All language subtitles for The Booze Cruise (Seed, Paul 2003)_WEBRip.720p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,100 --> 00:01:00,780 Good sausages. 2 00:01:21,900 --> 00:01:24,020 Oh, Rob! 3 00:02:20,060 --> 00:02:22,060 Leone? 4 00:02:23,540 --> 00:02:25,220 Leone! 5 00:02:27,580 --> 00:02:29,580 Leone! 6 00:02:30,700 --> 00:02:33,460 Leone? 7 00:02:33,500 --> 00:02:34,940 Morning, matey-boy. 8 00:02:34,980 --> 00:02:37,940 Good morning. Lovely weather for it! Come on. 9 00:02:37,980 --> 00:02:41,660 Where are we going? We're borrowing Barry's trailer. 10 00:02:41,700 --> 00:02:45,460 Does he mind? He's on holiday. He'll never know. 11 00:02:45,500 --> 00:02:50,260 Do we really need a trailer? Course we do. There are five of us. 12 00:02:50,300 --> 00:02:53,660 We're not going to sit with all that booze on our laps, are we? 13 00:02:53,700 --> 00:02:56,180 No, I suppose not. 14 00:03:00,060 --> 00:03:03,860 Bit of T-Cut, that'll polish out no problem. 15 00:03:11,380 --> 00:03:13,300 All right, Rob? 16 00:03:13,340 --> 00:03:16,060 All right. Come to help me hitch this up? 17 00:03:16,220 --> 00:03:19,460 Not really. I don't do manual, I'm more strategic. 18 00:03:19,860 --> 00:03:22,620 Ahh. Rob... you know Clive? Lives over the back of me. 19 00:03:22,660 --> 00:03:25,860 Hello. How do you do? 20 00:03:25,900 --> 00:03:28,780 I saw you before you were at the... 21 00:03:36,740 --> 00:03:40,340 Who's this, then? My future son-in-law. That's Daniel. 22 00:03:40,380 --> 00:03:43,380 Right. So he's coming, too, is he? Yes. 23 00:03:43,420 --> 00:03:44,460 Am I late? 24 00:03:44,500 --> 00:03:46,980 No, no. Morning. 25 00:03:47,020 --> 00:03:49,140 Ahh, so you're young Daniel, are you? 26 00:03:49,180 --> 00:03:51,940 I'm Dave. 27 00:03:51,980 --> 00:03:55,500 Come to give us a hand, have you? Have I? Oh, right. Yeah. 28 00:03:56,940 --> 00:04:00,900 This is Rob. Have nothing to do with him. Nothing but trouble. 29 00:04:00,940 --> 00:04:02,580 All right. All right. 30 00:04:02,620 --> 00:04:05,940 Well, come on, then. Sling your coats in. The back's open. 31 00:04:05,980 --> 00:04:08,220 Where's Gerry? He's cutting it a bit fine. 32 00:04:08,260 --> 00:04:11,820 Oh, Gerry's not coming. Shirley's got him doing the back bedroom. 33 00:04:11,860 --> 00:04:13,740 So it's just the four of us? 34 00:04:14,780 --> 00:04:16,900 Er... no, it's still five. 35 00:04:16,940 --> 00:04:20,420 So, if Gerry can't make it, who's coming? 36 00:04:25,500 --> 00:04:28,020 You can't be serious? It was Cath's idea. 37 00:04:28,060 --> 00:04:30,500 She got talking to his old lady. 38 00:04:30,540 --> 00:04:32,780 Is there a problem? A problem? 39 00:04:35,300 --> 00:04:37,340 Morning. Morning. 40 00:04:37,380 --> 00:04:40,780 Morning all. Looks like it's going to be a lovely day. 41 00:04:40,820 --> 00:04:42,540 Yeah, peachy. 42 00:04:43,740 --> 00:04:47,980 Clive, this is Maurice. How do you do? 43 00:04:48,020 --> 00:04:50,740 He lives over the back of me. Hazeldean. Very nice. 44 00:04:51,780 --> 00:04:53,780 This is Daniel. 45 00:04:53,820 --> 00:04:57,220 How do. He's marrying my daughter Chloe. 46 00:04:57,260 --> 00:04:59,980 The social event of the year, eh, matey-boy? 47 00:05:02,020 --> 00:05:04,020 Well, come on, then. Wagons roll. 48 00:05:04,060 --> 00:05:06,060 Pile in, Daniel. 49 00:05:07,620 --> 00:05:09,820 Erm... excuse me? 50 00:05:09,860 --> 00:05:11,940 Yes? I sit in the front. 51 00:05:11,980 --> 00:05:14,500 Tell him, Dave, don't I? I always go in the front. 52 00:05:14,540 --> 00:05:18,140 I don't do very well in the backs of cars, so if you wouldn't mind... 53 00:05:24,820 --> 00:05:26,980 Why's he coming along? It's the wedding. 54 00:05:27,020 --> 00:05:30,460 He wanted to save a few bob on the champagne. My idea. 55 00:05:30,500 --> 00:05:32,580 You're really on a roll, aren't you? 56 00:05:36,780 --> 00:05:39,740 Where am I supposed to sit? In the trailer? 57 00:05:39,780 --> 00:05:41,420 Why not put your crap in the back? 58 00:05:41,460 --> 00:05:46,180 Better still, why don't you get in the back? Leave the crap in the car. 59 00:05:57,580 --> 00:05:59,700 Are you off, then? 60 00:05:59,740 --> 00:06:02,420 Have a lovely time. Drive safely. 61 00:06:02,460 --> 00:06:06,900 Oh, thanks, babe. Yeah, we should be back before eight. 62 00:06:06,940 --> 00:06:09,780 Have a nice day, boys. Play nicely. 63 00:06:11,940 --> 00:06:13,780 Hey, don't forget my Cinzano. 64 00:06:13,820 --> 00:06:16,780 I won't forget your Cinzano. 65 00:06:16,820 --> 00:06:19,100 Right. Calais, here we come. 66 00:06:21,220 --> 00:06:23,660 Right, Clive... 67 00:06:46,740 --> 00:06:48,740 All Right Now 68 00:06:49,900 --> 00:06:51,740 ♪ There she stood 69 00:06:51,780 --> 00:06:53,940 ♪ In the street 70 00:06:53,980 --> 00:06:57,300 ♪ Smiling from her head to her feet 71 00:06:57,340 --> 00:07:00,020 ♪ Uh, hey-hey 72 00:07:00,060 --> 00:07:01,340 ♪ What is this? 73 00:07:01,380 --> 00:07:04,740 ♪ So, baby, baby, baby... need of a kiss 74 00:07:05,420 --> 00:07:10,340 ♪ I said "Hey, all goes so fast" ♪ A bit early for all this, isn't it? 75 00:07:10,380 --> 00:07:14,380 Radio Two doesn't seem to think so. I'm not really a Radio Two person. 76 00:07:14,420 --> 00:07:16,180 May I? 77 00:07:16,220 --> 00:07:20,340 I'm with you, only I didn't like to say anything. Not one to complain. 78 00:07:20,380 --> 00:07:22,380 Do what? You do nothing but complain. 79 00:07:22,420 --> 00:07:25,500 I only complain when I have a valid thing to complain about. 80 00:07:25,540 --> 00:07:29,860 Like your shed. Like my shed. Like your shed. Here we go. 81 00:07:29,900 --> 00:07:33,380 When are you going to get it through that grotesque dome of yours 82 00:07:33,420 --> 00:07:35,180 that it is my shed? 83 00:07:35,220 --> 00:07:37,180 MINE. I can do what I want with it. 84 00:07:38,300 --> 00:07:40,620 You should see it, Clive. It's a disgrace. 85 00:07:40,660 --> 00:07:43,660 You can't see it from your place because of your fir trees. 86 00:07:43,700 --> 00:07:46,980 They're Lalandei. When are you going to cut them back? 87 00:07:47,020 --> 00:07:48,940 When you get rid of that eyesore. 88 00:07:48,980 --> 00:07:51,300 It's not an eyesore, that's my wine cellar. 89 00:07:51,340 --> 00:07:54,500 Thanks to your trees, it's the coldest place on the property. 90 00:07:54,540 --> 00:07:58,100 For goodness' sake. Are we going to have this bickering all day? 91 00:07:58,140 --> 00:08:01,740 I thought the idea was to have a pleasant time in France. 92 00:08:01,780 --> 00:08:04,980 And it is, matey-boy. It is. And we will have, won't we, Rob? 93 00:08:06,660 --> 00:08:08,660 Rob? Yes. 94 00:08:08,700 --> 00:08:10,220 Blinding. 95 00:08:10,260 --> 00:08:12,460 Maurice? You'll have no trouble from me. 96 00:08:52,540 --> 00:08:55,460 We're in Europe now, aren't we? For crying out loud. 97 00:08:55,500 --> 00:08:57,180 You still need a passport, Dan. 98 00:08:57,220 --> 00:09:00,380 Oh, dear, dear, dear. You've got a real winner here, Clive. 99 00:09:01,740 --> 00:09:03,220 I didn't know. 100 00:09:03,260 --> 00:09:05,780 What are we going to do now? 101 00:09:10,780 --> 00:09:12,180 What? 102 00:09:19,340 --> 00:09:22,580 Well, that's one way of dealing with the problem, I suppose. 103 00:09:31,500 --> 00:09:34,380 Oww! 104 00:10:07,940 --> 00:10:10,820 Can I ask... why are we here so early? 105 00:10:10,860 --> 00:10:13,100 To beat the rush. 106 00:10:13,140 --> 00:10:14,140 Right, yes. 107 00:10:14,180 --> 00:10:16,220 Well, we've certainly done that. 108 00:10:16,260 --> 00:10:19,020 If you come this time, you get a cracking good deal. 109 00:10:19,060 --> 00:10:20,940 It's saved us at least 20 quid. 110 00:10:20,980 --> 00:10:24,460 That's 20 quid each, yeah? Don't be ridiculous. 111 00:10:24,500 --> 00:10:29,540 You got us up at half-past five just to save four quid a head? 112 00:10:29,580 --> 00:10:31,580 Mmm. 113 00:10:33,900 --> 00:10:37,980 Well, look on the bright side, matey-boy, we'll be first on. 114 00:10:59,700 --> 00:11:03,260 Hello, Adrian, it's me. Could you call me as soon as you get this? 115 00:11:03,300 --> 00:11:05,660 I'm on my mobile all day. Thanks. Bye. 116 00:11:07,380 --> 00:11:10,540 Look at the time, we should've been away hours ago. 117 00:11:10,580 --> 00:11:12,620 There's no point in getting agitated. 118 00:11:12,660 --> 00:11:14,980 The captain didn't hit the jetty on purpose. 119 00:11:15,020 --> 00:11:19,140 Here you are. Oh, thank you. Any word? 120 00:11:19,180 --> 00:11:21,460 They're waiting for another boat to come in. 121 00:11:21,500 --> 00:11:24,220 Why do we have to go on a French boat in the first place? 122 00:11:24,260 --> 00:11:25,700 You don't. You can stay here. 123 00:11:25,740 --> 00:11:29,060 This has thrown my schedule out. There's not a lot you can do. 124 00:11:29,100 --> 00:11:30,900 Here you are. Ta. 125 00:11:30,940 --> 00:11:32,860 Hello? 126 00:11:32,900 --> 00:11:35,020 Hello. 127 00:11:35,060 --> 00:11:36,060 Hello? 128 00:11:36,100 --> 00:11:38,500 Is anybody there? Shh! Daniel, keep it down. 129 00:11:38,540 --> 00:11:42,260 I really need a pee. Shouldn't be too long, old mate. 130 00:11:42,300 --> 00:11:44,300 Just cross your legs, huh? 131 00:11:46,820 --> 00:11:49,100 Will we make it to Cafe De La Mairie for lunch? 132 00:11:49,140 --> 00:11:51,740 Oh, we're not going there this time, Rob. 133 00:11:51,780 --> 00:11:53,820 What do you mean? We always go there. 134 00:11:53,860 --> 00:11:58,340 Clive suggested a little place in Boulogne he thought we might like. 135 00:11:58,380 --> 00:12:01,820 Oh, has he? That's nice. We have to do what Clive says now, do we? 136 00:12:01,860 --> 00:12:05,340 Come on, Rob. It's not like that. Oh, no? 137 00:12:05,380 --> 00:12:09,140 I always sit in the front. Now I'm stuck in the back. 138 00:12:09,180 --> 00:12:13,660 We go to the same place for lunch. Now it's somewhere else because Lord Muck says so! 139 00:12:13,700 --> 00:12:15,500 What do you want me to do? Say no. 140 00:12:16,500 --> 00:12:19,460 Blinding trip this is turning out to be. 141 00:12:19,500 --> 00:12:21,420 Harbour authorities 142 00:12:21,460 --> 00:12:24,980 are pleased to announce the cross-channel ferry to Calais... 143 00:12:25,020 --> 00:12:27,380 Yes. ..is now ready for boarding. 144 00:12:27,420 --> 00:12:30,020 Daniel, not long now. We've got the green light. 145 00:12:49,100 --> 00:12:50,900 Hey! What are you doing? 146 00:12:50,940 --> 00:12:53,820 We were here first. 147 00:12:53,860 --> 00:12:57,140 It just gets better by the minute, doesn't it? 148 00:13:10,140 --> 00:13:12,100 Well, that went quite well, I think. 149 00:13:12,140 --> 00:13:14,180 I told you no-one would spot him. 150 00:13:15,380 --> 00:13:18,180 Where are the toilets? You've got to be back in the box 151 00:13:18,220 --> 00:13:20,220 before we land. 152 00:13:21,500 --> 00:13:23,500 Hello! 153 00:13:24,620 --> 00:13:27,580 Spot of lunch, everyone? Coming, matey-boy? 154 00:13:27,620 --> 00:13:30,220 Dave, sorry, I don't want to make an issue of this, 155 00:13:30,260 --> 00:13:34,500 could you not call me "matey-boy"? Oh, yeah, all right. 156 00:13:34,540 --> 00:13:36,660 Sorry about that. No offence intended. 157 00:13:36,700 --> 00:13:38,380 What do you want me to call you? 158 00:13:38,420 --> 00:13:40,540 Well... Clive really. 159 00:13:40,580 --> 00:13:42,700 OK. Clive it is. 160 00:13:42,740 --> 00:13:46,340 I don't know about you, but I could murder a Danish, Clivey-boy. 161 00:13:48,460 --> 00:13:51,660 Hang on, lads. Rob. 162 00:14:08,260 --> 00:14:09,900 What's that? 163 00:14:09,940 --> 00:14:11,940 Grace thought I might find it useful. 164 00:14:11,980 --> 00:14:14,380 What is it? 101 Ways To Complain In French? 165 00:14:15,700 --> 00:14:17,380 There you go. 166 00:14:17,420 --> 00:14:19,220 One tea, two coffees. 