Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,100 --> 00:01:00,780
Good sausages.
2
00:01:21,900 --> 00:01:24,020
Oh, Rob!
3
00:02:20,060 --> 00:02:22,060
Leone?
4
00:02:23,540 --> 00:02:25,220
Leone!
5
00:02:27,580 --> 00:02:29,580
Leone!
6
00:02:30,700 --> 00:02:33,460
Leone?
7
00:02:33,500 --> 00:02:34,940
Morning, matey-boy.
8
00:02:34,980 --> 00:02:37,940
Good morning.
Lovely weather for it! Come on.
9
00:02:37,980 --> 00:02:41,660
Where are we going?
We're borrowing Barry's trailer.
10
00:02:41,700 --> 00:02:45,460
Does he mind?
He's on holiday. He'll never know.
11
00:02:45,500 --> 00:02:50,260
Do we really need a trailer?
Course we do. There are five of us.
12
00:02:50,300 --> 00:02:53,660
We're not going to sit with
all that booze on our laps, are we?
13
00:02:53,700 --> 00:02:56,180
No, I suppose not.
14
00:03:00,060 --> 00:03:03,860
Bit of T-Cut,
that'll polish out no problem.
15
00:03:11,380 --> 00:03:13,300
All right, Rob?
16
00:03:13,340 --> 00:03:16,060
All right.
Come to help me hitch this up?
17
00:03:16,220 --> 00:03:19,460
Not really. I don't do manual,
I'm more strategic.
18
00:03:19,860 --> 00:03:22,620
Ahh. Rob... you know Clive?
Lives over the back of me.
19
00:03:22,660 --> 00:03:25,860
Hello.
How do you do?
20
00:03:25,900 --> 00:03:28,780
I saw you before you were at the...
21
00:03:36,740 --> 00:03:40,340
Who's this, then?
My future son-in-law. That's Daniel.
22
00:03:40,380 --> 00:03:43,380
Right. So he's coming, too, is he?
Yes.
23
00:03:43,420 --> 00:03:44,460
Am I late?
24
00:03:44,500 --> 00:03:46,980
No, no. Morning.
25
00:03:47,020 --> 00:03:49,140
Ahh, so you're young Daniel, are you?
26
00:03:49,180 --> 00:03:51,940
I'm Dave.
27
00:03:51,980 --> 00:03:55,500
Come to give us a hand, have you?
Have I? Oh, right. Yeah.
28
00:03:56,940 --> 00:04:00,900
This is Rob. Have nothing to do
with him. Nothing but trouble.
29
00:04:00,940 --> 00:04:02,580
All right.
All right.
30
00:04:02,620 --> 00:04:05,940
Well, come on, then. Sling
your coats in. The back's open.
31
00:04:05,980 --> 00:04:08,220
Where's Gerry?
He's cutting it a bit fine.
32
00:04:08,260 --> 00:04:11,820
Oh, Gerry's not coming. Shirley's
got him doing the back bedroom.
33
00:04:11,860 --> 00:04:13,740
So it's just the four of us?
34
00:04:14,780 --> 00:04:16,900
Er... no, it's still five.
35
00:04:16,940 --> 00:04:20,420
So, if Gerry can't make it, who's coming?
36
00:04:25,500 --> 00:04:28,020
You can't be serious?
It was Cath's idea.
37
00:04:28,060 --> 00:04:30,500
She got talking to his old lady.
38
00:04:30,540 --> 00:04:32,780
Is there a problem?
A problem?
39
00:04:35,300 --> 00:04:37,340
Morning. Morning.
40
00:04:37,380 --> 00:04:40,780
Morning all. Looks like
it's going to be a lovely day.
41
00:04:40,820 --> 00:04:42,540
Yeah, peachy.
42
00:04:43,740 --> 00:04:47,980
Clive, this is Maurice.
How do you do?
43
00:04:48,020 --> 00:04:50,740
He lives over the back of me.
Hazeldean. Very nice.
44
00:04:51,780 --> 00:04:53,780
This is Daniel.
45
00:04:53,820 --> 00:04:57,220
How do.
He's marrying my daughter Chloe.
46
00:04:57,260 --> 00:04:59,980
The social event of the year,
eh, matey-boy?
47
00:05:02,020 --> 00:05:04,020
Well, come on, then. Wagons roll.
48
00:05:04,060 --> 00:05:06,060
Pile in, Daniel.
49
00:05:07,620 --> 00:05:09,820
Erm... excuse me?
50
00:05:09,860 --> 00:05:11,940
Yes?
I sit in the front.
51
00:05:11,980 --> 00:05:14,500
Tell him, Dave, don't I?
I always go in the front.
52
00:05:14,540 --> 00:05:18,140
I don't do very well in the backs
of cars, so if you wouldn't mind...
53
00:05:24,820 --> 00:05:26,980
Why's he coming along?
It's the wedding.
54
00:05:27,020 --> 00:05:30,460
He wanted to save a few bob
on the champagne. My idea.
55
00:05:30,500 --> 00:05:32,580
You're really on a roll, aren't you?
56
00:05:36,780 --> 00:05:39,740
Where am I supposed to sit?
In the trailer?
57
00:05:39,780 --> 00:05:41,420
Why not put your crap in the back?
58
00:05:41,460 --> 00:05:46,180
Better still, why don't you get in
the back? Leave the crap in the car.
59
00:05:57,580 --> 00:05:59,700
Are you off, then?
60
00:05:59,740 --> 00:06:02,420
Have a lovely time. Drive safely.
61
00:06:02,460 --> 00:06:06,900
Oh, thanks, babe. Yeah,
we should be back before eight.
62
00:06:06,940 --> 00:06:09,780
Have a nice day, boys. Play nicely.
63
00:06:11,940 --> 00:06:13,780
Hey, don't forget my Cinzano.
64
00:06:13,820 --> 00:06:16,780
I won't forget your Cinzano.
65
00:06:16,820 --> 00:06:19,100
Right. Calais, here we come.
66
00:06:21,220 --> 00:06:23,660
Right, Clive...
67
00:06:46,740 --> 00:06:48,740
All Right Now
68
00:06:49,900 --> 00:06:51,740
♪ There she stood
69
00:06:51,780 --> 00:06:53,940
♪ In the street
70
00:06:53,980 --> 00:06:57,300
♪ Smiling from her head to her feet
71
00:06:57,340 --> 00:07:00,020
♪ Uh, hey-hey
72
00:07:00,060 --> 00:07:01,340
♪ What is this?
73
00:07:01,380 --> 00:07:04,740
♪ So, baby, baby, baby...
need of a kiss
74
00:07:05,420 --> 00:07:10,340
♪ I said "Hey, all goes so fast" ♪
A bit early for all this, isn't it?
75
00:07:10,380 --> 00:07:14,380
Radio Two doesn't seem to think so.
I'm not really a Radio Two person.
76
00:07:14,420 --> 00:07:16,180
May I?
77
00:07:16,220 --> 00:07:20,340
I'm with you, only I didn't like to
say anything. Not one to complain.
78
00:07:20,380 --> 00:07:22,380
Do what?
You do nothing but complain.
79
00:07:22,420 --> 00:07:25,500
I only complain when I have
a valid thing to complain about.
80
00:07:25,540 --> 00:07:29,860
Like your shed. Like my shed.
Like your shed. Here we go.
81
00:07:29,900 --> 00:07:33,380
When are you going to get it through
that grotesque dome of yours
82
00:07:33,420 --> 00:07:35,180
that it is my shed?
83
00:07:35,220 --> 00:07:37,180
MINE. I can do what I want with it.
84
00:07:38,300 --> 00:07:40,620
You should see it, Clive.
It's a disgrace.
85
00:07:40,660 --> 00:07:43,660
You can't see it from your place
because of your fir trees.
86
00:07:43,700 --> 00:07:46,980
They're Lalandei.
When are you going to cut them back?
87
00:07:47,020 --> 00:07:48,940
When you get rid of that eyesore.
88
00:07:48,980 --> 00:07:51,300
It's not an eyesore,
that's my wine cellar.
89
00:07:51,340 --> 00:07:54,500
Thanks to your trees, it's
the coldest place on the property.
90
00:07:54,540 --> 00:07:58,100
For goodness' sake. Are we going
to have this bickering all day?
91
00:07:58,140 --> 00:08:01,740
I thought the idea was to have
a pleasant time in France.
92
00:08:01,780 --> 00:08:04,980
And it is, matey-boy. It is.
And we will have, won't we, Rob?
93
00:08:06,660 --> 00:08:08,660
Rob?
Yes.
94
00:08:08,700 --> 00:08:10,220
Blinding.
95
00:08:10,260 --> 00:08:12,460
Maurice?
You'll have no trouble from me.
96
00:08:52,540 --> 00:08:55,460
We're in Europe now, aren't we?
For crying out loud.
97
00:08:55,500 --> 00:08:57,180
You still need a passport, Dan.
98
00:08:57,220 --> 00:09:00,380
Oh, dear, dear, dear. You've got
a real winner here, Clive.
99
00:09:01,740 --> 00:09:03,220
I didn't know.
100
00:09:03,260 --> 00:09:05,780
What are we going to do now?
101
00:09:10,780 --> 00:09:12,180
What?
102
00:09:19,340 --> 00:09:22,580
Well, that's one way of dealing
with the problem, I suppose.
103
00:09:31,500 --> 00:09:34,380
Oww!
104
00:10:07,940 --> 00:10:10,820
Can I ask... why are we here so early?
105
00:10:10,860 --> 00:10:13,100
To beat the rush.
106
00:10:13,140 --> 00:10:14,140
Right, yes.
107
00:10:14,180 --> 00:10:16,220
Well, we've certainly done that.
108
00:10:16,260 --> 00:10:19,020
If you come this time,
you get a cracking good deal.
109
00:10:19,060 --> 00:10:20,940
It's saved us at least 20 quid.
110
00:10:20,980 --> 00:10:24,460
That's 20 quid each, yeah?
Don't be ridiculous.
111
00:10:24,500 --> 00:10:29,540
You got us up at half-past five
just to save four quid a head?
112
00:10:29,580 --> 00:10:31,580
Mmm.
113
00:10:33,900 --> 00:10:37,980
Well, look on the bright side,
matey-boy, we'll be first on.
114
00:10:59,700 --> 00:11:03,260
Hello, Adrian, it's me. Could you
call me as soon as you get this?
115
00:11:03,300 --> 00:11:05,660
I'm on my mobile all day.
Thanks. Bye.
116
00:11:07,380 --> 00:11:10,540
Look at the time,
we should've been away hours ago.
117
00:11:10,580 --> 00:11:12,620
There's no point in getting agitated.
118
00:11:12,660 --> 00:11:14,980
The captain didn't hit the jetty
on purpose.
119
00:11:15,020 --> 00:11:19,140
Here you are.
Oh, thank you. Any word?
120
00:11:19,180 --> 00:11:21,460
They're waiting for
another boat to come in.
121
00:11:21,500 --> 00:11:24,220
Why do we have to go on
a French boat in the first place?
122
00:11:24,260 --> 00:11:25,700
You don't. You can stay here.
123
00:11:25,740 --> 00:11:29,060
This has thrown my schedule out.
There's not a lot you can do.
124
00:11:29,100 --> 00:11:30,900
Here you are.
Ta.
125
00:11:30,940 --> 00:11:32,860
Hello?
126
00:11:32,900 --> 00:11:35,020
Hello.
127
00:11:35,060 --> 00:11:36,060
Hello?
128
00:11:36,100 --> 00:11:38,500
Is anybody there?
Shh! Daniel, keep it down.
129
00:11:38,540 --> 00:11:42,260
I really need a pee.
Shouldn't be too long, old mate.
130
00:11:42,300 --> 00:11:44,300
Just cross your legs, huh?
131
00:11:46,820 --> 00:11:49,100
Will we make it to Cafe De La Mairie
for lunch?
132
00:11:49,140 --> 00:11:51,740
Oh, we're not going there this time, Rob.
133
00:11:51,780 --> 00:11:53,820
What do you mean?
We always go there.
134
00:11:53,860 --> 00:11:58,340
Clive suggested a little place in
Boulogne he thought we might like.
135
00:11:58,380 --> 00:12:01,820
Oh, has he? That's nice. We have
to do what Clive says now, do we?
136
00:12:01,860 --> 00:12:05,340
Come on, Rob. It's not like that.
Oh, no?
137
00:12:05,380 --> 00:12:09,140
I always sit in the front.
Now I'm stuck in the back.
138
00:12:09,180 --> 00:12:13,660
We go to the same place for lunch. Now it's
somewhere else because Lord Muck says so!
139
00:12:13,700 --> 00:12:15,500
What do you want me to do?
Say no.
140
00:12:16,500 --> 00:12:19,460
Blinding trip this is turning out to be.
141
00:12:19,500 --> 00:12:21,420
Harbour authorities
142
00:12:21,460 --> 00:12:24,980
are pleased to announce the
cross-channel ferry to Calais...
143
00:12:25,020 --> 00:12:27,380
Yes.
..is now ready for boarding.
144
00:12:27,420 --> 00:12:30,020
Daniel, not long now.
We've got the green light.
145
00:12:49,100 --> 00:12:50,900
Hey! What are you doing?
146
00:12:50,940 --> 00:12:53,820
We were here first.
147
00:12:53,860 --> 00:12:57,140
It just gets better by the minute,
doesn't it?
148
00:13:10,140 --> 00:13:12,100
Well, that went quite well, I think.
149
00:13:12,140 --> 00:13:14,180
I told you no-one would spot him.
150
00:13:15,380 --> 00:13:18,180
Where are the toilets?
You've got to be back in the box
151
00:13:18,220 --> 00:13:20,220
before we land.
152
00:13:21,500 --> 00:13:23,500
Hello!
153
00:13:24,620 --> 00:13:27,580
Spot of lunch, everyone?
Coming, matey-boy?
154
00:13:27,620 --> 00:13:30,220
Dave, sorry, I don't want
to make an issue of this,
155
00:13:30,260 --> 00:13:34,500
could you not call me "matey-boy"?
Oh, yeah, all right.
156
00:13:34,540 --> 00:13:36,660
Sorry about that.
No offence intended.
157
00:13:36,700 --> 00:13:38,380
What do you want me to call you?
158
00:13:38,420 --> 00:13:40,540
Well... Clive really.
159
00:13:40,580 --> 00:13:42,700
OK. Clive it is.
160
00:13:42,740 --> 00:13:46,340
I don't know about you, but
I could murder a Danish, Clivey-boy.
161
00:13:48,460 --> 00:13:51,660
Hang on, lads. Rob.
162
00:14:08,260 --> 00:14:09,900
What's that?
163
00:14:09,940 --> 00:14:11,940
Grace thought I might find it useful.
164
00:14:11,980 --> 00:14:14,380
What is it?
101 Ways To Complain In French?
165
00:14:15,700 --> 00:14:17,380
There you go.
166
00:14:17,420 --> 00:14:19,220
One tea, two coffees.
167
00:14:19,260 --> 00:14:22,300
What do you want, Maurice?
We've got... croissant,
168
00:14:22,340 --> 00:14:25,500
pain au chocolat or Danish.
Typical. Nothing English.
