All language subtitles for Surgeon.Bong.Dal.Hee.E11.KOR.HDTV.XViD-SUN-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:04,371 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:06,075 --> 00:00:08,405 Episode 11 3 00:00:09,456 --> 00:00:11,550 Ahjussi, are you alright? 4 00:00:16,343 --> 00:00:18,612 Where are you most in pain? 5 00:00:18,715 --> 00:00:20,438 Let's take him to the hospital first. 6 00:00:20,810 --> 00:00:22,553 Let's go. 7 00:00:25,278 --> 00:00:26,891 Hang in there. 8 00:00:27,567 --> 00:00:30,280 Are you alright? Do you feel pain anywhere? 9 00:00:33,825 --> 00:00:37,842 Mom, I think that patient is surging gas. 10 00:00:37,928 --> 00:00:41,797 If he is surging gas then he could die in a matter of minutes. 11 00:00:41,798 --> 00:00:43,928 Are you alright? 12 00:00:44,874 --> 00:00:47,092 It looks like he is surging gas. 13 00:00:47,157 --> 00:00:50,967 Just wait here, I'll just be five minutes, wait for me for five minutes. 14 00:00:51,403 --> 00:00:54,955 Please let me take a look, I'm a doctor, let me take a look at the patient. 15 00:00:54,955 --> 00:00:55,489 Alright. 16 00:00:55,656 --> 00:00:57,656 Can you breathe? 17 00:01:00,725 --> 00:01:02,676 Breathe in deeply for me. 18 00:01:08,745 --> 00:01:12,381 It's hemopneumothorax. Do you have a needle? 19 00:01:12,474 --> 00:01:14,246 - Yes. - Please give it to me. 20 00:01:57,985 --> 00:02:00,213 He might be bleeding internally so take him to the hospital immediately. 21 00:02:00,278 --> 00:02:04,217 - Come with us. - There's no need, you just hurry. 22 00:02:10,385 --> 00:02:12,023 Let's go. 23 00:02:20,157 --> 00:02:23,163 We have a CPR situation and there's little movement in the atrium. 24 00:02:24,819 --> 00:02:27,563 Intubation! Prepare intubation! 25 00:02:51,259 --> 00:02:55,101 Something's wrong, his back is bleeding. 26 00:03:01,140 --> 00:03:03,171 There's glass in him. 27 00:03:03,171 --> 00:03:04,296 We have to take it out quickly. 28 00:03:04,420 --> 00:03:07,254 I'll stop the blood after we take it out, press on his chest for me and give me some gloves. 29 00:03:07,317 --> 00:03:08,673 No, how can we just take it out? 30 00:03:08,755 --> 00:03:10,858 The glass can help stop the bleeding, that way he can still hang on. 31 00:03:10,922 --> 00:03:14,017 We have to take the glass out in order to massage the chest to save the heart. 32 00:03:14,018 --> 00:03:18,036 If the heart stops beating then it'll be meaningless so hurry up and give it to me. 33 00:03:18,360 --> 00:03:21,456 Hurry up! The blood vessels have already split. 34 00:03:22,038 --> 00:03:27,250 Looking at this situation, it seems like the arteries have already split so hurry and give me the gloves! 35 00:03:27,251 --> 00:03:28,419 Hold this. 36 00:03:48,357 --> 00:03:50,105 Oh my! 37 00:03:54,793 --> 00:03:57,292 Ok, hurry up and press on. 38 00:04:04,723 --> 00:04:06,506 Please help us close the door! 39 00:04:06,663 --> 00:04:12,913 Let's go now, if we don't hurry to the emergency room, the patient will die! 40 00:04:15,025 --> 00:04:18,464 I'll be right back after I've taken him to the hospital, I'll be right back. 41 00:04:18,744 --> 00:04:21,402 Go to the shop first, I'll be right there. 42 00:04:52,058 --> 00:04:54,536 Really! When is she coming? How long do we have to wait for? 43 00:04:54,661 --> 00:04:56,662 Do you know that we are being truant on our duty? 44 00:04:56,681 --> 00:04:59,890 Since we're here already, let's just wait a while longer. 45 00:04:59,965 --> 00:05:03,403 If Bong Dal Hee does not get reinstated by tomorrow then we'll get fired for sure. 46 00:05:03,492 --> 00:05:07,649 Really, I know. But we're going to get told off if we get seen. 47 00:05:08,554 --> 00:05:10,369 Are you really cold? 48 00:05:10,410 --> 00:05:14,152 Yes, it's because I'm wearing a skirt. Let me wear your coat. 49 00:05:14,852 --> 00:05:18,641 I'm cold too, who told you to wear a short skirt? 50 00:05:18,728 --> 00:05:21,403 Then what was the point of asking me whether I was cold or not? 51 00:05:21,617 --> 00:05:25,963 I can't take this anymore, if you want to then you stay here and wait on your own. 52 00:05:26,462 --> 00:05:29,605 Dr. Jo! Jo Ara! 53 00:05:32,421 --> 00:05:34,839 Really! Bong Dal Hee, you better get here quickly! 54 00:05:35,139 --> 00:05:36,586 Dr. Jo! 55 00:05:51,672 --> 00:05:54,610 That's enough. He's back to normal now. 56 00:05:59,180 --> 00:06:01,149 What's the nearest hospital from here? 57 00:06:01,226 --> 00:06:03,102 Han Gook Hospital. 58 00:06:05,544 --> 00:06:07,554 Alright then, let's go there. 59 00:06:07,680 --> 00:06:09,991 Please take us to Han Gook Hospital. 60 00:06:24,340 --> 00:06:25,958 I'm Kim Hyun Bin. 61 00:06:26,311 --> 00:06:28,623 Doctor, it's me Bong Dal Hee. 62 00:06:30,076 --> 00:06:33,706 I'm sorry but I'll get to the point. 63 00:06:33,735 --> 00:06:35,703 I have an emergency patient here who was involved in a road accident. 64 00:06:35,847 --> 00:06:39,733 It seems like the glass made a split in the intercostal artery. 65 00:06:39,828 --> 00:06:42,847 I just took the glass out and I'm stopping the bleeding. 66 00:06:43,412 --> 00:06:44,825 Yes. 67 00:06:44,951 --> 00:06:47,200 - How long until we get there? - Around 20 minutes. 68 00:06:47,308 --> 00:06:49,136 We need 20 minutes. 69 00:07:13,959 --> 00:07:15,250 Give it here. 70 00:07:20,171 --> 00:07:21,924 Take him in. 71 00:07:27,939 --> 00:07:32,380 What are you doing? Hurry up and come in. 72 00:07:35,726 --> 00:07:37,706 Bong Dal Hee! 73 00:07:45,701 --> 00:07:48,360 Stand right there you stonehead! 