All language subtitles for Surgeon.Bong.Dal.Hee.E10.KOR.HDTV.XViD-SUN-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,603 --> 00:00:05,272 Episode 10 2 00:00:13,352 --> 00:00:14,496 What happened? 3 00:00:14,534 --> 00:00:16,376 Please call Dr. Jo Moon Kyung. 4 00:00:16,396 --> 00:00:17,555 Yes. 5 00:00:32,711 --> 00:00:37,140 Are you serious? Did Professor Song really pass away? 6 00:00:44,696 --> 00:00:46,596 What do we do? 7 00:01:02,573 --> 00:01:07,414 Don't blame yourself. It's not your fault. 8 00:01:07,758 --> 00:01:13,361 Who could've persuaded Professor Song? Even his wife couldn't persuade him. 9 00:01:17,334 --> 00:01:21,167 Want to go out? Should I drive you? 10 00:01:21,623 --> 00:01:25,987 It's fine, just go ahead of me. 11 00:01:27,114 --> 00:01:30,049 I'm asking as a friend. 12 00:01:30,734 --> 00:01:34,926 Don't you need a friend on a day like this? 13 00:01:36,673 --> 00:01:39,564 You still don't know, don't you? 14 00:01:39,734 --> 00:01:43,181 You don't know how much pain I was in because of you. 15 00:01:44,281 --> 00:01:50,214 Fine. I was the one who started it, and throughout the marriage, I was the one who liked you more. 16 00:01:50,637 --> 00:01:53,379 That's why I got more hurt. 17 00:01:53,487 --> 00:01:57,914 Because that was something that had to do with me, I'm not bitter against you. 18 00:01:58,029 --> 00:02:03,776 But the thing I can't stand is that you still don't know... 19 00:02:04,402 --> 00:02:08,126 How much despair you put me in. 20 00:02:10,499 --> 00:02:13,817 You think I only lost these last seven years? 21 00:02:14,546 --> 00:02:17,131 Lee Gun Wook disappeared. 22 00:02:17,234 --> 00:02:19,431 That Lee Gun Wook that overflowed with ambition and confidence, 23 00:02:19,473 --> 00:02:23,229 who had nothing to lose and open young man disappeared, 24 00:02:23,320 --> 00:02:28,123 and an old scarred man remained inside of me. 25 00:02:29,346 --> 00:02:35,158 Young Lee Gun Wook, even if it was Professor Song Kang Soo, 26 00:02:35,302 --> 00:02:38,790 even if it was the heaven like Professor Song, 27 00:02:38,820 --> 00:02:41,467 would not have agreed to that surgery to the end. 28 00:02:42,011 --> 00:02:45,431 Even if he had to 4 days and 3 nights, 11 days and 10 nights, 29 00:02:45,487 --> 00:02:48,467 I would've just put a hole in the doctor's small intestine. 30 00:02:53,879 --> 00:02:55,473 Just go. 31 00:02:56,493 --> 00:02:59,590 Go. I want to be alone. 32 00:03:48,511 --> 00:03:50,249 Doctor. 33 00:03:50,343 --> 00:03:51,952 He came in just like this. 34 00:03:51,987 --> 00:03:53,952 It looks like hepatic coma. 35 00:03:54,149 --> 00:03:58,143 Doctor, our Dong Gun didn't get worse, did he? 36 00:04:01,458 --> 00:04:06,070 Take out the lab with the CT results and check his blood-alcohol content levels. 37 00:05:46,773 --> 00:05:49,223 What happened to Dong Gun? 38 00:05:49,320 --> 00:05:50,423 You didn't hear? 39 00:05:50,446 --> 00:05:54,358 I heard. I heard but it doesn't make sense. 40 00:05:54,417 --> 00:05:57,367 It hasn't been long since he was discharged after the cancer cells decreased, 41 00:05:57,402 --> 00:06:00,337 So how can the cancer spread to the peritoneum (tissue lining the abdomen)? 42 00:06:00,623 --> 00:06:05,676 Then you didn't expect this kind of result? 43 00:06:06,561 --> 00:06:10,599 Then what do we have to do? 44 00:06:12,243 --> 00:06:17,255 What else can we do? If it's long, it will be 1 month. 45 00:06:39,581 --> 00:06:45,606 Leave. I'm so resentful to you. 46 00:06:45,639 --> 00:06:48,705 If we had just let him alone like Dr. Jo Moon Kyung told us to, 47 00:06:48,773 --> 00:06:54,029 our Dong Gun could've lived for another 2, 3 months. 48 00:06:56,096 --> 00:06:58,411 Leave. 49 00:06:59,602 --> 00:07:01,723 I told you to leave! 50 00:07:30,234 --> 00:07:33,549 I heard Dong Gun came in. 51 00:07:36,796 --> 00:07:41,029 It won't be of any use. They said it spread to the peritoneum already. 52 00:08:58,690 --> 00:09:03,229 Doctor, can't Dong Gun try radiation treatment? 53 00:09:03,261 --> 00:09:05,437 What about using immunity diagnosis? 54 00:09:05,458 --> 00:09:08,814 Although the chemotherapy had no effect, this can. 55 00:09:08,855 --> 00:09:09,549 Dr. Bong. 56 00:09:09,581 --> 00:09:13,076 Or what about getting a surgery, Doctor. 57 00:09:13,137 --> 00:09:16,676 A surgery may be the most sure possible way. 58 00:09:16,711 --> 00:09:17,717 Dr. Bong! 59 00:09:17,740 --> 00:09:21,643 Yes, Doctor. We have to do something. 60 00:09:21,817 --> 00:09:27,373 How can we just look on? Or... Or... 61 00:09:27,402 --> 00:09:30,052 Dr. Bong Dal Hee! Get a hold of yourself! 62 00:09:30,155 --> 00:09:33,729 Get a hold of yourself! There's nothing else we can do. 63 00:09:33,758 --> 00:09:35,337 Nothing! 64 00:09:36,199 --> 00:09:40,661 All we can do now is give the child medicine like Morphine to ease the pain. 65 00:09:40,717 --> 00:09:44,140 There's nothing, understand?! 66 00:09:45,414 --> 00:09:49,226 And it's not Dr. Bong's fault. 67 00:09:49,517 --> 00:09:51,255 It's my fault. 68 00:10:07,037 --> 00:10:09,484 Give him some pain relievers. Please? 69 00:10:09,508 --> 00:10:11,731 At least some pain relievers. 70 00:10:11,864 --> 00:10:13,637 Give him some Morphine. 71 00:10:13,664 --> 00:10:17,326 No. 30 mL already went in. Please wait a while. 