169
00:14:25,540 --> 00:14:30,180
Sugar's Tate & Lyle.
I'll stick to my Digestives, thanks.
170
00:14:31,900 --> 00:14:34,860
Where's Clive got to?
Missing all the fun.
171
00:14:35,900 --> 00:14:39,620
Les points de ralliement
sont reconnaissables
172
00:14:39,660 --> 00:14:41,460
en moyen de signes carres
173
00:14:41,500 --> 00:14:43,540
verts et blancs...
174
00:14:47,380 --> 00:14:49,020
Thank you.
175
00:14:49,340 --> 00:14:54,540
Aux points de ralliement
un membre de l'equipage
176
00:14:54,580 --> 00:14:56,980
vous donnera un gilet de sauvetage...
177
00:15:00,220 --> 00:15:03,460
Right. I've been giving some thought
to the old schedule.
178
00:15:03,500 --> 00:15:05,420
First off -
Shh! Shh! Shh!
179
00:15:05,460 --> 00:15:08,100
..a votre point de ralliement.
What?
180
00:15:08,140 --> 00:15:10,220
Did you hear that safety announcement?
181
00:15:10,260 --> 00:15:15,220
The French version was a good
20 seconds longer than the English.
182
00:15:15,260 --> 00:15:17,340
Maybe even 25.
183
00:15:17,380 --> 00:15:19,460
Am I missing something here?
184
00:15:19,500 --> 00:15:21,220
Well, just ask yourself,
185
00:15:21,260 --> 00:15:23,860
what vital information
are they giving the frogs
186
00:15:23,900 --> 00:15:25,580
that they're not giving to us?
187
00:15:25,620 --> 00:15:28,060
He's mad.
188
00:15:28,100 --> 00:15:30,460
Yeah, it'd be typical of the French.
189
00:15:30,500 --> 00:15:32,780
Sort themselves out.
You're paranoid.
190
00:15:32,820 --> 00:15:37,100
You won't be saying that when
they're rowing off in the lifeboats
191
00:15:37,140 --> 00:15:40,180
and you're in the Channel
clinging to your Danish pastry.
192
00:15:42,140 --> 00:15:44,140
I can't take any more of this.
193
00:15:44,180 --> 00:15:45,900
I'm going up on deck.
194
00:15:45,940 --> 00:15:48,020
Dieses war verspatet auf sieben...
195
00:16:01,220 --> 00:16:03,180
Hello?
196
00:16:03,220 --> 00:16:05,140
Hello.
197
00:16:05,180 --> 00:16:08,420
Hello, could I -
could I have a quick word?
198
00:16:08,460 --> 00:16:11,420
It's about your shed -
I'm sorry, I'm not interested.
199
00:16:11,460 --> 00:16:13,980
I don't want to talk about it.
No, no, no, no.
200
00:16:14,020 --> 00:16:16,100
Say what you like.
It's not my affair.
201
00:16:16,140 --> 00:16:19,060
I never started this and don't want
to get involved now.
202
00:16:19,100 --> 00:16:22,180
I haven't come to argue with you.
To be honest,
203
00:16:22,220 --> 00:16:25,300
I'm sick of the whole business.
Can I get a word in?
204
00:16:25,620 --> 00:16:27,260
I'm as sick of this as you are.
205
00:16:27,300 --> 00:16:30,100
Both our husbands
are behaving like schoolchildren.
206
00:16:30,860 --> 00:16:33,060
I wouldn't say
they were being that mature.
207
00:16:33,100 --> 00:16:35,380
I thought I'd tell you
that I have arranged
208
00:16:35,420 --> 00:16:38,340
for some men to come round today
to cut these trees back.
209
00:16:38,380 --> 00:16:40,980
Oh, yeah?
Yes. Then, hopefully,
210
00:16:41,020 --> 00:16:44,420
we can get back to some semblance of
normality.
211
00:16:44,460 --> 00:16:46,300
What does your husband think?
212
00:16:46,340 --> 00:16:51,060
Well, he doesn't know. I've packed
him off to France for the day.
213
00:16:51,100 --> 00:16:53,100
Rob's gone to France as well.
214
00:16:53,140 --> 00:16:54,980
I know. They're together.
215
00:16:55,020 --> 00:16:57,180
What, in the same car?!
216
00:16:59,100 --> 00:17:00,700
Oh, bloody 'ell!
217
00:17:08,660 --> 00:17:10,340
Chislehurst? Really?
218
00:17:10,380 --> 00:17:13,220
That's no distance.
I'll ring you when we get home.
219
00:17:13,260 --> 00:17:14,780
Oh, you will, will you?
220
00:17:14,820 --> 00:17:17,300
Go on. Give us your number.
221
00:17:17,340 --> 00:17:19,340
Behave.
222
00:17:19,900 --> 00:17:22,660
It's hot, isn't it?
Very hot.
223
00:17:22,700 --> 00:17:24,660
And getting hotter.
224
00:17:26,580 --> 00:17:28,580
What are you like?
225
00:17:28,620 --> 00:17:30,620
Here you are, let me.
226
00:17:38,900 --> 00:17:40,900
Factor 35!
227
00:17:40,940 --> 00:17:42,940
Well, I burn easy.
228
00:17:48,540 --> 00:17:50,380
Can I borrow some of this?
229
00:17:50,420 --> 00:17:51,980
Yeah.
230
00:17:52,020 --> 00:17:53,660
Back in a sec.
231
00:17:54,660 --> 00:17:56,340
Oi! Where are you going?
232
00:18:05,140 --> 00:18:06,980
Since junior school?
233
00:18:07,020 --> 00:18:09,620
Yeah. Childhood sweethearts.
234
00:18:09,660 --> 00:18:12,020
You've had other girlfriends
in between...
235
00:18:12,060 --> 00:18:13,060
No.
236
00:18:13,100 --> 00:18:14,460
No?
237
00:18:14,500 --> 00:18:16,300
Well, there didn't seem any point.
238
00:18:16,340 --> 00:18:20,820
Chloe and I have always been an
item. We knew we'd wind up together.
239
00:18:20,860 --> 00:18:22,900
If you've not been with any other girls
240
00:18:22,940 --> 00:18:25,180
how do you know
Chloe's the best one for you?
241
00:18:25,220 --> 00:18:29,900
It's like buying a new car,
you don't just grab the first model.
242
00:18:29,940 --> 00:18:32,980
No. You get in a few
and see how they perform.
243
00:18:33,020 --> 00:18:34,980
Sorry?
244
00:18:36,020 --> 00:18:39,580
Look, before I married Cath,
I went out with loads of lasses.
245
00:18:39,620 --> 00:18:43,260
Just... something about Cath
that set her apart.
246
00:18:43,300 --> 00:18:44,540
Really?
247
00:18:45,100 --> 00:18:50,100
Yeah. She was
the only one that would have me.
248
00:18:53,180 --> 00:18:55,660
Eh, lad.
249
00:19:01,540 --> 00:19:03,900
Yes. I'm sure it's a very good deal.
250
00:19:03,940 --> 00:19:05,620
It is my daughter's wedding.
251
00:19:05,660 --> 00:19:10,660
I ordered a cream marquee. A cream
marquee is what I expect to have.
252
00:19:12,140 --> 00:19:15,020
Good. I'm glad we understand each
other.
253
00:19:15,220 --> 00:19:17,220
Thank you. Goodbye.
254
00:19:18,620 --> 00:19:20,740
Morning, Chloe.
Before you disappear,
255
00:19:20,780 --> 00:19:23,420
have you heard from Serena?
Serena?
256
00:19:23,460 --> 00:19:25,460
Serena, is she coming?
I don't know.
257
00:19:25,500 --> 00:19:28,460
Can you find out? Seating plans
don't happen overnight.
258
00:19:28,500 --> 00:19:31,500
Have you made the appointment
with the hairdresser?
259
00:19:31,540 --> 00:19:32,780
No.
260
00:19:32,820 --> 00:19:35,780
Do you want me to do it?
No, I'll do it.
261
00:19:35,820 --> 00:19:37,660
Then do it.
262
00:19:51,500 --> 00:19:53,500
Hello, Take Six Video Productions.
263
00:19:57,020 --> 00:19:59,780
Mrs Rainer asked us to come round.
264
00:20:02,180 --> 00:20:03,820
About a wedding...
265
00:20:03,860 --> 00:20:05,740
Hello, Dominic.
266
00:20:06,860 --> 00:20:08,260
Hello.
267
00:20:08,300 --> 00:20:10,180
You don't remember me, do you?
268
00:20:11,620 --> 00:20:13,420
Erm... remind me.
269
00:20:13,460 --> 00:20:15,900
Larkenwood School.
270
00:20:15,940 --> 00:20:18,340
Oh, right.
271
00:20:19,380 --> 00:20:21,180
You were three years above me.
272
00:20:22,380 --> 00:20:24,460
Of course, yes. How are you...?
273
00:20:26,060 --> 00:20:28,060
Britney.
274
00:20:28,100 --> 00:20:30,380
Britney.
275
00:20:30,420 --> 00:20:33,900
- Of course, yes.
- Come in.
276
00:20:47,020 --> 00:20:49,220
That was easier than I thought.
277
00:20:49,260 --> 00:20:52,020
We'll stop when we can
and get Daniel out the trailer.
278
00:20:52,060 --> 00:20:53,660
On the right! On the right!
279
00:20:56,180 --> 00:20:58,940
I always forget that one.
280
00:21:01,540 --> 00:21:03,540
Are you all right, Daniel?
281
00:21:30,220 --> 00:21:32,900
You've caught the sun, Maurice.
Have I?
282
00:21:32,940 --> 00:21:35,660
That'll be from the boat.
I'll have to watch it.
283
00:21:35,700 --> 00:21:37,940
I think we'll all have to watch it.
Right.
284
00:21:39,300 --> 00:21:42,340
Revised itinerary.
We'll have dejeuner in Boulogne,
285
00:21:42,380 --> 00:21:45,660
a saunter back up the coast,
shopping in the hypermarket,
286
00:21:45,700 --> 00:21:48,940
then back here
to catch the early evening ferry.
287
00:21:48,980 --> 00:21:50,780
When do we visit the cemetery?
288
00:21:50,820 --> 00:21:52,820
Eh?
My wife was told by your wife
289
00:21:52,860 --> 00:21:55,980
that I'd get to see the cemetery.
I could arrange that.
290
00:21:56,020 --> 00:21:57,740
I'm not with you, Maurice.
291
00:21:57,780 --> 00:21:59,580
What cemetery?
The war graves.
292
00:21:59,620 --> 00:22:02,020
I'm not here for shopping.
I can do that at home.
293
00:22:02,060 --> 00:22:03,660
I've come to see the war graves.
294
00:22:03,700 --> 00:22:06,220
No-one else wants to see them,
295
00:22:06,260 --> 00:22:09,900
you senile old twonk.
I'd quite like to see them.
296
00:22:09,940 --> 00:22:13,180
Well, if you want to see the war
graves, Clive, no doubt we will,
297
00:22:13,220 --> 00:22:15,540
isn't that right, Dave?
298
00:22:16,980 --> 00:22:18,820
What is the problem here, Rob?
299
00:22:18,860 --> 00:22:21,500
No problem at all, Clive.
There is, Clive.
300
00:22:21,540 --> 00:22:24,580
Dave and I have done
this trip before. Many times.
301
00:22:24,620 --> 00:22:27,180
We have a way of doing things
and it works
302
00:22:27,220 --> 00:22:30,620
and now suddenly you're in the car
and everything's different.
303
00:22:30,660 --> 00:22:33,180
His nose has been put out of joint,
Clive.
304
00:22:33,220 --> 00:22:36,060
Ignore him.
I'll put your nose out of joint
305
00:22:36,100 --> 00:22:39,540
if you don't wind your neck in.
I don't want any unpleasantness.
306
00:22:39,580 --> 00:22:43,180
If there's anything that I can do.
You can sit back here with face ache
307
00:22:43,220 --> 00:22:46,180
for a start.
Lads, lads, come on.
308
00:22:46,220 --> 00:22:48,940
This is not how it's supposed to be.
309
00:22:48,980 --> 00:22:51,540
Just relax, eh?
310
00:22:51,580 --> 00:22:54,220
We're here to enjoy ourselves, remember?
311
00:23:00,420 --> 00:23:02,420
That's better.
312
00:23:06,260 --> 00:23:09,020
♪ We're all going on a...
For God's sake.
313
00:23:09,060 --> 00:23:13,140
♪ Summer holiday,
no more worries for a week or... ♪
314
00:23:13,180 --> 00:23:14,340
Come on.
315
00:23:14,380 --> 00:23:18,940
♪ Fun and laughter
on a summer holiday
316
00:23:18,980 --> 00:23:20,780
♪ For a week or two ♪
317
00:23:20,820 --> 00:23:22,700
Come on, Clive.
318
00:23:22,740 --> 00:23:25,460
♪ Oh, ho, a week or two
319
00:23:26,660 --> 00:23:29,660
♪ We're going
where the sun shines brightly
320
00:23:29,700 --> 00:23:33,340
♪ Oh! We're going
where the sea is blue
321
00:23:33,380 --> 00:23:38,740
♪ Oh, yeah,
we've seen it in the movies
322
00:23:38,780 --> 00:23:42,380
♪ Let's see if it's tru-u-ue
323
00:23:42,420 --> 00:23:47,060
♪ We're all going on
a summer holiday... ♪
324
00:23:47,100 --> 00:23:51,980
Like a drop more?
Mmm. This is lovely. Thanks.
325
00:23:54,180 --> 00:23:58,540
So, where are the twins today?
Mum's got them for the weekend.
326
00:23:58,580 --> 00:24:01,540
Bliss. Do you have children, Grace?
No.
327
00:24:01,580 --> 00:24:06,020
We never managed it.
We huffed and puffed, but...
328
00:24:06,060 --> 00:24:10,900
Well, it wasn't to be. I don't know
if I'd have been much of a mother.
329
00:24:10,940 --> 00:24:14,100
Anyway, who needs children?
I have Maurice.
330
00:24:14,140 --> 00:24:15,900
Oh, tell me about it.
331
00:24:15,940 --> 00:24:17,900
I always say I've got three children,
332
00:24:17,940 --> 00:24:20,620
twins of four and a 39-year-old.
333
00:24:23,740 --> 00:24:25,540
Those tree men are late.
334
00:24:25,580 --> 00:24:27,940
They should've been here
half an hour ago.
335
00:24:27,980 --> 00:24:29,660
Give me a shout when they arrive.
336
00:24:29,700 --> 00:24:31,300
Nothing cheers my day more
337
00:24:31,340 --> 00:24:34,140
than hunks in hard hats
wielding chainsaws.
338
00:24:34,180 --> 00:24:35,700
It's primal, isn't it?
339
00:24:37,340 --> 00:24:41,100
Look, if you haven't got to get
away, why don't you stay for lunch?
340
00:24:41,140 --> 00:24:43,740
I've got a nice bit of gammon
and some salady stuff.
341
00:24:43,780 --> 00:24:45,220
Yeah, you're on.
342
00:24:45,260 --> 00:24:48,380
I'll just nip and get a bottle of
Sauvignon out of Rob's shed.