74 00:07:49,077 --> 00:07:51,373 What kind of attitude is this? 75 00:07:51,483 --> 00:07:53,234 Are you a kid? 76 00:07:53,378 --> 00:07:56,454 What great thing did you do that you have to put on this personality? 77 00:07:56,545 --> 00:08:02,107 Then do you think that with a lot of effort put in, you'll get a good result? 78 00:08:02,504 --> 00:08:07,457 A person who takes responsibility and sticks to their own post will do well. 79 00:08:07,529 --> 00:08:11,547 A person who doesn't do anything at all does not even have the right to take up responsibility! 80 00:08:11,673 --> 00:08:13,954 Hurry up and come in. 81 00:08:29,979 --> 00:08:36,642 In the end after a couple of days, I started to take my ambitions and dreams towards the future. 82 00:08:37,704 --> 00:08:45,332 A living person's sad sense of responsibility can easily be given in to in front of one's dreams and reality. 83 00:08:47,424 --> 00:08:55,710 I really hope that this sad sense of responsibility can be repaid back during my life. 84 00:09:11,298 --> 00:09:14,413 This week of rest should have been enough to make you more conscious now. 85 00:09:15,019 --> 00:09:17,988 Because of you, I almost couldn't take it. 86 00:09:25,020 --> 00:09:26,426 Knife. 87 00:10:02,698 --> 00:10:04,643 Mom. 88 00:10:04,736 --> 00:10:09,675 You stupid girl, you should've at least taken some clothes with you. 89 00:10:13,330 --> 00:10:15,281 I'm sorry. 90 00:10:15,977 --> 00:10:18,912 I've disappointed you again haven't I? 91 00:10:19,321 --> 00:10:24,425 From looking at you today, it seems like you are doctor material from the day you were born. 92 00:10:25,487 --> 00:10:30,299 Really, I thought you were going to die running over to that patient in one breath. 93 00:10:30,501 --> 00:10:33,174 I didn't even want to look. 94 00:10:33,174 --> 00:10:37,293 In that blood leaking wound, you put your hand right deep inside. 95 00:10:37,293 --> 00:10:39,581 You injected such a big needle into that patient who seemed like he was going to die. 96 00:10:39,693 --> 00:10:43,983 You didn't even blink once and you injected that needle to save that patient's life. 97 00:10:47,143 --> 00:10:50,918 After watching that scene, 98 00:10:50,951 --> 00:11:00,131 I was thinking how you had grew up that fast and that you've become a doctor now. 99 00:11:00,222 --> 00:11:05,502 Because ever since you were little you couldn't eat much and your body was weak. 100 00:11:05,593 --> 00:11:09,160 I don't know if you could live until you were 5 or 10 years old. 101 00:11:09,285 --> 00:11:15,331 But since I've stepped into this hospital, I was thinking, is that my weak little girl? 102 00:11:15,768 --> 00:11:19,971 When did that girl grow up to be a doctor? 103 00:11:22,893 --> 00:11:30,503 To be honest, without realizing in front of everyone today, I felt my back and chest was straightened up. 104 00:11:30,532 --> 00:11:33,657 I also wanted to shout out loud that's my daughter. 105 00:11:37,110 --> 00:11:38,909 That's right. 106 00:11:39,611 --> 00:11:42,970 This is what it should be. 107 00:11:43,796 --> 00:11:47,774 Rather than running away like a coward, 108 00:11:47,892 --> 00:11:52,515 and living your whole life struggling with the pain inside your heart. 109 00:11:53,392 --> 00:11:57,582 But having said that, because of your mistake which led to 2 people dying, 110 00:11:57,696 --> 00:12:02,344 you should at least save 2 people to compensate that, alright? 111 00:12:02,766 --> 00:12:09,725 Didn't you say that young man said the same thing? He told you to become a good doctor? 112 00:13:34,240 --> 00:13:37,275 Oh Bong Dal Hee! 113 00:13:45,599 --> 00:13:47,235 Why have you just come now? 114 00:13:47,360 --> 00:13:48,840 Why are you all out here? 115 00:13:48,841 --> 00:13:50,104 It's great to have you back. 116 00:13:50,219 --> 00:13:51,727 Thanks. 117 00:13:55,791 --> 00:13:57,820 Do you know how much I missed you? 118 00:14:10,337 --> 00:14:12,998 Where have you been these couple of days? 119 00:14:13,316 --> 00:14:17,767 It's because grandpa you haven't been listening to me and not doing your exercise, 120 00:14:17,768 --> 00:14:20,396 that I was upset so I had to leave for a while. 121 00:14:20,470 --> 00:14:24,503 It's been a long time now and your condition is still the same. 122 00:14:24,597 --> 00:14:26,347 You haven't been out exercising once have you? 123 00:14:26,398 --> 00:14:28,691 Of course I have. 124 00:14:51,206 --> 00:14:53,916 - Bong� - I'm sorry. 125 00:14:54,010 --> 00:14:56,674 You can't always say that. 126 00:14:57,587 --> 00:15:01,894 Take some time out tonight, half an hour will do. 127 00:15:02,173 --> 00:15:05,909 I'll buy you something nice to eat to commemorate you for being reinstated. 128 00:15:07,299 --> 00:15:12,957 You did good, I'm really happy that you came back looking so healthy. 129 00:15:39,070 --> 00:15:41,599 Was it hard for you to come out while you were busy? 130 00:15:41,817 --> 00:15:48,802 Of course I'm thankful, being an Ahjumma like me, I still have a men who ask me out for a drink. 131 00:15:52,838 --> 00:15:54,790 Is something wrong? 