72 00:10:18,981 --> 00:10:21,846 I don't think 30 mL is enough. Just give him some more. 73 00:10:21,879 --> 00:10:24,105 I can't. 30 mL was the order. 74 00:10:26,811 --> 00:10:30,070 Please give it to him. There's no limit to Dong Gun on Morphine. 75 00:10:30,114 --> 00:10:33,620 Then at least give a call to the doctor in charge of treatment. Now! 76 00:10:34,961 --> 00:10:38,896 Why did you come again? Leave. 77 00:10:40,323 --> 00:10:43,817 Leave! You don't have the qualification to be here. 78 00:10:43,843 --> 00:10:47,749 Who's the one who made Dong Gun like this? Why are you here? 79 00:10:48,040 --> 00:10:50,452 Please leave! Leave! 80 00:10:53,290 --> 00:10:55,996 Dong Gun. Dong Gun. 81 00:10:56,076 --> 00:10:58,437 Dong Gun, what can I do? 82 00:10:58,484 --> 00:11:01,664 Doctor, Dong Gun is in so much pain. 83 00:11:01,714 --> 00:11:03,096 30 mL. 84 00:11:03,823 --> 00:11:05,679 Alright. 85 00:11:06,434 --> 00:11:10,170 I'll put in 20 mL more. No more than that. 86 00:11:59,611 --> 00:12:01,331 Give him 3 mL of midazolam. 87 00:12:01,379 --> 00:12:02,711 Yes. 88 00:12:05,852 --> 00:12:09,179 Leave! You don't have the qualification to be here. 89 00:12:09,273 --> 00:12:13,337 Who's the one who made Dong Gun like this? Why are you here? 90 00:12:18,246 --> 00:12:19,996 How is he? 91 00:12:20,623 --> 00:12:24,731 I prescribed him midazolam and up to now, there are no problems. 92 00:12:26,164 --> 00:12:28,473 Have you gotten permission for patient So Hyun Jung? 93 00:12:28,531 --> 00:12:31,043 No. I haven't gotten it yet. 94 00:12:31,076 --> 00:12:34,831 Tomorrow's the day of the operation, yet you still haven't gotten the permission? 95 00:12:34,920 --> 00:12:38,317 I will get it by today so that there will be no complications with the surgery. 96 00:12:38,361 --> 00:12:42,620 Don't worry. The guardian said that he was going to be late. 97 00:12:43,384 --> 00:12:47,176 Did you do tracheal suction for the post-op lung cancer patient? 98 00:12:47,252 --> 00:12:50,887 No. I will be doing it a little later. 99 00:12:53,764 --> 00:12:56,052 Then what have you done? 100 00:12:57,014 --> 00:13:00,567 Why are you all high and mighty when you haven't done anything at all? 101 00:13:00,611 --> 00:13:05,146 So you're saying that I should wake up the sleeping patient to take out his phlegm? 102 00:13:05,211 --> 00:13:07,146 I'm waiting until he wakes up. 103 00:13:07,173 --> 00:13:09,755 Are you sure you couldn't do it because you were dating? 104 00:13:09,784 --> 00:13:15,293 You should do all your duties first if you must date even if you were to die. 105 00:13:15,429 --> 00:13:19,196 And must you meet Lee Gun Wook? 106 00:13:19,240 --> 00:13:23,143 What about Seung Min? Don't you even worry about Seung Min? 107 00:13:23,290 --> 00:13:26,446 Must you break up a whole family like that? 108 00:13:28,231 --> 00:13:30,808 Am I dating a married man right now? 109 00:13:30,858 --> 00:13:32,358 Break up a whole family? 110 00:13:32,384 --> 00:13:33,455 Isn't it? 111 00:13:33,479 --> 00:13:35,455 Are you a pervert? 112 00:13:35,529 --> 00:13:39,511 Is it your hobby to spontaneously aggravate and insult people without warning? 113 00:13:39,543 --> 00:13:41,452 Or are your feelings all mixed up? 114 00:13:41,487 --> 00:13:43,643 Have you ever been seriously dumped by a woman? 115 00:13:43,670 --> 00:13:45,037 What? 116 00:13:45,149 --> 00:13:46,952 Don't worry. 117 00:13:46,987 --> 00:13:52,746 I'll date after I do all my duties even if I don't eat and sleep. 118 00:14:35,352 --> 00:14:37,146 Is that true? Dong Gun? 119 00:14:37,173 --> 00:14:40,052 You didn't know? Dr. Bong didn't show any hints of it? 120 00:14:40,096 --> 00:14:42,082 She didn't seem like that. 121 00:14:42,115 --> 00:14:45,219 I didn't know at all, since she took care of her matters normally yesterday and today. 122 00:14:45,264 --> 00:14:46,914 What happened, interfering. 123 00:14:46,943 --> 00:14:48,993 With that personality, it would've been a big shock. 124 00:14:49,026 --> 00:14:51,861 She's not showing it, but of course it would've been a shock. 125 00:14:51,931 --> 00:14:56,040 The night before yesterday she didn't sleep a wink and was up all night reading those documents. 126 00:14:56,617 --> 00:14:59,361 Dr. Jo, when are you off this week? 127 00:14:59,393 --> 00:15:00,640 Why? 128 00:15:00,749 --> 00:15:03,146 I have two tickets to a musical. 129 00:15:03,187 --> 00:15:06,790 Oh, how bad. I'm full all this week. 130 00:15:06,952 --> 00:15:10,890 Really? Then tell me when you're off. 131 00:15:14,684 --> 00:15:15,726 You're ready? 132 00:15:15,746 --> 00:15:17,726 - Yes. - Let's go. 133 00:15:26,340 --> 00:15:27,964 Want a cup of coffee? 134 00:15:27,999 --> 00:15:29,964 Thank you. Give it. 135 00:15:30,593 --> 00:15:32,284 Let's go to drink it. 136 00:15:32,405 --> 00:15:36,220 Are you in your right mind? There's going to be staff rounds soon. 137 00:15:36,614 --> 00:15:38,220 Oh. 138 00:15:44,393 --> 00:15:46,017 You're out early. 139 00:15:46,073 --> 00:15:48,514 I heard that there's going to be a medical conference at the end of this month. 140 00:15:48,540 --> 00:15:54,221 Many who supported the Cardiac Center were disappointed in you, 141 00:15:54,254 --> 00:15:58,358 and most of them who owed much to the results of your report turned their backs to you. 142 00:15:58,540 --> 00:16:01,843 Then that's no different than it being already decided, Chief. 