167 00:14:19,260 --> 00:14:22,300 What do you want, Maurice? We've got... croissant, 168 00:14:22,340 --> 00:14:25,500 pain au chocolat or Danish. Typical. Nothing English. 169 00:14:25,540 --> 00:14:30,180 Sugar's Tate & Lyle. I'll stick to my Digestives, thanks. 170 00:14:31,900 --> 00:14:34,860 Where's Clive got to? Missing all the fun. 171 00:14:35,900 --> 00:14:39,620 Les points de ralliement sont reconnaissables 172 00:14:39,660 --> 00:14:41,460 en moyen de signes carres 173 00:14:41,500 --> 00:14:43,540 verts et blancs... 174 00:14:47,380 --> 00:14:49,020 Thank you. 175 00:14:49,340 --> 00:14:54,540 Aux points de ralliement un membre de l'equipage 176 00:14:54,580 --> 00:14:56,980 vous donnera un gilet de sauvetage... 177 00:15:00,220 --> 00:15:03,460 Right. I've been giving some thought to the old schedule. 178 00:15:03,500 --> 00:15:05,420 First off - Shh! Shh! Shh! 179 00:15:05,460 --> 00:15:08,100 ..a votre point de ralliement. What? 180 00:15:08,140 --> 00:15:10,220 Did you hear that safety announcement? 181 00:15:10,260 --> 00:15:15,220 The French version was a good 20 seconds longer than the English. 182 00:15:15,260 --> 00:15:17,340 Maybe even 25. 183 00:15:17,380 --> 00:15:19,460 Am I missing something here? 184 00:15:19,500 --> 00:15:21,220 Well, just ask yourself, 185 00:15:21,260 --> 00:15:23,860 what vital information are they giving the frogs 186 00:15:23,900 --> 00:15:25,580 that they're not giving to us? 187 00:15:25,620 --> 00:15:28,060 He's mad. 188 00:15:28,100 --> 00:15:30,460 Yeah, it'd be typical of the French. 189 00:15:30,500 --> 00:15:32,780 Sort themselves out. You're paranoid. 190 00:15:32,820 --> 00:15:37,100 You won't be saying that when they're rowing off in the lifeboats 191 00:15:37,140 --> 00:15:40,180 and you're in the Channel clinging to your Danish pastry. 192 00:15:42,140 --> 00:15:44,140 I can't take any more of this. 193 00:15:44,180 --> 00:15:45,900 I'm going up on deck. 194 00:15:45,940 --> 00:15:48,020 Dieses war verspatet auf sieben... 195 00:16:01,220 --> 00:16:03,180 Hello? 196 00:16:03,220 --> 00:16:05,140 Hello. 197 00:16:05,180 --> 00:16:08,420 Hello, could I - could I have a quick word? 198 00:16:08,460 --> 00:16:11,420 It's about your shed - I'm sorry, I'm not interested. 199 00:16:11,460 --> 00:16:13,980 I don't want to talk about it. No, no, no, no. 200 00:16:14,020 --> 00:16:16,100 Say what you like. It's not my affair. 201 00:16:16,140 --> 00:16:19,060 I never started this and don't want to get involved now. 202 00:16:19,100 --> 00:16:22,180 I haven't come to argue with you. To be honest, 203 00:16:22,220 --> 00:16:25,300 I'm sick of the whole business. Can I get a word in? 204 00:16:25,620 --> 00:16:27,260 I'm as sick of this as you are. 205 00:16:27,300 --> 00:16:30,100 Both our husbands are behaving like schoolchildren. 206 00:16:30,860 --> 00:16:33,060 I wouldn't say they were being that mature. 207 00:16:33,100 --> 00:16:35,380 I thought I'd tell you that I have arranged 208 00:16:35,420 --> 00:16:38,340 for some men to come round today to cut these trees back. 209 00:16:38,380 --> 00:16:40,980 Oh, yeah? Yes. Then, hopefully, 210 00:16:41,020 --> 00:16:44,420 we can get back to some semblance of normality. 211 00:16:44,460 --> 00:16:46,300 What does your husband think? 212 00:16:46,340 --> 00:16:51,060 Well, he doesn't know. I've packed him off to France for the day. 213 00:16:51,100 --> 00:16:53,100 Rob's gone to France as well. 214 00:16:53,140 --> 00:16:54,980 I know. They're together. 215 00:16:55,020 --> 00:16:57,180 What, in the same car?! 216 00:16:59,100 --> 00:17:00,700 Oh, bloody 'ell! 217 00:17:08,660 --> 00:17:10,340 Chislehurst? Really? 218 00:17:10,380 --> 00:17:13,220 That's no distance. I'll ring you when we get home. 219 00:17:13,260 --> 00:17:14,780 Oh, you will, will you? 220 00:17:14,820 --> 00:17:17,300 Go on. Give us your number. 221 00:17:17,340 --> 00:17:19,340 Behave. 222 00:17:19,900 --> 00:17:22,660 It's hot, isn't it? Very hot. 223 00:17:22,700 --> 00:17:24,660 And getting hotter. 224 00:17:26,580 --> 00:17:28,580 What are you like? 225 00:17:28,620 --> 00:17:30,620 Here you are, let me. 226 00:17:38,900 --> 00:17:40,900 Factor 35! 227 00:17:40,940 --> 00:17:42,940 Well, I burn easy. 228 00:17:48,540 --> 00:17:50,380 Can I borrow some of this? 229 00:17:50,420 --> 00:17:51,980 Yeah. 230 00:17:52,020 --> 00:17:53,660 Back in a sec. 231 00:17:54,660 --> 00:17:56,340 Oi! Where are you going? 232 00:18:05,140 --> 00:18:06,980 Since junior school? 233 00:18:07,020 --> 00:18:09,620 Yeah. Childhood sweethearts. 234 00:18:09,660 --> 00:18:12,020 You've had other girlfriends in between... 235 00:18:12,060 --> 00:18:13,060 No. 236 00:18:13,100 --> 00:18:14,460 No? 237 00:18:14,500 --> 00:18:16,300 Well, there didn't seem any point. 238 00:18:16,340 --> 00:18:20,820 Chloe and I have always been an item. We knew we'd wind up together. 239 00:18:20,860 --> 00:18:22,900 If you've not been with any other girls 240 00:18:22,940 --> 00:18:25,180 how do you know Chloe's the best one for you? 241 00:18:25,220 --> 00:18:29,900 It's like buying a new car, you don't just grab the first model. 242 00:18:29,940 --> 00:18:32,980 No. You get in a few and see how they perform. 243 00:18:33,020 --> 00:18:34,980 Sorry? 244 00:18:36,020 --> 00:18:39,580 Look, before I married Cath, I went out with loads of lasses. 245 00:18:39,620 --> 00:18:43,260 Just... something about Cath that set her apart. 246 00:18:43,300 --> 00:18:44,540 Really? 247 00:18:45,100 --> 00:18:50,100 Yeah. She was the only one that would have me. 248 00:18:53,180 --> 00:18:55,660 Eh, lad. 249 00:19:01,540 --> 00:19:03,900 Yes. I'm sure it's a very good deal. 250 00:19:03,940 --> 00:19:05,620 It is my daughter's wedding. 251 00:19:05,660 --> 00:19:10,660 I ordered a cream marquee. A cream marquee is what I expect to have. 252 00:19:12,140 --> 00:19:15,020 Good. I'm glad we understand each other. 253 00:19:15,220 --> 00:19:17,220 Thank you. Goodbye. 254 00:19:18,620 --> 00:19:20,740 Morning, Chloe. Before you disappear, 255 00:19:20,780 --> 00:19:23,420 have you heard from Serena? Serena? 256 00:19:23,460 --> 00:19:25,460 Serena, is she coming? I don't know. 257 00:19:25,500 --> 00:19:28,460 Can you find out? Seating plans don't happen overnight. 258 00:19:28,500 --> 00:19:31,500 Have you made the appointment with the hairdresser? 259 00:19:31,540 --> 00:19:32,780 No. 260 00:19:32,820 --> 00:19:35,780 Do you want me to do it? No, I'll do it. 261 00:19:35,820 --> 00:19:37,660 Then do it. 262 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 Hello, Take Six Video Productions. 263 00:19:57,020 --> 00:19:59,780 Mrs Rainer asked us to come round. 264 00:20:02,180 --> 00:20:03,820 About a wedding... 265 00:20:03,860 --> 00:20:05,740 Hello, Dominic. 266 00:20:06,860 --> 00:20:08,260 Hello. 267 00:20:08,300 --> 00:20:10,180 You don't remember me, do you? 268 00:20:11,620 --> 00:20:13,420 Erm... remind me. 269 00:20:13,460 --> 00:20:15,900 Larkenwood School. 270 00:20:15,940 --> 00:20:18,340 Oh, right. 271 00:20:19,380 --> 00:20:21,180 You were three years above me. 272 00:20:22,380 --> 00:20:24,460 Of course, yes. How are you...? 273 00:20:26,060 --> 00:20:28,060 Britney. 274 00:20:28,100 --> 00:20:30,380 Britney. 275 00:20:30,420 --> 00:20:33,900 - Of course, yes. - Come in. 276 00:20:47,020 --> 00:20:49,220 That was easier than I thought. 277 00:20:49,260 --> 00:20:52,020 We'll stop when we can and get Daniel out the trailer. 278 00:20:52,060 --> 00:20:53,660 On the right! On the right! 279 00:20:56,180 --> 00:20:58,940 I always forget that one. 280 00:21:01,540 --> 00:21:03,540 Are you all right, Daniel? 281 00:21:30,220 --> 00:21:32,900 You've caught the sun, Maurice. Have I? 282 00:21:32,940 --> 00:21:35,660 That'll be from the boat. I'll have to watch it. 283 00:21:35,700 --> 00:21:37,940 I think we'll all have to watch it. Right. 284 00:21:39,300 --> 00:21:42,340 Revised itinerary. We'll have dejeuner in Boulogne, 285 00:21:42,380 --> 00:21:45,660 a saunter back up the coast, shopping in the hypermarket, 286 00:21:45,700 --> 00:21:48,940 then back here to catch the early evening ferry. 287 00:21:48,980 --> 00:21:50,780 When do we visit the cemetery? 288 00:21:50,820 --> 00:21:52,820 Eh? My wife was told by your wife 289 00:21:52,860 --> 00:21:55,980 that I'd get to see the cemetery. I could arrange that. 290 00:21:56,020 --> 00:21:57,740 I'm not with you, Maurice. 291 00:21:57,780 --> 00:21:59,580 What cemetery? The war graves. 292 00:21:59,620 --> 00:22:02,020 I'm not here for shopping. I can do that at home. 293 00:22:02,060 --> 00:22:03,660 I've come to see the war graves. 294 00:22:03,700 --> 00:22:06,220 No-one else wants to see them, 295 00:22:06,260 --> 00:22:09,900 you senile old twonk. I'd quite like to see them. 296 00:22:09,940 --> 00:22:13,180 Well, if you want to see the war graves, Clive, no doubt we will, 297 00:22:13,220 --> 00:22:15,540 isn't that right, Dave? 298 00:22:16,980 --> 00:22:18,820 What is the problem here, Rob? 299 00:22:18,860 --> 00:22:21,500 No problem at all, Clive. There is, Clive. 300 00:22:21,540 --> 00:22:24,580 Dave and I have done this trip before. Many times. 301 00:22:24,620 --> 00:22:27,180 We have a way of doing things and it works 302 00:22:27,220 --> 00:22:30,620 and now suddenly you're in the car and everything's different. 303 00:22:30,660 --> 00:22:33,180 His nose has been put out of joint, Clive. 304 00:22:33,220 --> 00:22:36,060 Ignore him. I'll put your nose out of joint 305 00:22:36,100 --> 00:22:39,540 if you don't wind your neck in. I don't want any unpleasantness. 306 00:22:39,580 --> 00:22:43,180 If there's anything that I can do. You can sit back here with face ache 307 00:22:43,220 --> 00:22:46,180 for a start. Lads, lads, come on. 308 00:22:46,220 --> 00:22:48,940 This is not how it's supposed to be. 309 00:22:48,980 --> 00:22:51,540 Just relax, eh? 310 00:22:51,580 --> 00:22:54,220 We're here to enjoy ourselves, remember? 311 00:23:00,420 --> 00:23:02,420 That's better. 312 00:23:06,260 --> 00:23:09,020 ♪ We're all going on a... For God's sake. 313 00:23:09,060 --> 00:23:13,140 ♪ Summer holiday, no more worries for a week or... ♪ 314 00:23:13,180 --> 00:23:14,340 Come on. 315 00:23:14,380 --> 00:23:18,940 ♪ Fun and laughter on a summer holiday 316 00:23:18,980 --> 00:23:20,780 ♪ For a week or two ♪ 317 00:23:20,820 --> 00:23:22,700 Come on, Clive. 318 00:23:22,740 --> 00:23:25,460 ♪ Oh, ho, a week or two 319 00:23:26,660 --> 00:23:29,660 ♪ We're going where the sun shines brightly 320 00:23:29,700 --> 00:23:33,340 ♪ Oh! We're going where the sea is blue 321 00:23:33,380 --> 00:23:38,740 ♪ Oh, yeah, we've seen it in the movies 322 00:23:38,780 --> 00:23:42,380 ♪ Let's see if it's tru-u-ue 323 00:23:42,420 --> 00:23:47,060 ♪ We're all going on a summer holiday... ♪ 324 00:23:47,100 --> 00:23:51,980 Like a drop more? Mmm. This is lovely. Thanks. 325 00:23:54,180 --> 00:23:58,540 So, where are the twins today? Mum's got them for the weekend. 326 00:23:58,580 --> 00:24:01,540 Bliss. Do you have children, Grace? No. 327 00:24:01,580 --> 00:24:06,020 We never managed it. We huffed and puffed, but... 328 00:24:06,060 --> 00:24:10,900 Well, it wasn't to be. I don't know if I'd have been much of a mother. 329 00:24:10,940 --> 00:24:14,100 Anyway, who needs children? I have Maurice. 330 00:24:14,140 --> 00:24:15,900 Oh, tell me about it. 331 00:24:15,940 --> 00:24:17,900 I always say I've got three children, 332 00:24:17,940 --> 00:24:20,620 twins of four and a 39-year-old. 333 00:24:23,740 --> 00:24:25,540 Those tree men are late. 334 00:24:25,580 --> 00:24:27,940 They should've been here half an hour ago. 335 00:24:27,980 --> 00:24:29,660 Give me a shout when they arrive. 336 00:24:29,700 --> 00:24:31,300 Nothing cheers my day more 337 00:24:31,340 --> 00:24:34,140 than hunks in hard hats wielding chainsaws. 