343
00:24:48,420 --> 00:24:51,500
Ooh, I say, that sounds nice.
Well, I've got to make room
344
00:24:51,540 --> 00:24:54,220
for the stuff he's bringing back,
haven't I?
345
00:25:10,100 --> 00:25:13,340
Did you do that?
Yeah, on the boat.
346
00:25:16,340 --> 00:25:17,540
How?
347
00:25:17,580 --> 00:25:21,700
Sun block. I wanted to put tosser,
but his head wasn't big enough.
348
00:25:25,540 --> 00:25:27,020
Look, they do omelettes.
349
00:25:32,060 --> 00:25:33,740
All right, Clivey?
350
00:25:37,900 --> 00:25:39,860
Did you reach your business partner?
351
00:25:39,900 --> 00:25:41,500
No, I couldn't get a signal.
352
00:25:41,540 --> 00:25:43,700
I'll try again later.
Give it a break.
353
00:25:43,740 --> 00:25:46,500
Can't be that important
it won't wait till Monday.
354
00:25:56,420 --> 00:25:58,980
Would you like some help
with the menu, Maurice?
355
00:25:59,020 --> 00:26:03,620
I thought I'd have an omelette.
You can't just order omelette.
356
00:26:03,660 --> 00:26:05,220
Let me pick something for you.
357
00:26:05,260 --> 00:26:07,700
Oh, all right.
358
00:26:07,740 --> 00:26:11,060
One can always learn from gourmets,
like yourself.
359
00:26:11,100 --> 00:26:13,220
Mmm.
360
00:26:15,180 --> 00:26:17,940
Right. Receiving line
will be in here
361
00:26:17,980 --> 00:26:21,060
and I'd like everyone filmed
as they come through.
362
00:26:21,100 --> 00:26:26,700
Then they go out onto the lawns
for champagne and canapes.
363
00:26:26,740 --> 00:26:28,900
String quartet will be over there.
364
00:26:28,940 --> 00:26:32,260
Shouldn't you be taking notes?
It's all right. It's all filed.
365
00:26:32,300 --> 00:26:34,300
Mmm.
366
00:26:34,340 --> 00:26:38,140
Anyway, lunch will be in the
marquee, which will be down there.
367
00:26:38,180 --> 00:26:41,380
Here. Let me show you.
She's got it all sorted.
368
00:26:41,420 --> 00:26:44,180
She's doing my head in.
369
00:26:44,220 --> 00:26:46,860
Mr Vernon. No.
That's not what we discussed.
370
00:26:46,900 --> 00:26:50,420
You broke my heart,
you know that, don't you?
371
00:26:50,460 --> 00:26:52,660
Me?
372
00:26:52,700 --> 00:26:55,380
Yes. I really wanted to go out with
you
373
00:26:55,420 --> 00:26:58,380
but you didn't notice me.
Really?
374
00:26:58,420 --> 00:27:02,420
And I was gorgeous then.
Fat, glasses, braces on my teeth.
375
00:27:02,460 --> 00:27:04,780
Oh, what a babe Just my type.
376
00:27:04,820 --> 00:27:08,060
Instead you went out with Sarah Corsden.
377
00:27:08,100 --> 00:27:09,740
I hated you for that.
378
00:27:09,780 --> 00:27:11,580
Sarah Corsden?
379
00:27:11,620 --> 00:27:12,820
Fat, glasses,
380
00:27:12,860 --> 00:27:16,740
braces on her teeth.
Why did I pick her instead of you?
381
00:27:16,780 --> 00:27:18,820
She had big tits.
382
00:27:19,940 --> 00:27:22,020
Oh, yeah. Men are so shallow.
383
00:27:23,580 --> 00:27:27,820
Hello. Are you coming or not?
We've a lot to get through.
384
00:27:31,620 --> 00:27:33,980
You said it would be morning.
385
00:27:36,380 --> 00:27:39,900
I see, so, when, then?
386
00:27:40,980 --> 00:27:43,340
Well, can you let me know because -
387
00:27:43,380 --> 00:27:48,780
They've gone. They're running late -
trouble with an ash tree
388
00:27:48,820 --> 00:27:52,260
in Beech Grove.
Or was it a beech tree in Ash Grove?
389
00:27:52,300 --> 00:27:55,020
Typical bloody men.
390
00:27:56,780 --> 00:27:58,940
Yeah, sod them.
Grace.
391
00:27:58,980 --> 00:28:02,940
No, I mean it. Sod 'em all.
Wait there.
392
00:28:02,980 --> 00:28:04,940
What?
393
00:28:04,980 --> 00:28:07,780
I mean, how hard can it be?
394
00:28:07,860 --> 00:28:10,060
How hard can what be?
395
00:28:12,260 --> 00:28:13,580
Grace?
396
00:28:13,620 --> 00:28:15,340
Tres bien. Merci.
397
00:28:15,380 --> 00:28:16,380
Ta very much.
398
00:28:16,420 --> 00:28:18,940
Oh - forgot my jacket.
Won't be a minute.
399
00:28:18,980 --> 00:28:20,900
That was very nice.
Very nice indeed.
400
00:28:20,940 --> 00:28:22,700
What was it called again, Clive?
401
00:28:22,740 --> 00:28:24,340
What? Gigues de chevreuil.
402
00:28:24,380 --> 00:28:26,780
Would you excuse me?
I've got to make this call.
403
00:28:26,820 --> 00:28:29,300
You know what chevreuil is,
don't you, Maurice?
404
00:28:29,340 --> 00:28:30,620
No.
Horse.
405
00:28:30,660 --> 00:28:31,940
What?
Horse.
406
00:28:31,980 --> 00:28:34,860
Your steak was last seen
falling at the fifty at Haydock.
407
00:28:34,900 --> 00:28:36,100
Oh, no.
408
00:28:36,140 --> 00:28:37,940
Isn't the French for horse cheval?
409
00:28:37,980 --> 00:28:40,780
No, no. It's definitely chevreuil.
410
00:28:40,820 --> 00:28:43,340
Right, then, booze cruisers.
Time's awasting.
411
00:28:43,380 --> 00:28:45,660
Let's go and cruise some booze, shall we?
412
00:28:46,660 --> 00:28:49,500
He was joking, wasn't he?
413
00:29:00,620 --> 00:29:04,380
What do you think?
Some sort of religious thing?
414
00:29:05,660 --> 00:29:08,300
It could be.
Maybe he's sweeping for bugs.
415
00:29:09,420 --> 00:29:11,780
No, he's trying to get a signal.
416
00:29:12,820 --> 00:29:15,340
Sometimes, if the signal's weak,
you can...
417
00:29:18,140 --> 00:29:20,060
What?
418
00:29:22,100 --> 00:29:23,140
Oh.
419
00:29:28,740 --> 00:29:33,020
Oi, Mr Clever Dick, chevreuil
isn't horse meat, it's venison.
420
00:29:34,060 --> 00:29:35,780
I said chev-
421
00:29:36,780 --> 00:29:40,660
Oh, I'm sorry, Maurice. I was just
trying to give you a bit more room.
422
00:29:41,300 --> 00:29:43,700
Ridiculous.
You can see England from here.
423
00:29:44,740 --> 00:29:48,980
Do you want to try mine? No. No
thank you.
424
00:29:49,100 --> 00:29:51,100
Maybe later.
425
00:29:57,700 --> 00:30:01,340
I'm sorry, Rob, would you mind? I
don't do well travelling in the back.
426
00:30:01,860 --> 00:30:05,060
Well, perhaps you'll do better
with a bit of practise, eh?
427
00:30:12,540 --> 00:30:16,340
Maurice, would you mind awfully?
Thanks. Thank you.
428
00:30:32,940 --> 00:30:34,620
I'm all right. It's OK.
429
00:30:34,660 --> 00:30:39,060
I thought he was just trying it on.
How was I to know?
430
00:30:39,100 --> 00:30:41,260
Are you all right, there, Clivey?
431
00:30:42,300 --> 00:30:44,660
Yeah, all right.
432
00:30:44,700 --> 00:30:47,820
Ohhh. Ohhh.
433
00:30:55,860 --> 00:30:58,140
God almighty.
434
00:30:58,180 --> 00:31:00,860
Where did all that lot come from?
It's Maurice's.
435
00:31:00,900 --> 00:31:02,580
I didn't think it was yours.
436
00:31:07,020 --> 00:31:09,060
Whoa! Do you know
how to use that thing?
437
00:31:09,100 --> 00:31:12,420
Of course. Now, you go next door
438
00:31:12,460 --> 00:31:16,060
and guide me from your side.
I'll get this thing started up.
439
00:31:16,100 --> 00:31:18,820
You'll be careful, won't you?
440
00:31:18,860 --> 00:31:20,860
Have faith.
441
00:31:27,140 --> 00:31:29,820
Lunch and a disco.
442
00:31:29,860 --> 00:31:35,340
Oh, and I'd love you to capture
the overall sweep of the garden,
443
00:31:35,380 --> 00:31:40,300
taking in the flower displays and
the fireworks later in the evening.
444
00:31:40,340 --> 00:31:42,340
MOBILE RINGS Excuse me.
445
00:31:44,340 --> 00:31:46,660
Hello?
446
00:31:46,700 --> 00:31:49,180
RINGS Hello!
447
00:31:56,260 --> 00:31:57,980
Hello?
448
00:31:58,020 --> 00:32:00,660
Ruth, is Clive there?
Is that you, Adrian?
449
00:32:00,700 --> 00:32:04,980
Yes.
No, he's in France for the day.
450
00:32:05,020 --> 00:32:08,620
He left me a message
to call him on his mobile.
451
00:32:08,660 --> 00:32:10,980
Oh, do you know what he's done?
452
00:32:11,020 --> 00:32:15,140
He's picked up my mobile by mistake.
Can I take a message?
453
00:32:15,180 --> 00:32:17,460
Yes, could he call me
as soon as possible?
454
00:32:17,500 --> 00:32:19,420
It's important.
Yes, all right.
455
00:32:19,460 --> 00:32:21,340
Everything all right, Adrian?
456
00:32:21,380 --> 00:32:23,580
Yeah. Yes, it's fine.
457
00:32:23,620 --> 00:32:25,620
Bye.
Right, bye.
458
00:32:29,500 --> 00:32:30,700
Right.
459
00:32:45,900 --> 00:32:47,660
I nearly got it that time.
460
00:32:47,700 --> 00:32:49,620
I'm really not happy about this.
461
00:32:49,660 --> 00:32:51,660
Oh, don't be daft.
462
00:32:58,740 --> 00:33:01,060
Grace!
463
00:33:02,100 --> 00:33:04,620
It's all right. I'm fine.
464
00:33:06,620 --> 00:33:08,660
I'll try it again without the run up.
465
00:33:16,220 --> 00:33:19,820
Of course, what very few people
know is that Napoleon lost Waterloo
466
00:33:19,860 --> 00:33:22,180
because he was laid up with haemorrhoids.
467
00:33:22,220 --> 00:33:24,060
That's an historical fact, that is.
468
00:33:24,100 --> 00:33:28,940
If anyone knows about pains
in the arse, it's you, Maurice.
469
00:33:28,980 --> 00:33:30,140
Look!
470
00:33:30,180 --> 00:33:33,460
Over there. The gunning placement.
471
00:33:33,500 --> 00:33:34,900
What?
472
00:33:34,940 --> 00:33:36,780
Yeah. Go round. Go round.
473
00:33:36,820 --> 00:33:40,620
Now, this turning.
Which one?
474
00:33:40,660 --> 00:33:42,260
You missed it.
475
00:33:42,300 --> 00:33:43,380
Go round again.
476
00:33:43,420 --> 00:33:47,980
All right.
Ooh, can we not do this?
477
00:33:48,020 --> 00:33:51,300
I still don't feel all that clever.
Sorry, Clive.
478
00:33:51,340 --> 00:33:55,260
Will you give me clear instructions
then I'll know where to go?
479
00:33:58,060 --> 00:34:00,060
Please, just turn off quickly.
480
00:34:01,700 --> 00:34:03,740
Is this the right one?
481
00:34:03,780 --> 00:34:05,780
Hallelujah!
482
00:34:19,020 --> 00:34:21,180
That's more like it.
483
00:34:21,220 --> 00:34:23,100
What is it?
484
00:34:23,140 --> 00:34:26,220
Well, obviously, it's
the Musee De Mur De L'Atlantique.
485
00:34:26,260 --> 00:34:29,060
Well, obviously.
A war museum.
486
00:34:29,100 --> 00:34:32,300
I'm not doing the cemetery as well.
It's one thing or the other.
487
00:34:32,340 --> 00:34:34,540
I think old slaphead's decided for you.
488
00:34:34,580 --> 00:34:37,580
Mess around with our bloody
schedule. What's the point?
489
00:34:37,620 --> 00:34:40,100
Come on.
490
00:34:45,620 --> 00:34:49,460
Yes, but do I really need to see
a show reel of video effects?
491
00:34:49,500 --> 00:34:52,620
Well, I think it would be useful.
There's a lot we can do -
492
00:34:52,660 --> 00:34:56,500
interesting mixes, or soft focus,
to smooth out the wrinkles.
493
00:34:56,540 --> 00:34:59,180
Sorry?
Oh, no, I didn't mean -
494
00:35:00,260 --> 00:35:02,100
A lot of older people like it.
495
00:35:02,140 --> 00:35:07,380
Do they?
I didn't mean you, obviously.
496
00:35:07,420 --> 00:35:09,780
You're not older.
I mean, you are older,
497
00:35:09,820 --> 00:35:12,180
but you're not OLDER.
498
00:35:13,220 --> 00:35:16,620
Look, the tape's up at the shop. I
won't be long. I'll see you later.
499
00:35:16,660 --> 00:35:18,460
Bye.
500
00:35:18,500 --> 00:35:20,300
Hmm.
501
00:35:22,220 --> 00:35:24,540
Bye, Dominic.
502
00:35:33,380 --> 00:35:34,620
Mummy?
503
00:35:37,380 --> 00:35:39,140
Excuse me.
504
00:35:39,180 --> 00:35:43,660
Just what do you think you're doing?
My job, madam.
505
00:35:43,700 --> 00:35:48,860
Oh, I see. Car theft's a job now
is it? Chloe, call the police.
506
00:35:48,900 --> 00:35:51,380
Delton Vehicle Leasing.
507
00:35:51,420 --> 00:35:54,180
We've come for the car.
Your husband's in arrears.
508
00:35:54,220 --> 00:35:57,260
Arrears? What do you mean... arrears?
509
00:35:57,300 --> 00:36:00,460
He's failed to maintain the leasing
arrangements on the car,
510
00:36:00,500 --> 00:36:03,460
so, we're repossessing it.
Repossessing?!
511
00:36:03,500 --> 00:36:06,460
All right, mate.
Surely there's been a mistake?
512
00:36:06,500 --> 00:36:09,340
No. There's no mistake, madam.
513
00:36:09,380 --> 00:36:11,700
Sorry.
514
00:36:27,060 --> 00:36:29,820
Hell of a piece of work, this,
eh, Clivey?
515
00:36:29,860 --> 00:36:31,020
Japanese crap.