143 00:16:01,934 --> 00:16:05,046 But we still have to be careful. 144 00:16:05,276 --> 00:16:10,779 If we just get the Cancer Center then I'm sure of the position for the next hospital director. 145 00:16:10,846 --> 00:16:15,343 You must be entrusted for the Surgical Department. 146 00:16:15,402 --> 00:16:18,737 That's why I go around the hospital. 147 00:16:19,611 --> 00:16:22,599 Are you out, Chief Suh? 148 00:16:24,111 --> 00:16:28,346 Are you continuing the new medicine? 149 00:16:28,981 --> 00:16:33,202 I heard that there was a medical conference at the end of this month. 150 00:16:33,308 --> 00:16:37,381 I heard. I guess we'll find out when we open the cap. 151 00:16:37,437 --> 00:16:39,381 Yes, of course. 152 00:16:41,681 --> 00:16:43,899 Long time no see, Gun Wook. 153 00:16:45,417 --> 00:16:46,858 Yes. 154 00:16:48,143 --> 00:16:50,979 You remember, don't you? 155 00:16:51,093 --> 00:16:58,576 That small boy who stayed at your Uncle's home when you were young... 156 00:17:12,143 --> 00:17:14,420 Tomorrow is Professor Song's memorial ceremony. 157 00:17:14,508 --> 00:17:19,576 The funeral ceremony will be held at his alma mater, and the memorial service at the church. 158 00:17:20,549 --> 00:17:22,614 Why are you telling me that? 159 00:17:22,681 --> 00:17:24,211 I just wanted you to know. 160 00:17:24,244 --> 00:17:29,917 Since you were the last person operating on him in his last moments, when he died without any final words. 161 00:17:53,764 --> 00:17:55,576 Are you awake? 162 00:17:56,581 --> 00:17:59,249 Your mom went out for a moment. 163 00:18:00,034 --> 00:18:03,514 How long can I live? 164 00:18:05,055 --> 00:18:07,664 Please tell me... 165 00:18:08,396 --> 00:18:21,723 So that I can at least say what I need to say to Mom, Dad, Grandma and Aunt... 166 00:18:22,970 --> 00:18:28,117 Seeing how you talk, I don't think Han Dong Gun's going to have any problems. 167 00:18:28,326 --> 00:18:33,820 Right. I have something to tell you too. 168 00:18:36,008 --> 00:18:43,149 I'm sorry for causing you trouble and not listening to you up to now. 169 00:18:44,926 --> 00:18:50,131 I did it because I got mad.... being sick. 170 00:18:54,902 --> 00:18:59,370 I'm sorry too. 171 00:19:01,381 --> 00:19:07,496 About how I couldn't make your sickness better. 172 00:19:08,126 --> 00:19:13,058 I'm really really sorry. 173 00:19:14,490 --> 00:19:22,129 No. It's not you, no one can do it. 174 00:19:29,146 --> 00:19:31,646 Give me one ampule of Morphine. 175 00:20:18,873 --> 00:20:22,799 I was wondering how Dong Gun was doing. 176 00:20:24,187 --> 00:20:26,264 Go on in. 177 00:20:26,773 --> 00:20:34,176 I don't want to see you to the end, but Dong Gun wants to see you. 178 00:21:02,196 --> 00:21:04,131 Dong Gun. 179 00:21:09,729 --> 00:21:13,867 Why are you coming now? I waited for you. 180 00:21:14,773 --> 00:21:16,740 Sorry. 181 00:21:18,229 --> 00:21:21,490 You know 1st years are usually busy. 182 00:21:28,293 --> 00:21:30,287 Sorry. 183 00:21:33,464 --> 00:21:37,226 Hey, you're really cool today. 184 00:21:37,399 --> 00:21:39,655 Don't cry. 185 00:21:40,064 --> 00:21:42,446 It's not your fault. 186 00:21:44,149 --> 00:21:46,981 I did it because I said I would. 187 00:21:47,473 --> 00:21:51,108 I don't regret it, Ahjumma. 188 00:21:51,846 --> 00:21:56,487 So don't you regret it. 189 00:21:57,340 --> 00:22:00,470 If we hadn't done anything, 190 00:22:00,955 --> 00:22:05,158 I would have been waiting for the die I would die, so I would've been more scared. 191 00:22:07,723 --> 00:22:13,955 But didn't I endure it well? Bravely? 192 00:22:16,123 --> 00:22:21,367 Yeah. You endured it really well. 193 00:22:29,390 --> 00:22:35,576 Ahjumma... Are you really holding my hand right now? 194 00:22:37,373 --> 00:22:40,337 But I don't feel anything. 195 00:22:46,111 --> 00:22:49,787 I guess the cancer must have spread up to my brain. 196 00:22:50,829 --> 00:22:53,929 I must be really dying. 197 00:22:55,470 --> 00:22:59,455 No, I didn't hold it really tightly. 198 00:22:59,564 --> 00:23:02,037 It's because I didn't hold tightly. 199 00:23:02,570 --> 00:23:04,790 You can feel it, right? 200 00:23:04,958 --> 00:23:07,690 Can you feel it, Dong Gun? 201 00:23:10,961 --> 00:23:13,276 You can feel it, right? 202 00:23:15,949 --> 00:23:18,002 You can't feel it? 203 00:23:19,558 --> 00:23:22,914 You can feel it, right? You can feel it? 204 00:23:23,184 --> 00:23:27,481 Stop it, Ahjumma. I told you to stop. 205 00:23:30,493 --> 00:23:32,281 Stop it. 206 00:23:34,296 --> 00:23:40,343 If you keep doing that, then I'll want to live. 207 00:23:49,876 --> 00:23:54,026 I'll want to live. 208 00:23:58,284 --> 00:24:01,867 I'm crying in the end because of you. 209 00:24:03,323 --> 00:24:06,479 I didn't want to cry to the end... 210 00:24:51,108 --> 00:24:55,173 Dr. Bong. You have to eat or you'll faint. 211 00:24:55,223 --> 00:24:59,299 Yeah, you should eat. You haven't been able to sleep or eat lately either. 212 00:24:59,752 --> 00:25:03,561 Either way dying and living is one's luck and hangs from the heavens. 213 00:25:03,784 --> 00:25:06,408 Of course. I totally agree with that. 214 00:25:06,511 --> 00:25:11,584 People who are meant to live will live even if they hang a homeless guy inside themselves, 215 00:25:11,611 --> 00:25:15,958 and some will die from heart paralyze even if the operation went well. 216 00:25:16,037 --> 00:25:17,918 If you feel guilty thinking you killed someone, 217 00:25:17,951 --> 00:25:22,723 you can also fall into supreme arrogance thinking you saved someone else. 218 00:25:23,120 --> 00:25:25,664 It's your people. 