338 00:24:34,180 --> 00:24:35,700 It's primal, isn't it? 339 00:24:37,340 --> 00:24:41,100 Look, if you haven't got to get away, why don't you stay for lunch? 340 00:24:41,140 --> 00:24:43,740 I've got a nice bit of gammon and some salady stuff. 341 00:24:43,780 --> 00:24:45,220 Yeah, you're on. 342 00:24:45,260 --> 00:24:48,380 I'll just nip and get a bottle of Sauvignon out of Rob's shed. 343 00:24:48,420 --> 00:24:51,500 Ooh, I say, that sounds nice. Well, I've got to make room 344 00:24:51,540 --> 00:24:54,220 for the stuff he's bringing back, haven't I? 345 00:25:10,100 --> 00:25:13,340 Did you do that? Yeah, on the boat. 346 00:25:16,340 --> 00:25:17,540 How? 347 00:25:17,580 --> 00:25:21,700 Sun block. I wanted to put tosser, but his head wasn't big enough. 348 00:25:25,540 --> 00:25:27,020 Look, they do omelettes. 349 00:25:32,060 --> 00:25:33,740 All right, Clivey? 350 00:25:37,900 --> 00:25:39,860 Did you reach your business partner? 351 00:25:39,900 --> 00:25:41,500 No, I couldn't get a signal. 352 00:25:41,540 --> 00:25:43,700 I'll try again later. Give it a break. 353 00:25:43,740 --> 00:25:46,500 Can't be that important it won't wait till Monday. 354 00:25:56,420 --> 00:25:58,980 Would you like some help with the menu, Maurice? 355 00:25:59,020 --> 00:26:03,620 I thought I'd have an omelette. You can't just order omelette. 356 00:26:03,660 --> 00:26:05,220 Let me pick something for you. 357 00:26:05,260 --> 00:26:07,700 Oh, all right. 358 00:26:07,740 --> 00:26:11,060 One can always learn from gourmets, like yourself. 359 00:26:11,100 --> 00:26:13,220 Mmm. 360 00:26:15,180 --> 00:26:17,940 Right. Receiving line will be in here 361 00:26:17,980 --> 00:26:21,060 and I'd like everyone filmed as they come through. 362 00:26:21,100 --> 00:26:26,700 Then they go out onto the lawns for champagne and canapes. 363 00:26:26,740 --> 00:26:28,900 String quartet will be over there. 364 00:26:28,940 --> 00:26:32,260 Shouldn't you be taking notes? It's all right. It's all filed. 365 00:26:32,300 --> 00:26:34,300 Mmm. 366 00:26:34,340 --> 00:26:38,140 Anyway, lunch will be in the marquee, which will be down there. 367 00:26:38,180 --> 00:26:41,380 Here. Let me show you. She's got it all sorted. 368 00:26:41,420 --> 00:26:44,180 She's doing my head in. 369 00:26:44,220 --> 00:26:46,860 Mr Vernon. No. That's not what we discussed. 370 00:26:46,900 --> 00:26:50,420 You broke my heart, you know that, don't you? 371 00:26:50,460 --> 00:26:52,660 Me? 372 00:26:52,700 --> 00:26:55,380 Yes. I really wanted to go out with you 373 00:26:55,420 --> 00:26:58,380 but you didn't notice me. Really? 374 00:26:58,420 --> 00:27:02,420 And I was gorgeous then. Fat, glasses, braces on my teeth. 375 00:27:02,460 --> 00:27:04,780 Oh, what a babe Just my type. 376 00:27:04,820 --> 00:27:08,060 Instead you went out with Sarah Corsden. 377 00:27:08,100 --> 00:27:09,740 I hated you for that. 378 00:27:09,780 --> 00:27:11,580 Sarah Corsden? 379 00:27:11,620 --> 00:27:12,820 Fat, glasses, 380 00:27:12,860 --> 00:27:16,740 braces on her teeth. Why did I pick her instead of you? 381 00:27:16,780 --> 00:27:18,820 She had big tits. 382 00:27:19,940 --> 00:27:22,020 Oh, yeah. Men are so shallow. 383 00:27:23,580 --> 00:27:27,820 Hello. Are you coming or not? We've a lot to get through. 384 00:27:31,620 --> 00:27:33,980 You said it would be morning. 385 00:27:36,380 --> 00:27:39,900 I see, so, when, then? 386 00:27:40,980 --> 00:27:43,340 Well, can you let me know because - 387 00:27:43,380 --> 00:27:48,780 They've gone. They're running late - trouble with an ash tree 388 00:27:48,820 --> 00:27:52,260 in Beech Grove. Or was it a beech tree in Ash Grove? 389 00:27:52,300 --> 00:27:55,020 Typical bloody men. 390 00:27:56,780 --> 00:27:58,940 Yeah, sod them. Grace. 391 00:27:58,980 --> 00:28:02,940 No, I mean it. Sod 'em all. Wait there. 392 00:28:02,980 --> 00:28:04,940 What? 393 00:28:04,980 --> 00:28:07,780 I mean, how hard can it be? 394 00:28:07,860 --> 00:28:10,060 How hard can what be? 395 00:28:12,260 --> 00:28:13,580 Grace? 396 00:28:13,620 --> 00:28:15,340 Tres bien. Merci. 397 00:28:15,380 --> 00:28:16,380 Ta very much. 398 00:28:16,420 --> 00:28:18,940 Oh - forgot my jacket. Won't be a minute. 399 00:28:18,980 --> 00:28:20,900 That was very nice. Very nice indeed. 400 00:28:20,940 --> 00:28:22,700 What was it called again, Clive? 401 00:28:22,740 --> 00:28:24,340 What? Gigues de chevreuil. 402 00:28:24,380 --> 00:28:26,780 Would you excuse me? I've got to make this call. 403 00:28:26,820 --> 00:28:29,300 You know what chevreuil is, don't you, Maurice? 404 00:28:29,340 --> 00:28:30,620 No. Horse. 405 00:28:30,660 --> 00:28:31,940 What? Horse. 406 00:28:31,980 --> 00:28:34,860 Your steak was last seen falling at the fifty at Haydock. 407 00:28:34,900 --> 00:28:36,100 Oh, no. 408 00:28:36,140 --> 00:28:37,940 Isn't the French for horse cheval? 409 00:28:37,980 --> 00:28:40,780 No, no. It's definitely chevreuil. 410 00:28:40,820 --> 00:28:43,340 Right, then, booze cruisers. Time's awasting. 411 00:28:43,380 --> 00:28:45,660 Let's go and cruise some booze, shall we? 412 00:28:46,660 --> 00:28:49,500 He was joking, wasn't he? 413 00:29:00,620 --> 00:29:04,380 What do you think? Some sort of religious thing? 414 00:29:05,660 --> 00:29:08,300 It could be. Maybe he's sweeping for bugs. 415 00:29:09,420 --> 00:29:11,780 No, he's trying to get a signal. 416 00:29:12,820 --> 00:29:15,340 Sometimes, if the signal's weak, you can... 417 00:29:18,140 --> 00:29:20,060 What? 418 00:29:22,100 --> 00:29:23,140 Oh. 419 00:29:28,740 --> 00:29:33,020 Oi, Mr Clever Dick, chevreuil isn't horse meat, it's venison. 420 00:29:34,060 --> 00:29:35,780 I said chev- 421 00:29:36,780 --> 00:29:40,660 Oh, I'm sorry, Maurice. I was just trying to give you a bit more room. 422 00:29:41,300 --> 00:29:43,700 Ridiculous. You can see England from here. 423 00:29:44,740 --> 00:29:48,980 Do you want to try mine? No. No thank you. 424 00:29:49,100 --> 00:29:51,100 Maybe later. 425 00:29:57,700 --> 00:30:01,340 I'm sorry, Rob, would you mind? I don't do well travelling in the back. 426 00:30:01,860 --> 00:30:05,060 Well, perhaps you'll do better with a bit of practise, eh? 427 00:30:12,540 --> 00:30:16,340 Maurice, would you mind awfully? Thanks. Thank you. 428 00:30:32,940 --> 00:30:34,620 I'm all right. It's OK. 429 00:30:34,660 --> 00:30:39,060 I thought he was just trying it on. How was I to know? 430 00:30:39,100 --> 00:30:41,260 Are you all right, there, Clivey? 431 00:30:42,300 --> 00:30:44,660 Yeah, all right. 432 00:30:44,700 --> 00:30:47,820 Ohhh. Ohhh. 433 00:30:55,860 --> 00:30:58,140 God almighty. 434 00:30:58,180 --> 00:31:00,860 Where did all that lot come from? It's Maurice's. 435 00:31:00,900 --> 00:31:02,580 I didn't think it was yours. 436 00:31:07,020 --> 00:31:09,060 Whoa! Do you know how to use that thing? 437 00:31:09,100 --> 00:31:12,420 Of course. Now, you go next door 438 00:31:12,460 --> 00:31:16,060 and guide me from your side. I'll get this thing started up. 439 00:31:16,100 --> 00:31:18,820 You'll be careful, won't you? 440 00:31:18,860 --> 00:31:20,860 Have faith. 441 00:31:27,140 --> 00:31:29,820 Lunch and a disco. 442 00:31:29,860 --> 00:31:35,340 Oh, and I'd love you to capture the overall sweep of the garden, 443 00:31:35,380 --> 00:31:40,300 taking in the flower displays and the fireworks later in the evening. 444 00:31:40,340 --> 00:31:42,340 MOBILE RINGS Excuse me. 445 00:31:44,340 --> 00:31:46,660 Hello? 446 00:31:46,700 --> 00:31:49,180 RINGS Hello! 447 00:31:56,260 --> 00:31:57,980 Hello? 448 00:31:58,020 --> 00:32:00,660 Ruth, is Clive there? Is that you, Adrian? 449 00:32:00,700 --> 00:32:04,980 Yes. No, he's in France for the day. 450 00:32:05,020 --> 00:32:08,620 He left me a message to call him on his mobile. 451 00:32:08,660 --> 00:32:10,980 Oh, do you know what he's done? 452 00:32:11,020 --> 00:32:15,140 He's picked up my mobile by mistake. Can I take a message? 453 00:32:15,180 --> 00:32:17,460 Yes, could he call me as soon as possible? 454 00:32:17,500 --> 00:32:19,420 It's important. Yes, all right. 455 00:32:19,460 --> 00:32:21,340 Everything all right, Adrian? 456 00:32:21,380 --> 00:32:23,580 Yeah. Yes, it's fine. 457 00:32:23,620 --> 00:32:25,620 Bye. Right, bye. 458 00:32:29,500 --> 00:32:30,700 Right. 459 00:32:45,900 --> 00:32:47,660 I nearly got it that time. 460 00:32:47,700 --> 00:32:49,620 I'm really not happy about this. 461 00:32:49,660 --> 00:32:51,660 Oh, don't be daft. 462 00:32:58,740 --> 00:33:01,060 Grace! 463 00:33:02,100 --> 00:33:04,620 It's all right. I'm fine. 464 00:33:06,620 --> 00:33:08,660 I'll try it again without the run up. 465 00:33:16,220 --> 00:33:19,820 Of course, what very few people know is that Napoleon lost Waterloo 466 00:33:19,860 --> 00:33:22,180 because he was laid up with haemorrhoids. 467 00:33:22,220 --> 00:33:24,060 That's an historical fact, that is. 468 00:33:24,100 --> 00:33:28,940 If anyone knows about pains in the arse, it's you, Maurice. 469 00:33:28,980 --> 00:33:30,140 Look! 470 00:33:30,180 --> 00:33:33,460 Over there. The gunning placement. 471 00:33:33,500 --> 00:33:34,900 What? 472 00:33:34,940 --> 00:33:36,780 Yeah. Go round. Go round. 473 00:33:36,820 --> 00:33:40,620 Now, this turning. Which one? 474 00:33:40,660 --> 00:33:42,260 You missed it. 475 00:33:42,300 --> 00:33:43,380 Go round again. 476 00:33:43,420 --> 00:33:47,980 All right. Ooh, can we not do this? 477 00:33:48,020 --> 00:33:51,300 I still don't feel all that clever. Sorry, Clive. 478 00:33:51,340 --> 00:33:55,260 Will you give me clear instructions then I'll know where to go? 479 00:33:58,060 --> 00:34:00,060 Please, just turn off quickly. 480 00:34:01,700 --> 00:34:03,740 Is this the right one? 481 00:34:03,780 --> 00:34:05,780 Hallelujah! 482 00:34:19,020 --> 00:34:21,180 That's more like it. 483 00:34:21,220 --> 00:34:23,100 What is it? 484 00:34:23,140 --> 00:34:26,220 Well, obviously, it's the Musee De Mur De L'Atlantique. 485 00:34:26,260 --> 00:34:29,060 Well, obviously. A war museum. 486 00:34:29,100 --> 00:34:32,300 I'm not doing the cemetery as well. It's one thing or the other. 487 00:34:32,340 --> 00:34:34,540 I think old slaphead's decided for you. 488 00:34:34,580 --> 00:34:37,580 Mess around with our bloody schedule. What's the point? 489 00:34:37,620 --> 00:34:40,100 Come on. 490 00:34:45,620 --> 00:34:49,460 Yes, but do I really need to see a show reel of video effects? 491 00:34:49,500 --> 00:34:52,620 Well, I think it would be useful. There's a lot we can do - 492 00:34:52,660 --> 00:34:56,500 interesting mixes, or soft focus, to smooth out the wrinkles. 493 00:34:56,540 --> 00:34:59,180 Sorry? Oh, no, I didn't mean - 494 00:35:00,260 --> 00:35:02,100 A lot of older people like it. 495 00:35:02,140 --> 00:35:07,380 Do they? I didn't mean you, obviously. 496 00:35:07,420 --> 00:35:09,780 You're not older. I mean, you are older, 497 00:35:09,820 --> 00:35:12,180 but you're not OLDER. 498 00:35:13,220 --> 00:35:16,620 Look, the tape's up at the shop. I won't be long. I'll see you later. 499 00:35:16,660 --> 00:35:18,460 Bye. 500 00:35:18,500 --> 00:35:20,300 Hmm. 501 00:35:22,220 --> 00:35:24,540 Bye, Dominic. 502 00:35:33,380 --> 00:35:34,620 Mummy? 503 00:35:37,380 --> 00:35:39,140 Excuse me. 504 00:35:39,180 --> 00:35:43,660 Just what do you think you're doing? My job, madam. 505 00:35:43,700 --> 00:35:48,860 Oh, I see. Car theft's a job now is it? Chloe, call the police. 506 00:35:48,900 --> 00:35:51,380 Delton Vehicle Leasing. 507 00:35:51,420 --> 00:35:54,180 We've come for the car. Your husband's in arrears. 508 00:35:54,220 --> 00:35:57,260 Arrears? What do you mean... arrears? 509 00:35:57,300 --> 00:36:00,460 He's failed to maintain the leasing arrangements on the car, 510 00:36:00,500 --> 00:36:03,460 so, we're repossessing it. Repossessing?! 