132 00:15:55,365 --> 00:15:56,777 No. 133 00:15:58,552 --> 00:16:01,130 It looks like you're in love. 134 00:16:01,913 --> 00:16:03,912 No. 135 00:16:04,240 --> 00:16:08,038 It seems like it's real, actually I was only teasing you. 136 00:16:11,317 --> 00:16:14,005 Alright, I won't ask no more. 137 00:16:19,255 --> 00:16:22,911 I don't know whether I should ask you this question or not. 138 00:16:24,632 --> 00:16:27,400 Why aren't you holding on to Lee Gun Wook? 139 00:16:27,851 --> 00:16:30,379 You still love him. 140 00:16:31,850 --> 00:16:33,715 Isn't that right? 141 00:16:36,755 --> 00:16:38,839 I don't think I do. 142 00:16:40,713 --> 00:16:43,193 I thought that I still loved him. 143 00:16:43,535 --> 00:16:45,722 Then why? 144 00:16:46,849 --> 00:16:49,416 It's so shameful now. 145 00:16:50,444 --> 00:16:55,693 That person suffered so much pain because of what happened. 146 00:16:56,370 --> 00:16:58,683 How could I ask him to forget about everything and accept me again? 147 00:16:58,753 --> 00:17:00,693 Wouldn't that be too much? 148 00:17:02,070 --> 00:17:09,634 Not long ago I understood how much pain that person suffered because of me. 149 00:17:10,914 --> 00:17:16,710 But that tiny part of that scar was transferred to my heart. 150 00:17:18,335 --> 00:17:20,852 So I acknowledged that now. 151 00:17:21,809 --> 00:17:27,510 I actually still love that person. 152 00:17:33,251 --> 00:17:35,117 I'm fine. 153 00:17:35,809 --> 00:17:40,620 I believe that time is the greatest treatment for this cure. 154 00:17:43,905 --> 00:17:47,006 But Dr. Ahn you're not like me who acted in a stupid way. 155 00:17:47,850 --> 00:17:54,029 Bringing pain to someone you deeply love, it'll reflect a tiny part of it back to yourself. 156 00:17:55,577 --> 00:17:58,001 You have to be good to her. 157 00:18:13,215 --> 00:18:15,511 There's no time to go somewhere fun. 158 00:18:15,603 --> 00:18:18,764 But this restaurant is pretty well known in this area. 159 00:18:18,918 --> 00:18:20,432 You eat first. 160 00:18:20,531 --> 00:18:23,262 - Eat this. - Yes. 161 00:18:31,111 --> 00:18:32,763 It's delicious. 162 00:19:04,607 --> 00:19:06,907 I have to go back. 163 00:19:08,386 --> 00:19:09,669 Ok. 164 00:19:10,199 --> 00:19:12,689 The food was great today. 165 00:19:24,885 --> 00:19:27,282 I was really worried. 166 00:19:28,657 --> 00:19:33,222 It's great that you're back, thank you for that. 167 00:20:09,064 --> 00:20:12,501 I want to stick a chest tube in, please help me prepare. 168 00:20:12,784 --> 00:20:16,187 Yes. It's great that you're back. 169 00:20:16,273 --> 00:20:17,972 Thank you. 170 00:20:42,089 --> 00:20:44,025 You have to be good to her. 171 00:20:44,204 --> 00:20:50,497 Bringing pain to someone you deeply love, it'll reflect a tiny part of it back to yourself. 172 00:20:55,351 --> 00:20:58,170 Do the anesthetic well, that way the patient won't be in pain. 173 00:21:03,536 --> 00:21:04,969 Let's start. 174 00:21:07,222 --> 00:21:14,282 Place the needle in the middle of the patient's rib, pull the needle back and then inject it. 175 00:21:15,502 --> 00:21:16,847 Good. 176 00:21:19,170 --> 00:21:22,596 Sometimes air will come out. 177 00:21:23,491 --> 00:21:27,283 At that time, point the needle towards the mould. 178 00:21:27,936 --> 00:21:29,875 Can you feel it? 179 00:21:30,561 --> 00:21:33,971 Yes, I can feel it. 180 00:21:34,707 --> 00:21:38,438 At the same time, inject it in a bit more, that way the anesthetic will give a better result. 181 00:21:38,519 --> 00:21:40,271 Try it. 182 00:22:13,819 --> 00:22:17,194 Patient Oh Dong Chul is having trouble with constipation. 183 00:22:18,789 --> 00:22:20,932 Administer Normal Saline Solution (NSS) first... 184 00:22:21,120 --> 00:22:23,036 Right, how much is the CPV? 185 00:22:23,153 --> 00:22:24,570 It's 15. 186 00:22:25,217 --> 00:22:28,551 Then that's a bit higher than normal, which would give pressure to the heart. 187 00:22:28,552 --> 00:22:33,367 In cases where the glossy skin touches the blood vessel, there might be something wrong with the anterior nuclei. 188 00:22:34,116 --> 00:22:39,699 Rubbing the patient's skin like this is good for the skin elasticity. 189 00:22:40,083 --> 00:22:41,803 You try it. 190 00:22:44,545 --> 00:22:46,272 How does it feel? 191 00:22:46,823 --> 00:22:48,646 It feels softer. 192 00:22:48,823 --> 00:22:50,237 That's right. 193 00:22:50,488 --> 00:22:54,333 If it feels soft then that indicates there's not enough moisture in the body. 194 00:22:55,710 --> 00:23:00,260 Sometimes you have to trust your own eyes and hands rather than what the machine shows. 195 00:23:01,137 --> 00:23:04,108 - Get me 500ml of NSS. - Yes. 196 00:23:26,871 --> 00:23:31,190 Doctor, I haven't thanked you today. 197 00:23:31,191 --> 00:23:33,759 Thank you very much for today. 198 00:23:35,696 --> 00:23:37,425 Eat up. 199 00:23:44,758 --> 00:23:49,487 I'm really sorry for calling you a pervert last time. 200 00:24:10,275 --> 00:24:14,644 Are you free tomorrow afternoon? 201 00:24:17,238 --> 00:24:18,859 What is it? 202 00:24:18,923 --> 00:24:22,767 Seung Min's having his registered permanent residence adjusted for the first time tomorrow. 203 00:24:22,848 --> 00:24:24,731 I didn't want to bother you, 204 00:24:24,765 --> 00:24:28,502 but because it's getting adjusted for the first time, they said that both parents need to be there. 205 00:24:29,034 --> 00:24:31,284 When you go there, just tell the judge that.. 206 00:24:31,391 --> 00:24:35,312 Lee Seung Min is not your son and that you agree with this lawsuit. 207 00:24:35,378 --> 00:24:37,812 Just say these two things. 208 00:24:39,535 --> 00:24:41,159 What time? 209 00:25:18,658 --> 00:25:23,593 If time permits us then let's go for a cup of tea. 210 00:25:23,719 --> 00:25:25,698 Is that alright? 