516
00:36:31,060 --> 00:36:32,820
I think you'll find it's German.
517
00:36:32,860 --> 00:36:35,540
What?
Krupps.
518
00:36:35,580 --> 00:36:39,420
You've got to hand it to the Krauts.
Look at that engineering.
519
00:36:39,460 --> 00:36:41,140
It's 35 metres long, this.
520
00:36:41,180 --> 00:36:43,620
Yes.
Made in 1941.
521
00:36:43,660 --> 00:36:45,220
Yes, I know.
522
00:36:45,260 --> 00:36:48,540
Do you know, they used to fire this
across the Channel?
523
00:36:48,580 --> 00:36:51,460
I know. I read the blurb
the same time as you did.
524
00:36:51,500 --> 00:36:55,620
Oh. Ah, but what you
probably don't know
525
00:36:55,660 --> 00:36:59,140
is this is the same type of
gun they used at Navarone.
526
00:36:59,180 --> 00:37:01,300
What?
527
00:37:01,340 --> 00:37:04,180
Navarone, Greek island.
Navarone doesn't exist.
528
00:37:04,220 --> 00:37:08,420
Not since the British Commandos
blew it apart it doesn't.
529
00:37:08,460 --> 00:37:10,220
No, it never existed. Ever.
530
00:37:10,260 --> 00:37:13,260
It's a work of fiction
turned into a film.
531
00:37:13,300 --> 00:37:15,100
What, like the Great Escape?
532
00:37:15,140 --> 00:37:18,180
Well, no, that was based on fact.
533
00:37:19,180 --> 00:37:21,180
Nah... bollocks.
534
00:37:24,780 --> 00:37:26,780
It was.
535
00:37:48,300 --> 00:37:49,940
Achtung! Achtung!
536
00:37:50,180 --> 00:37:52,700
Show me your papers, you English swine.
537
00:37:52,740 --> 00:37:56,420
You bloody idiot.
For you, Tommy, the war is over.
538
00:37:57,460 --> 00:37:59,740
That's right.
Go on, laugh, why don't you?
539
00:37:59,780 --> 00:38:01,540
It's all a big joke to you.
540
00:38:01,580 --> 00:38:03,300
It's not a laughing matter.
541
00:38:03,340 --> 00:38:06,340
People died in the war for you.
I bet you were one of them.
542
00:38:06,380 --> 00:38:11,180
You won't believe what you can buy.
Uniforms, daggers, gas masks,
543
00:38:11,220 --> 00:38:13,980
helmets, pistols, grenades.
Don't be ridiculous.
544
00:38:14,020 --> 00:38:16,700
I'm telling you,
they're all for sale. Look!
545
00:38:16,740 --> 00:38:18,580
I can't believe it.
546
00:38:18,620 --> 00:38:21,420
Look at it all. And look at that.
547
00:38:21,460 --> 00:38:24,100
What's this, Maurice?
548
00:38:24,140 --> 00:38:27,020
That's a mine detector.
549
00:38:27,060 --> 00:38:30,860
They used to use it in the war
for... detecting mines.
550
00:38:30,900 --> 00:38:33,780
See? Like that.
551
00:38:33,820 --> 00:38:35,660
Oh, crikey.
552
00:38:35,700 --> 00:38:37,860
Look at that, eh.
553
00:38:44,380 --> 00:38:47,300
I'm getting the hang of it now.
What do you think?
554
00:38:48,580 --> 00:38:50,900
Yeah. It's unusual.
555
00:38:50,940 --> 00:38:52,980
Look what I've found.
556
00:38:53,020 --> 00:38:55,460
I'll slap some of this on the shed,
shall I?
557
00:38:55,500 --> 00:39:00,300
Terrific. Then there'll be nothing
for them to argue about.
558
00:39:00,340 --> 00:39:02,340
I'll just go and get a paintbrush.
559
00:39:21,340 --> 00:39:24,180
That'll be the men come to do the trees.
560
00:39:27,260 --> 00:39:30,660
I had this planned like a military
operation and it's gone tits up.
561
00:39:30,700 --> 00:39:33,620
He can't be much longer.
I've got a mind to go without him.
562
00:39:33,660 --> 00:39:36,220
You got my vote.
How would he get home?
563
00:39:36,260 --> 00:39:39,660
We could load him into that cannon
and fire him across the Channel.
564
00:39:41,100 --> 00:39:43,380
Oh, here he is.
565
00:39:43,420 --> 00:39:45,300
What's he got?
566
00:39:45,340 --> 00:39:47,940
It's probably a mine detector.
567
00:39:47,980 --> 00:39:50,460
What's he want one for?
Maybe he thinks
568
00:39:50,500 --> 00:39:54,380
Rob's going to mine his driveway.
I hadn't thought of that.
569
00:39:54,420 --> 00:39:56,940
Where can I stick this?
570
00:39:56,980 --> 00:39:59,380
Answers on a postcard.
571
00:40:10,660 --> 00:40:12,460
God! Chloe Rainer.
572
00:40:12,500 --> 00:40:15,700
I haven't seen you
since Larkenwood School.
573
00:40:15,740 --> 00:40:17,380
Yeah, yeah. Come in.
574
00:40:17,420 --> 00:40:20,220
Well, you've been busy.
575
00:40:20,260 --> 00:40:22,380
Oh, it's just a fraction.
576
00:40:22,420 --> 00:40:24,500
Minor epic.
577
00:40:24,540 --> 00:40:27,820
The best man stood up and announced
he was in love with the bride.
578
00:40:27,860 --> 00:40:30,500
She said she was in love with
one of the ushers.
579
00:40:30,540 --> 00:40:32,980
You're not serious?
Oh, yeah, deadly.
580
00:40:33,020 --> 00:40:35,100
The tape is longer than the marriage.
581
00:40:35,140 --> 00:40:37,860
Oh, don't take that one.
582
00:40:37,900 --> 00:40:39,660
No, it's 'orrible.
583
00:40:39,700 --> 00:40:41,860
I mean it. It's a video nasty.
584
00:40:41,900 --> 00:40:45,740
The bridesmaids
are wearing purple and orange.
585
00:40:47,340 --> 00:40:49,500
Talk about a study in bad taste.
586
00:40:55,900 --> 00:40:57,580
What?
587
00:40:57,620 --> 00:41:00,540
My bridesmaids
are wearing purple and orange.
588
00:41:02,020 --> 00:41:04,020
Ahh.
589
00:41:04,060 --> 00:41:06,220
Well, no, I'm sure they'll look...
590
00:41:07,500 --> 00:41:10,380
er... great.
591
00:41:10,420 --> 00:41:12,860
Sometimes it works, doesn't it?
592
00:41:12,900 --> 00:41:15,940
It depends how you carry it off.
593
00:41:18,900 --> 00:41:22,420
Oh, I see. OK. All right.
594
00:41:22,460 --> 00:41:24,700
Nice one.
595
00:41:24,740 --> 00:41:26,700
I can't get hold of those car people.
596
00:41:26,740 --> 00:41:28,580
All I'm getting is an answer phone.
597
00:41:28,620 --> 00:41:31,540
I'm going over to see Adrian.
Shan't be long.
598
00:41:36,860 --> 00:41:38,540
So...
599
00:41:38,580 --> 00:41:42,380
Just us. You and me.
600
00:42:15,540 --> 00:42:18,340
Oi! Daniel. Don't rush off.
601
00:42:18,380 --> 00:42:21,260
I've got a job for you, matey-boy.
602
00:42:21,300 --> 00:42:23,980
You remember that garage down the road?
603
00:42:24,020 --> 00:42:26,420
I want you to take the car down
and fill her up.
604
00:42:26,460 --> 00:42:28,820
Me?
605
00:42:28,860 --> 00:42:31,700
I let the tank run down,
petrol's cheaper over here.
606
00:42:31,740 --> 00:42:33,740
Right.
607
00:42:36,500 --> 00:42:38,500
That should do it.
608
00:42:38,540 --> 00:42:42,300
Now, a little word. See this car?
This is my car.
609
00:42:42,340 --> 00:42:45,340
It is a new car.
See how she gleams and shimmers?
610
00:42:45,380 --> 00:42:48,020
I want it to stay like that.
Sure.
611
00:42:48,060 --> 00:42:51,100
Yeah, good lad. Mind how you go.
612
00:42:51,140 --> 00:42:53,940
Hey, I mean it. Mind how you go.
613
00:42:57,020 --> 00:43:00,580
Adrian, we're only asking them
to hold on for a couple of weeks.
614
00:43:00,620 --> 00:43:03,740
Did you tell them? 'I told them.'
'They're adamant.'
615
00:43:03,780 --> 00:43:07,300
Surely they're just bluffing.
'They're not.'
616
00:43:07,340 --> 00:43:09,540
Why don't you see
if you can set up a meeting
617
00:43:09,580 --> 00:43:11,980
with George for first thing
on Monday morning?
618
00:43:12,020 --> 00:43:14,380
PIPS Hang on a second, Adrian.
619
00:43:15,420 --> 00:43:17,220
I've only got... Hello?
620
00:43:19,900 --> 00:43:21,900
Oh, bugger.
621
00:43:52,860 --> 00:43:54,860
Hey.
622
00:44:13,380 --> 00:44:15,700
All right, mate?
623
00:44:15,740 --> 00:44:18,660
You not getting any?
I'm working on it.
624
00:44:18,700 --> 00:44:20,740
Cheeky.
625
00:44:22,260 --> 00:44:23,780
Oi!
626
00:44:28,020 --> 00:44:30,020
You're responsible for this.
627
00:44:30,060 --> 00:44:31,940
Supergluing your hand to your head?
628
00:44:31,980 --> 00:44:35,380
I don't think so.
I've just been to the toilet.
629
00:44:35,420 --> 00:44:38,500
I hope you washed your hands.
Never mind about my hands.
630
00:44:38,540 --> 00:44:40,260
What about this?
631
00:44:40,300 --> 00:44:42,180
No, you've lost me.
632
00:44:42,220 --> 00:44:43,700
Film? Book? How many words?
633
00:44:43,740 --> 00:44:46,460
I'm talking about this.
634
00:44:48,460 --> 00:44:51,460
I'm sure I don't know
where that's come from.
635
00:44:51,500 --> 00:44:54,580
Of course you wouldn't.
Butter wouldn't melt, would it?
636
00:44:54,620 --> 00:44:57,100
You're so bloody juvenile.
637
00:44:58,300 --> 00:45:00,700
At least I haven't got
tit written on my head.
638
00:45:00,740 --> 00:45:04,100
And you can stop smirking.
639
00:45:04,140 --> 00:45:07,460
Has he told you that he's
a married man with two children?
640
00:45:07,500 --> 00:45:09,500
No, no. Of course not.
641
00:45:17,180 --> 00:45:19,300
So, you're married with kids?
642
00:45:20,420 --> 00:45:22,140
Er... yeah.
643
00:45:24,260 --> 00:45:26,900
Isn't that funny?
644
00:45:26,940 --> 00:45:28,220
So am I.
645
00:45:28,260 --> 00:45:30,980
Oh.
646
00:45:40,220 --> 00:45:42,180
Oh!
647
00:45:44,220 --> 00:45:46,060
Oh, no.
648
00:45:47,620 --> 00:45:51,620
Non, mais, ca ne va pas. Vous etes
completement malade ou quoi?
649
00:45:51,660 --> 00:45:53,860
Sorry. Pardonnez-moi.
650
00:45:53,900 --> 00:45:56,780
Excusez-moi. I didn't see you.
Quoi? Tu ne m'as pas vue?
651
00:45:56,820 --> 00:45:59,620
Mais t'es pas seulement con,
t'es aveugle aussi.
652
00:45:59,660 --> 00:46:03,540
Where does it hurt?
Mais ou j'ai l'air d'avoir mal?
653
00:46:03,580 --> 00:46:05,740
Aides-moi a m'enlever.
654
00:46:05,780 --> 00:46:07,940
Hello. Daniel Webster.
655
00:46:07,980 --> 00:46:09,580
Non, aides-moi.
656
00:46:09,620 --> 00:46:12,460
Oh, sorry. Terribly sorry.
657
00:46:19,220 --> 00:46:21,220
I'll drive you home.
658
00:46:21,260 --> 00:46:22,900
It's the least I can do.
659
00:46:22,940 --> 00:46:25,340
Non. Je dois aller a l'hopital.
660
00:46:25,380 --> 00:46:28,140
L'hopi... l'hopital?
661
00:46:28,180 --> 00:46:30,180
Oh, hospital.
662
00:46:30,940 --> 00:46:32,940
Je comprends.
663
00:46:32,980 --> 00:46:35,660
It's a good idea.
664
00:46:35,700 --> 00:46:39,860
Erm... Precautionary...
You could have an x-ray.
665
00:46:40,980 --> 00:46:42,860
X-ray.
666
00:46:42,900 --> 00:46:45,620
Er... of votre ankle.
667
00:46:47,940 --> 00:46:49,420
Sorry.
668
00:47:11,820 --> 00:47:13,740
Oh, yeah.
669
00:47:13,780 --> 00:47:16,340
Perfect. Perfect.
670
00:47:16,380 --> 00:47:18,740
If you're launching the Woolwich ferry.
671
00:47:18,780 --> 00:47:21,300
What have you got in mind
for this do of yours?
672
00:47:21,340 --> 00:47:24,580
I haven't really given it much thought.
673
00:47:24,620 --> 00:47:27,460
So much choice here, isn't there?
674
00:47:27,500 --> 00:47:28,900
Here we are.
675
00:47:28,940 --> 00:47:33,180
What about this? Nice vintage
Bollinger. It's lovely, this.
676
00:47:33,220 --> 00:47:36,500
Only 27.5 Euros each.
That's not quite what I'm after.
677
00:47:36,540 --> 00:47:37,780
Oh, all right.
678
00:47:37,820 --> 00:47:41,780
What about this? Something nearer
to the middle of the table.
679
00:47:43,300 --> 00:47:44,660
Canard-Duchene.
680
00:47:44,700 --> 00:47:49,300
Non-vintage grande cuvee with a nice
crisp finish. Only 21.5 a bottle.
681
00:47:50,620 --> 00:47:52,300
Quite a saving, isn't it?
682
00:47:52,340 --> 00:47:54,020
Yes, I suppose it is.
683
00:47:55,980 --> 00:47:57,980
How many people have you got coming?
684
00:47:58,020 --> 00:47:59,900
About 180.
685
00:47:59,940 --> 00:48:02,340
So, one bottle each, that's 180 bottles.
686
00:48:02,380 --> 00:48:05,580
They won't all drink -
some will have a Bucks Fizz.
687
00:48:05,620 --> 00:48:10,020
So, say 150 bottles at 21.5 Euros.
688
00:48:10,060 --> 00:48:14,340
That's...£2,722.22.
689
00:48:14,380 --> 00:48:16,420
£2,700?
690
00:48:16,460 --> 00:48:18,340
It'd cost three grand in England.
691
00:48:18,380 --> 00:48:19,980
Worth coming, wasn't it?
692
00:48:20,020 --> 00:48:22,780
Yes, I suppose, it was.
Let's get you loaded up.
693
00:48:31,220 --> 00:48:33,780
Oh, here, I tell you what,
you finish this.