511 00:36:03,500 --> 00:36:06,460 All right, mate. Surely there's been a mistake? 512 00:36:06,500 --> 00:36:09,340 No. There's no mistake, madam. 513 00:36:09,380 --> 00:36:11,700 Sorry. 514 00:36:27,060 --> 00:36:29,820 Hell of a piece of work, this, eh, Clivey? 515 00:36:29,860 --> 00:36:31,020 Japanese crap. 516 00:36:31,060 --> 00:36:32,820 I think you'll find it's German. 517 00:36:32,860 --> 00:36:35,540 What? Krupps. 518 00:36:35,580 --> 00:36:39,420 You've got to hand it to the Krauts. Look at that engineering. 519 00:36:39,460 --> 00:36:41,140 It's 35 metres long, this. 520 00:36:41,180 --> 00:36:43,620 Yes. Made in 1941. 521 00:36:43,660 --> 00:36:45,220 Yes, I know. 522 00:36:45,260 --> 00:36:48,540 Do you know, they used to fire this across the Channel? 523 00:36:48,580 --> 00:36:51,460 I know. I read the blurb the same time as you did. 524 00:36:51,500 --> 00:36:55,620 Oh. Ah, but what you probably don't know 525 00:36:55,660 --> 00:36:59,140 is this is the same type of gun they used at Navarone. 526 00:36:59,180 --> 00:37:01,300 What? 527 00:37:01,340 --> 00:37:04,180 Navarone, Greek island. Navarone doesn't exist. 528 00:37:04,220 --> 00:37:08,420 Not since the British Commandos blew it apart it doesn't. 529 00:37:08,460 --> 00:37:10,220 No, it never existed. Ever. 530 00:37:10,260 --> 00:37:13,260 It's a work of fiction turned into a film. 531 00:37:13,300 --> 00:37:15,100 What, like the Great Escape? 532 00:37:15,140 --> 00:37:18,180 Well, no, that was based on fact. 533 00:37:19,180 --> 00:37:21,180 Nah... bollocks. 534 00:37:24,780 --> 00:37:26,780 It was. 535 00:37:48,300 --> 00:37:49,940 Achtung! Achtung! 536 00:37:50,180 --> 00:37:52,700 Show me your papers, you English swine. 537 00:37:52,740 --> 00:37:56,420 You bloody idiot. For you, Tommy, the war is over. 538 00:37:57,460 --> 00:37:59,740 That's right. Go on, laugh, why don't you? 539 00:37:59,780 --> 00:38:01,540 It's all a big joke to you. 540 00:38:01,580 --> 00:38:03,300 It's not a laughing matter. 541 00:38:03,340 --> 00:38:06,340 People died in the war for you. I bet you were one of them. 542 00:38:06,380 --> 00:38:11,180 You won't believe what you can buy. Uniforms, daggers, gas masks, 543 00:38:11,220 --> 00:38:13,980 helmets, pistols, grenades. Don't be ridiculous. 544 00:38:14,020 --> 00:38:16,700 I'm telling you, they're all for sale. Look! 545 00:38:16,740 --> 00:38:18,580 I can't believe it. 546 00:38:18,620 --> 00:38:21,420 Look at it all. And look at that. 547 00:38:21,460 --> 00:38:24,100 What's this, Maurice? 548 00:38:24,140 --> 00:38:27,020 That's a mine detector. 549 00:38:27,060 --> 00:38:30,860 They used to use it in the war for... detecting mines. 550 00:38:30,900 --> 00:38:33,780 See? Like that. 551 00:38:33,820 --> 00:38:35,660 Oh, crikey. 552 00:38:35,700 --> 00:38:37,860 Look at that, eh. 553 00:38:44,380 --> 00:38:47,300 I'm getting the hang of it now. What do you think? 554 00:38:48,580 --> 00:38:50,900 Yeah. It's unusual. 555 00:38:50,940 --> 00:38:52,980 Look what I've found. 556 00:38:53,020 --> 00:38:55,460 I'll slap some of this on the shed, shall I? 557 00:38:55,500 --> 00:39:00,300 Terrific. Then there'll be nothing for them to argue about. 558 00:39:00,340 --> 00:39:02,340 I'll just go and get a paintbrush. 559 00:39:21,340 --> 00:39:24,180 That'll be the men come to do the trees. 560 00:39:27,260 --> 00:39:30,660 I had this planned like a military operation and it's gone tits up. 561 00:39:30,700 --> 00:39:33,620 He can't be much longer. I've got a mind to go without him. 562 00:39:33,660 --> 00:39:36,220 You got my vote. How would he get home? 563 00:39:36,260 --> 00:39:39,660 We could load him into that cannon and fire him across the Channel. 564 00:39:41,100 --> 00:39:43,380 Oh, here he is. 565 00:39:43,420 --> 00:39:45,300 What's he got? 566 00:39:45,340 --> 00:39:47,940 It's probably a mine detector. 567 00:39:47,980 --> 00:39:50,460 What's he want one for? Maybe he thinks 568 00:39:50,500 --> 00:39:54,380 Rob's going to mine his driveway. I hadn't thought of that. 569 00:39:54,420 --> 00:39:56,940 Where can I stick this? 570 00:39:56,980 --> 00:39:59,380 Answers on a postcard. 571 00:40:10,660 --> 00:40:12,460 God! Chloe Rainer. 572 00:40:12,500 --> 00:40:15,700 I haven't seen you since Larkenwood School. 573 00:40:15,740 --> 00:40:17,380 Yeah, yeah. Come in. 574 00:40:17,420 --> 00:40:20,220 Well, you've been busy. 575 00:40:20,260 --> 00:40:22,380 Oh, it's just a fraction. 576 00:40:22,420 --> 00:40:24,500 Minor epic. 577 00:40:24,540 --> 00:40:27,820 The best man stood up and announced he was in love with the bride. 578 00:40:27,860 --> 00:40:30,500 She said she was in love with one of the ushers. 579 00:40:30,540 --> 00:40:32,980 You're not serious? Oh, yeah, deadly. 580 00:40:33,020 --> 00:40:35,100 The tape is longer than the marriage. 581 00:40:35,140 --> 00:40:37,860 Oh, don't take that one. 582 00:40:37,900 --> 00:40:39,660 No, it's 'orrible. 583 00:40:39,700 --> 00:40:41,860 I mean it. It's a video nasty. 584 00:40:41,900 --> 00:40:45,740 The bridesmaids are wearing purple and orange. 585 00:40:47,340 --> 00:40:49,500 Talk about a study in bad taste. 586 00:40:55,900 --> 00:40:57,580 What? 587 00:40:57,620 --> 00:41:00,540 My bridesmaids are wearing purple and orange. 588 00:41:02,020 --> 00:41:04,020 Ahh. 589 00:41:04,060 --> 00:41:06,220 Well, no, I'm sure they'll look... 590 00:41:07,500 --> 00:41:10,380 er... great. 591 00:41:10,420 --> 00:41:12,860 Sometimes it works, doesn't it? 592 00:41:12,900 --> 00:41:15,940 It depends how you carry it off. 593 00:41:18,900 --> 00:41:22,420 Oh, I see. OK. All right. 594 00:41:22,460 --> 00:41:24,700 Nice one. 595 00:41:24,740 --> 00:41:26,700 I can't get hold of those car people. 596 00:41:26,740 --> 00:41:28,580 All I'm getting is an answer phone. 597 00:41:28,620 --> 00:41:31,540 I'm going over to see Adrian. Shan't be long. 598 00:41:36,860 --> 00:41:38,540 So... 599 00:41:38,580 --> 00:41:42,380 Just us. You and me. 600 00:42:15,540 --> 00:42:18,340 Oi! Daniel. Don't rush off. 601 00:42:18,380 --> 00:42:21,260 I've got a job for you, matey-boy. 602 00:42:21,300 --> 00:42:23,980 You remember that garage down the road? 603 00:42:24,020 --> 00:42:26,420 I want you to take the car down and fill her up. 604 00:42:26,460 --> 00:42:28,820 Me? 605 00:42:28,860 --> 00:42:31,700 I let the tank run down, petrol's cheaper over here. 606 00:42:31,740 --> 00:42:33,740 Right. 607 00:42:36,500 --> 00:42:38,500 That should do it. 608 00:42:38,540 --> 00:42:42,300 Now, a little word. See this car? This is my car. 609 00:42:42,340 --> 00:42:45,340 It is a new car. See how she gleams and shimmers? 610 00:42:45,380 --> 00:42:48,020 I want it to stay like that. Sure. 611 00:42:48,060 --> 00:42:51,100 Yeah, good lad. Mind how you go. 612 00:42:51,140 --> 00:42:53,940 Hey, I mean it. Mind how you go. 613 00:42:57,020 --> 00:43:00,580 Adrian, we're only asking them to hold on for a couple of weeks. 614 00:43:00,620 --> 00:43:03,740 Did you tell them? 'I told them.' 'They're adamant.' 615 00:43:03,780 --> 00:43:07,300 Surely they're just bluffing. 'They're not.' 616 00:43:07,340 --> 00:43:09,540 Why don't you see if you can set up a meeting 617 00:43:09,580 --> 00:43:11,980 with George for first thing on Monday morning? 618 00:43:12,020 --> 00:43:14,380 PIPS Hang on a second, Adrian. 619 00:43:15,420 --> 00:43:17,220 I've only got... Hello? 620 00:43:19,900 --> 00:43:21,900 Oh, bugger. 621 00:43:52,860 --> 00:43:54,860 Hey. 622 00:44:13,380 --> 00:44:15,700 All right, mate? 623 00:44:15,740 --> 00:44:18,660 You not getting any? I'm working on it. 624 00:44:18,700 --> 00:44:20,740 Cheeky. 625 00:44:22,260 --> 00:44:23,780 Oi! 626 00:44:28,020 --> 00:44:30,020 You're responsible for this. 627 00:44:30,060 --> 00:44:31,940 Supergluing your hand to your head? 628 00:44:31,980 --> 00:44:35,380 I don't think so. I've just been to the toilet. 629 00:44:35,420 --> 00:44:38,500 I hope you washed your hands. Never mind about my hands. 630 00:44:38,540 --> 00:44:40,260 What about this? 631 00:44:40,300 --> 00:44:42,180 No, you've lost me. 632 00:44:42,220 --> 00:44:43,700 Film? Book? How many words? 633 00:44:43,740 --> 00:44:46,460 I'm talking about this. 634 00:44:48,460 --> 00:44:51,460 I'm sure I don't know where that's come from. 635 00:44:51,500 --> 00:44:54,580 Of course you wouldn't. Butter wouldn't melt, would it? 636 00:44:54,620 --> 00:44:57,100 You're so bloody juvenile. 637 00:44:58,300 --> 00:45:00,700 At least I haven't got tit written on my head. 638 00:45:00,740 --> 00:45:04,100 And you can stop smirking. 639 00:45:04,140 --> 00:45:07,460 Has he told you that he's a married man with two children? 640 00:45:07,500 --> 00:45:09,500 No, no. Of course not. 641 00:45:17,180 --> 00:45:19,300 So, you're married with kids? 642 00:45:20,420 --> 00:45:22,140 Er... yeah. 643 00:45:24,260 --> 00:45:26,900 Isn't that funny? 644 00:45:26,940 --> 00:45:28,220 So am I. 645 00:45:28,260 --> 00:45:30,980 Oh. 646 00:45:40,220 --> 00:45:42,180 Oh! 647 00:45:44,220 --> 00:45:46,060 Oh, no. 648 00:45:47,620 --> 00:45:51,620 Non, mais, ca ne va pas. Vous etes completement malade ou quoi? 649 00:45:51,660 --> 00:45:53,860 Sorry. Pardonnez-moi. 650 00:45:53,900 --> 00:45:56,780 Excusez-moi. I didn't see you. Quoi? Tu ne m'as pas vue? 651 00:45:56,820 --> 00:45:59,620 Mais t'es pas seulement con, t'es aveugle aussi. 652 00:45:59,660 --> 00:46:03,540 Where does it hurt? Mais ou j'ai l'air d'avoir mal? 653 00:46:03,580 --> 00:46:05,740 Aides-moi a m'enlever. 654 00:46:05,780 --> 00:46:07,940 Hello. Daniel Webster. 655 00:46:07,980 --> 00:46:09,580 Non, aides-moi. 656 00:46:09,620 --> 00:46:12,460 Oh, sorry. Terribly sorry. 657 00:46:19,220 --> 00:46:21,220 I'll drive you home. 658 00:46:21,260 --> 00:46:22,900 It's the least I can do. 659 00:46:22,940 --> 00:46:25,340 Non. Je dois aller a l'hopital. 660 00:46:25,380 --> 00:46:28,140 L'hopi... l'hopital? 661 00:46:28,180 --> 00:46:30,180 Oh, hospital. 662 00:46:30,940 --> 00:46:32,940 Je comprends. 663 00:46:32,980 --> 00:46:35,660 It's a good idea. 664 00:46:35,700 --> 00:46:39,860 Erm... Precautionary... You could have an x-ray. 665 00:46:40,980 --> 00:46:42,860 X-ray. 666 00:46:42,900 --> 00:46:45,620 Er... of votre ankle. 667 00:46:47,940 --> 00:46:49,420 Sorry. 668 00:47:11,820 --> 00:47:13,740 Oh, yeah. 669 00:47:13,780 --> 00:47:16,340 Perfect. Perfect. 670 00:47:16,380 --> 00:47:18,740 If you're launching the Woolwich ferry. 671 00:47:18,780 --> 00:47:21,300 What have you got in mind for this do of yours? 672 00:47:21,340 --> 00:47:24,580 I haven't really given it much thought. 673 00:47:24,620 --> 00:47:27,460 So much choice here, isn't there? 674 00:47:27,500 --> 00:47:28,900 Here we are. 675 00:47:28,940 --> 00:47:33,180 What about this? Nice vintage Bollinger. It's lovely, this. 676 00:47:33,220 --> 00:47:36,500 Only 27.5 Euros each. That's not quite what I'm after. 677 00:47:36,540 --> 00:47:37,780 Oh, all right. 678 00:47:37,820 --> 00:47:41,780 What about this? Something nearer to the middle of the table. 679 00:47:43,300 --> 00:47:44,660 Canard-Duchene. 680 00:47:44,700 --> 00:47:49,300 Non-vintage grande cuvee with a nice crisp finish. Only 21.5 a bottle. 681 00:47:50,620 --> 00:47:52,300 Quite a saving, isn't it? 682 00:47:52,340 --> 00:47:54,020 Yes, I suppose it is. 683 00:47:55,980 --> 00:47:57,980 How many people have you got coming? 684 00:47:58,020 --> 00:47:59,900 About 180. 685 00:47:59,940 --> 00:48:02,340 So, one bottle each, that's 180 bottles. 686 00:48:02,380 --> 00:48:05,580 They won't all drink - some will have a Bucks Fizz. 687 00:48:05,620 --> 00:48:10,020 So, say 150 bottles at 21.5 Euros. 688 00:48:10,060 --> 00:48:14,340 That's...£2,722.22. 689 00:48:14,380 --> 00:48:16,420 £2,700? 690 00:48:16,460 --> 00:48:18,340 It'd cost three grand in England. 