219 00:25:25,837 --> 00:25:28,581 What does that have to do with our department? 220 00:25:30,534 --> 00:25:33,299 Sorry. I'll leave first. 221 00:25:40,134 --> 00:25:44,508 The shock will be big. They got chemotherapy after insisting. 222 00:25:45,455 --> 00:25:48,117 How is Dong Gun's condition right now? 223 00:25:48,502 --> 00:25:52,020 It seems like he's almost there. 224 00:26:07,884 --> 00:26:09,399 Aren't you cold? 225 00:26:09,470 --> 00:26:11,211 I'm not cold at all. 226 00:26:11,240 --> 00:26:14,546 My condition is very good yesterday and today. 227 00:26:19,323 --> 00:26:22,817 Of course. You have to. 228 00:26:26,667 --> 00:26:30,690 You know what I hated the most because I was sick? 229 00:26:31,908 --> 00:26:35,223 It was when everyone treated me like a patient. 230 00:26:35,573 --> 00:26:40,587 I didn't like it when I was sick and when I couldn't eat what I wanted to. 231 00:26:41,758 --> 00:26:46,096 Although it was easy to grasp the toilet and hurl up the food I had swallowed, 232 00:26:46,170 --> 00:26:51,487 but what I hated the most was when Mom cried because of me, 233 00:26:53,081 --> 00:26:58,758 when people said, "It's him," "Aigoo," "Tsk, tsk," "How sad, how sad." 234 00:27:00,434 --> 00:27:03,684 But you weren't like that so I liked it. 235 00:27:04,217 --> 00:27:11,264 I liked you because you showed me worms and you treated me not like patient but like Han Dong Gun. 236 00:27:13,537 --> 00:27:16,002 And the sweet potato were delicious too. 237 00:27:16,158 --> 00:27:18,002 You... 238 00:27:20,584 --> 00:27:23,290 Thank you, Noona. 239 00:27:26,902 --> 00:27:30,217 You have to become a good doctor. 240 00:27:31,131 --> 00:27:34,296 You'll be able to become one without fail. 241 00:27:41,808 --> 00:27:44,776 The word "Noona" is really awkward. 242 00:28:24,073 --> 00:28:25,626 Move! 243 00:28:36,602 --> 00:28:37,890 It's ventricular fibrillation. 244 00:28:37,914 --> 00:28:39,890 Prepare the defibrillator. 200 Joules! 245 00:28:40,614 --> 00:28:42,643 200 Joules ready. 246 00:28:43,037 --> 00:28:45,529 Clear. Shock! 247 00:28:46,811 --> 00:28:48,443 Again 200 Joules. 248 00:28:48,970 --> 00:28:50,346 200 Joules ready. 249 00:28:50,396 --> 00:28:52,346 Clear. Shock! 250 00:29:13,481 --> 00:29:15,643 Please... Please... 251 00:29:17,931 --> 00:29:21,267 Atropine! Epinephrine! One ampule more! 252 00:31:07,699 --> 00:31:11,314 Child Han Dong Gun.. 253 00:31:19,270 --> 00:31:28,596 Time of death: 11:32 PM. 254 00:31:33,426 --> 00:31:37,264 Dong Gun. Dong Gun. 255 00:31:39,196 --> 00:31:41,181 Dong Gun. 256 00:31:42,693 --> 00:31:44,570 My son. 257 00:31:45,949 --> 00:31:47,887 Dong Gun! 258 00:32:45,087 --> 00:32:46,864 Where is the patient? 259 00:32:49,573 --> 00:32:52,593 Clear. Shock! 260 00:32:53,596 --> 00:32:54,679 Again 200 Joules. 261 00:32:54,717 --> 00:32:55,937 It's ventricular arrhythmia. 262 00:32:55,967 --> 00:32:57,937 You can't do it with electricity. You'll have to massage it. 263 00:32:57,967 --> 00:33:02,223 He's a CABG patient. What're you going to do if the graft explodes? 264 00:33:02,267 --> 00:33:03,179 How long has it been? 265 00:33:03,220 --> 00:33:04,831 It's been 1 minute and 30 seconds. 266 00:33:04,981 --> 00:33:08,349 If no air goes to the brain, there's meaningless even if the heart lives. 267 00:33:08,373 --> 00:33:12,184 Dr. Ahn is coming. You can't. Wait a little while. 268 00:33:22,552 --> 00:33:26,429 Ahjumma... I want to live. 269 00:33:28,417 --> 00:33:31,884 Can't you save me? 270 00:33:35,858 --> 00:33:37,367 We can't wait any longer. 271 00:33:37,405 --> 00:33:39,876 What good is it when the heart lives? He'll just fall into a coma. 272 00:33:39,905 --> 00:33:41,240 Give me one epinephrine. 273 00:33:41,293 --> 00:33:44,690 Dr. Bong. What're you going to do if the graft explodes? 274 00:33:49,090 --> 00:33:51,867 Blood's coming out of the pericardium (sac enclosing the heart) drain! 275 00:33:51,967 --> 00:33:54,814 It means the graft has ripped. What do we do? 276 00:33:54,855 --> 00:33:56,814 That's why I told you not to do it! 277 00:34:06,820 --> 00:34:08,614 Switch with me. 278 00:34:09,026 --> 00:34:10,196 What're you going to do? 279 00:34:10,231 --> 00:34:12,367 We have to bind it. Prepare some wire for me. 280 00:34:12,417 --> 00:34:13,608 Prepare the kit! 281 00:34:13,626 --> 00:34:15,061 Are you saying open up the chest, with just the two of us? 282 00:34:15,099 --> 00:34:16,881 Then what can we do? There's no blood pressure. 283 00:34:16,934 --> 00:34:17,852 Hurry, betadine. 284 00:34:17,870 --> 00:34:19,193 Dr. Ahn's on his way. 285 00:34:19,220 --> 00:34:21,981 You don't know when he's going to come. We can't let another one die again. 286 00:34:22,011 --> 00:34:24,811 Pour the betadine. One ampule of lidocaine. 287 00:34:50,999 --> 00:34:53,331 I can't see. I can't see anything. 288 00:34:53,376 --> 00:34:55,099 Suction and prepare warm saline. 289 00:34:55,161 --> 00:34:56,573 Yes. 290 00:35:00,373 --> 00:35:02,723 How much is the blood pressure? Is there one? 291 00:35:02,820 --> 00:35:04,196 No. 292 00:35:04,981 --> 00:35:06,858 What are you doing?! 