694
00:48:34,300 --> 00:48:36,100
I'll nose round your dessert wines.
695
00:49:02,540 --> 00:49:06,500
Avez-vous tire et tue l'Inspector Fox?
696
00:49:06,540 --> 00:49:10,700
'Les autres questions vous seront posees
697
00:49:10,740 --> 00:49:13,900
quand vous aurez les resultats
de la balistique pour le revolver.'
698
00:49:13,940 --> 00:49:15,340
Daniel?
699
00:49:15,380 --> 00:49:18,460
Oh. Hi. Are you all right?
700
00:49:18,620 --> 00:49:20,260
You're lucky. It's not broken.
701
00:49:20,300 --> 00:49:23,460
Oh, good.
702
00:49:23,500 --> 00:49:25,900
Oh... you-you speak English.
703
00:49:25,940 --> 00:49:27,860
Yes. Why not?
704
00:49:29,580 --> 00:49:31,700
Why not? Yes.
705
00:49:31,740 --> 00:49:33,220
Why not?
706
00:49:33,260 --> 00:49:37,940
But, hold on, in the car, you
couldn't speak a word of English.
707
00:49:39,660 --> 00:49:41,820
You let me make
a complete fool of myself.
708
00:49:43,020 --> 00:49:44,300
Why not?
709
00:49:44,340 --> 00:49:47,140
Why not? Yeah.
710
00:49:47,180 --> 00:49:49,900
So, now you'll drive me home, yes?
Home.
711
00:49:51,260 --> 00:49:55,900
Oh, erm... er... yeah. Why not?
712
00:49:58,460 --> 00:50:00,900
OK.
713
00:50:03,060 --> 00:50:04,420
Is it far?
714
00:50:04,460 --> 00:50:06,340
Not far.
715
00:50:08,940 --> 00:50:11,340
Bloody hell.
716
00:50:18,300 --> 00:50:20,300
Merci.
717
00:50:26,580 --> 00:50:27,900
Desole. C'est refusee.
718
00:50:27,940 --> 00:50:30,900
What? Er...
719
00:50:33,340 --> 00:50:35,620
Try another one.
720
00:50:35,660 --> 00:50:37,660
Merci.
721
00:50:43,060 --> 00:50:46,900
C'est refusee aussi.
Oh, bugger.
722
00:50:46,940 --> 00:50:49,500
Here. Try this one.
723
00:50:50,860 --> 00:50:54,020
I couldn't.
It's all right, Clivey-boy.
724
00:50:55,100 --> 00:50:58,100
Don't worry. Probably just
some glitch in the system.
725
00:50:58,140 --> 00:51:01,180
Are you sure?
Don't give it a second thought.
726
00:51:01,220 --> 00:51:03,300
I can't think how this happened.
727
00:51:03,340 --> 00:51:05,940
Clive, it's all right.
Thanks, Dave.
728
00:51:08,060 --> 00:51:10,580
I see you went for the cheaper one, eh?
729
00:51:10,620 --> 00:51:13,260
It doesn't have
the grace of the Canard-Duchene,
730
00:51:13,300 --> 00:51:15,260
but best choice all the same.
731
00:51:15,300 --> 00:51:17,300
Are you going to have enough there?
732
00:51:17,860 --> 00:51:20,060
96 bottles. Should be enough.
733
00:51:20,100 --> 00:51:22,820
I'll see you outside.
734
00:51:22,860 --> 00:51:25,060
Merci.
735
00:51:28,220 --> 00:51:30,820
Hello. Off to Ramsgate
for the summer, are we?
736
00:51:30,860 --> 00:51:33,980
You know perfectly well
why I'm wearing this.
737
00:51:34,020 --> 00:51:37,180
One bottle of sherry
and a bar of fruit and nut!
738
00:51:37,220 --> 00:51:39,820
So?
You can get that down Asda.
739
00:51:39,860 --> 00:51:42,020
Do I tell you what to buy?
740
00:51:42,060 --> 00:51:44,060
Well, then.
741
00:51:59,100 --> 00:52:03,460
Is it much further?
No. Not much.
742
00:52:03,500 --> 00:52:05,780
I feel like I've been driving for hours.
743
00:52:06,980 --> 00:52:08,980
It is in France, your place?
744
00:52:10,380 --> 00:52:12,380
You're very tense, aren't you?
745
00:52:13,540 --> 00:52:15,540
Well, yeah.
746
00:52:16,780 --> 00:52:19,900
Don't worry. You'll get back
in no time. So, go on.
747
00:52:19,940 --> 00:52:22,380
You were telling me about your fiancee.
748
00:52:23,900 --> 00:52:27,500
Well, there's not much else to tell,
really.
749
00:52:27,540 --> 00:52:29,540
She's great.
750
00:52:29,580 --> 00:52:32,100
And you love her a lot?
751
00:52:32,140 --> 00:52:35,500
Well, obviously.
We've been together since I was ten.
752
00:52:35,540 --> 00:52:38,220
And you're looking forward
to the wedding?
753
00:52:38,260 --> 00:52:41,420
Oh, yeah. Yeah.
754
00:52:41,460 --> 00:52:45,620
Well, I've bought the suit now.
Be a shame to waste it.
755
00:52:45,660 --> 00:52:47,660
No. I'm...
756
00:52:48,660 --> 00:52:50,660
Oh, yeah.
757
00:53:08,180 --> 00:53:10,300
Where did all this lot come from?
758
00:53:10,340 --> 00:53:12,020
You didn't think that was it?
759
00:53:12,060 --> 00:53:15,060
Where's young Daniel got to?
Yeah, good question.
760
00:53:22,540 --> 00:53:24,740
Sugar?
Yeah.
761
00:53:26,500 --> 00:53:28,500
How many?
762
00:53:28,540 --> 00:53:30,580
Oh... sugar. Just one, please.
763
00:53:45,900 --> 00:53:47,340
Hob Nob?
764
00:53:54,620 --> 00:53:57,380
Thank you.
765
00:54:06,340 --> 00:54:09,860
I love Hob Nobs.
Me, too.
766
00:54:15,980 --> 00:54:18,500
Hello, Mummy. Do you want some tea?
767
00:54:18,540 --> 00:54:20,580
What?
768
00:54:20,620 --> 00:54:23,700
No. No, thank you.
769
00:54:23,740 --> 00:54:25,900
Did you find Adrian?
770
00:54:25,940 --> 00:54:28,020
Yes. Yes, I did.
771
00:54:28,060 --> 00:54:30,180
What did he say?
About what?
772
00:54:30,220 --> 00:54:32,460
About the car.
773
00:54:32,500 --> 00:54:35,380
Oh, nothing. It's nothing.
774
00:54:35,420 --> 00:54:37,420
Did Daddy phone?
No.
775
00:54:37,460 --> 00:54:38,540
Damn.
776
00:54:38,580 --> 00:54:40,820
Is everything all right?
777
00:54:40,860 --> 00:54:42,820
Yes. Fine.
778
00:54:42,860 --> 00:54:44,780
Nothing for you to worry about.
779
00:54:44,820 --> 00:54:46,940
Just need to talk to your father
780
00:54:46,980 --> 00:54:48,740
and I don't know how to contact him.
781
00:54:48,780 --> 00:54:51,100
Why not call
one of the people he's gone with?
782
00:54:51,140 --> 00:54:55,180
One of them must have a mobile.
Yes. Yes.
783
00:54:55,220 --> 00:54:58,940
Good idea. Do you know who they are?
No.
784
00:54:58,980 --> 00:55:01,700
I think one of them
lives in the house behind us.
785
00:55:03,300 --> 00:55:05,300
OK.
786
00:55:05,340 --> 00:55:08,620
Right. I'll go round there.
787
00:55:13,900 --> 00:55:17,100
Ooh. I do hope
my daughter's looking after you.
788
00:55:17,140 --> 00:55:18,300
Yeah.
789
00:55:18,340 --> 00:55:21,700
Right. Bye.
790
00:55:29,620 --> 00:55:32,340
Do you want to see my wedding dress?
791
00:55:34,460 --> 00:55:36,660
Don't worry, Dave. He won't be long.
792
00:55:36,700 --> 00:55:39,500
Probably trying to work out
the French for unleaded.
793
00:55:39,540 --> 00:55:41,260
It just gets later and later.
794
00:55:41,300 --> 00:55:44,820
What's the point in a timetable
if you're not going to keep to it?
795
00:55:44,860 --> 00:55:47,100
Where are you having
this wedding of yours?
796
00:55:47,140 --> 00:55:49,660
St Paul's Cathedral?
No, we tried for St Paul's.
797
00:55:49,700 --> 00:55:53,620
They're having a bring-and-buy sale,
so we settled for Westminster Abbey.
798
00:55:53,660 --> 00:55:56,300
Really?
799
00:55:56,340 --> 00:55:58,980
No. Actually,
we're having it at St Luke's,
800
00:55:59,020 --> 00:56:01,740
then everyone's coming back to us
for the reception.
801
00:56:01,780 --> 00:56:03,660
We're having a marquee in the garden.
802
00:56:03,700 --> 00:56:05,180
Lovely.
803
00:56:05,220 --> 00:56:07,100
Very nice. What time do you want us?
804
00:56:09,220 --> 00:56:12,500
Er... er...
Ah-hah. 15-all.
805
00:56:14,580 --> 00:56:16,100
Here you are.
806
00:56:16,420 --> 00:56:19,180
There you go.
Thanks, Rob.
807
00:56:20,260 --> 00:56:22,140
Sorry. It was meant for him.
808
00:56:51,940 --> 00:56:53,420
Yes?
Oh, excuse me.
809
00:56:53,460 --> 00:56:55,580
Do you live at the bottom of my garden?
810
00:56:55,620 --> 00:56:58,940
Eh?
Are you over my fence?
811
00:57:00,340 --> 00:57:02,940
Are you collecting for something?
No, no.
812
00:57:02,980 --> 00:57:05,900
I live in Hazeldean.
I'm trying to find the people
813
00:57:05,940 --> 00:57:10,060
who are in France with my husband.
Oh, you're Clive's wife.
814
00:57:10,100 --> 00:57:11,980
I'm Cathy. Dave's wife.
815
00:57:12,020 --> 00:57:13,740
How do you do?
816
00:57:13,780 --> 00:57:16,980
I'm Ruth Rainer.
So sorry to trouble you.
817
00:57:17,020 --> 00:57:20,820
I'm trying to contact Clive.
I wondered if your husband
818
00:57:20,860 --> 00:57:23,100
had a mobile with him.
He does. Come in.
819
00:57:23,140 --> 00:57:25,700
Oh, thank you. Thank you so much.
820
00:57:25,740 --> 00:57:28,340
Through there.
Oh, right.
821
00:57:41,860 --> 00:57:43,900
All right, try this.
822
00:57:43,940 --> 00:57:45,940
Who said...
823
00:57:45,980 --> 00:57:49,820
"At my command, unleash hell"?
824
00:57:51,060 --> 00:57:52,100
Come on.
825
00:57:52,140 --> 00:57:58,020
It's too easy. Russell Crowe
in Gladiator. I love that film.
826
00:57:58,060 --> 00:58:00,700
I should have gone with you.
Chloe hated it.
827
00:58:00,740 --> 00:58:04,380
Mind you, she took me to see
Gangs Of New York and I hated that.
828
00:58:04,420 --> 00:58:07,620
I did, too.
Really?
829
00:58:11,700 --> 00:58:13,420
OK. Your go.
830
00:58:13,460 --> 00:58:16,300
And no more French films.
831
00:58:17,740 --> 00:58:20,060
I mean it, Juliette.
You don't play fair.
832
00:58:21,300 --> 00:58:24,220
How hard can it be?
You pull into a petrol station,
833
00:58:24,260 --> 00:58:26,580
shove the nozzle in the hole and you pay.
834
00:58:26,620 --> 00:58:29,020
You don't need a BSc
in Astro-Physics, do you?
835
00:58:29,060 --> 00:58:30,380
Perhaps he just got lost.
836
00:58:30,420 --> 00:58:33,780
Do you want me to call home?
Check if he's got in touch.
837
00:58:33,820 --> 00:58:36,820
Just lend me your phone.
Be my guest, Clivey.
838
00:58:36,860 --> 00:58:38,580
A cool head in a crisis.
839
00:58:38,620 --> 00:58:40,820
Well, cooler than yours, that's for sure.
840
00:58:49,100 --> 00:58:50,740
It's engaged.
841
00:58:50,780 --> 00:58:53,500
Oh. We'll try again in a minute.
842
00:59:04,300 --> 00:59:06,420
What do you think?
843
00:59:07,940 --> 00:59:09,580
Beautiful.
844
00:59:22,380 --> 00:59:25,180
I think your phone's ringing.
845
00:59:31,780 --> 00:59:33,780
It's stopped now.
846
00:59:36,620 --> 00:59:38,820
There's no answer.
847
00:59:38,860 --> 00:59:41,580
Where the bloody hell's he got to?
848
00:59:56,220 --> 00:59:57,900
Is this where you live?
849
00:59:57,940 --> 00:59:59,940
Yes.
850
01:00:01,060 --> 01:00:03,100
Oh, tres joli.
851
01:00:03,140 --> 01:00:05,940
And you said
that you didn't speak French.
852
01:00:08,020 --> 01:00:10,780
I'll give you a hand getting out.
853
01:00:16,340 --> 01:00:18,340
So...
854
01:00:20,820 --> 01:00:22,820
..you live over the back, then.
855
01:00:23,860 --> 01:00:25,740
Nice.
856
01:00:26,780 --> 01:00:28,500
Big garden.
857
01:00:31,460 --> 01:00:33,140
When we first moved in,
858
01:00:33,180 --> 01:00:34,860
I thought we backed onto a park.
859
01:00:40,860 --> 01:00:42,740
So...
860
01:00:42,780 --> 01:00:45,260
I hear you've got
a big wedding coming up.
861
01:00:46,540 --> 01:00:48,940
How's it going, then? All right?
862
01:00:51,620 --> 01:00:53,300
Not so good, then?
863
01:00:53,340 --> 01:00:58,580
It's just...
It's all so awful.
864
01:00:59,740 --> 01:01:03,500
Oh, I'm sorry.
Would you like a cup of tea?
865
01:01:08,140 --> 01:01:10,140
Weddings are always stressful.
866
01:01:10,180 --> 01:01:12,980
It's not the wedding. It's Clive.
867
01:01:13,020 --> 01:01:15,460
Why didn't he tell me?
868
01:01:15,500 --> 01:01:18,100
Why did I have to find out like this?
869
01:01:18,140 --> 01:01:19,820
You've no idea
870
01:01:19,860 --> 01:01:22,380
how humiliated I feel.
871
01:01:24,300 --> 01:01:26,420
What can you say?
872
01:01:26,460 --> 01:01:27,860
Men.
873
01:01:27,900 --> 01:01:31,340
They're all the same.
Except for my Dave, of course,
874
01:01:31,380 --> 01:01:33,620
and that's only cos
he's not bright enough.
875
01:01:33,700 --> 01:01:35,420
For what?
876
01:01:35,460 --> 01:01:38,260
Well... to be unfaithful.