691 00:48:18,380 --> 00:48:19,980 Worth coming, wasn't it? 692 00:48:20,020 --> 00:48:22,780 Yes, I suppose, it was. Let's get you loaded up. 693 00:48:31,220 --> 00:48:33,780 Oh, here, I tell you what, you finish this. 694 00:48:34,300 --> 00:48:36,100 I'll nose round your dessert wines. 695 00:49:02,540 --> 00:49:06,500 Avez-vous tire et tue l'Inspector Fox? 696 00:49:06,540 --> 00:49:10,700 'Les autres questions vous seront posees 697 00:49:10,740 --> 00:49:13,900 quand vous aurez les resultats de la balistique pour le revolver.' 698 00:49:13,940 --> 00:49:15,340 Daniel? 699 00:49:15,380 --> 00:49:18,460 Oh. Hi. Are you all right? 700 00:49:18,620 --> 00:49:20,260 You're lucky. It's not broken. 701 00:49:20,300 --> 00:49:23,460 Oh, good. 702 00:49:23,500 --> 00:49:25,900 Oh... you-you speak English. 703 00:49:25,940 --> 00:49:27,860 Yes. Why not? 704 00:49:29,580 --> 00:49:31,700 Why not? Yes. 705 00:49:31,740 --> 00:49:33,220 Why not? 706 00:49:33,260 --> 00:49:37,940 But, hold on, in the car, you couldn't speak a word of English. 707 00:49:39,660 --> 00:49:41,820 You let me make a complete fool of myself. 708 00:49:43,020 --> 00:49:44,300 Why not? 709 00:49:44,340 --> 00:49:47,140 Why not? Yeah. 710 00:49:47,180 --> 00:49:49,900 So, now you'll drive me home, yes? Home. 711 00:49:51,260 --> 00:49:55,900 Oh, erm... er... yeah. Why not? 712 00:49:58,460 --> 00:50:00,900 OK. 713 00:50:03,060 --> 00:50:04,420 Is it far? 714 00:50:04,460 --> 00:50:06,340 Not far. 715 00:50:08,940 --> 00:50:11,340 Bloody hell. 716 00:50:18,300 --> 00:50:20,300 Merci. 717 00:50:26,580 --> 00:50:27,900 Desole. C'est refusee. 718 00:50:27,940 --> 00:50:30,900 What? Er... 719 00:50:33,340 --> 00:50:35,620 Try another one. 720 00:50:35,660 --> 00:50:37,660 Merci. 721 00:50:43,060 --> 00:50:46,900 C'est refusee aussi. Oh, bugger. 722 00:50:46,940 --> 00:50:49,500 Here. Try this one. 723 00:50:50,860 --> 00:50:54,020 I couldn't. It's all right, Clivey-boy. 724 00:50:55,100 --> 00:50:58,100 Don't worry. Probably just some glitch in the system. 725 00:50:58,140 --> 00:51:01,180 Are you sure? Don't give it a second thought. 726 00:51:01,220 --> 00:51:03,300 I can't think how this happened. 727 00:51:03,340 --> 00:51:05,940 Clive, it's all right. Thanks, Dave. 728 00:51:08,060 --> 00:51:10,580 I see you went for the cheaper one, eh? 729 00:51:10,620 --> 00:51:13,260 It doesn't have the grace of the Canard-Duchene, 730 00:51:13,300 --> 00:51:15,260 but best choice all the same. 731 00:51:15,300 --> 00:51:17,300 Are you going to have enough there? 732 00:51:17,860 --> 00:51:20,060 96 bottles. Should be enough. 733 00:51:20,100 --> 00:51:22,820 I'll see you outside. 734 00:51:22,860 --> 00:51:25,060 Merci. 735 00:51:28,220 --> 00:51:30,820 Hello. Off to Ramsgate for the summer, are we? 736 00:51:30,860 --> 00:51:33,980 You know perfectly well why I'm wearing this. 737 00:51:34,020 --> 00:51:37,180 One bottle of sherry and a bar of fruit and nut! 738 00:51:37,220 --> 00:51:39,820 So? You can get that down Asda. 739 00:51:39,860 --> 00:51:42,020 Do I tell you what to buy? 740 00:51:42,060 --> 00:51:44,060 Well, then. 741 00:51:59,100 --> 00:52:03,460 Is it much further? No. Not much. 742 00:52:03,500 --> 00:52:05,780 I feel like I've been driving for hours. 743 00:52:06,980 --> 00:52:08,980 It is in France, your place? 744 00:52:10,380 --> 00:52:12,380 You're very tense, aren't you? 745 00:52:13,540 --> 00:52:15,540 Well, yeah. 746 00:52:16,780 --> 00:52:19,900 Don't worry. You'll get back in no time. So, go on. 747 00:52:19,940 --> 00:52:22,380 You were telling me about your fiancee. 748 00:52:23,900 --> 00:52:27,500 Well, there's not much else to tell, really. 749 00:52:27,540 --> 00:52:29,540 She's great. 750 00:52:29,580 --> 00:52:32,100 And you love her a lot? 751 00:52:32,140 --> 00:52:35,500 Well, obviously. We've been together since I was ten. 752 00:52:35,540 --> 00:52:38,220 And you're looking forward to the wedding? 753 00:52:38,260 --> 00:52:41,420 Oh, yeah. Yeah. 754 00:52:41,460 --> 00:52:45,620 Well, I've bought the suit now. Be a shame to waste it. 755 00:52:45,660 --> 00:52:47,660 No. I'm... 756 00:52:48,660 --> 00:52:50,660 Oh, yeah. 757 00:53:08,180 --> 00:53:10,300 Where did all this lot come from? 758 00:53:10,340 --> 00:53:12,020 You didn't think that was it? 759 00:53:12,060 --> 00:53:15,060 Where's young Daniel got to? Yeah, good question. 760 00:53:22,540 --> 00:53:24,740 Sugar? Yeah. 761 00:53:26,500 --> 00:53:28,500 How many? 762 00:53:28,540 --> 00:53:30,580 Oh... sugar. Just one, please. 763 00:53:45,900 --> 00:53:47,340 Hob Nob? 764 00:53:54,620 --> 00:53:57,380 Thank you. 765 00:54:06,340 --> 00:54:09,860 I love Hob Nobs. Me, too. 766 00:54:15,980 --> 00:54:18,500 Hello, Mummy. Do you want some tea? 767 00:54:18,540 --> 00:54:20,580 What? 768 00:54:20,620 --> 00:54:23,700 No. No, thank you. 769 00:54:23,740 --> 00:54:25,900 Did you find Adrian? 770 00:54:25,940 --> 00:54:28,020 Yes. Yes, I did. 771 00:54:28,060 --> 00:54:30,180 What did he say? About what? 772 00:54:30,220 --> 00:54:32,460 About the car. 773 00:54:32,500 --> 00:54:35,380 Oh, nothing. It's nothing. 774 00:54:35,420 --> 00:54:37,420 Did Daddy phone? No. 775 00:54:37,460 --> 00:54:38,540 Damn. 776 00:54:38,580 --> 00:54:40,820 Is everything all right? 777 00:54:40,860 --> 00:54:42,820 Yes. Fine. 778 00:54:42,860 --> 00:54:44,780 Nothing for you to worry about. 779 00:54:44,820 --> 00:54:46,940 Just need to talk to your father 780 00:54:46,980 --> 00:54:48,740 and I don't know how to contact him. 781 00:54:48,780 --> 00:54:51,100 Why not call one of the people he's gone with? 782 00:54:51,140 --> 00:54:55,180 One of them must have a mobile. Yes. Yes. 783 00:54:55,220 --> 00:54:58,940 Good idea. Do you know who they are? No. 784 00:54:58,980 --> 00:55:01,700 I think one of them lives in the house behind us. 785 00:55:03,300 --> 00:55:05,300 OK. 786 00:55:05,340 --> 00:55:08,620 Right. I'll go round there. 787 00:55:13,900 --> 00:55:17,100 Ooh. I do hope my daughter's looking after you. 788 00:55:17,140 --> 00:55:18,300 Yeah. 789 00:55:18,340 --> 00:55:21,700 Right. Bye. 790 00:55:29,620 --> 00:55:32,340 Do you want to see my wedding dress? 791 00:55:34,460 --> 00:55:36,660 Don't worry, Dave. He won't be long. 792 00:55:36,700 --> 00:55:39,500 Probably trying to work out the French for unleaded. 793 00:55:39,540 --> 00:55:41,260 It just gets later and later. 794 00:55:41,300 --> 00:55:44,820 What's the point in a timetable if you're not going to keep to it? 795 00:55:44,860 --> 00:55:47,100 Where are you having this wedding of yours? 796 00:55:47,140 --> 00:55:49,660 St Paul's Cathedral? No, we tried for St Paul's. 797 00:55:49,700 --> 00:55:53,620 They're having a bring-and-buy sale, so we settled for Westminster Abbey. 798 00:55:53,660 --> 00:55:56,300 Really? 799 00:55:56,340 --> 00:55:58,980 No. Actually, we're having it at St Luke's, 800 00:55:59,020 --> 00:56:01,740 then everyone's coming back to us for the reception. 801 00:56:01,780 --> 00:56:03,660 We're having a marquee in the garden. 802 00:56:03,700 --> 00:56:05,180 Lovely. 803 00:56:05,220 --> 00:56:07,100 Very nice. What time do you want us? 804 00:56:09,220 --> 00:56:12,500 Er... er... Ah-hah. 15-all. 805 00:56:14,580 --> 00:56:16,100 Here you are. 806 00:56:16,420 --> 00:56:19,180 There you go. Thanks, Rob. 807 00:56:20,260 --> 00:56:22,140 Sorry. It was meant for him. 808 00:56:51,940 --> 00:56:53,420 Yes? Oh, excuse me. 809 00:56:53,460 --> 00:56:55,580 Do you live at the bottom of my garden? 810 00:56:55,620 --> 00:56:58,940 Eh? Are you over my fence? 811 00:57:00,340 --> 00:57:02,940 Are you collecting for something? No, no. 812 00:57:02,980 --> 00:57:05,900 I live in Hazeldean. I'm trying to find the people 813 00:57:05,940 --> 00:57:10,060 who are in France with my husband. Oh, you're Clive's wife. 814 00:57:10,100 --> 00:57:11,980 I'm Cathy. Dave's wife. 815 00:57:12,020 --> 00:57:13,740 How do you do? 816 00:57:13,780 --> 00:57:16,980 I'm Ruth Rainer. So sorry to trouble you. 817 00:57:17,020 --> 00:57:20,820 I'm trying to contact Clive. I wondered if your husband 818 00:57:20,860 --> 00:57:23,100 had a mobile with him. He does. Come in. 819 00:57:23,140 --> 00:57:25,700 Oh, thank you. Thank you so much. 820 00:57:25,740 --> 00:57:28,340 Through there. Oh, right. 821 00:57:41,860 --> 00:57:43,900 All right, try this. 822 00:57:43,940 --> 00:57:45,940 Who said... 823 00:57:45,980 --> 00:57:49,820 "At my command, unleash hell"? 824 00:57:51,060 --> 00:57:52,100 Come on. 825 00:57:52,140 --> 00:57:58,020 It's too easy. Russell Crowe in Gladiator. I love that film. 826 00:57:58,060 --> 00:58:00,700 I should have gone with you. Chloe hated it. 827 00:58:00,740 --> 00:58:04,380 Mind you, she took me to see Gangs Of New York and I hated that. 828 00:58:04,420 --> 00:58:07,620 I did, too. Really? 829 00:58:11,700 --> 00:58:13,420 OK. Your go. 830 00:58:13,460 --> 00:58:16,300 And no more French films. 831 00:58:17,740 --> 00:58:20,060 I mean it, Juliette. You don't play fair. 832 00:58:21,300 --> 00:58:24,220 How hard can it be? You pull into a petrol station, 833 00:58:24,260 --> 00:58:26,580 shove the nozzle in the hole and you pay. 834 00:58:26,620 --> 00:58:29,020 You don't need a BSc in Astro-Physics, do you? 835 00:58:29,060 --> 00:58:30,380 Perhaps he just got lost. 836 00:58:30,420 --> 00:58:33,780 Do you want me to call home? Check if he's got in touch. 837 00:58:33,820 --> 00:58:36,820 Just lend me your phone. Be my guest, Clivey. 838 00:58:36,860 --> 00:58:38,580 A cool head in a crisis. 839 00:58:38,620 --> 00:58:40,820 Well, cooler than yours, that's for sure. 840 00:58:49,100 --> 00:58:50,740 It's engaged. 841 00:58:50,780 --> 00:58:53,500 Oh. We'll try again in a minute. 842 00:59:04,300 --> 00:59:06,420 What do you think? 843 00:59:07,940 --> 00:59:09,580 Beautiful. 844 00:59:22,380 --> 00:59:25,180 I think your phone's ringing. 845 00:59:31,780 --> 00:59:33,780 It's stopped now. 846 00:59:36,620 --> 00:59:38,820 There's no answer. 847 00:59:38,860 --> 00:59:41,580 Where the bloody hell's he got to? 848 00:59:56,220 --> 00:59:57,900 Is this where you live? 849 00:59:57,940 --> 00:59:59,940 Yes. 850 01:00:01,060 --> 01:00:03,100 Oh, tres joli. 851 01:00:03,140 --> 01:00:05,940 And you said that you didn't speak French. 852 01:00:08,020 --> 01:00:10,780 I'll give you a hand getting out. 853 01:00:16,340 --> 01:00:18,340 So... 854 01:00:20,820 --> 01:00:22,820 ..you live over the back, then. 855 01:00:23,860 --> 01:00:25,740 Nice. 856 01:00:26,780 --> 01:00:28,500 Big garden. 857 01:00:31,460 --> 01:00:33,140 When we first moved in, 858 01:00:33,180 --> 01:00:34,860 I thought we backed onto a park. 859 01:00:40,860 --> 01:00:42,740 So... 860 01:00:42,780 --> 01:00:45,260 I hear you've got a big wedding coming up. 861 01:00:46,540 --> 01:00:48,940 How's it going, then? All right? 862 01:00:51,620 --> 01:00:53,300 Not so good, then? 863 01:00:53,340 --> 01:00:58,580 It's just... It's all so awful. 864 01:00:59,740 --> 01:01:03,500 Oh, I'm sorry. Would you like a cup of tea? 865 01:01:08,140 --> 01:01:10,140 Weddings are always stressful. 866 01:01:10,180 --> 01:01:12,980 It's not the wedding. It's Clive. 867 01:01:13,020 --> 01:01:15,460 Why didn't he tell me? 868 01:01:15,500 --> 01:01:18,100 Why did I have to find out like this? 869 01:01:18,140 --> 01:01:19,820 You've no idea 870 01:01:19,860 --> 01:01:22,380 how humiliated I feel. 871 01:01:24,300 --> 01:01:26,420 What can you say? 872 01:01:26,460 --> 01:01:27,860 Men. 873 01:01:27,900 --> 01:01:31,340 They're all the same. Except for my Dave, of course, 874 01:01:31,380 --> 01:01:33,620 and that's only cos he's not bright enough. 875 01:01:33,700 --> 01:01:35,420 For what? 876 01:01:35,460 --> 01:01:38,260 Well... to be unfaithful. 877 01:01:39,740 --> 01:01:42,420 Unfaithful. Who's been unfaithful? 