211 00:25:35,812 --> 00:25:42,592 I haven't formally apologized to you yet. 212 00:25:45,041 --> 00:25:52,132 I sincerely apologize to you, I am really sorry. 213 00:25:54,483 --> 00:26:01,124 Actually it's because I felt it was too hard to take, 214 00:26:01,657 --> 00:26:06,345 that I didn't even understand how much it would hurt you. 215 00:26:06,499 --> 00:26:10,345 I thought that of course I would suffer more than you. 216 00:26:13,070 --> 00:26:17,475 Of course that kind of thinking still hasn't changed. 217 00:26:17,900 --> 00:26:23,883 You have a great future ahead of you and you don't have the burden of raising a child. 218 00:26:23,976 --> 00:26:30,318 In reality, this hardship makes me suffer more than you do, don't you agree? 219 00:26:33,654 --> 00:26:39,287 That's not right, I've said the wrong thing again. I didn't want to say that actually. 220 00:26:42,311 --> 00:26:46,562 What I really want to say is that� 221 00:26:55,895 --> 00:27:00,896 I am really sorry. 222 00:27:03,239 --> 00:27:17,342 I am sorry and thank you for not making this even harder for me but by watching over my pride. 223 00:27:19,676 --> 00:27:25,810 And also for living with me for 7 years. 224 00:27:39,074 --> 00:27:50,810 The young Lee Gun Wook that I've loved, I believe will always exist with you. 225 00:27:52,155 --> 00:27:59,621 I'll find him again, because my Lee Gun Wook has vanished. 226 00:28:02,278 --> 00:28:05,231 That is what makes my heart ache the most. 227 00:28:33,113 --> 00:28:37,423 The examination this morning. 228 00:28:37,760 --> 00:28:43,737 Because the lung is seriously balanced, we need to use lasutesut and ICO. 229 00:28:44,008 --> 00:28:45,895 Yes, I got it. 230 00:28:53,048 --> 00:28:56,343 Just hang in there for a while longer, it'll be over soon. 231 00:28:56,344 --> 00:28:59,345 It's going to be alright, just hang in there a while longer. 232 00:28:59,738 --> 00:29:01,816 It'll be alright soon. 233 00:29:57,386 --> 00:30:02,168 Are you free this weekend Dr. Jo? 234 00:30:02,282 --> 00:30:04,063 I'm free this Friday, why? 235 00:30:04,188 --> 00:30:06,438 I want to go with you to see the musical that we missed last time. 236 00:30:06,512 --> 00:30:09,421 Really? Alright then. 237 00:30:09,422 --> 00:30:10,850 What are you talking about? 238 00:30:10,942 --> 00:30:13,611 Haven't we got a report meeting on Saturday morning? 239 00:30:13,703 --> 00:30:16,141 I've already prepared it. 240 00:30:18,047 --> 00:30:19,724 Is it just you two going? 241 00:30:19,780 --> 00:30:21,453 Let's go together. 242 00:30:21,922 --> 00:30:24,507 It's just that I only have two tickets. 243 00:30:24,694 --> 00:30:28,795 But the watch on Dr. Lee's wrist looks like an original. 244 00:30:29,636 --> 00:30:33,752 That's right, my mom bought it for me when she went on holiday. 245 00:30:33,825 --> 00:30:36,795 - What is that? - It's a famous brand name. 246 00:30:38,726 --> 00:30:41,460 So where is this patient feeling ill? 247 00:30:41,604 --> 00:30:46,135 There's bleeding in the lungs and some blood vessels were split during surgery. 248 00:30:50,027 --> 00:30:53,000 Hey Mr. Park Jae Bum. 249 00:30:56,883 --> 00:30:59,650 Hello, let's go over there. 250 00:31:00,978 --> 00:31:03,429 No need to, let's just talk right here. 251 00:31:03,796 --> 00:31:06,322 I think it's best to go over there. 252 00:31:06,636 --> 00:31:08,356 Let go of me. 253 00:31:09,231 --> 00:31:10,950 Let's talk over there. 254 00:31:17,376 --> 00:31:18,671 What's going on? 255 00:31:18,762 --> 00:31:21,106 Who are they? Why are they hitting him? 256 00:31:21,200 --> 00:31:23,183 What do they want? 257 00:31:23,277 --> 00:31:26,606 That's right, why isn't he fighting back? 258 00:31:33,699 --> 00:31:35,139 It's the ER. 259 00:31:38,942 --> 00:31:43,358 You should repay back what you've borrowed. 260 00:31:44,042 --> 00:31:47,947 I'll give you a week's time but after that I won't be patient anymore. 261 00:31:48,570 --> 00:31:50,504 I know. 262 00:31:51,662 --> 00:31:55,838 Who would believe it? A doctor would have no money? 263 00:31:57,382 --> 00:31:59,291 Remember to be on time. 264 00:32:23,839 --> 00:32:25,539 Mom, it's me. 265 00:32:26,915 --> 00:32:30,226 Mom, where did you spend all that money? 266 00:32:30,730 --> 00:32:34,506 What do you mean how do I know? Those jerks have even come to the hospital. 267 00:32:36,099 --> 00:32:38,755 Mom, what are you doing? Really� 268 00:32:38,849 --> 00:32:42,498 Haven't I told you already? I can't take this anymore. 269 00:32:53,283 --> 00:32:54,747 We've just arrived. 270 00:32:54,748 --> 00:32:57,540 Yes� Yes, I understand. 271 00:33:07,915 --> 00:33:10,756 It's quite recent, he's the suspect in the murder of a mother and a daughter. 272 00:33:10,849 --> 00:33:14,037 He got arrested before the two cars exploded. 273 00:33:14,100 --> 00:33:15,710 Let's go in now. 274 00:33:35,255 --> 00:33:36,924 It's arotic dissection type A. 275 00:33:36,994 --> 00:33:39,113 It also filled up the left subclavian artery. 276 00:33:41,694 --> 00:33:44,086 Get an operation room straight away and check the blood, it's an emergency. 277 00:33:44,283 --> 00:33:45,410 Yes. 278 00:33:54,242 --> 00:33:59,317 This child got hit by a car in which the suspect was driving, blood pressure is 60/70, it's not looking good. 279 00:34:03,244 --> 00:34:06,315 - This is no good, transfer him to emergency room 2. - Yes. 280 00:34:33,037 --> 00:34:36,476 Get the OR ready. Run the blood tests. It's liver laceration. 