877
01:01:39,740 --> 01:01:42,420
Unfaithful. Who's been unfaithful?
878
01:01:42,460 --> 01:01:44,780
Your husband.
879
01:01:44,820 --> 01:01:48,180
What? Who with?
880
01:01:48,220 --> 01:01:50,740
Well, how should I know?
881
01:01:50,780 --> 01:01:54,860
It was you who was telling me.
No, I wasn't. I was talking
882
01:01:54,900 --> 01:01:58,340
about his business collapsing.
Oh, so he's not been unfaithful?
883
01:01:58,380 --> 01:02:00,940
No.
Oh, well, that's some good news.
884
01:02:00,980 --> 01:02:05,420
Two men just turned up
and took the car away.
885
01:02:06,460 --> 01:02:07,860
Oh, dear.
886
01:02:07,900 --> 01:02:10,780
Why didn't Clive tell me
the business was in trouble?
887
01:02:10,820 --> 01:02:13,100
Why didn't he talk to me about it?
888
01:02:13,140 --> 01:02:15,820
Am I so unapproachable? Am I?
889
01:02:15,860 --> 01:02:18,100
Well, I don't...
890
01:02:18,140 --> 01:02:20,420
Oh, God.
891
01:02:20,460 --> 01:02:25,220
It's just that I think... Why don't
I go and put the kettle on?
892
01:02:28,300 --> 01:02:30,220
Tea or coffee?
893
01:02:35,340 --> 01:02:37,020
I'm sorry.
894
01:02:37,060 --> 01:02:39,100
Don't apologise, love.
895
01:02:39,140 --> 01:02:42,380
I'm sure it's nothing
that can't be sorted out.
896
01:02:43,780 --> 01:02:45,780
We'll have a nice cuppa
897
01:02:45,820 --> 01:02:49,500
and a choccy biccie and see if
we can't put the world to rights.
898
01:02:49,540 --> 01:02:51,540
Now, how does that sound, eh?
899
01:02:54,420 --> 01:02:56,420
Mrs Rainer?
900
01:02:59,180 --> 01:03:01,180
Ruth?
901
01:03:34,700 --> 01:03:37,300
I wouldn't kick him out of bed
for eating biscuits.
902
01:03:37,340 --> 01:03:38,420
No.
903
01:03:38,460 --> 01:03:40,260
Nice six-pack.
904
01:03:40,300 --> 01:03:42,580
I haven't got past his lunch box yet.
905
01:03:42,620 --> 01:03:45,340
Grace, you're a married woman.
906
01:03:45,380 --> 01:03:48,020
Yes, but to Maurice.
All right. I'll let you off.
907
01:03:48,060 --> 01:03:53,220
Do you want any logs for your fire?
No thanks.
908
01:03:53,260 --> 01:03:57,620
Or we've some bits of garden shed
if you prefer.
909
01:04:05,020 --> 01:04:07,620
Oh, Bonfire Of The Vanities.
910
01:04:07,660 --> 01:04:09,660
I've got that.
911
01:04:11,100 --> 01:04:13,100
And the John Grisham.
912
01:04:13,140 --> 01:04:15,460
You've got a lot of English books,
really.
913
01:04:17,180 --> 01:04:20,660
Mind you,
I've got quite a few French books.
914
01:04:20,700 --> 01:04:24,300
Babar The Elephant, Asterix the Gaul.
915
01:04:24,340 --> 01:04:26,060
Some more coffee?
916
01:04:27,500 --> 01:04:29,620
No, thanks. I'd better go.
917
01:04:30,740 --> 01:04:32,420
That's a shame.
918
01:04:37,220 --> 01:04:40,580
Can I use your phone? I need to tell
my friends what's happened.
919
01:04:40,620 --> 01:04:42,620
Of course.
920
01:04:49,460 --> 01:04:51,140
Mrs Rainer.
921
01:04:53,180 --> 01:04:55,940
Ruth.
Hello?
922
01:04:55,980 --> 01:04:58,180
You forgot my husband's phone number.
923
01:04:58,220 --> 01:05:01,100
Oh, yes. I'm so sorry.
924
01:05:01,140 --> 01:05:03,500
You'd better come in.
925
01:05:10,620 --> 01:05:13,340
- Hello?
- 'Hello?'
926
01:05:13,380 --> 01:05:15,100
Yes, who's that?
927
01:05:15,140 --> 01:05:18,940
I'm sorry, is Mr Rainer there?
'Daniel?'
928
01:05:18,980 --> 01:05:21,980
Yes? Mrs Rainer?
929
01:05:22,020 --> 01:05:23,460
Where's my husband, Daniel?
930
01:05:23,500 --> 01:05:26,300
I thought he was
on the end of that phone.
931
01:05:26,340 --> 01:05:29,140
'He took my phone by mistake.
Where is he?'
932
01:05:29,180 --> 01:05:31,420
'I need to talk to him urgently.'
933
01:05:31,460 --> 01:05:33,820
He's with the others at the hypermarket.
934
01:05:33,860 --> 01:05:36,020
I've become sort of detached.
935
01:05:36,060 --> 01:05:37,860
'What does that mean?'
936
01:05:37,900 --> 01:05:39,700
I've lost them... or they've lost me
937
01:05:39,740 --> 01:05:41,420
depending on your viewpoint.
938
01:05:41,460 --> 01:05:45,580
If Mr Rainer phones, tell him I'll
get back to the hypermarket in...
939
01:05:46,180 --> 01:05:50,180
30 minutes.
In about three quarters of an hour.
940
01:05:50,220 --> 01:05:52,340
Give us time for another coffee.
941
01:05:52,380 --> 01:05:56,260
Yes, but if you talk to him first,
tell him to phone me, will you?
942
01:05:56,300 --> 01:05:59,500
'It's very important.'
Right. OK.
943
01:05:59,540 --> 01:06:02,900
I'll just get Chloe for you.
I don't really need to speak to -
944
01:06:02,940 --> 01:06:05,740
Won't be a minute.
Mrs...
945
01:06:05,780 --> 01:06:07,460
Chloe?
946
01:06:07,500 --> 01:06:09,220
Daniel's on the phone.
947
01:06:09,260 --> 01:06:10,300
Chloe?
948
01:06:10,340 --> 01:06:11,660
Mrs Rainer?
949
01:06:15,300 --> 01:06:18,220
Daniel, I'm afraid she's a little
busy now.
950
01:06:23,900 --> 01:06:26,260
I'll put the kettle on.
951
01:06:29,900 --> 01:06:32,340
If we're not on ferry
in an hour-and-a-half
952
01:06:32,380 --> 01:06:34,780
we're going to pay a supplement.
My schedule -
953
01:06:34,820 --> 01:06:37,740
Will you stop going on about
your bloody schedule?
954
01:06:37,780 --> 01:06:40,100
So we end up paying an extra £15.
Big deal.
955
01:06:41,780 --> 01:06:44,180
Well, we can't sit around here
all day, can we?
956
01:06:44,220 --> 01:06:47,140
Shouldn't we go and look for him?
I'll take Provence,
957
01:06:47,180 --> 01:06:50,620
you take the Dordogne, Maurice
can snoop round the Loire valley,
958
01:06:50,660 --> 01:06:53,460
Dave can take the Riviera.
We'll find him in no time.
959
01:06:53,500 --> 01:06:56,260
Oi! A little bit of respect
wouldn't go amiss here.
960
01:06:56,300 --> 01:06:59,660
I think it's a very good idea.
"I think it's a very good idea."
961
01:06:59,700 --> 01:07:02,780
Why don't you climb right up
his arse and give us all a break?
962
01:07:02,820 --> 01:07:05,900
I think we can do without
that sort of talk, don't you?
963
01:07:05,940 --> 01:07:08,940
Do you now? Not the sort of chatter
you're used to hearing
964
01:07:08,980 --> 01:07:11,700
down the polo club, what?
Well, tough luck, mate.
965
01:07:11,740 --> 01:07:13,180
It's how we talk on these trips.
966
01:07:13,220 --> 01:07:16,300
Give it a rest, Rob.
I've had it with these two.
967
01:07:16,420 --> 01:07:18,460
They've ruined this trip for me.
968
01:07:18,500 --> 01:07:21,300
I don't know what I've done
to warrant this reaction.
969
01:07:21,340 --> 01:07:25,220
I've said nothing offensive
to anyone, including you.
970
01:07:25,260 --> 01:07:28,900
I've done nothing offensive
apart from sit in your seat.
971
01:07:28,940 --> 01:07:31,860
And I thought I made my reasons
for that quite clear.
972
01:07:31,900 --> 01:07:35,380
As far as I can make out, all you've
done since you got in the car
973
01:07:35,420 --> 01:07:39,220
is moan and bellyache about
the changes to your routine.
974
01:07:39,260 --> 01:07:42,220
Has it occurred to you
that doing something differently
975
01:07:42,260 --> 01:07:45,700
might be more interesting than
replicating what's gone before?
976
01:07:45,740 --> 01:07:48,780
I don't know where you got that chip
on your shoulder,
977
01:07:48,820 --> 01:07:50,620
but it certainly wasn't from me.
978
01:07:50,660 --> 01:07:53,580
And I'm sorry if you don't like
the way I sound,
979
01:07:53,620 --> 01:07:55,860
but talking properly is not a crime.
980
01:08:02,420 --> 01:08:05,460
Well... that's cleared the air.
981
01:08:06,820 --> 01:08:09,260
Shall we start this search, then?
982
01:09:00,060 --> 01:09:02,700
Look, don't worry.
These things happen.
983
01:09:03,700 --> 01:09:06,580
You read about people
going bankrupt all the time.
984
01:09:06,620 --> 01:09:09,580
You hear about brides having
a fling before the wedding.
985
01:09:11,060 --> 01:09:14,900
Admittedly, they don't usually
happen to the same family...
986
01:09:15,900 --> 01:09:17,900
on the same day.
987
01:09:19,180 --> 01:09:21,620
Well... what can you do?
988
01:09:24,340 --> 01:09:26,780
£2,000...
989
01:09:28,100 --> 01:09:29,940
that wedding dress cost.
990
01:09:31,620 --> 01:09:33,620
2,000...
991
01:09:35,700 --> 01:09:38,460
I think our whole wedding cost
less than that.
992
01:09:38,500 --> 01:09:40,500
Including the honeymoon.
993
01:09:43,220 --> 01:09:45,300
How could she?
994
01:09:47,620 --> 01:09:51,140
I suppose you'll have to find
a new photographer for the wedding.
995
01:09:54,340 --> 01:09:56,340
Wedding?
996
01:09:58,100 --> 01:09:59,820
What wedding?
997
01:10:00,900 --> 01:10:03,300
How can there be a wedding after that?
998
01:10:04,300 --> 01:10:06,860
No. No, I suppose not, no.
999
01:10:13,900 --> 01:10:17,220
Thanks again for the coffee.
I'd better get going.
1000
01:10:17,260 --> 01:10:19,940
Face the music, as it were.
1001
01:10:19,980 --> 01:10:22,700
Sorry about your foot.
It will get better.
1002
01:10:22,740 --> 01:10:24,740
Right.
1003
01:10:24,780 --> 01:10:26,780
Bye.
1004
01:10:31,180 --> 01:10:33,020
Erm...
Yes?
1005
01:10:33,060 --> 01:10:34,500
I was thinking...
1006
01:10:34,540 --> 01:10:37,260
If I was to come back over...
1007
01:10:37,300 --> 01:10:39,660
like quite soon...
1008
01:10:39,700 --> 01:10:42,180
could I maybe come and see you?
1009
01:10:42,220 --> 01:10:44,020
That would be nice.
1010
01:10:45,500 --> 01:10:47,780
You could drive over my other foot.
1011
01:10:49,700 --> 01:10:50,700
Great.
1012
01:10:52,940 --> 01:10:54,820
Bye.
1013
01:10:56,940 --> 01:10:58,460
Except...
1014
01:10:58,500 --> 01:11:00,300
Yes?
1015
01:11:00,340 --> 01:11:02,300
Aren't you getting married?
1016
01:11:04,180 --> 01:11:05,980
Oh, yeah.
1017
01:11:12,620 --> 01:11:14,420
Well, better go.
1018
01:11:16,380 --> 01:11:18,820
Yes, I'd better go.
1019
01:11:22,100 --> 01:11:24,660
It's been very nice meeting you, Daniel.
1020
01:11:24,700 --> 01:11:26,700
Yes, me too. I mean...
1021
01:11:26,740 --> 01:11:28,740
me to you, Juliette.
1022
01:11:31,540 --> 01:11:33,540
Au revoir.
1023
01:11:38,020 --> 01:11:39,420
Yeah.
1024
01:11:42,900 --> 01:11:44,420
Bye.
1025
01:11:54,260 --> 01:11:56,100
There you go.
Thanks.
1026
01:11:56,140 --> 01:11:59,340
There's no keeping you away.
You're magnetic, aren't you?
1027
01:11:59,380 --> 01:12:00,860
Behave.
1028
01:12:05,700 --> 01:12:07,420
What's your problem?
1029
01:12:07,460 --> 01:12:09,940
This is Gazzer... my husband.
1030
01:12:13,340 --> 01:12:15,740
Well, how bad is it?
'I don't know.'
1031
01:12:15,780 --> 01:12:20,460
I get the feeling his business has
collapsed. They took away his car.
1032
01:12:20,500 --> 01:12:23,540
They bounced his credit card
in the supermarket.
1033
01:12:23,580 --> 01:12:25,900
At least he couldn't buy the champagne.
1034
01:12:25,940 --> 01:12:27,940
He has cos I erm...
'What?'
1035
01:12:27,980 --> 01:12:31,740
Er... Oh, nothing, babe.
It's all right.
1036
01:12:31,780 --> 01:12:35,180
Listen, don't say anything to him.
Leave that to his wife.
1037
01:12:35,220 --> 01:12:38,180
'Don't tell him about his daughter.'
What about her?
1038
01:12:38,220 --> 01:12:40,220
Oh, yeah, sorry.
1039
01:12:40,260 --> 01:12:43,420
Clive's wife caught her
having a bit of rumpy-pumpy
1040
01:12:43,460 --> 01:12:45,340
with the wedding photographer.
1041
01:12:45,380 --> 01:12:47,380
No way!
1042
01:12:48,380 --> 01:12:50,940
'He's not having the best of days,
is he?'
1043
01:12:50,980 --> 01:12:53,700
You're not to say anything.
'No, I won't.'
1044
01:12:53,740 --> 01:12:56,340
No, I mean it, Dave.
It's none of our business.
1045
01:12:56,380 --> 01:12:58,700
'All right!
Can I at least tell Rob?'
1046
01:12:58,740 --> 01:13:02,660
Why don't you broadcast it over the
internet and have done with it?
1047
01:13:02,700 --> 01:13:04,500
Oh, and one other thing.
1048
01:13:04,540 --> 01:13:07,580
Oh, God, there's more.
'Daniel's phoned'
1049
01:13:07,620 --> 01:13:10,020
Has he? Well, Hoo-bloody-ray!
Where is he?
1050
01:13:10,060 --> 01:13:14,060
He spoke to Mrs Rainer. He's on his
way back to the supermarket.