878 01:01:42,460 --> 01:01:44,780 Your husband. 879 01:01:44,820 --> 01:01:48,180 What? Who with? 880 01:01:48,220 --> 01:01:50,740 Well, how should I know? 881 01:01:50,780 --> 01:01:54,860 It was you who was telling me. No, I wasn't. I was talking 882 01:01:54,900 --> 01:01:58,340 about his business collapsing. Oh, so he's not been unfaithful? 883 01:01:58,380 --> 01:02:00,940 No. Oh, well, that's some good news. 884 01:02:00,980 --> 01:02:05,420 Two men just turned up and took the car away. 885 01:02:06,460 --> 01:02:07,860 Oh, dear. 886 01:02:07,900 --> 01:02:10,780 Why didn't Clive tell me the business was in trouble? 887 01:02:10,820 --> 01:02:13,100 Why didn't he talk to me about it? 888 01:02:13,140 --> 01:02:15,820 Am I so unapproachable? Am I? 889 01:02:15,860 --> 01:02:18,100 Well, I don't... 890 01:02:18,140 --> 01:02:20,420 Oh, God. 891 01:02:20,460 --> 01:02:25,220 It's just that I think... Why don't I go and put the kettle on? 892 01:02:28,300 --> 01:02:30,220 Tea or coffee? 893 01:02:35,340 --> 01:02:37,020 I'm sorry. 894 01:02:37,060 --> 01:02:39,100 Don't apologise, love. 895 01:02:39,140 --> 01:02:42,380 I'm sure it's nothing that can't be sorted out. 896 01:02:43,780 --> 01:02:45,780 We'll have a nice cuppa 897 01:02:45,820 --> 01:02:49,500 and a choccy biccie and see if we can't put the world to rights. 898 01:02:49,540 --> 01:02:51,540 Now, how does that sound, eh? 899 01:02:54,420 --> 01:02:56,420 Mrs Rainer? 900 01:02:59,180 --> 01:03:01,180 Ruth? 901 01:03:34,700 --> 01:03:37,300 I wouldn't kick him out of bed for eating biscuits. 902 01:03:37,340 --> 01:03:38,420 No. 903 01:03:38,460 --> 01:03:40,260 Nice six-pack. 904 01:03:40,300 --> 01:03:42,580 I haven't got past his lunch box yet. 905 01:03:42,620 --> 01:03:45,340 Grace, you're a married woman. 906 01:03:45,380 --> 01:03:48,020 Yes, but to Maurice. All right. I'll let you off. 907 01:03:48,060 --> 01:03:53,220 Do you want any logs for your fire? No thanks. 908 01:03:53,260 --> 01:03:57,620 Or we've some bits of garden shed if you prefer. 909 01:04:05,020 --> 01:04:07,620 Oh, Bonfire Of The Vanities. 910 01:04:07,660 --> 01:04:09,660 I've got that. 911 01:04:11,100 --> 01:04:13,100 And the John Grisham. 912 01:04:13,140 --> 01:04:15,460 You've got a lot of English books, really. 913 01:04:17,180 --> 01:04:20,660 Mind you, I've got quite a few French books. 914 01:04:20,700 --> 01:04:24,300 Babar The Elephant, Asterix the Gaul. 915 01:04:24,340 --> 01:04:26,060 Some more coffee? 916 01:04:27,500 --> 01:04:29,620 No, thanks. I'd better go. 917 01:04:30,740 --> 01:04:32,420 That's a shame. 918 01:04:37,220 --> 01:04:40,580 Can I use your phone? I need to tell my friends what's happened. 919 01:04:40,620 --> 01:04:42,620 Of course. 920 01:04:49,460 --> 01:04:51,140 Mrs Rainer. 921 01:04:53,180 --> 01:04:55,940 Ruth. Hello? 922 01:04:55,980 --> 01:04:58,180 You forgot my husband's phone number. 923 01:04:58,220 --> 01:05:01,100 Oh, yes. I'm so sorry. 924 01:05:01,140 --> 01:05:03,500 You'd better come in. 925 01:05:10,620 --> 01:05:13,340 - Hello? - 'Hello?' 926 01:05:13,380 --> 01:05:15,100 Yes, who's that? 927 01:05:15,140 --> 01:05:18,940 I'm sorry, is Mr Rainer there? 'Daniel?' 928 01:05:18,980 --> 01:05:21,980 Yes? Mrs Rainer? 929 01:05:22,020 --> 01:05:23,460 Where's my husband, Daniel? 930 01:05:23,500 --> 01:05:26,300 I thought he was on the end of that phone. 931 01:05:26,340 --> 01:05:29,140 'He took my phone by mistake. Where is he?' 932 01:05:29,180 --> 01:05:31,420 'I need to talk to him urgently.' 933 01:05:31,460 --> 01:05:33,820 He's with the others at the hypermarket. 934 01:05:33,860 --> 01:05:36,020 I've become sort of detached. 935 01:05:36,060 --> 01:05:37,860 'What does that mean?' 936 01:05:37,900 --> 01:05:39,700 I've lost them... or they've lost me 937 01:05:39,740 --> 01:05:41,420 depending on your viewpoint. 938 01:05:41,460 --> 01:05:45,580 If Mr Rainer phones, tell him I'll get back to the hypermarket in... 939 01:05:46,180 --> 01:05:50,180 30 minutes. In about three quarters of an hour. 940 01:05:50,220 --> 01:05:52,340 Give us time for another coffee. 941 01:05:52,380 --> 01:05:56,260 Yes, but if you talk to him first, tell him to phone me, will you? 942 01:05:56,300 --> 01:05:59,500 'It's very important.' Right. OK. 943 01:05:59,540 --> 01:06:02,900 I'll just get Chloe for you. I don't really need to speak to - 944 01:06:02,940 --> 01:06:05,740 Won't be a minute. Mrs... 945 01:06:05,780 --> 01:06:07,460 Chloe? 946 01:06:07,500 --> 01:06:09,220 Daniel's on the phone. 947 01:06:09,260 --> 01:06:10,300 Chloe? 948 01:06:10,340 --> 01:06:11,660 Mrs Rainer? 949 01:06:15,300 --> 01:06:18,220 Daniel, I'm afraid she's a little busy now. 950 01:06:23,900 --> 01:06:26,260 I'll put the kettle on. 951 01:06:29,900 --> 01:06:32,340 If we're not on ferry in an hour-and-a-half 952 01:06:32,380 --> 01:06:34,780 we're going to pay a supplement. My schedule - 953 01:06:34,820 --> 01:06:37,740 Will you stop going on about your bloody schedule? 954 01:06:37,780 --> 01:06:40,100 So we end up paying an extra £15. Big deal. 955 01:06:41,780 --> 01:06:44,180 Well, we can't sit around here all day, can we? 956 01:06:44,220 --> 01:06:47,140 Shouldn't we go and look for him? I'll take Provence, 957 01:06:47,180 --> 01:06:50,620 you take the Dordogne, Maurice can snoop round the Loire valley, 958 01:06:50,660 --> 01:06:53,460 Dave can take the Riviera. We'll find him in no time. 959 01:06:53,500 --> 01:06:56,260 Oi! A little bit of respect wouldn't go amiss here. 960 01:06:56,300 --> 01:06:59,660 I think it's a very good idea. "I think it's a very good idea." 961 01:06:59,700 --> 01:07:02,780 Why don't you climb right up his arse and give us all a break? 962 01:07:02,820 --> 01:07:05,900 I think we can do without that sort of talk, don't you? 963 01:07:05,940 --> 01:07:08,940 Do you now? Not the sort of chatter you're used to hearing 964 01:07:08,980 --> 01:07:11,700 down the polo club, what? Well, tough luck, mate. 965 01:07:11,740 --> 01:07:13,180 It's how we talk on these trips. 966 01:07:13,220 --> 01:07:16,300 Give it a rest, Rob. I've had it with these two. 967 01:07:16,420 --> 01:07:18,460 They've ruined this trip for me. 968 01:07:18,500 --> 01:07:21,300 I don't know what I've done to warrant this reaction. 969 01:07:21,340 --> 01:07:25,220 I've said nothing offensive to anyone, including you. 970 01:07:25,260 --> 01:07:28,900 I've done nothing offensive apart from sit in your seat. 971 01:07:28,940 --> 01:07:31,860 And I thought I made my reasons for that quite clear. 972 01:07:31,900 --> 01:07:35,380 As far as I can make out, all you've done since you got in the car 973 01:07:35,420 --> 01:07:39,220 is moan and bellyache about the changes to your routine. 974 01:07:39,260 --> 01:07:42,220 Has it occurred to you that doing something differently 975 01:07:42,260 --> 01:07:45,700 might be more interesting than replicating what's gone before? 976 01:07:45,740 --> 01:07:48,780 I don't know where you got that chip on your shoulder, 977 01:07:48,820 --> 01:07:50,620 but it certainly wasn't from me. 978 01:07:50,660 --> 01:07:53,580 And I'm sorry if you don't like the way I sound, 979 01:07:53,620 --> 01:07:55,860 but talking properly is not a crime. 980 01:08:02,420 --> 01:08:05,460 Well... that's cleared the air. 981 01:08:06,820 --> 01:08:09,260 Shall we start this search, then? 982 01:09:00,060 --> 01:09:02,700 Look, don't worry. These things happen. 983 01:09:03,700 --> 01:09:06,580 You read about people going bankrupt all the time. 984 01:09:06,620 --> 01:09:09,580 You hear about brides having a fling before the wedding. 985 01:09:11,060 --> 01:09:14,900 Admittedly, they don't usually happen to the same family... 986 01:09:15,900 --> 01:09:17,900 on the same day. 987 01:09:19,180 --> 01:09:21,620 Well... what can you do? 988 01:09:24,340 --> 01:09:26,780 £2,000... 989 01:09:28,100 --> 01:09:29,940 that wedding dress cost. 990 01:09:31,620 --> 01:09:33,620 2,000... 991 01:09:35,700 --> 01:09:38,460 I think our whole wedding cost less than that. 992 01:09:38,500 --> 01:09:40,500 Including the honeymoon. 993 01:09:43,220 --> 01:09:45,300 How could she? 994 01:09:47,620 --> 01:09:51,140 I suppose you'll have to find a new photographer for the wedding. 995 01:09:54,340 --> 01:09:56,340 Wedding? 996 01:09:58,100 --> 01:09:59,820 What wedding? 997 01:10:00,900 --> 01:10:03,300 How can there be a wedding after that? 998 01:10:04,300 --> 01:10:06,860 No. No, I suppose not, no. 999 01:10:13,900 --> 01:10:17,220 Thanks again for the coffee. I'd better get going. 1000 01:10:17,260 --> 01:10:19,940 Face the music, as it were. 1001 01:10:19,980 --> 01:10:22,700 Sorry about your foot. It will get better. 1002 01:10:22,740 --> 01:10:24,740 Right. 1003 01:10:24,780 --> 01:10:26,780 Bye. 1004 01:10:31,180 --> 01:10:33,020 Erm... Yes? 1005 01:10:33,060 --> 01:10:34,500 I was thinking... 1006 01:10:34,540 --> 01:10:37,260 If I was to come back over... 1007 01:10:37,300 --> 01:10:39,660 like quite soon... 1008 01:10:39,700 --> 01:10:42,180 could I maybe come and see you? 1009 01:10:42,220 --> 01:10:44,020 That would be nice. 1010 01:10:45,500 --> 01:10:47,780 You could drive over my other foot. 1011 01:10:49,700 --> 01:10:50,700 Great. 1012 01:10:52,940 --> 01:10:54,820 Bye. 1013 01:10:56,940 --> 01:10:58,460 Except... 1014 01:10:58,500 --> 01:11:00,300 Yes? 1015 01:11:00,340 --> 01:11:02,300 Aren't you getting married? 1016 01:11:04,180 --> 01:11:05,980 Oh, yeah. 1017 01:11:12,620 --> 01:11:14,420 Well, better go. 1018 01:11:16,380 --> 01:11:18,820 Yes, I'd better go. 1019 01:11:22,100 --> 01:11:24,660 It's been very nice meeting you, Daniel. 1020 01:11:24,700 --> 01:11:26,700 Yes, me too. I mean... 1021 01:11:26,740 --> 01:11:28,740 me to you, Juliette. 1022 01:11:31,540 --> 01:11:33,540 Au revoir. 1023 01:11:38,020 --> 01:11:39,420 Yeah. 1024 01:11:42,900 --> 01:11:44,420 Bye. 1025 01:11:54,260 --> 01:11:56,100 There you go. Thanks. 1026 01:11:56,140 --> 01:11:59,340 There's no keeping you away. You're magnetic, aren't you? 1027 01:11:59,380 --> 01:12:00,860 Behave. 1028 01:12:05,700 --> 01:12:07,420 What's your problem? 1029 01:12:07,460 --> 01:12:09,940 This is Gazzer... my husband. 1030 01:12:13,340 --> 01:12:15,740 Well, how bad is it? 'I don't know.' 1031 01:12:15,780 --> 01:12:20,460 I get the feeling his business has collapsed. They took away his car. 1032 01:12:20,500 --> 01:12:23,540 They bounced his credit card in the supermarket. 1033 01:12:23,580 --> 01:12:25,900 At least he couldn't buy the champagne. 1034 01:12:25,940 --> 01:12:27,940 He has cos I erm... 'What?' 1035 01:12:27,980 --> 01:12:31,740 Er... Oh, nothing, babe. It's all right. 1036 01:12:31,780 --> 01:12:35,180 Listen, don't say anything to him. Leave that to his wife. 1037 01:12:35,220 --> 01:12:38,180 'Don't tell him about his daughter.' What about her? 1038 01:12:38,220 --> 01:12:40,220 Oh, yeah, sorry. 1039 01:12:40,260 --> 01:12:43,420 Clive's wife caught her having a bit of rumpy-pumpy 1040 01:12:43,460 --> 01:12:45,340 with the wedding photographer. 1041 01:12:45,380 --> 01:12:47,380 No way! 1042 01:12:48,380 --> 01:12:50,940 'He's not having the best of days, is he?' 1043 01:12:50,980 --> 01:12:53,700 You're not to say anything. 'No, I won't.' 1044 01:12:53,740 --> 01:12:56,340 No, I mean it, Dave. It's none of our business. 1045 01:12:56,380 --> 01:12:58,700 'All right! Can I at least tell Rob?' 1046 01:12:58,740 --> 01:13:02,660 Why don't you broadcast it over the internet and have done with it? 1047 01:13:02,700 --> 01:13:04,500 Oh, and one other thing. 1048 01:13:04,540 --> 01:13:07,580 Oh, God, there's more. 'Daniel's phoned' 1049 01:13:07,620 --> 01:13:10,020 Has he? Well, Hoo-bloody-ray! Where is he? 1050 01:13:10,060 --> 01:13:14,060 He spoke to Mrs Rainer. He's on his way back to the supermarket. 