293 00:35:07,587 --> 00:35:11,787 There was sudden pressure on his heart and his graft burst. 294 00:35:12,546 --> 00:35:14,243 Move. 295 00:35:37,202 --> 00:35:40,761 What on earth did you do? 296 00:35:44,714 --> 00:35:46,587 Bong Dal Hee. 297 00:35:49,693 --> 00:35:51,520 Bong Dal Hee! 298 00:36:52,458 --> 00:36:54,284 Did Bong come? 299 00:36:54,408 --> 00:36:55,279 No. 300 00:36:55,314 --> 00:36:57,855 Isn't it the fourth day already? 301 00:36:58,152 --> 00:37:02,731 What's going on? If that happens, won't we miss the deadline? 302 00:37:02,787 --> 00:37:04,317 Should we go find her? 303 00:37:04,343 --> 00:37:08,473 Can we move? We do surgery all day and at night we're overloaded with cases. 304 00:37:08,558 --> 00:37:11,511 Yeah, that's right. She's not picking up her phone either. 305 00:37:11,958 --> 00:37:13,011 She'll come, right? 306 00:37:13,043 --> 00:37:16,308 We don't know. The CABG patient and also Dong Gun. 307 00:37:16,337 --> 00:37:20,129 With that kind of personality, wouldn't this be kind of fatal? 308 00:37:26,052 --> 00:37:28,670 There's no call from her and she won't pick up. 309 00:37:28,714 --> 00:37:31,602 It seems Dr. Bong is falling behind. 310 00:37:32,114 --> 00:37:36,320 There are a numerous other suitable first-years who can fill Dr. Bong's position. 311 00:37:36,367 --> 00:37:38,999 I'll call Jung Eui Soo to come back. 312 00:37:39,179 --> 00:37:43,117 Leave it alone. Wait. 313 00:37:44,705 --> 00:37:48,173 I told you to wait. Wait. 314 00:38:03,746 --> 00:38:05,973 What on earth did you do? 315 00:38:10,176 --> 00:38:14,296 I'll do it even if I die. It doesn't matter if it takes ten years off my natural life span. 316 00:38:14,343 --> 00:38:18,858 It's doesn't matter if I put in a mechanical valve early and have to take Morphine all my life. 317 00:38:18,896 --> 00:38:21,390 I'm going to do this work. 318 00:38:40,299 --> 00:38:46,002 This phone is turned off. After the beep, it will connect to voicemail and will record. 319 00:38:59,770 --> 00:39:02,211 Take the kimbap here! 320 00:39:02,255 --> 00:39:04,211 Yes. 321 00:39:06,940 --> 00:39:08,417 Eat plenty. 322 00:39:08,452 --> 00:39:09,814 Thanks for the food. Goodbye. 323 00:39:09,846 --> 00:39:11,555 Goodbye. 324 00:39:11,555 --> 00:39:13,555 Goodbye. Come again. 325 00:39:14,505 --> 00:39:16,764 Eat plenty. 326 00:39:29,120 --> 00:39:32,531 Hey. Can you spend your vacation like this? 327 00:39:32,596 --> 00:39:37,249 This is better. Helping by working easily by my Mom's side. 328 00:40:12,720 --> 00:40:15,137 I'm telling you something's up. 329 00:40:15,184 --> 00:40:17,567 It's not her vacation. 330 00:40:18,899 --> 00:40:21,076 Just pretend you don't know. 331 00:40:21,123 --> 00:40:23,414 You know what's going on? 332 00:40:24,067 --> 00:40:27,893 I don't. I don't want to know either. 333 00:40:28,220 --> 00:40:31,923 And it's good if she gives it up. 334 00:40:32,076 --> 00:40:33,923 Mom. 335 00:40:43,229 --> 00:40:46,205 Next is patient Han Dong Gun's case. 336 00:40:46,270 --> 00:40:50,040 The speaker is Dr. Jo Moon Kyung. 337 00:41:10,729 --> 00:41:12,914 I'm Jo Moon Kyung. 338 00:41:13,337 --> 00:41:19,108 It's been a long time since I stood for the mortality conference. 339 00:41:25,143 --> 00:41:34,246 Han Dong Gun was not fit for chemotherapy when he started receiving it. 340 00:41:34,802 --> 00:41:46,305 The reason why I permitted the chemotherapy was because of lost passion. 341 00:41:48,949 --> 00:41:57,220 Like many seniors and co workers, my major life was just a short moment. 342 00:41:58,558 --> 00:42:03,796 I always cried for the patients' pain and death and fell into despair, 343 00:42:04,340 --> 00:42:13,726 But at some point, seeing patients suffer, I decided to become a doctor as my career. 344 00:42:14,546 --> 00:42:17,902 Of course, I have an excuse. 345 00:42:18,964 --> 00:42:26,246 Because in our department ward, we pass on two to three children every day. 346 00:42:28,679 --> 00:42:35,523 When I decided that there was no point in continuing chemotherapy for Dong Gun, 347 00:42:36,840 --> 00:42:44,543 one TS major came to me and strongly supported Dong Gun's chemotherapy, 348 00:42:44,973 --> 00:42:51,129 while she made a stronger rapport with Dong Gun than me. 349 00:42:51,696 --> 00:42:59,196 I saw my 20 year old passion in that person. 350 00:43:01,384 --> 00:43:04,040 That made me angry. 351 00:43:04,755 --> 00:43:10,343 That made me jealous and made me want to go back. 352 00:43:10,820 --> 00:43:15,337 That was the decisive mistake. 353 00:43:17,037 --> 00:43:22,799 Because I'm not a major but a professional, 354 00:43:22,934 --> 00:43:27,229 and because I wasn't in my 20's but in my 30's. 355 00:43:28,399 --> 00:43:31,743 At any moment, I should've been like a professional, 356 00:43:31,861 --> 00:43:35,158 and should've laid a thorough and collected medical decision, 357 00:43:35,340 --> 00:43:39,002 and should not have dreamed of a foolish miracle, 358 00:43:39,970 --> 00:43:46,740 because it hung on the child's few months left to live. 359 00:43:50,967 --> 00:43:59,237 The reason of Han Dong Gun's death is because of my mistaken decision. 360 00:44:11,387 --> 00:44:15,658 A surprise that you came to someone else's conference. 361 00:44:15,681 --> 00:44:17,452 How embarrassing. 