:02,364 --> 00:21:03,631 Okay. 426 00:21:03,631 --> 00:21:06,631 Then maybe after coffee We could get married. 427 00:21:06,631 --> 00:21:09,098 Okay. 428 00:21:25,298 --> 00:21:28,898 Captioning made possible by the U.S. 26956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.