1051 01:13:14,100 --> 01:13:15,980 'He'll be there soon.' 1052 01:13:16,020 --> 01:13:18,660 That's something, I suppose. I'll see you later. 1053 01:13:18,700 --> 01:13:20,700 Yeah. 'Bye-bye.' 1054 01:13:20,740 --> 01:13:21,860 Bye-bye. 1055 01:13:23,900 --> 01:13:26,780 Dave, help me! 1056 01:13:30,500 --> 01:13:31,700 But I'm innocent. 1057 01:13:31,740 --> 01:13:34,100 A witness said that you committed an assault. 1058 01:13:34,140 --> 01:13:37,980 Me? Do I look as though I've committed an assault? 1059 01:13:38,020 --> 01:13:39,980 I'm the assaultee here. 1060 01:13:40,020 --> 01:13:44,460 Please understand. We won't tolerate any disturbances in our streets. 1061 01:13:44,500 --> 01:13:46,940 Well, yeah, yeah. Fair play, I accept that. 1062 01:13:46,980 --> 01:13:48,980 Very well. 1063 01:13:50,780 --> 01:13:52,420 You are free to go. 1064 01:13:53,460 --> 01:13:54,820 Eh? 1065 01:13:55,860 --> 01:13:57,380 You can go. 1066 01:13:57,420 --> 01:14:00,180 Have a nice day. 1067 01:14:00,220 --> 01:14:02,220 Oh, thanks. 1068 01:14:04,180 --> 01:14:07,260 What's he doing here? Oh, peachy. 1069 01:14:07,300 --> 01:14:10,620 My two most favourite people in the world. What happened to you? 1070 01:14:10,660 --> 01:14:12,700 It wasn't my fault. I was beaten up. 1071 01:14:12,740 --> 01:14:15,260 Oh, were you, indeed? 1072 01:14:15,300 --> 01:14:17,580 Now, why am I not surprised? 1073 01:14:17,620 --> 01:14:20,660 I'll have your number. Maurice, I don't think Rob meant - 1074 01:14:20,700 --> 01:14:25,260 You won't get away with it. I've seen you on TV with water cannons. 1075 01:14:25,300 --> 01:14:28,100 Don't think I don't know what this is all about. 1076 01:14:28,140 --> 01:14:29,940 It's Trafalgar. 1077 01:14:29,980 --> 01:14:31,100 Trafalgar? 1078 01:14:31,140 --> 01:14:33,620 Waterloo, Crecy, Agincourt, take your pick. 1079 01:14:33,660 --> 01:14:36,620 Those British archers waving their fingers. 1080 01:14:37,340 --> 01:14:39,940 You don't like it, do you, froggy? 1081 01:14:46,380 --> 01:14:48,380 You tosser. 1082 01:15:16,500 --> 01:15:18,100 Where are the others? 1083 01:15:18,140 --> 01:15:20,940 Where do you think? Looking for you, you daft get! 1084 01:15:20,980 --> 01:15:25,140 Where the bloody hell have you been? Sorry. I bumped into a French girl. 1085 01:15:25,180 --> 01:15:28,620 Excuse me? You leave us sitting here for hours on end 1086 01:15:28,660 --> 01:15:31,540 while you've been sloping for a bit of ooh-la-la. 1087 01:15:31,580 --> 01:15:33,260 Lovely. It wasn't like that. 1088 01:15:33,300 --> 01:15:35,460 I knocked her off her bike. 1089 01:15:35,500 --> 01:15:37,580 What? Is my car all right? 1090 01:15:37,620 --> 01:15:41,620 I had to take her to hospital. Hospital. What do you mean? 1091 01:15:41,660 --> 01:15:43,660 She's fine. 1092 01:15:43,700 --> 01:15:45,700 In fact, she was very nice. 1093 01:15:51,380 --> 01:15:53,460 So, what did you say to him? 1094 01:15:53,500 --> 01:15:55,980 Not much. Just came to an arrangement. 1095 01:15:56,020 --> 01:15:59,260 You see? Negotiating skills. It marks the leader. 1096 01:15:59,300 --> 01:16:01,460 I gave him a small bribe. Nice one. 1097 01:16:01,500 --> 01:16:03,500 A bribe? Yes. 1098 01:16:03,540 --> 01:16:06,300 I'm sorry, but I can't believe what I'm hearing. 1099 01:16:06,340 --> 01:16:08,740 I'm bitterly disappointed in you, Clive. 1100 01:16:08,780 --> 01:16:11,500 Somehow, Maurice, I'll learn to live with that. 1101 01:16:11,540 --> 01:16:13,340 Perhaps you'd rather be in jail. 1102 01:16:13,380 --> 01:16:16,460 We wouldn't have been in there in the first place 1103 01:16:16,500 --> 01:16:18,620 if it wasn't for that stupid gob of yours. 1104 01:16:18,660 --> 01:16:21,420 Nevertheless - BOTH: Oh, shut up, Maurice. 1105 01:16:23,740 --> 01:16:26,780 Sounds like you're struck on this French girl. 1106 01:16:26,820 --> 01:16:28,860 What are you going to do about it? 1107 01:16:28,900 --> 01:16:32,420 Nothing. I'm marrying Chloe in a couple of weeks. 1108 01:16:32,460 --> 01:16:36,260 Well, nothing in life's certain, you know, Daniel. 1109 01:16:36,300 --> 01:16:40,300 It's all sorted. Clive's even offered me a job in his company. 1110 01:16:41,340 --> 01:16:43,340 Yeah, well erm... 1111 01:16:43,380 --> 01:16:47,420 Well, like I said, nothing in life's certain. 1112 01:16:47,460 --> 01:16:49,420 You know, Danny boy... 1113 01:16:49,460 --> 01:16:53,260 you don't have to do what other people expect you to. Look at me. 1114 01:16:53,300 --> 01:16:55,300 You're your own man. 1115 01:16:55,340 --> 01:16:57,340 All right? 1116 01:16:57,380 --> 01:16:58,740 Yeah. 1117 01:16:58,780 --> 01:17:01,380 Oh, look, it's the good, the bad and the ugly. 1118 01:17:02,660 --> 01:17:05,140 What happened to you? Don't ask. 1119 01:17:05,180 --> 01:17:08,700 He's decided to come back, has he? Where on earth have you been? 1120 01:17:08,740 --> 01:17:11,900 I got sidetracked. What's that supposed to mean? 1121 01:17:12,020 --> 01:17:16,580 There's plenty of time for questions later. We've got a ferry waiting. 1122 01:17:17,460 --> 01:17:19,020 Erm, excuse me. 1123 01:17:19,060 --> 01:17:23,340 How are we going to get him back into England now the trailer's full? 1124 01:17:26,980 --> 01:17:29,500 Er... 1125 01:17:29,540 --> 01:17:31,780 Er... 1126 01:17:31,820 --> 01:17:34,300 See? Once the tarp's on, you'll never know. 1127 01:17:34,340 --> 01:17:37,620 Will you be all right, Daniel? It's not too bad, actually. 1128 01:17:37,660 --> 01:17:40,500 Oh, good, good. Do you want to have a pee now? 1129 01:17:40,540 --> 01:17:44,140 I don't think we'll be able to let you out before Dover. 1130 01:17:56,060 --> 01:17:57,620 Mummy? 1131 01:18:01,980 --> 01:18:03,540 Mummy? 1132 01:18:03,580 --> 01:18:06,300 I don't want to talk now, Chloe. 1133 01:18:06,340 --> 01:18:08,540 Please, go away. Please, Mummy. 1134 01:18:08,580 --> 01:18:10,700 How could you? 1135 01:18:10,740 --> 01:18:11,820 I'm sorry. 1136 01:18:11,860 --> 01:18:13,860 That makes it all right, does it? 1137 01:18:13,900 --> 01:18:16,260 No, of course not, but - 1138 01:18:16,300 --> 01:18:18,300 Seven months planning... 1139 01:18:18,340 --> 01:18:20,380 organisation. 1140 01:18:20,420 --> 01:18:22,420 You go and throw it all away. 1141 01:18:22,460 --> 01:18:24,460 For what? 1142 01:18:24,500 --> 01:18:27,020 A tawdry quickie... 1143 01:18:27,060 --> 01:18:30,380 with a complete stranger. He wasn't a stranger. 1144 01:18:30,420 --> 01:18:32,420 I thought I knew you. 1145 01:18:32,460 --> 01:18:34,460 I'm starting to wonder. 1146 01:18:35,780 --> 01:18:40,420 God alone knows what your father will say. What a mess. 1147 01:18:42,300 --> 01:18:44,300 So... 1148 01:18:45,860 --> 01:18:47,500 Any suggestions? 1149 01:18:47,540 --> 01:18:50,780 Don't shrug, Chloe. You're not a little girl any more. 1150 01:18:50,820 --> 01:18:52,620 I don't know what to do. 1151 01:18:52,660 --> 01:18:55,940 Well, do you still want to marry Daniel? 1152 01:18:59,540 --> 01:19:01,460 Hm... I don't know. 1153 01:19:01,500 --> 01:19:04,620 Well, that rather answers that, doesn't it? 1154 01:19:05,620 --> 01:19:08,340 What about this other chap? Dominic, is it? 1155 01:19:10,660 --> 01:19:13,820 He's very nice. I like him a lot. 1156 01:19:13,860 --> 01:19:15,580 I gathered that much. 1157 01:19:17,340 --> 01:19:20,940 Well, I've got some phone calls to make. 1158 01:19:22,180 --> 01:19:23,860 I'm sorry, Mummy. 1159 01:19:23,900 --> 01:19:27,540 Oh, do stop saying that. What are we going to tell Daddy? 1160 01:19:27,580 --> 01:19:30,540 WE aren't going to be telling Daddy anything. 1161 01:19:30,580 --> 01:19:32,980 That's your job, young lady. 1162 01:19:35,940 --> 01:19:39,100 And I think you'd better spend a little time working out 1163 01:19:39,140 --> 01:19:42,900 how you're going to break the news to poor Daniel as well. 1164 01:19:53,820 --> 01:19:56,580 Well, I think this looks very suspicious. 1165 01:19:56,620 --> 01:20:00,380 A trailer on the back and yet we've got a ton of stuff inside. 1166 01:20:00,420 --> 01:20:03,260 - I think it's inviting trouble. - Shut up, Maurice! 1167 01:20:03,300 --> 01:20:05,300 Yeah - Eh, eh. 1168 01:20:35,420 --> 01:20:37,420 Quite a day, all in all. 1169 01:20:37,460 --> 01:20:39,460 Never dull. 1170 01:20:39,500 --> 01:20:42,060 Eh, sorry about Morris. It's all right. 1171 01:20:42,100 --> 01:20:46,060 He's been good entertainment in his own obnoxious little way. 1172 01:20:46,100 --> 01:20:48,100 Where is he? 1173 01:20:48,140 --> 01:20:50,140 He's asleep in an armchair. 1174 01:20:50,180 --> 01:20:53,060 A group of kids taking photographs of his head. 1175 01:20:53,100 --> 01:20:55,460 Wicked bugger, you are. 1176 01:20:55,500 --> 01:20:57,740 I know. Eh. 1177 01:20:57,780 --> 01:20:59,780 I'm sorry about Clive as well. 1178 01:20:59,820 --> 01:21:03,100 He's all right, as it happens. He's a bit of a pompous prat. 1179 01:21:03,140 --> 01:21:05,140 He can't help what he is. 1180 01:21:05,180 --> 01:21:07,060 Where has he got to anyway? 1181 01:21:07,100 --> 01:21:09,140 The club lounge. Natural habitat 1182 01:21:09,180 --> 01:21:11,820 for a bloke like that. Not for much longer. 1183 01:21:11,860 --> 01:21:12,940 Eh? 1184 01:21:16,620 --> 01:21:19,100 Cath phoned. His business has gone tits up. 1185 01:21:22,060 --> 01:21:23,460 You're going to love this. 1186 01:21:23,500 --> 01:21:27,100 His wife caught the daughter shagging the wedding photographer. 1187 01:21:28,620 --> 01:21:30,620 Bloody hell. 1188 01:21:30,660 --> 01:21:32,900 I thought our day had been eventful. 1189 01:21:32,940 --> 01:21:36,380 He's kept that quiet, hasn't he? Well, he doesn't know. 1190 01:21:36,420 --> 01:21:40,220 You're not to say anything. I promised Cath I wouldn't tell you. 1191 01:21:42,820 --> 01:21:44,820 Poor old Clive. Yeah. 1192 01:22:26,820 --> 01:22:28,460 What the bloody hell is that? 1193 01:22:28,500 --> 01:22:31,340 It's terrific isn't it? It's a Mark II Bren gun. 1194 01:22:31,380 --> 01:22:32,860 Only 150 quid. 1195 01:22:32,900 --> 01:22:35,380 Great piece of engineering. 1196 01:22:35,420 --> 01:22:38,980 What do you want a machine gun for? It's interesting, isn't it? 1197 01:22:39,020 --> 01:22:41,140 To who? Other lunatics like him. 1198 01:22:41,180 --> 01:22:43,860 I'm changing my opinion of you, Clive. 1199 01:22:43,900 --> 01:22:47,060 Really? My opinion of you remains exactly the same. 1200 01:22:47,100 --> 01:22:49,300 Just put that thing away, will you? 1201 01:23:17,460 --> 01:23:19,700 I told you all the booze in the car looks suspicious. 1202 01:23:19,740 --> 01:23:21,620 You wouldn't listen, would you? 1203 01:23:21,660 --> 01:23:24,060 Shut up! This is all your fault, you tosser. 1204 01:23:24,100 --> 01:23:26,660 I only bought a bottle of Harvey's Bristol Cream. 1205 01:23:26,700 --> 01:23:30,060 Waving a Bren gun around might have had something to do with it. 1206 01:23:36,780 --> 01:23:40,020 Step out of the car if you would, please, gentlemen. 1207 01:23:44,060 --> 01:23:45,820 Sir, the officer will take that. 1208 01:23:47,180 --> 01:23:50,900 Just step right back from the vehicle, please, gentlemen. 1209 01:24:00,180 --> 01:24:02,180 Passports, please. 1210 01:24:02,620 --> 01:24:04,620 Oh, yeah. 1211 01:24:07,300 --> 01:24:09,100 Thank you. 1212 01:24:12,260 --> 01:24:15,220 Are you the owner of this vehicle, sir? 1213 01:24:15,260 --> 01:24:16,980 Well, er... yes and no. 1214 01:24:17,020 --> 01:24:18,820 Technically, that's my firm. 1215 01:24:18,860 --> 01:24:21,060 QBR Shower Fittings Limited. 1216 01:24:24,700 --> 01:24:27,020 Right, and who is the owner of this? 1217 01:24:27,060 --> 01:24:29,140 Captain Chaos over there. 1218 01:24:29,180 --> 01:24:32,300 It's not real. I bought it in a museum. I've got the receipt. 1219 01:24:32,340 --> 01:24:36,260 Yes, thank you, sir. You'll have plenty of opportunity to explain. 