1051
01:13:14,100 --> 01:13:15,980
'He'll be there soon.'
1052
01:13:16,020 --> 01:13:18,660
That's something, I suppose.
I'll see you later.
1053
01:13:18,700 --> 01:13:20,700
Yeah.
'Bye-bye.'
1054
01:13:20,740 --> 01:13:21,860
Bye-bye.
1055
01:13:23,900 --> 01:13:26,780
Dave, help me!
1056
01:13:30,500 --> 01:13:31,700
But I'm innocent.
1057
01:13:31,740 --> 01:13:34,100
A witness said
that you committed an assault.
1058
01:13:34,140 --> 01:13:37,980
Me? Do I look as though
I've committed an assault?
1059
01:13:38,020 --> 01:13:39,980
I'm the assaultee here.
1060
01:13:40,020 --> 01:13:44,460
Please understand. We won't tolerate
any disturbances in our streets.
1061
01:13:44,500 --> 01:13:46,940
Well, yeah, yeah.
Fair play, I accept that.
1062
01:13:46,980 --> 01:13:48,980
Very well.
1063
01:13:50,780 --> 01:13:52,420
You are free to go.
1064
01:13:53,460 --> 01:13:54,820
Eh?
1065
01:13:55,860 --> 01:13:57,380
You can go.
1066
01:13:57,420 --> 01:14:00,180
Have a nice day.
1067
01:14:00,220 --> 01:14:02,220
Oh, thanks.
1068
01:14:04,180 --> 01:14:07,260
What's he doing here?
Oh, peachy.
1069
01:14:07,300 --> 01:14:10,620
My two most favourite people in
the world. What happened to you?
1070
01:14:10,660 --> 01:14:12,700
It wasn't my fault. I was beaten up.
1071
01:14:12,740 --> 01:14:15,260
Oh, were you, indeed?
1072
01:14:15,300 --> 01:14:17,580
Now, why am I not surprised?
1073
01:14:17,620 --> 01:14:20,660
I'll have your number.
Maurice, I don't think Rob meant -
1074
01:14:20,700 --> 01:14:25,260
You won't get away with it. I've
seen you on TV with water cannons.
1075
01:14:25,300 --> 01:14:28,100
Don't think I don't know
what this is all about.
1076
01:14:28,140 --> 01:14:29,940
It's Trafalgar.
1077
01:14:29,980 --> 01:14:31,100
Trafalgar?
1078
01:14:31,140 --> 01:14:33,620
Waterloo, Crecy, Agincourt,
take your pick.
1079
01:14:33,660 --> 01:14:36,620
Those British archers
waving their fingers.
1080
01:14:37,340 --> 01:14:39,940
You don't like it, do you, froggy?
1081
01:14:46,380 --> 01:14:48,380
You tosser.
1082
01:15:16,500 --> 01:15:18,100
Where are the others?
1083
01:15:18,140 --> 01:15:20,940
Where do you think?
Looking for you, you daft get!
1084
01:15:20,980 --> 01:15:25,140
Where the bloody hell have you been?
Sorry. I bumped into a French girl.
1085
01:15:25,180 --> 01:15:28,620
Excuse me? You leave us sitting
here for hours on end
1086
01:15:28,660 --> 01:15:31,540
while you've been sloping
for a bit of ooh-la-la.
1087
01:15:31,580 --> 01:15:33,260
Lovely.
It wasn't like that.
1088
01:15:33,300 --> 01:15:35,460
I knocked her off her bike.
1089
01:15:35,500 --> 01:15:37,580
What? Is my car all right?
1090
01:15:37,620 --> 01:15:41,620
I had to take her to hospital.
Hospital. What do you mean?
1091
01:15:41,660 --> 01:15:43,660
She's fine.
1092
01:15:43,700 --> 01:15:45,700
In fact, she was very nice.
1093
01:15:51,380 --> 01:15:53,460
So, what did you say to him?
1094
01:15:53,500 --> 01:15:55,980
Not much.
Just came to an arrangement.
1095
01:15:56,020 --> 01:15:59,260
You see? Negotiating skills.
It marks the leader.
1096
01:15:59,300 --> 01:16:01,460
I gave him a small bribe.
Nice one.
1097
01:16:01,500 --> 01:16:03,500
A bribe?
Yes.
1098
01:16:03,540 --> 01:16:06,300
I'm sorry, but I can't believe
what I'm hearing.
1099
01:16:06,340 --> 01:16:08,740
I'm bitterly disappointed in you, Clive.
1100
01:16:08,780 --> 01:16:11,500
Somehow, Maurice,
I'll learn to live with that.
1101
01:16:11,540 --> 01:16:13,340
Perhaps you'd rather be in jail.
1102
01:16:13,380 --> 01:16:16,460
We wouldn't have been in there
in the first place
1103
01:16:16,500 --> 01:16:18,620
if it wasn't
for that stupid gob of yours.
1104
01:16:18,660 --> 01:16:21,420
Nevertheless -
BOTH: Oh, shut up, Maurice.
1105
01:16:23,740 --> 01:16:26,780
Sounds like you're struck
on this French girl.
1106
01:16:26,820 --> 01:16:28,860
What are you going to do about it?
1107
01:16:28,900 --> 01:16:32,420
Nothing. I'm marrying Chloe
in a couple of weeks.
1108
01:16:32,460 --> 01:16:36,260
Well, nothing in life's certain,
you know, Daniel.
1109
01:16:36,300 --> 01:16:40,300
It's all sorted. Clive's even
offered me a job in his company.
1110
01:16:41,340 --> 01:16:43,340
Yeah, well erm...
1111
01:16:43,380 --> 01:16:47,420
Well, like I said,
nothing in life's certain.
1112
01:16:47,460 --> 01:16:49,420
You know, Danny boy...
1113
01:16:49,460 --> 01:16:53,260
you don't have to do what other
people expect you to. Look at me.
1114
01:16:53,300 --> 01:16:55,300
You're your own man.
1115
01:16:55,340 --> 01:16:57,340
All right?
1116
01:16:57,380 --> 01:16:58,740
Yeah.
1117
01:16:58,780 --> 01:17:01,380
Oh, look, it's the good,
the bad and the ugly.
1118
01:17:02,660 --> 01:17:05,140
What happened to you?
Don't ask.
1119
01:17:05,180 --> 01:17:08,700
He's decided to come back, has he?
Where on earth have you been?
1120
01:17:08,740 --> 01:17:11,900
I got sidetracked.
What's that supposed to mean?
1121
01:17:12,020 --> 01:17:16,580
There's plenty of time for questions
later. We've got a ferry waiting.
1122
01:17:17,460 --> 01:17:19,020
Erm, excuse me.
1123
01:17:19,060 --> 01:17:23,340
How are we going to get him back
into England now the trailer's full?
1124
01:17:26,980 --> 01:17:29,500
Er...
1125
01:17:29,540 --> 01:17:31,780
Er...
1126
01:17:31,820 --> 01:17:34,300
See? Once the tarp's on,
you'll never know.
1127
01:17:34,340 --> 01:17:37,620
Will you be all right, Daniel?
It's not too bad, actually.
1128
01:17:37,660 --> 01:17:40,500
Oh, good, good.
Do you want to have a pee now?
1129
01:17:40,540 --> 01:17:44,140
I don't think we'll be able
to let you out before Dover.
1130
01:17:56,060 --> 01:17:57,620
Mummy?
1131
01:18:01,980 --> 01:18:03,540
Mummy?
1132
01:18:03,580 --> 01:18:06,300
I don't want to talk now, Chloe.
1133
01:18:06,340 --> 01:18:08,540
Please, go away.
Please, Mummy.
1134
01:18:08,580 --> 01:18:10,700
How could you?
1135
01:18:10,740 --> 01:18:11,820
I'm sorry.
1136
01:18:11,860 --> 01:18:13,860
That makes it all right, does it?
1137
01:18:13,900 --> 01:18:16,260
No, of course not, but -
1138
01:18:16,300 --> 01:18:18,300
Seven months planning...
1139
01:18:18,340 --> 01:18:20,380
organisation.
1140
01:18:20,420 --> 01:18:22,420
You go and throw it all away.
1141
01:18:22,460 --> 01:18:24,460
For what?
1142
01:18:24,500 --> 01:18:27,020
A tawdry quickie...
1143
01:18:27,060 --> 01:18:30,380
with a complete stranger.
He wasn't a stranger.
1144
01:18:30,420 --> 01:18:32,420
I thought I knew you.
1145
01:18:32,460 --> 01:18:34,460
I'm starting to wonder.
1146
01:18:35,780 --> 01:18:40,420
God alone knows what your father
will say. What a mess.
1147
01:18:42,300 --> 01:18:44,300
So...
1148
01:18:45,860 --> 01:18:47,500
Any suggestions?
1149
01:18:47,540 --> 01:18:50,780
Don't shrug, Chloe. You're not
a little girl any more.
1150
01:18:50,820 --> 01:18:52,620
I don't know what to do.
1151
01:18:52,660 --> 01:18:55,940
Well, do you still want to marry Daniel?
1152
01:18:59,540 --> 01:19:01,460
Hm... I don't know.
1153
01:19:01,500 --> 01:19:04,620
Well, that rather answers that,
doesn't it?
1154
01:19:05,620 --> 01:19:08,340
What about this other chap?
Dominic, is it?
1155
01:19:10,660 --> 01:19:13,820
He's very nice. I like him a lot.
1156
01:19:13,860 --> 01:19:15,580
I gathered that much.
1157
01:19:17,340 --> 01:19:20,940
Well, I've got some phone calls to make.
1158
01:19:22,180 --> 01:19:23,860
I'm sorry, Mummy.
1159
01:19:23,900 --> 01:19:27,540
Oh, do stop saying that.
What are we going to tell Daddy?
1160
01:19:27,580 --> 01:19:30,540
WE aren't going to be telling Daddy
anything.
1161
01:19:30,580 --> 01:19:32,980
That's your job, young lady.
1162
01:19:35,940 --> 01:19:39,100
And I think you'd better spend
a little time working out
1163
01:19:39,140 --> 01:19:42,900
how you're going to break the news
to poor Daniel as well.
1164
01:19:53,820 --> 01:19:56,580
Well, I think this looks very suspicious.
1165
01:19:56,620 --> 01:20:00,380
A trailer on the back and yet
we've got a ton of stuff inside.
1166
01:20:00,420 --> 01:20:03,260
- I think it's inviting trouble.
- Shut up, Maurice!
1167
01:20:03,300 --> 01:20:05,300
Yeah - Eh, eh.
1168
01:20:35,420 --> 01:20:37,420
Quite a day, all in all.
1169
01:20:37,460 --> 01:20:39,460
Never dull.
1170
01:20:39,500 --> 01:20:42,060
Eh, sorry about Morris.
It's all right.
1171
01:20:42,100 --> 01:20:46,060
He's been good entertainment
in his own obnoxious little way.
1172
01:20:46,100 --> 01:20:48,100
Where is he?
1173
01:20:48,140 --> 01:20:50,140
He's asleep in an armchair.
1174
01:20:50,180 --> 01:20:53,060
A group of kids taking photographs
of his head.
1175
01:20:53,100 --> 01:20:55,460
Wicked bugger, you are.
1176
01:20:55,500 --> 01:20:57,740
I know.
Eh.
1177
01:20:57,780 --> 01:20:59,780
I'm sorry about Clive as well.
1178
01:20:59,820 --> 01:21:03,100
He's all right, as it happens.
He's a bit of a pompous prat.
1179
01:21:03,140 --> 01:21:05,140
He can't help what he is.
1180
01:21:05,180 --> 01:21:07,060
Where has he got to anyway?
1181
01:21:07,100 --> 01:21:09,140
The club lounge. Natural habitat
1182
01:21:09,180 --> 01:21:11,820
for a bloke like that.
Not for much longer.
1183
01:21:11,860 --> 01:21:12,940
Eh?
1184
01:21:16,620 --> 01:21:19,100
Cath phoned.
His business has gone tits up.
1185
01:21:22,060 --> 01:21:23,460
You're going to love this.
1186
01:21:23,500 --> 01:21:27,100
His wife caught the daughter
shagging the wedding photographer.
1187
01:21:28,620 --> 01:21:30,620
Bloody hell.
1188
01:21:30,660 --> 01:21:32,900
I thought our day had been eventful.
1189
01:21:32,940 --> 01:21:36,380
He's kept that quiet, hasn't he?
Well, he doesn't know.
1190
01:21:36,420 --> 01:21:40,220
You're not to say anything.
I promised Cath I wouldn't tell you.
1191
01:21:42,820 --> 01:21:44,820
Poor old Clive.
Yeah.
1192
01:22:26,820 --> 01:22:28,460
What the bloody hell is that?
1193
01:22:28,500 --> 01:22:31,340
It's terrific isn't it?
It's a Mark II Bren gun.
1194
01:22:31,380 --> 01:22:32,860
Only 150 quid.
1195
01:22:32,900 --> 01:22:35,380
Great piece of engineering.
1196
01:22:35,420 --> 01:22:38,980
What do you want a machine gun for?
It's interesting, isn't it?
1197
01:22:39,020 --> 01:22:41,140
To who?
Other lunatics like him.
1198
01:22:41,180 --> 01:22:43,860
I'm changing my opinion of you, Clive.
1199
01:22:43,900 --> 01:22:47,060
Really? My opinion of you
remains exactly the same.
1200
01:22:47,100 --> 01:22:49,300
Just put that thing away, will you?
1201
01:23:17,460 --> 01:23:19,700
I told you all the booze in the car
looks suspicious.
1202
01:23:19,740 --> 01:23:21,620
You wouldn't listen, would you?
1203
01:23:21,660 --> 01:23:24,060
Shut up! This is all your fault,
you tosser.
1204
01:23:24,100 --> 01:23:26,660
I only bought a bottle
of Harvey's Bristol Cream.
1205
01:23:26,700 --> 01:23:30,060
Waving a Bren gun around might have
had something to do with it.
1206
01:23:36,780 --> 01:23:40,020
Step out of the car if you would,
please, gentlemen.
1207
01:23:44,060 --> 01:23:45,820
Sir, the officer will take that.
1208
01:23:47,180 --> 01:23:50,900
Just step right back from
the vehicle, please, gentlemen.
1209
01:24:00,180 --> 01:24:02,180
Passports, please.
1210
01:24:02,620 --> 01:24:04,620
Oh, yeah.
1211
01:24:07,300 --> 01:24:09,100
Thank you.
1212
01:24:12,260 --> 01:24:15,220
Are you the owner of this vehicle, sir?
1213
01:24:15,260 --> 01:24:16,980
Well, er... yes and no.
1214
01:24:17,020 --> 01:24:18,820
Technically, that's my firm.
1215
01:24:18,860 --> 01:24:21,060
QBR Shower Fittings Limited.
1216
01:24:24,700 --> 01:24:27,020
Right, and who is the owner of this?
1217
01:24:27,060 --> 01:24:29,140
Captain Chaos over there.
1218
01:24:29,180 --> 01:24:32,300
It's not real. I bought it
in a museum. I've got the receipt.
1219
01:24:32,340 --> 01:24:36,260
Yes, thank you, sir. You'll have
plenty of opportunity to explain.