281 00:34:36,569 --> 00:34:37,725 What about the CT? 282 00:34:37,872 --> 00:34:42,286 Don't see the spleen rupture? There's no time for the CT. 75% of the liver's been lacerated. 283 00:34:42,520 --> 00:34:43,838 Ah, I understand. 284 00:34:50,521 --> 00:34:51,620 The kid's parents? 285 00:34:51,951 --> 00:34:54,511 They're being treated for their injuries from the car accident. 286 00:34:54,921 --> 00:34:59,545 It seems the mother-daughter killer over there hit their family car while he was on the run. 287 00:35:17,609 --> 00:35:19,909 Blood tests came back. OR 1's open. 288 00:35:19,910 --> 00:35:21,316 Let's move. 289 00:35:29,618 --> 00:35:32,409 Doctor! There's a problem. The hospital's running low on blood. 290 00:35:32,532 --> 00:35:33,440 What?! 291 00:35:33,531 --> 00:35:35,690 He's Type O. They say there's only two bags of Type O left. 292 00:35:35,750 --> 00:35:38,585 And unless we confirm the blood type, they're not going to open up an OR for us. 293 00:35:38,642 --> 00:35:39,860 What are going to do, Doctor? 294 00:35:39,941 --> 00:35:43,461 What can we do? There's no other choice. If we don't perform the surgery now, the child will die. 295 00:35:43,533 --> 00:35:46,471 Jang Jae and Park Jae Bum, bring the child up to the OR. 296 00:35:46,555 --> 00:35:50,693 Jo Ara, call up all the other doctors and ask to see how much blood they might be able to supply us. 297 00:35:50,753 --> 00:35:51,802 Yes. 298 00:35:59,004 --> 00:36:00,250 Dr. Jo, what's the status? 299 00:36:00,364 --> 00:36:02,517 SeoHang hospital will be able to give us blood in an hour. 300 00:36:02,609 --> 00:36:06,365 Even one hour will be too late. How can there only be two bags of blood left? 301 00:36:06,365 --> 00:36:08,874 Because there's been a number of emergent surgeries today, 302 00:36:08,949 --> 00:36:10,790 and our Type O supply has always been inadequate. 303 00:36:10,875 --> 00:36:14,061 Also, that murderer is also Type O. Dr. Ahn's already taken most of the blood. 304 00:36:23,927 --> 00:36:24,967 Wait. 305 00:36:25,161 --> 00:36:26,298 What are you doing? 306 00:36:26,299 --> 00:36:27,984 I have a request. I have a 10-year-old male patient. 307 00:36:28,076 --> 00:36:31,067 He has a lacerated liver and ruptured viscera. He's suffering from internal bleeding. 308 00:36:31,162 --> 00:36:33,547 The kid's life will be in danger if he doesn't have surgery immediately. But the blood bank's low. 309 00:36:33,625 --> 00:36:34,631 And so? 310 00:36:34,701 --> 00:36:38,015 He's the same as your patient, Type O blood. The blood bank will deliver more blood in an hour. 311 00:36:38,097 --> 00:36:40,108 Let the kid receive the surgery first. Let me have the blood. 312 00:36:40,202 --> 00:36:42,298 My patient's Aortic Dissection Type A. No. 313 00:36:42,388 --> 00:36:45,827 I already said it's a 10-year-old boy. It's laceration grade 5 that needs emergency attention. 314 00:36:45,923 --> 00:36:49,192 My patient's aorta's ruptured. You don't see the seriousness of his condition? 315 00:36:49,262 --> 00:36:51,506 He's a kid. You know children have more trouble surviving. 316 00:36:51,579 --> 00:36:54,172 So what? Take away your hand. 317 00:36:55,862 --> 00:36:57,999 The kid's here because of this murder convict. 318 00:36:58,098 --> 00:37:00,512 He fled after hitting the kid! 319 00:37:01,705 --> 00:37:06,907 And so? What? Just because he's a murderer, we don't have to save him? 320 00:37:06,972 --> 00:37:08,940 Just leave him like this to die? 321 00:37:09,784 --> 00:37:11,285 Life doesn't choose priorities. 322 00:37:11,338 --> 00:37:14,237 If they have the same condition, we have to treat them by order in which they arrive. 323 00:37:14,323 --> 00:37:17,870 Plus, this patient arrived first, and so it is this way. We must treat the patient first. 324 00:37:17,962 --> 00:37:19,704 A doctor's duty is only to treat. There's no room to determine other things. 325 00:37:19,705 --> 00:37:21,542 - Take your hand away! - He's just a kid!! 326 00:37:21,605 --> 00:37:22,831 I said there's nothing we can do about it. 327 00:37:22,832 --> 00:37:25,186 Didn't you say the blood will arrive in an hour? 328 00:37:25,294 --> 00:37:27,593 Can't you import the blood while in surgery?! 329 00:37:27,656 --> 00:37:31,206 Take your hands off. It's urgent so move! 330 00:38:11,083 --> 00:38:14,677 Jo Ara, I don't care what methods you use, just get the blood here on time. 331 00:38:14,771 --> 00:38:16,957 Without the blood, the child will die. Understand? 332 00:38:17,019 --> 00:38:18,082 Yes. 333 00:38:22,044 --> 00:38:23,577 Knife. 334 00:38:53,862 --> 00:38:56,070 The last bag of blood's in. 335 00:38:57,290 --> 00:39:00,540 Packed RBC's also not enough. [Packed-RBC: Red Blood Cell or Erythrocyte] 336 00:39:01,540 --> 00:39:03,176 Call Dr. Jo, quickly. 337 00:39:03,290 --> 00:39:04,925 Call her now! 338 00:39:08,400 --> 00:39:13,554 I got the left hepatic vein. I'm going to get the hepatic portal vein now. Use force to press down the spleen. 339 00:39:13,581 --> 00:39:14,992 Clamp. 340 00:39:23,245 --> 00:39:24,492 There's no more blood. 341 00:39:24,809 --> 00:39:25,891 Dr. Jo? 342 00:39:25,960 --> 00:39:28,588 - Haven't been able to contact her yet. - Packed RBC's gone too. 343 00:39:30,231 --> 00:39:33,210 Start Voulven. Call Dr. Jo again! 344 00:39:36,713 --> 00:39:37,933 Clamp. 345 00:40:02,937 --> 00:40:05,718 Blood pressure's dropping. Use Epinephrine. 