1220 01:24:37,260 --> 01:24:40,700 Well, while we're waiting for our firearms expert, 1221 01:24:40,740 --> 01:24:43,740 let's take a look around the vehicle, shall we? 1222 01:24:48,500 --> 01:24:50,180 And what's in here, sir? 1223 01:24:50,220 --> 01:24:52,860 Champagne and drinks for his daughter's wedding 1224 01:24:52,900 --> 01:24:56,420 and some crates of ours. But we're within the limit. No need to look. 1225 01:24:58,620 --> 01:25:01,460 I would like it noted nothing in there belongs to me. 1226 01:25:01,500 --> 01:25:05,100 Really? No rocket launchers? Anti-tank missiles? 1227 01:25:05,140 --> 01:25:06,340 Uzis? Kalashnikovs? 1228 01:25:06,380 --> 01:25:09,540 Well, now you're just being stupid. 1229 01:25:13,980 --> 01:25:16,740 I can explain. He forgot his passport and... 1230 01:25:16,780 --> 01:25:18,820 Who would that be, then, sir? 1231 01:25:21,580 --> 01:25:23,780 No, nothing. 1232 01:25:23,820 --> 01:25:26,780 Just ah... 1233 01:25:29,580 --> 01:25:31,260 Where is he? I don't know. 1234 01:25:31,300 --> 01:25:32,500 I do. 1235 01:25:35,260 --> 01:25:37,180 All right, here's one for you. 1236 01:25:37,220 --> 01:25:40,900 In what film did the hero say "I'll be back"? 1237 01:25:51,620 --> 01:25:55,020 Look at the time. I told Cath we'd be home by now. 1238 01:25:55,060 --> 01:25:58,300 It just flies by when you're having fun, doesn't it? 1239 01:25:58,340 --> 01:26:01,820 They had no right keeping that gun. No right at all. 1240 01:26:01,860 --> 01:26:05,060 We were spared the indignity of the snap of rubber gloves 1241 01:26:05,100 --> 01:26:07,700 and the squidge of surgical lubricant. 1242 01:26:07,740 --> 01:26:10,900 The James Herriot number. I wouldn't fancy that again. 1243 01:26:15,380 --> 01:26:17,380 Long story. 1244 01:26:24,220 --> 01:26:28,100 And another thing, why did they have to keep us apart like that? 1245 01:26:28,140 --> 01:26:30,620 Standard procedure, to check our stories. 1246 01:26:30,660 --> 01:26:32,940 To make sure we all said the same thing. 1247 01:26:32,980 --> 01:26:36,340 And we did, Maurice, we all said you were a tosser. 1248 01:26:36,380 --> 01:26:39,980 I'm sick of this. You've sniped at me since first thing this morning. 1249 01:26:40,020 --> 01:26:44,340 Know why? You've been a tosser since first thing this morning. 1250 01:26:44,380 --> 01:26:46,660 Lads, let's not spoil a lovely day, eh? 1251 01:26:49,700 --> 01:26:50,740 What? 1252 01:26:55,020 --> 01:26:58,860 I don't know how I explain to my daughter that we lost Daniel. 1253 01:26:58,900 --> 01:27:04,660 Don't worry, Clive. She might have some news for you. You never know. 1254 01:27:04,700 --> 01:27:07,540 What's that supposed to mean? Nothing. Ignore him. 1255 01:27:12,460 --> 01:27:13,460 Hello? 1256 01:27:13,500 --> 01:27:15,820 Where are you? 'Oh, hello, love.' 1257 01:27:15,860 --> 01:27:20,580 Yeah, we got held up. Unforeseen difficulties. 1258 01:27:20,620 --> 01:27:22,580 What's that supposed to mean? 1259 01:27:22,620 --> 01:27:25,340 Tell you later. We're just going through Ashford. 1260 01:27:25,380 --> 01:27:26,700 We'll be home in no time. 1261 01:27:26,740 --> 01:27:29,140 You haven't said anything to Clive? No, er... 1262 01:27:29,180 --> 01:27:31,540 No, nothing. I told you I wouldn't. 1263 01:27:31,580 --> 01:27:34,180 Did you find Daniel? 1264 01:27:34,220 --> 01:27:36,260 We found him. We lost him again. 1265 01:27:36,300 --> 01:27:40,500 'I'll explain it all when I get home. See you later, babe.' 1266 01:27:40,540 --> 01:27:42,340 All right, love. Drive carefully. 1267 01:27:42,380 --> 01:27:44,500 Aye. Bye-bye. 1268 01:27:55,740 --> 01:27:57,100 Welcome to England. 1269 01:28:08,260 --> 01:28:11,220 Oh, bloody hell! What? 1270 01:28:25,660 --> 01:28:28,260 Bloody hell! Bloody hell! Unhitch the trailer, Rob. 1271 01:28:28,300 --> 01:28:31,140 You unhitch it. Oh, God. 1272 01:28:34,940 --> 01:28:35,940 Ohhh! 1273 01:28:40,620 --> 01:28:42,980 Shall I call the fire brigade? 1274 01:28:43,020 --> 01:28:45,180 Yeah, yeah, call the fire brigade. 1275 01:28:47,900 --> 01:28:50,140 It's 999. I know! 1276 01:28:57,980 --> 01:29:00,020 Oh, bloody hell! 1277 01:29:00,060 --> 01:29:03,020 That's two grand's worth of Champagne exploding. 1278 01:29:03,060 --> 01:29:04,900 What will I do about this wedding? 1279 01:29:04,940 --> 01:29:07,100 Don't worry, there isn't going to be one. 1280 01:29:07,140 --> 01:29:09,420 We don't know that for sure, do we, Rob? 1281 01:29:09,460 --> 01:29:11,260 We do. The groom's done a runner, 1282 01:29:11,300 --> 01:29:13,980 the bride's shagged the wedding photographer, 1283 01:29:14,020 --> 01:29:16,700 how can they get married after that? 1284 01:29:18,580 --> 01:29:19,580 What? 1285 01:29:19,620 --> 01:29:21,540 What? 1286 01:29:21,580 --> 01:29:25,620 What's that about the bride... Take no notice, he's just rambling. 1287 01:29:25,660 --> 01:29:27,660 They are on their way. Don't need them, 1288 01:29:27,700 --> 01:29:29,780 the Champagne's putting the fire out. 1289 01:29:29,820 --> 01:29:31,300 Definitely dying down. 1290 01:29:35,620 --> 01:29:38,380 All right, who bought the brandy? 1291 01:29:45,020 --> 01:29:48,300 Sorry, Clive. I wasn't supposed to say anything. 1292 01:29:48,340 --> 01:29:50,740 Poor Ruth must be going out of her mind. 1293 01:29:50,780 --> 01:29:52,980 She wasn't supposed to find out like this. 1294 01:29:53,020 --> 01:29:54,860 Why didn't you tell her? 1295 01:29:54,900 --> 01:29:58,620 I thought I could put it right. It's been coming for months. 1296 01:30:00,260 --> 01:30:03,700 Look, Clive, I know you're at rock bottom at the moment. 1297 01:30:03,740 --> 01:30:08,060 No more business, no wedding, most of your Champagne's on the A20. 1298 01:30:08,100 --> 01:30:12,140 But I really believe things have a way of working out for the best. 1299 01:30:12,180 --> 01:30:14,500 It's a cliche, but tomorrow's another day. 1300 01:30:14,540 --> 01:30:18,340 You have GOT to stop watching Richard and Judy. 1301 01:30:18,380 --> 01:30:20,420 I'm trying to be sympathetic here. 1302 01:30:20,460 --> 01:30:22,940 And you were and it's much appreciated. 1303 01:30:22,980 --> 01:30:27,220 Oh, well, obviously the wedding was never meant to be. 1304 01:30:27,260 --> 01:30:30,020 Shame, really, I liked Daniel. Yeah, I did. 1305 01:30:30,060 --> 01:30:32,020 Very er... personable. Yes. 1306 01:30:32,060 --> 01:30:35,180 Very uh... 1307 01:30:38,380 --> 01:30:41,180 Forgot to put any petrol in! 1308 01:30:41,580 --> 01:30:43,380 What's happening? 1309 01:30:46,860 --> 01:30:48,860 Come on, lads, nearly there. 1310 01:30:51,460 --> 01:30:53,860 ♪ If I were a rich man 1311 01:30:54,860 --> 01:30:58,620 ♪ Vooby dooby dooby dooby dooby dooby dooby doo 1312 01:30:59,900 --> 01:31:03,260 ♪ All day long I'd yiddy biddy bom 1313 01:31:04,020 --> 01:31:05,620 ♪ If I were a wealth - ♪ 1314 01:31:06,460 --> 01:31:08,460 Sorry, Clive. Sorry, Clive. 1315 01:31:17,500 --> 01:31:20,420 There you are, Robbie. 1316 01:31:21,940 --> 01:31:24,700 Woo! Well, it's been eventful. 1317 01:31:24,740 --> 01:31:26,860 It certainly has. 1318 01:31:26,900 --> 01:31:30,260 Don't know about you lot, but I love adventures, me. 1319 01:31:30,300 --> 01:31:33,340 We could do it again in a couple of weeks, if you fancy. 1320 01:31:33,380 --> 01:31:34,740 I don't think so. No. 1321 01:31:34,780 --> 01:31:36,740 You won't catch me going back. 1322 01:31:36,780 --> 01:31:38,860 OK, undecided. Take a couple of days. 1323 01:31:40,780 --> 01:31:43,420 I'll be off, then. See ya. See ya, Maurice. 1324 01:31:43,460 --> 01:31:45,700 Good night, Maurice. Cheerio. 1325 01:31:45,740 --> 01:31:50,700 Bye, Maurice. Mind how you go. 1326 01:31:50,740 --> 01:31:53,780 That's the first civil word you two have exchanged all day. 1327 01:31:53,820 --> 01:31:56,460 Yeah, well, I'm tired. 1328 01:31:56,500 --> 01:31:58,980 See ya. 1329 01:32:00,220 --> 01:32:02,980 Hey, what are you doing with my Champagne? 1330 01:32:03,020 --> 01:32:06,100 Well, I thought - Listen, I'll take it. 1331 01:32:06,140 --> 01:32:08,340 No, Dave, I - Don't worry about it. 1332 01:32:08,380 --> 01:32:11,900 Let me pay you - I wouldn't hear of it, Clivey. 1333 01:32:11,940 --> 01:32:13,700 Thanks, Dave. 1334 01:32:14,980 --> 01:32:16,700 So, what happens now? 1335 01:32:16,740 --> 01:32:19,380 In what respect? Well, the business and that. 1336 01:32:20,420 --> 01:32:22,100 Who knows? 1337 01:32:22,140 --> 01:32:25,340 Have to see what the bank has to say on Monday morning. 1338 01:32:25,380 --> 01:32:28,540 If we can buy some more time, then... 1339 01:32:28,580 --> 01:32:29,940 But if not... 1340 01:32:30,940 --> 01:32:33,100 Oh, God, it's horrible, you know. 1341 01:32:33,140 --> 01:32:36,100 Watching a business that you've built up from scratch 1342 01:32:36,140 --> 01:32:38,420 just fall to pieces in front of your eyes. 1343 01:32:38,460 --> 01:32:40,380 Hey, it hasn't happened yet. 1344 01:32:40,420 --> 01:32:42,260 And said yourself, if it does, 1345 01:32:42,300 --> 01:32:45,500 you built it up from scratch, you can always do it again. 1346 01:32:45,540 --> 01:32:47,380 I love your optimism, Dave. 1347 01:32:47,420 --> 01:32:50,020 There's no point in moping. Gets you nowhere. 1348 01:32:50,060 --> 01:32:51,740 True, and, ironically, 1349 01:32:51,780 --> 01:32:54,580 I don't have to pay for an expensive wedding any more. 1350 01:32:54,620 --> 01:32:56,940 Well, it all helps. 1351 01:32:57,980 --> 01:33:01,380 Poor Ruth. All that work for nothing. 1352 01:33:01,420 --> 01:33:02,900 She'll get over it. 1353 01:33:02,940 --> 01:33:07,140 I don't know how I'm going to explain how everything went so wrong. 1354 01:33:07,180 --> 01:33:09,020 God knows what she thinks of me now. 1355 01:33:09,060 --> 01:33:11,860 Well, there's only one way to find out. 1356 01:33:14,700 --> 01:33:16,740 Here. 1357 01:33:16,780 --> 01:33:20,540 Take these. They might help soften the landing. 1358 01:33:20,580 --> 01:33:23,100 Thank you, matey-boy. 1359 01:33:29,460 --> 01:33:32,340 What will you tell your friend about his trailer? 1360 01:33:32,380 --> 01:33:33,420 Ah, nothing. 1361 01:33:33,460 --> 01:33:35,660 He'll never notice. 1362 01:33:37,940 --> 01:33:41,020 Night, Dave. N'night, Clive. 1363 01:33:58,500 --> 01:33:59,820 Grace! 1364 01:34:07,580 --> 01:34:08,620 Grace - 1365 01:34:08,660 --> 01:34:11,740 Hello, dear, did you have a nice day? 1366 01:34:11,780 --> 01:34:14,380 Where have all those logs come from? 1367 01:34:19,700 --> 01:34:21,900 You're drunk. 1368 01:34:21,940 --> 01:34:23,460 What's that on your head? 1369 01:34:23,500 --> 01:34:25,460 Now, don't you start. 1370 01:34:45,540 --> 01:34:47,300 Leonie! 1371 01:34:48,300 --> 01:34:50,300 Leonie! 1372 01:34:50,340 --> 01:34:52,180 Where's my shed? 1373 01:35:03,220 --> 01:35:04,300 Champagne. 1374 01:35:04,340 --> 01:35:06,540 You silly man. 1375 01:35:06,580 --> 01:35:09,220 Why didn't you tell me about the business? 1376 01:35:10,220 --> 01:35:11,620 Admit to being a failure? 1377 01:35:13,060 --> 01:35:15,900 You'll never be a failure. 1378 01:35:26,060 --> 01:35:28,060 Hello, princess. 1379 01:35:30,500 --> 01:35:32,980 I hear you've had a bit of a day of it, too. 1380 01:35:38,100 --> 01:35:40,580 Let's have this now, shall we? 1381 01:35:40,620 --> 01:35:42,700 It might still be a little bit warm. 1382 01:36:16,500 --> 01:36:18,300 All done? Yep. 1383 01:36:19,860 --> 01:36:21,060 Made a nice cup of tea. 1384 01:36:21,100 --> 01:36:23,100 Ohhh, thanks, babe. 1385 01:36:25,700 --> 01:36:28,380 So, how was it? 1386 01:36:28,420 --> 01:36:31,980 Do you know, in a strange kind of way, it were brilliant. 1387 01:36:32,020 --> 01:36:34,420 Oh, good. 1388 01:36:41,580 --> 01:36:44,180 Did you remember my Cinzano? 1389 01:36:46,980 --> 01:36:48,980 Subtitles by Deluxe102605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.