362 00:44:17,573 --> 00:44:19,452 So be it. 363 00:44:22,873 --> 00:44:26,184 You were cool and brave. 364 00:44:29,208 --> 00:44:32,364 There were some things that I didn't say. 365 00:44:33,952 --> 00:44:41,079 Honestly, that TS major is currently dating my ex husband. 366 00:44:42,220 --> 00:44:54,846 I wonder if that was why I was so worked up about it. To be honest, that pains me most. 367 00:45:39,431 --> 00:45:42,984 It's me. Seung Min seems to be a bit out of breath. 368 00:45:43,031 --> 00:45:45,293 He's not. It's because he just came back in from outside. 369 00:45:45,329 --> 00:45:47,293 It's alright. 370 00:45:47,414 --> 00:45:49,293 Okay. 371 00:46:26,387 --> 00:46:30,176 Excuse me, but did you come to our house? 372 00:46:30,364 --> 00:46:33,176 Are you by chance Dr. Bong's mother? 373 00:46:33,255 --> 00:46:36,405 Yes. I'm Dal Hee's Mom. 374 00:46:36,523 --> 00:46:38,743 Hello. Nice to meet you. 375 00:46:38,796 --> 00:46:41,479 I'm Lee Gun Wook who works at the same hospital as her. 376 00:46:41,529 --> 00:46:43,964 Can I see Dr. Bong Dal Hee for a moment? 377 00:46:44,011 --> 00:46:48,887 Yes. Hello. 378 00:46:49,046 --> 00:46:52,931 Dal Hee's inside at the moment. Hold on a second. 379 00:46:55,729 --> 00:46:57,746 She locked the door. 380 00:46:58,549 --> 00:47:02,717 Dal Hee. Dal Hee. 381 00:47:03,934 --> 00:47:07,061 Dal Hee. A guest is out here. 382 00:47:07,240 --> 00:47:11,881 Dal Hee! Dal Hee! Da... 383 00:47:16,905 --> 00:47:21,131 By chance did something big happen at the hospital? 384 00:47:21,449 --> 00:47:24,337 No, nothing has happened. 385 00:47:25,767 --> 00:47:30,008 There's nothing like that. Then, I'll be going. 386 00:47:32,105 --> 00:47:35,073 Yes, I guess you'll have to go back for today. 387 00:48:00,655 --> 00:48:03,220 What's going on? 388 00:48:04,661 --> 00:48:06,640 Tell me. 389 00:48:07,123 --> 00:48:13,143 What's going on that you don't sleep and now you hide from even people? 390 00:48:14,061 --> 00:48:18,643 Did you do something big? 391 00:48:19,887 --> 00:48:21,884 Tell me. 392 00:48:22,134 --> 00:48:26,302 I tried not to know anything, but now I don't think I can help it now. 393 00:48:26,702 --> 00:48:28,302 What's happened? 394 00:48:28,705 --> 00:48:34,579 What's happened when you said you'd do this job to the end, and nailed my heart down? 395 00:48:34,643 --> 00:48:37,602 Why are you being like this? Dal Hee. 396 00:48:43,984 --> 00:48:46,034 Did you...? 397 00:48:47,352 --> 00:48:49,146 Yes. 398 00:48:49,967 --> 00:48:57,431 Because of me, a person died. 399 00:48:59,131 --> 00:49:07,329 A 12 year old boy died while getting chemotherapy that I insisted on. 400 00:49:10,023 --> 00:49:15,958 If I hadn't insisted, then he's a child that would still be alive. 401 00:49:16,955 --> 00:49:22,790 He could've lived at least a few months more, but I insisted. 402 00:49:24,146 --> 00:49:26,387 That's not all. 403 00:49:27,134 --> 00:49:33,220 A CABG patient died because of me. 404 00:49:34,884 --> 00:49:46,884 I was conducting CPR because of heart shock when a ventricle burst and died. 405 00:50:01,320 --> 00:50:06,993 I decided that that was the way to save the patient, 406 00:50:07,484 --> 00:50:12,379 but in the end it was my decision that made the patient die. 407 00:50:13,170 --> 00:50:16,590 How can this kind of person become a doctor? 408 00:50:16,861 --> 00:50:22,173 It's like how a frog comes out of his mouth whenever he opens it. Like a frog prince. 409 00:50:22,929 --> 00:50:26,431 Whenever I make a decision, a person dies. 410 00:50:27,129 --> 00:50:33,534 I really am able to kill someone like this, without even holding a knife. 411 00:50:33,767 --> 00:50:38,037 What would happen when I hold a knife later on? 412 00:50:41,120 --> 00:50:47,323 So I'm going to listen to what Mom told me to do. 413 00:50:47,793 --> 00:50:50,681 I can't do it anymore. 414 00:50:50,961 --> 00:50:54,096 A person like me can't become a doctor. 415 00:50:54,414 --> 00:51:01,699 I can't become involved in determining if people live or die anymore. 416 00:51:03,446 --> 00:51:07,361 I can't. I can't. 417 00:51:20,367 --> 00:51:25,611 Right. Did anyone tell you to do it? 418 00:51:26,846 --> 00:51:29,464 You thought well. 419 00:51:46,661 --> 00:51:47,976 Unni. 420 00:51:48,008 --> 00:51:49,976 You came? 421 00:51:58,558 --> 00:52:02,223 He came to our house to see you so... 422 00:52:03,340 --> 00:52:05,605 Dr. Bong Dal Hee. 423 00:52:06,534 --> 00:52:08,914 I need to speak with you. 424 00:52:09,611 --> 00:52:12,999 I don't have anything to say to you. 425 00:52:13,073 --> 00:52:17,052 I have something to say, so just come out and listen. 426 00:52:34,214 --> 00:52:38,293 You think everything's done if you just run away and hide? 427 00:52:39,787 --> 00:52:42,384 You're going to give up, right? 428 00:52:43,961 --> 00:52:46,749 Then of course you should give up. 429 00:52:46,893 --> 00:52:51,496 A coward and ignorant person like you would be saving peoples' lives by giving up. 430 00:52:51,590 --> 00:52:55,996 That's what I said in the first place. I told you not to become a doctor. 431 00:52:57,949 --> 00:53:04,673 You can give up, but shouldn't you do the mortality conference before you leave? 432 00:53:05,029 --> 00:53:09,002 Who are you asking to report when you're the one who killed the person? 433 00:53:13,581 --> 00:53:16,599 Come and do the mortality conference. 