346 00:40:11,659 --> 00:40:17,212 The blood hasn't arrived yet. I can't get in contact with them. 347 00:40:17,339 --> 00:40:20,003 So a nurse is donating blood right now. 348 00:40:20,777 --> 00:40:22,878 Doctor, should we try to use Voulven again? 349 00:40:22,965 --> 00:40:26,192 No! Using too much of it to stop bleeding will only make it useless. 350 00:40:26,256 --> 00:40:29,191 Jo Ara, do whatever you have to. Get a blood supply now. 351 00:40:29,257 --> 00:40:32,499 - Doctor, start Cell Saver. - Yes. 352 00:40:32,533 --> 00:40:34,735 [Cell Saver: A machine that aspirates blood lost during surgery and cleans it for re-transfusion back into the patient's body] 353 00:40:34,777 --> 00:40:36,277 Clamp. 354 00:40:46,248 --> 00:40:47,861 Knife. 355 00:40:48,966 --> 00:40:51,651 FFP's also used up. [FFP: Fresh Frozen Plasma] 356 00:40:51,717 --> 00:40:55,088 There's no other way. We have to hold up till the blood supply gets here. 357 00:41:00,461 --> 00:41:02,463 Lift. 358 00:41:24,264 --> 00:41:25,616 Cut. 359 00:41:29,775 --> 00:41:31,574 CR. 360 00:42:46,930 --> 00:42:50,370 I heard the child in Room 1 died on the operating table. 361 00:44:33,334 --> 00:44:36,543 Dr. Bong, can you leave the room for a while? 362 00:44:38,491 --> 00:44:39,958 Yes. 363 00:44:48,803 --> 00:44:50,927 I want to ask you. 364 00:44:51,199 --> 00:44:55,763 Do you still think saving this patient over the child was the right decision? 365 00:44:55,888 --> 00:44:57,490 Both had urgent conditions. 366 00:44:57,552 --> 00:45:00,489 Exactly. Both had urgent conditions. 367 00:45:01,791 --> 00:45:07,216 That's right. If it wasn't for the lack of blood, both should have been sent immediately to the OR. 368 00:45:07,289 --> 00:45:09,812 Both were emergency patients. 369 00:45:10,009 --> 00:45:13,878 But there wasn't enough blood, and he was only a child. 370 00:45:13,879 --> 00:45:20,176 If both had urgent conditions, the child--whose endurance is weaker than that of an adult-- 371 00:45:20,255 --> 00:45:22,894 should have been more urgent. 372 00:45:22,994 --> 00:45:27,976 However, just because he arrived 3 minutes early is the reason for saving this patient? 373 00:45:28,130 --> 00:45:30,757 And, it was this man who cost the boy his life. 374 00:45:30,820 --> 00:45:33,535 At that time, this one was having a difficult time as well. 375 00:45:33,598 --> 00:45:36,527 So you never thought you were wrong. 376 00:45:36,541 --> 00:45:39,771 What about you? Didn't you say the blood would arrive within an hour?? 377 00:45:39,885 --> 00:45:42,832 Then why didn't you do anything? 378 00:45:44,021 --> 00:45:46,394 Why didn't you do anything?! 379 00:45:51,042 --> 00:45:55,021 There's no way I can ever understand you. 380 00:46:53,799 --> 00:46:55,058 What's that? 381 00:46:55,215 --> 00:46:58,265 Reading like this helps to strengthen concentration. 382 00:47:09,719 --> 00:47:13,892 Dr. Park, who were those people the other day? 383 00:47:13,893 --> 00:47:16,487 What do they do that makes you so scared of them? 384 00:47:16,970 --> 00:47:19,896 Oh, nothing really. 385 00:47:21,495 --> 00:47:23,533 That's why I'm even more curious. 386 00:47:23,620 --> 00:47:27,103 Room 115 was really loud on my way over here. What's the matter? 387 00:47:27,196 --> 00:47:31,352 Yesterday, a long-term patient died. Seems like they didn't have money so they couldn't receive any treatment. 388 00:47:31,430 --> 00:47:33,733 Because they can't the hospital bill, they haven't been able to take him out of the hospital. 389 00:47:33,794 --> 00:47:36,931 If they move the body out, perhaps they'll get some money during the funeral. 390 00:47:38,156 --> 00:47:40,900 Sell your child's corpse because of money? 391 00:47:40,977 --> 00:47:46,340 It benefits both sides. Nevertheless most kids are cremated. 392 00:47:51,465 --> 00:47:53,266 What's up with him? 393 00:47:56,618 --> 00:47:59,681 I should go check up on that murder convict. 394 00:47:59,838 --> 00:48:01,492 That sucks a little. 395 00:48:01,577 --> 00:48:06,076 A little? It's a lot. I can't even look at him. 396 00:49:06,207 --> 00:49:08,094 How do you feel? 397 00:49:08,470 --> 00:49:10,582 Better? 398 00:49:10,703 --> 00:49:13,141 I'm going to change your bandages. 399 00:49:31,035 --> 00:49:32,819 About when will he recover? 400 00:49:32,879 --> 00:49:34,922 Is this weekend possible? 401 00:49:34,983 --> 00:49:37,766 No. The earliest by next week. 402 00:49:37,860 --> 00:49:46,202 Hey Doc, heard you saved my life. And because of me, you left a child to die. 403 00:49:48,858 --> 00:49:50,983 Thanks. 404 00:49:57,009 --> 00:49:57,998 What are you doing?! 405 00:49:57,999 --> 00:50:00,705 - Kim Min Woo! - You want to die?! 406 00:50:03,245 --> 00:50:06,020 How can a doctor be so fierce? 407 00:50:07,758 --> 00:50:09,723 Are you two dating? 408 00:50:12,771 --> 00:50:14,537 You're not going to behave? 409 00:50:14,716 --> 00:50:16,526 Are you okay? 410 00:50:32,362 --> 00:50:35,651 Bad guy. Dead guy. 411 00:50:38,611 --> 00:50:40,716 After all our efforts to save his life. 412 00:50:40,900 --> 00:50:42,463 Really a bad guy. 413 00:50:45,559 --> 00:50:47,187 Really. 414 00:51:00,997 --> 00:51:02,464 You okay? 415 00:51:03,422 --> 00:51:04,828 Yes. 416 00:51:09,775 --> 00:51:13,048 I'm fine. I was just surprised. 417 00:51:24,391 --> 00:51:26,275 That's good then. 418 00:51:49,537 --> 00:51:52,128 Oh, hello. Have you seen the lecture yet? 419 00:51:52,213 --> 00:51:55,346 Maybe by the next meeting, center will have a decision. 