1220
01:24:37,260 --> 01:24:40,700
Well, while we're waiting
for our firearms expert,
1221
01:24:40,740 --> 01:24:43,740
let's take a look
around the vehicle, shall we?
1222
01:24:48,500 --> 01:24:50,180
And what's in here, sir?
1223
01:24:50,220 --> 01:24:52,860
Champagne and drinks
for his daughter's wedding
1224
01:24:52,900 --> 01:24:56,420
and some crates of ours. But we're
within the limit. No need to look.
1225
01:24:58,620 --> 01:25:01,460
I would like it noted
nothing in there belongs to me.
1226
01:25:01,500 --> 01:25:05,100
Really? No rocket launchers?
Anti-tank missiles?
1227
01:25:05,140 --> 01:25:06,340
Uzis? Kalashnikovs?
1228
01:25:06,380 --> 01:25:09,540
Well, now you're just being stupid.
1229
01:25:13,980 --> 01:25:16,740
I can explain.
He forgot his passport and...
1230
01:25:16,780 --> 01:25:18,820
Who would that be, then, sir?
1231
01:25:21,580 --> 01:25:23,780
No, nothing.
1232
01:25:23,820 --> 01:25:26,780
Just ah...
1233
01:25:29,580 --> 01:25:31,260
Where is he?
I don't know.
1234
01:25:31,300 --> 01:25:32,500
I do.
1235
01:25:35,260 --> 01:25:37,180
All right, here's one for you.
1236
01:25:37,220 --> 01:25:40,900
In what film did the hero say
"I'll be back"?
1237
01:25:51,620 --> 01:25:55,020
Look at the time.
I told Cath we'd be home by now.
1238
01:25:55,060 --> 01:25:58,300
It just flies by when you're having
fun, doesn't it?
1239
01:25:58,340 --> 01:26:01,820
They had no right keeping that gun.
No right at all.
1240
01:26:01,860 --> 01:26:05,060
We were spared the indignity
of the snap of rubber gloves
1241
01:26:05,100 --> 01:26:07,700
and the squidge of surgical lubricant.
1242
01:26:07,740 --> 01:26:10,900
The James Herriot number.
I wouldn't fancy that again.
1243
01:26:15,380 --> 01:26:17,380
Long story.
1244
01:26:24,220 --> 01:26:28,100
And another thing, why did they
have to keep us apart like that?
1245
01:26:28,140 --> 01:26:30,620
Standard procedure, to check our stories.
1246
01:26:30,660 --> 01:26:32,940
To make sure we all said the same thing.
1247
01:26:32,980 --> 01:26:36,340
And we did, Maurice,
we all said you were a tosser.
1248
01:26:36,380 --> 01:26:39,980
I'm sick of this. You've sniped at
me since first thing this morning.
1249
01:26:40,020 --> 01:26:44,340
Know why? You've been a tosser
since first thing this morning.
1250
01:26:44,380 --> 01:26:46,660
Lads, let's not spoil a lovely day, eh?
1251
01:26:49,700 --> 01:26:50,740
What?
1252
01:26:55,020 --> 01:26:58,860
I don't know how I explain to
my daughter that we lost Daniel.
1253
01:26:58,900 --> 01:27:04,660
Don't worry, Clive. She might have
some news for you. You never know.
1254
01:27:04,700 --> 01:27:07,540
What's that supposed to mean?
Nothing. Ignore him.
1255
01:27:12,460 --> 01:27:13,460
Hello?
1256
01:27:13,500 --> 01:27:15,820
Where are you?
'Oh, hello, love.'
1257
01:27:15,860 --> 01:27:20,580
Yeah, we got held up.
Unforeseen difficulties.
1258
01:27:20,620 --> 01:27:22,580
What's that supposed to mean?
1259
01:27:22,620 --> 01:27:25,340
Tell you later.
We're just going through Ashford.
1260
01:27:25,380 --> 01:27:26,700
We'll be home in no time.
1261
01:27:26,740 --> 01:27:29,140
You haven't said anything to Clive?
No, er...
1262
01:27:29,180 --> 01:27:31,540
No, nothing. I told you I wouldn't.
1263
01:27:31,580 --> 01:27:34,180
Did you find Daniel?
1264
01:27:34,220 --> 01:27:36,260
We found him. We lost him again.
1265
01:27:36,300 --> 01:27:40,500
'I'll explain it all when I
get home. See you later, babe.'
1266
01:27:40,540 --> 01:27:42,340
All right, love. Drive carefully.
1267
01:27:42,380 --> 01:27:44,500
Aye. Bye-bye.
1268
01:27:55,740 --> 01:27:57,100
Welcome to England.
1269
01:28:08,260 --> 01:28:11,220
Oh, bloody hell!
What?
1270
01:28:25,660 --> 01:28:28,260
Bloody hell! Bloody hell!
Unhitch the trailer, Rob.
1271
01:28:28,300 --> 01:28:31,140
You unhitch it. Oh, God.
1272
01:28:34,940 --> 01:28:35,940
Ohhh!
1273
01:28:40,620 --> 01:28:42,980
Shall I call the fire brigade?
1274
01:28:43,020 --> 01:28:45,180
Yeah, yeah, call the fire brigade.
1275
01:28:47,900 --> 01:28:50,140
It's 999.
I know!
1276
01:28:57,980 --> 01:29:00,020
Oh, bloody hell!
1277
01:29:00,060 --> 01:29:03,020
That's two grand's worth
of Champagne exploding.
1278
01:29:03,060 --> 01:29:04,900
What will I do about this wedding?
1279
01:29:04,940 --> 01:29:07,100
Don't worry, there isn't going to be one.
1280
01:29:07,140 --> 01:29:09,420
We don't know that for sure, do we, Rob?
1281
01:29:09,460 --> 01:29:11,260
We do. The groom's done a runner,
1282
01:29:11,300 --> 01:29:13,980
the bride's shagged
the wedding photographer,
1283
01:29:14,020 --> 01:29:16,700
how can they get married after that?
1284
01:29:18,580 --> 01:29:19,580
What?
1285
01:29:19,620 --> 01:29:21,540
What?
1286
01:29:21,580 --> 01:29:25,620
What's that about the bride... Take
no notice, he's just rambling.
1287
01:29:25,660 --> 01:29:27,660
They are on their way.
Don't need them,
1288
01:29:27,700 --> 01:29:29,780
the Champagne's putting the fire out.
1289
01:29:29,820 --> 01:29:31,300
Definitely dying down.
1290
01:29:35,620 --> 01:29:38,380
All right, who bought the brandy?
1291
01:29:45,020 --> 01:29:48,300
Sorry, Clive.
I wasn't supposed to say anything.
1292
01:29:48,340 --> 01:29:50,740
Poor Ruth must be going out of her mind.
1293
01:29:50,780 --> 01:29:52,980
She wasn't supposed to find out
like this.
1294
01:29:53,020 --> 01:29:54,860
Why didn't you tell her?
1295
01:29:54,900 --> 01:29:58,620
I thought I could put it right.
It's been coming for months.
1296
01:30:00,260 --> 01:30:03,700
Look, Clive, I know you're
at rock bottom at the moment.
1297
01:30:03,740 --> 01:30:08,060
No more business, no wedding, most
of your Champagne's on the A20.
1298
01:30:08,100 --> 01:30:12,140
But I really believe things have
a way of working out for the best.
1299
01:30:12,180 --> 01:30:14,500
It's a cliche,
but tomorrow's another day.
1300
01:30:14,540 --> 01:30:18,340
You have GOT to stop watching
Richard and Judy.
1301
01:30:18,380 --> 01:30:20,420
I'm trying to be sympathetic here.
1302
01:30:20,460 --> 01:30:22,940
And you were and it's much appreciated.
1303
01:30:22,980 --> 01:30:27,220
Oh, well, obviously the wedding
was never meant to be.
1304
01:30:27,260 --> 01:30:30,020
Shame, really, I liked Daniel.
Yeah, I did.
1305
01:30:30,060 --> 01:30:32,020
Very er... personable.
Yes.
1306
01:30:32,060 --> 01:30:35,180
Very uh...
1307
01:30:38,380 --> 01:30:41,180
Forgot to put any petrol in!
1308
01:30:41,580 --> 01:30:43,380
What's happening?
1309
01:30:46,860 --> 01:30:48,860
Come on, lads, nearly there.
1310
01:30:51,460 --> 01:30:53,860
♪ If I were a rich man
1311
01:30:54,860 --> 01:30:58,620
♪ Vooby dooby dooby dooby dooby
dooby dooby doo
1312
01:30:59,900 --> 01:31:03,260
♪ All day long I'd yiddy biddy bom
1313
01:31:04,020 --> 01:31:05,620
♪ If I were a wealth - ♪
1314
01:31:06,460 --> 01:31:08,460
Sorry, Clive.
Sorry, Clive.
1315
01:31:17,500 --> 01:31:20,420
There you are, Robbie.
1316
01:31:21,940 --> 01:31:24,700
Woo! Well, it's been eventful.
1317
01:31:24,740 --> 01:31:26,860
It certainly has.
1318
01:31:26,900 --> 01:31:30,260
Don't know about you lot,
but I love adventures, me.
1319
01:31:30,300 --> 01:31:33,340
We could do it again
in a couple of weeks, if you fancy.
1320
01:31:33,380 --> 01:31:34,740
I don't think so.
No.
1321
01:31:34,780 --> 01:31:36,740
You won't catch me going back.
1322
01:31:36,780 --> 01:31:38,860
OK, undecided.
Take a couple of days.
1323
01:31:40,780 --> 01:31:43,420
I'll be off, then. See ya.
See ya, Maurice.
1324
01:31:43,460 --> 01:31:45,700
Good night, Maurice.
Cheerio.
1325
01:31:45,740 --> 01:31:50,700
Bye, Maurice. Mind how you go.
1326
01:31:50,740 --> 01:31:53,780
That's the first civil word you two
have exchanged all day.
1327
01:31:53,820 --> 01:31:56,460
Yeah, well, I'm tired.
1328
01:31:56,500 --> 01:31:58,980
See ya.
1329
01:32:00,220 --> 01:32:02,980
Hey, what are you doing
with my Champagne?
1330
01:32:03,020 --> 01:32:06,100
Well, I thought - Listen, I'll take it.
1331
01:32:06,140 --> 01:32:08,340
No, Dave, I - Don't worry about it.
1332
01:32:08,380 --> 01:32:11,900
Let me pay you -
I wouldn't hear of it, Clivey.
1333
01:32:11,940 --> 01:32:13,700
Thanks, Dave.
1334
01:32:14,980 --> 01:32:16,700
So, what happens now?
1335
01:32:16,740 --> 01:32:19,380
In what respect?
Well, the business and that.
1336
01:32:20,420 --> 01:32:22,100
Who knows?
1337
01:32:22,140 --> 01:32:25,340
Have to see what the bank has to say
on Monday morning.
1338
01:32:25,380 --> 01:32:28,540
If we can buy some more time, then...
1339
01:32:28,580 --> 01:32:29,940
But if not...
1340
01:32:30,940 --> 01:32:33,100
Oh, God, it's horrible, you know.
1341
01:32:33,140 --> 01:32:36,100
Watching a business
that you've built up from scratch
1342
01:32:36,140 --> 01:32:38,420
just fall to pieces
in front of your eyes.
1343
01:32:38,460 --> 01:32:40,380
Hey, it hasn't happened yet.
1344
01:32:40,420 --> 01:32:42,260
And said yourself, if it does,
1345
01:32:42,300 --> 01:32:45,500
you built it up from scratch,
you can always do it again.
1346
01:32:45,540 --> 01:32:47,380
I love your optimism, Dave.
1347
01:32:47,420 --> 01:32:50,020
There's no point in moping.
Gets you nowhere.
1348
01:32:50,060 --> 01:32:51,740
True, and, ironically,
1349
01:32:51,780 --> 01:32:54,580
I don't have to pay
for an expensive wedding any more.
1350
01:32:54,620 --> 01:32:56,940
Well, it all helps.
1351
01:32:57,980 --> 01:33:01,380
Poor Ruth. All that work for nothing.
1352
01:33:01,420 --> 01:33:02,900
She'll get over it.
1353
01:33:02,940 --> 01:33:07,140
I don't know how I'm going to explain
how everything went so wrong.
1354
01:33:07,180 --> 01:33:09,020
God knows what she thinks of me now.
1355
01:33:09,060 --> 01:33:11,860
Well, there's only one way to find out.
1356
01:33:14,700 --> 01:33:16,740
Here.
1357
01:33:16,780 --> 01:33:20,540
Take these.
They might help soften the landing.
1358
01:33:20,580 --> 01:33:23,100
Thank you, matey-boy.
1359
01:33:29,460 --> 01:33:32,340
What will you tell your friend
about his trailer?
1360
01:33:32,380 --> 01:33:33,420
Ah, nothing.
1361
01:33:33,460 --> 01:33:35,660
He'll never notice.
1362
01:33:37,940 --> 01:33:41,020
Night, Dave.
N'night, Clive.
1363
01:33:58,500 --> 01:33:59,820
Grace!
1364
01:34:07,580 --> 01:34:08,620
Grace -
1365
01:34:08,660 --> 01:34:11,740
Hello, dear, did you have a nice day?
1366
01:34:11,780 --> 01:34:14,380
Where have all those logs come from?
1367
01:34:19,700 --> 01:34:21,900
You're drunk.
1368
01:34:21,940 --> 01:34:23,460
What's that on your head?
1369
01:34:23,500 --> 01:34:25,460
Now, don't you start.
1370
01:34:45,540 --> 01:34:47,300
Leonie!
1371
01:34:48,300 --> 01:34:50,300
Leonie!
1372
01:34:50,340 --> 01:34:52,180
Where's my shed?
1373
01:35:03,220 --> 01:35:04,300
Champagne.
1374
01:35:04,340 --> 01:35:06,540
You silly man.
1375
01:35:06,580 --> 01:35:09,220
Why didn't you tell me
about the business?
1376
01:35:10,220 --> 01:35:11,620
Admit to being a failure?
1377
01:35:13,060 --> 01:35:15,900
You'll never be a failure.
1378
01:35:26,060 --> 01:35:28,060
Hello, princess.
1379
01:35:30,500 --> 01:35:32,980
I hear you've had
a bit of a day of it, too.
1380
01:35:38,100 --> 01:35:40,580
Let's have this now, shall we?
1381
01:35:40,620 --> 01:35:42,700
It might still be a little bit warm.
1382
01:36:16,500 --> 01:36:18,300
All done?
Yep.
1383
01:36:19,860 --> 01:36:21,060
Made a nice cup of tea.
1384
01:36:21,100 --> 01:36:23,100
Ohhh, thanks, babe.
1385
01:36:25,700 --> 01:36:28,380
So, how was it?
1386
01:36:28,420 --> 01:36:31,980
Do you know, in a strange kind
of way, it were brilliant.
1387
01:36:32,020 --> 01:36:34,420
Oh, good.
1388
01:36:41,580 --> 01:36:44,180
Did you remember my Cinzano?
1389
01:36:46,980 --> 01:36:48,980
Subtitles by Deluxe102605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.