434 00:53:16,852 --> 00:53:20,105 It's tomorrow. Report it. 435 00:53:42,802 --> 00:53:47,581 You can give up, but shouldn't you do the mortality conference before you leave? 436 00:53:47,643 --> 00:53:51,734 Who are you asking to report when you're the one who killed the person? 437 00:53:54,943 --> 00:53:57,576 Thanks, Noona. 438 00:53:59,840 --> 00:54:02,329 You have to become a good doctor. 439 00:54:02,370 --> 00:54:04,976 I did it because I said I would. 440 00:54:05,743 --> 00:54:09,108 I don't regret it, Ahjumma. 441 00:54:11,537 --> 00:54:16,199 So don't you regret it. 442 00:54:43,099 --> 00:54:46,846 I will give an explanation of February's cardiac surgeries. 443 00:54:47,199 --> 00:54:49,352 In the cases involving adult hearts, 444 00:54:49,396 --> 00:54:53,255 there were 12 patch-up surgeries, 13 CABGs, 445 00:54:53,287 --> 00:54:56,230 8 vascular, 1 other. 446 00:54:56,263 --> 00:54:58,631 And in total there were 35 surgeries. 447 00:54:58,658 --> 00:55:05,814 Of the rest, regarding TJ, TOF and other surgeries, 448 00:55:05,873 --> 00:55:08,029 There were 17 surgeries in all. 449 00:55:08,067 --> 00:55:13,305 Now we will move on to the Mortality Case Conference. 450 00:55:24,461 --> 00:55:28,370 First case report will be Dr. Bong Dal Hee. 451 00:55:43,181 --> 00:55:46,084 I'm 1st year Bong Dal Hee. 452 00:55:47,690 --> 00:55:50,993 Patient Jung Sang Hoon, 62 years old. 453 00:55:51,646 --> 00:55:54,267 He received a CABG surgery. 454 00:55:54,302 --> 00:55:59,020 A sudden cardiac arrest occurred, and during CPR, 455 00:55:59,123 --> 00:56:04,667 We attempted open cardiac massage, but we weren't able to revive him. 456 00:56:05,776 --> 00:56:09,802 During that time, the graft burst. 457 00:56:09,876 --> 00:56:11,802 Dr. Bong Dal Hee. 458 00:56:12,384 --> 00:56:17,726 Don't you know that the patient was in danger after the graft burst? 459 00:56:17,840 --> 00:56:18,964 Yes, I did know. 460 00:56:18,981 --> 00:56:20,899 If you knew that, why cut into it? 461 00:56:20,934 --> 00:56:24,876 If we didn't, the chances of the patient falling into a coma was just way too high. 462 00:56:24,899 --> 00:56:27,629 Then why didn't you just start with an open cardiac massage? 463 00:56:27,652 --> 00:56:34,190 Because I was just a 1st year and because I had not ever done it before, I was afraid. 464 00:56:34,226 --> 00:56:36,190 Then you should've waited for me. 465 00:56:36,261 --> 00:56:38,458 Didn't Lee Min Woo tell you several times that I was coming? 466 00:56:38,493 --> 00:56:44,593 But we did not know when you would come and could not wait. 467 00:56:44,640 --> 00:56:48,458 The percentage of a graft bursting isn't high during an open cardiac massage, 468 00:56:48,502 --> 00:56:52,481 But at the time, the patient's heart had stopped for 1 minute and 35 seconds. 469 00:56:52,526 --> 00:56:59,711 And a little while after, the chances of the patient falling into a coma was high so I could not wait. 470 00:57:01,443 --> 00:57:05,705 Fine. Let's say that the graft burst. 471 00:57:06,087 --> 00:57:08,537 Then how should you handle it? 472 00:57:08,970 --> 00:57:12,323 To prevent further damage to the graft, and provide support, 473 00:57:12,358 --> 00:57:16,917 Do an open cardiac massage, and look for a surgical site for the burst graft. 474 00:57:17,008 --> 00:57:18,917 So what did you do? 475 00:57:19,237 --> 00:57:22,973 I immediately tried to provide support and conducted an open cardiac massage. 476 00:57:23,005 --> 00:57:24,596 What medicine did you use? 477 00:57:24,720 --> 00:57:27,458 Lidocaine and epinephrine. 478 00:57:29,373 --> 00:57:33,617 Then what did you do wrong? 479 00:57:37,964 --> 00:57:40,179 I'll ask again. 480 00:57:40,640 --> 00:57:43,537 When you opened up the chest, what color was the blood? 481 00:57:43,611 --> 00:57:45,537 Dark red. 482 00:57:45,576 --> 00:57:50,455 You're right. It wasn't a graft, it was the right ventricle. 483 00:57:50,511 --> 00:57:53,887 It could sometimes occur during CPR. 484 00:57:54,049 --> 00:57:57,817 And I had to go in to take over. 485 00:57:58,208 --> 00:58:00,073 Listen carefully. 486 00:58:00,184 --> 00:58:02,934 There was no graft burst in the first place. 487 00:58:03,029 --> 00:58:06,070 It was probably a spasm. 488 00:58:07,446 --> 00:58:14,693 You just acted and handled the situation in the most precise and best way. 489 00:58:17,381 --> 00:58:20,902 What did you do wrong? If there is, say it. 490 00:58:26,993 --> 00:58:29,658 Do you get it now, Dr. Bong Dal Hee? 491 00:58:29,893 --> 00:58:32,955 You made the patient die once again, 492 00:58:32,993 --> 00:58:36,755 but in the medical decisions, there were no mistakes whatsoever. 493 00:58:36,993 --> 00:58:41,364 If you had not done anything because of a graft burst like Lee Min Woo, 494 00:58:41,405 --> 00:58:45,381 the patient would've fallen into a coma. 495 00:58:45,564 --> 00:58:49,502 Because I arrived at the scene exactly after 7 minutes and 30 seconds. 496 00:58:55,955 --> 00:58:58,590 So why run away? 497 00:58:59,223 --> 00:59:04,917 Now that you're learning more, are you going to become more timid? 498 01:00:19,011 --> 01:00:24,811 This phone is turned off. After the beep, it will connect to voicemail and will record. 499 01:00:44,573 --> 01:00:47,896 I'm crying in the end because of you. 500 01:00:48,902 --> 01:00:51,599 I didn't want to cry to the end... 501 01:01:13,852 --> 01:01:16,270 You weren't sleeping? 