420 00:51:55,411 --> 00:51:57,128 You're rather nervous. 421 00:51:57,286 --> 00:52:01,495 Why should I be nervous? Just que sera sera. 422 00:52:01,564 --> 00:52:04,598 What you say is truly que sera sera. 423 00:52:04,881 --> 00:52:11,033 Above all things, opportunities shouldn't be given to people who are ill-mannered. 424 00:52:12,566 --> 00:52:16,744 Do you remember seeing a favorite kids' show that had the same topic? 425 00:52:16,879 --> 00:52:25,878 I know what you did last summer. I also know what you did 20 years earlier. 426 00:52:30,521 --> 00:52:32,136 If you'll excuse me. 427 00:52:40,113 --> 00:52:42,471 Patient from a traffic accident 4 hours ago. 428 00:52:43,049 --> 00:52:44,985 His small intestine's ruptured. 429 00:52:45,079 --> 00:52:47,643 Vitals are 60 over 40 and there's no papillary reflex. 430 00:52:50,236 --> 00:52:51,597 Why was he brought here so late? 431 00:52:51,679 --> 00:52:54,348 Apparently the two previous doctors didn't admit him. 432 00:52:54,956 --> 00:52:57,390 Jo Ara, run the blood tests and book an OR. 433 00:52:57,391 --> 00:52:58,484 Yes. 434 00:53:02,370 --> 00:53:07,910 We're going to do surgery, but there's over a 50% chance of dying on the table for this surgery. 435 00:53:08,002 --> 00:53:09,745 If it's a child, the probability of death would be even higher. 436 00:53:09,810 --> 00:53:14,495 Because of the 4 hour delay from the time of the accident, it's possible that the area around the liver has stagnant blood, causing it to coagulate. 437 00:53:14,528 --> 00:53:17,973 It's also possible for the blood to accumulate in the brain area. 438 00:53:18,044 --> 00:53:21,657 No, Doctor. Please save our Yoon Ho. 439 00:53:21,735 --> 00:53:23,076 I'll do my best. 440 00:53:23,156 --> 00:53:25,229 We can't wait any longer. Let's move. 441 00:53:26,443 --> 00:53:27,740 Yoon Ho. 442 00:53:32,256 --> 00:53:34,941 How does Dr. Lee always end up with these kinds of patients? 443 00:53:35,089 --> 00:53:37,206 Even I'm feeling uneasy this time. 444 00:53:37,861 --> 00:53:42,087 Most importantly, we can't have another table death. 445 00:53:54,347 --> 00:54:00,242 As you all know, this patient's condition is dire, but even so, we must still try our hardest. 446 00:54:00,773 --> 00:54:02,126 Knife. 447 00:54:07,515 --> 00:54:09,123 Bovey. 448 00:54:19,894 --> 00:54:23,761 - Hyung. - Sorry. I was stuck in surgery. 449 00:54:23,831 --> 00:54:25,174 Yoon Ho's still in surgery? 450 00:54:25,379 --> 00:54:28,004 Yeah. It's already been 5 hours. 451 00:54:43,350 --> 00:54:44,847 Okay. 452 00:55:20,830 --> 00:55:22,254 Doctor. 453 00:55:25,524 --> 00:55:27,991 The surgery was a success. 454 00:55:28,286 --> 00:55:31,661 Fortunately, there was no brain damage and no signs of brain death. 455 00:55:31,744 --> 00:55:34,970 However, we'll know more about his recovery once he wakes up. 456 00:57:00,690 --> 00:57:02,429 Thank you. 457 00:57:03,659 --> 00:57:06,719 I didn't do it just to hear you say those words. Enough. 458 00:57:07,579 --> 00:57:11,734 You made it clear that the blood would arrive within an hour. 459 00:57:12,089 --> 00:57:14,920 Blame the blood for not arriving on time. Why put the blame on me? 460 00:57:16,122 --> 00:57:21,072 While asking for blood donations from other hospitals, you don't know the lack of alternatives we had? 461 00:57:21,151 --> 00:57:22,777 You mean to tell me you didn't foresee this? 462 00:57:22,871 --> 00:57:26,496 Under those conditions, I should have taken that into account too? My patient was on the verge of death. 463 00:57:26,587 --> 00:57:29,621 Only your patient could have died? That child was also on the verge of death. 464 00:57:29,712 --> 00:57:32,059 You asked me to yield because he was a murder convict. 465 00:57:32,141 --> 00:57:34,965 If that murder convict was born in a well-to-do family like you, 466 00:57:35,025 --> 00:57:39,714 received a good education and upbringing, would he still be a murderer? 467 00:57:39,831 --> 00:57:43,713 You weren't equal from the start. How could one man decide the fate of another? 468 00:57:44,300 --> 00:57:47,998 Doctors only need to dole out medical judgments. 469 00:57:48,123 --> 00:57:51,342 Judgments based on human nature and virtues have no meaning to us. 470 00:57:51,436 --> 00:57:55,111 You really think I meant what I said? 471 00:57:56,139 --> 00:57:57,622 Even if the conditions were equally dangerous, 472 00:57:57,715 --> 00:58:00,254 in choosing between a child and an adult, the child would have to been saved first. 473 00:58:00,313 --> 00:58:03,637 It's not because he was a murder convict, but because he was an adult. 474 00:58:03,719 --> 00:58:07,280 In any other situation, children are always the priority. 475 00:58:07,362 --> 00:58:10,873 An airplane accident. A fire. In any situation! 476 00:58:12,738 --> 00:58:18,528 Even using a doctor's judgment, the child should have been saved first. 477 00:58:19,467 --> 00:58:21,121 No? 478 00:58:22,059 --> 00:58:24,624 If not then just say so!! 479 00:58:27,995 --> 00:58:31,090 Because you're Lee Gun Wook!! 480 00:58:32,058 --> 00:58:34,580 Because you're Lee Gun Wook. 481 00:58:34,871 --> 00:58:39,559 Why did it have to be you, Lee Gun Wook, to appear in front of the elevator door, 482 00:58:39,620 --> 00:58:41,497 blocking my path? 483 00:58:41,589 --> 00:58:45,269 I wouldn't have been so stubborn if it wasn't you!! 484 00:58:45,340 --> 00:58:47,685 You madman! That's why you let him live?! 485 00:58:47,764 --> 00:58:55,214 That's right. Because it was you, so I refused to give in. Why should I?! 486 00:58:57,828 --> 00:59:00,682 There is one thing I have to make clear. 487 00:59:00,872 --> 00:59:06,028 I never thought the child would die. I didn't think that far. 488 00:59:06,029 --> 00:59:10,529 I thought the blood would have arrived on time. 489 00:59:10,964 --> 00:59:14,168 That the child would have received the surgery on time. 490 00:59:14,271 --> 00:59:17,062 That's what I thought would've happened!!! 491 00:59:19,309 --> 00:59:21,498 Really. 492 00:59:21,808 --> 00:59:24,313 That's what I thought. 493 01:00:13,304 --> 01:00:15,817 Aigoo. Really... 494 01:00:15,818 --> 01:00:17,184 Hurry up. 495 01:00:32,837 --> 01:00:36,492 Yah, yah, yah. Stop acting. Hurry up. 496 01:00:40,026 --> 01:00:41,808 You still want to continue acting? 497 01:00:42,461 --> 01:00:45,169 My chest. My chest hurts. 498 01:00:46,133 --> 01:00:48,851 Hey! Can you come over and take a look? 499 01:00:51,358 --> 01:00:53,392 Where does it hurt? Does it hurt a lot? 500 01:00:53,462 --> 01:00:54,826 Chest. 501 01:00:56,024 --> 01:00:58,071 Bring him over there. 502 01:01:09,556 --> 01:01:12,804 Seems he's passed the critical stage. There's no need to worry now. 503 01:01:12,897 --> 01:01:17,585 I really don't know how to thank you. Thank you so much. 504 01:01:18,043 --> 01:01:19,541 It's because Yoon Ho's a fighter he was able to recover so quickly. 505 01:01:19,542 --> 01:01:21,739 I should be thanking him instead. 506 01:01:36,762 --> 01:01:40,795 Truth is, I've seen you a couple of times before. 507 01:01:41,355 --> 01:01:44,782 When I come here to visit Joong Geun Hyung. 508 01:01:45,825 --> 01:01:50,135 Ah, now that you mention it, I'm curious how you two know each other. 509 01:01:50,229 --> 01:01:52,761 Perhaps you're his cousin? 510 01:01:53,596 --> 01:01:58,449 No. Joong Geun Hyung and I grew up in the same orphanage. 511 01:01:59,136 --> 01:02:03,282 Ah. Joong Geun Hyung was adopted when he was young. 512 01:02:03,283 --> 01:02:06,348 He was with you when you both started middle school together. 513 01:02:17,840 --> 01:02:19,800 All I have to do is grit my teeth, 514 01:02:19,891 --> 01:02:24,918 I can get rid of him from this society. 515 01:02:25,655 --> 01:02:27,901 Ah. Joong Geun Hyung was adopted when he was young. 516 01:02:28,155 --> 01:02:30,937 He was with you when you both started middle school together. 517 01:02:31,401 --> 01:02:38,998 Remember the boy living at your Uncle's when you were young? 518 01:02:53,550 --> 01:02:57,462 You came? They say Yoon Ho's fine now. There's no need to worry. 519 01:02:59,307 --> 01:03:01,016 He's going to get better. 520 01:03:05,604 --> 01:03:10,279 I feel Dr. Lee Gun Wook is different from Professor Lee. 521 01:03:11,619 --> 01:03:13,916 He's seems to be a good person. 522 01:03:48,229 --> 01:03:49,856 V-Tach! 523 01:03:49,897 --> 01:03:53,734 [Ventricular Tachycardia: a condition in which the ventricles cause a very fast heartbeat.] 524 01:03:56,796 --> 01:03:58,904 - 10 mL of Lidocaine. - Yes.. 525 01:04:49,612 --> 01:04:51,715 Bong Dal Hee! Bong Dal Hee!!! 526 01:04:51,942 --> 01:04:53,565 Bong Dal Hee!!! 527 01:05:13,643 --> 01:05:15,629 Bong Dal Hee's been stabbed!! 528 01:05:21,427 --> 01:05:22,567 Dr. Bong! 529 01:05:23,177 --> 01:05:24,271 Dr. Bong! 530 01:05:24,336 --> 01:05:26,374 Wake up Dr. Bong!! 531 01:05:27,272 --> 01:05:28,439 Stab wound is not life-threatening. 532 01:05:28,499 --> 01:05:31,265 But the wound is deep. Order an OR now! 533 01:05:31,495 --> 01:05:32,900 Hurry!! 534 01:05:40,760 --> 01:05:43,872 How long has he been tied up? Let's move him quickly! 535 01:05:44,150 --> 01:05:48,023 I'll get the officer. You take care of Dr. Bong. Okay? 536 01:05:48,994 --> 01:05:51,205 Can you do the surgery or not?! 537 01:05:51,448 --> 01:05:53,234 Ahn Joong Geun. 538 01:05:53,296 --> 01:05:55,087 Ahn Joong Geun! 539 01:05:57,433 --> 01:06:00,087 Oh Sunbae. Call Dr. Oh quickly. 540 01:06:00,246 --> 01:06:02,297 Dr. Bong needs surgery immediately. Hurry! 541 01:06:10,337 --> 01:06:15,177 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 542 01:06:15,178 --> 01:06:18,367 Main Translators: wingyee, aoiyuki291 Spot translators: javabeans, purpletiger86 543 01:06:18,368 --> 01:06:21,448 Timer: doozy 544 01:06:21,449 --> 01:06:24,578 Editor/QC: schizoar 545 01:06:24,579 --> 01:06:27,642 Coordinators: ay_link, mily2 546 01:06:29,184 --> 01:06:31,611 Using a vote to decide the Surgical Center. 547 01:06:33,074 --> 01:06:35,170 It's all because of you dogs! 548 01:06:35,398 --> 01:06:39,981 The 12-year-old boy your Uncle adopted and then abandoned... 549 01:06:40,116 --> 01:06:44,210 ...is Ahn Joong Geun. 550 01:06:44,254 --> 01:06:47,553 You know all about my situation with Professor Lee? 551 01:06:47,678 --> 01:06:50,261 How can Ahn Joong Geun be Joon Pyo? 552 01:06:50,336 --> 01:06:53,771 Go meet Joon Pyo, Uncle. Why would Joon Pyo come to this hospital? 553 01:06:53,772 --> 01:06:56,331 He's probably waiting for you to recognize him. 554 01:06:56,394 --> 01:06:58,145 Why should I go see him?! 555 01:06:58,208 --> 01:07:00,863 During the speech, I'll meet with the press. 556 01:07:00,888 --> 01:07:08,982 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it for FREE @ d-addicts.com 46689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.