502 01:01:16,908 --> 01:01:21,905 How can I sleep when you're rustling here and there next to me? 503 01:01:23,687 --> 01:01:27,405 Why can't you sleep continuously? 504 01:01:33,411 --> 01:01:37,831 Then, come back down with me. 505 01:01:39,037 --> 01:01:42,455 I don't think you can get a hold of your heart here. 506 01:01:43,284 --> 01:01:47,790 You can't keep on not sleeping and eating well. 507 01:01:49,011 --> 01:01:52,320 Let's go down sometime next week. 508 01:01:53,305 --> 01:01:56,440 How come there's no answer? 509 01:01:59,381 --> 01:02:05,261 Mom... What can I do? 510 01:02:07,323 --> 01:02:09,517 I think I'm crazy. 511 01:02:10,173 --> 01:02:17,240 When I close my eyes, I still see Dong Gun's painful face that even Morphine couldn't ease, 512 01:02:17,776 --> 01:02:23,308 but then I still I think of the hospital. 513 01:02:25,749 --> 01:02:26,920 What? 514 01:02:26,964 --> 01:02:29,805 I keep thinking of it through my heart. 515 01:02:30,517 --> 01:02:33,296 I keep making excuses. 516 01:02:33,443 --> 01:02:38,596 Have I failed because of the heart and lung cancer patient? 517 01:02:39,511 --> 01:02:48,090 The patient next to him has to do a tracheal suction and completely take out the phlegm. 518 01:02:48,331 --> 01:02:50,770 He probably took it out, right? 519 01:02:50,843 --> 01:02:57,173 Has the sugar level for the esophagus cancer ahjussi gone up any more? 520 01:02:57,226 --> 01:02:59,508 That's really dangerous. 521 01:02:59,593 --> 01:03:02,490 Ahjussi liked me. 522 01:03:03,029 --> 01:03:06,831 He exercised if I went. 523 01:03:06,984 --> 01:03:10,120 Is he exercising well? 524 01:03:10,805 --> 01:03:21,905 That's how I disgustingly put those words on my lips. 525 01:03:23,037 --> 01:03:26,852 Dong Gun's last words to me were... 526 01:03:28,464 --> 01:03:34,305 "You have to become a good Doctor." 527 01:03:35,443 --> 01:03:38,743 "You'll be able to become one without fail." 528 01:03:39,267 --> 01:03:44,311 Dong Gun told me to become a good doctor, 529 01:03:44,790 --> 01:03:53,367 he told me, since he told me, can't I become one? 530 01:03:55,920 --> 01:03:57,814 What? 531 01:03:59,164 --> 01:04:03,231 Mom. I've gone crazy, right? 532 01:04:03,987 --> 01:04:06,623 I'm not in my right mind, right? 533 01:04:06,681 --> 01:04:10,284 Yeah, you're crazy. Crazy. 534 01:04:12,129 --> 01:04:17,496 You couldn't even stand or sit for days because your body and heart wasn't well, 535 01:04:17,581 --> 01:04:21,534 You'll just ruin yourself, not eating or sleeping! 536 01:04:21,608 --> 01:04:28,373 So after a few days, do you still want to do this job again? You said someone died because of you. 537 01:04:28,805 --> 01:04:31,879 A person died because of you! 538 01:04:32,699 --> 01:04:37,179 You're right. I'm not in my right mind. 539 01:04:38,046 --> 01:04:40,443 I'm not. 540 01:04:49,690 --> 01:04:56,820 Unni.. 541 01:05:03,858 --> 01:05:05,717 Let's go down today, Mom. 542 01:05:09,161 --> 01:05:11,381 Let's do that. 543 01:05:23,799 --> 01:05:26,520 We cannot wait any longer, Doctor. 544 01:05:26,831 --> 01:05:32,470 The other first years have strong backgrounds and there are no assists who can go into surgery with the professors. 545 01:05:34,440 --> 01:05:37,811 I'll call Jung Eui Soo back. 546 01:05:38,034 --> 01:05:39,443 Calls? 547 01:05:39,470 --> 01:05:42,693 They're not going through. Her cell phone's turned off as well. 548 01:05:46,255 --> 01:05:50,293 Alright. Just wait up to today. 549 01:05:51,408 --> 01:05:53,526 Let's start. 550 01:05:53,599 --> 01:05:58,667 Kang Soon, 57 year old male, chest pains. 551 01:06:08,155 --> 01:06:10,229 Are you okay? 552 01:06:13,531 --> 01:06:15,923 Where are you the most uncomfortable? 553 01:06:15,955 --> 01:06:17,796 Let's move him first. 554 01:06:17,846 --> 01:06:19,796 Let's go. 555 01:06:26,008 --> 01:06:28,999 Are you okay? Are you uncomfortable anywhere? 556 01:06:32,190 --> 01:06:36,155 Mom, I think that patient's suffering from pneumothorax (air in the pleural cavity). 557 01:06:36,214 --> 01:06:40,240 If it's the pneumothorax, he can die in a few minutes. 558 01:06:40,296 --> 01:06:42,240 Are you okay? 559 01:06:43,305 --> 01:06:45,540 I think it's pneumothorax. 560 01:06:45,611 --> 01:06:49,408 Hold on. It'll only take 5 minutes. Just 5 minutes. 561 01:06:49,879 --> 01:06:52,237 Excuse me. I apologize, but I'm a doctor. 562 01:06:52,273 --> 01:06:54,181 I'll see the patient for a moment. 563 01:06:54,234 --> 01:06:56,181 Are you out of breath? 564 01:06:59,081 --> 01:07:01,608 Breathe deeply. 565 01:07:07,134 --> 01:07:08,593 It's hemopneumothorax. 566 01:07:08,652 --> 01:07:10,905 Do you have a ? needle? 567 01:07:10,949 --> 01:07:13,605 - Yes. - Give it to me, quick. 568 01:07:36,056 --> 01:07:42,730 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 569 01:07:43,230 --> 01:07:49,903 Main Translator: Beeni 570 01:07:50,237 --> 01:07:56,910 Spot Translators: smilesoup, javabeans 571 01:07:57,244 --> 01:08:03,917 Timer: jann 572 01:08:04,251 --> 01:08:10,924 Editor/QC: schizoar 573 01:08:11,258 --> 01:08:17,931 Coordinators: ay_link, mily2 574 01:08:18,265 --> 01:08:20,101 This is a FREE fansubs. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com 45870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.