Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,380 --> 00:02:30,963
Welcome, everyone,
to my Bichu's birthday party!
2
00:02:32,921 --> 00:02:34,671
I have two cubs.
3
00:02:35,838 --> 00:02:37,005
My first son is here.
4
00:02:37,463 --> 00:02:38,713
Bheera, come.
5
00:02:47,463 --> 00:02:49,505
There's a little rascal as well.
6
00:02:52,546 --> 00:02:54,546
Bichu… Come.
7
00:02:58,005 --> 00:02:59,171
Come here, son.
8
00:03:05,838 --> 00:03:09,380
Who wants a Ferrari?!
9
00:03:12,130 --> 00:03:14,088
Oh, crazy!
10
00:03:15,838 --> 00:03:17,755
No! No! No!
11
00:03:17,921 --> 00:03:18,796
Go back!
12
00:03:19,088 --> 00:03:20,171
On your knees!
13
00:03:21,213 --> 00:03:22,671
Like a good puppy, come.
14
00:03:22,796 --> 00:03:24,171
Come…
15
00:03:30,880 --> 00:03:33,505
Wag your tail!
16
00:03:33,630 --> 00:03:36,171
Wag your tail!
17
00:03:37,130 --> 00:03:38,796
Open…
Open your mouth!
18
00:04:05,963 --> 00:04:08,421
This isn't a beauty pageant.
It's a dance performance!
19
00:04:08,505 --> 00:04:09,505
Hurry up!
20
00:04:09,588 --> 00:04:10,755
Okay! We're done!
21
00:04:12,921 --> 00:04:13,838
Nadiya,
22
00:04:13,963 --> 00:04:16,546
your fourth entry is from the stairs,
so be careful, okay?
23
00:04:16,838 --> 00:04:20,213
Suhas and Reshma's last cross…
Make sure it doesn't clash. Please!
24
00:04:20,380 --> 00:04:21,671
Suhas, you heard him, right?
25
00:04:21,963 --> 00:04:23,296
No, I didn't!
Make me hear it, please!
26
00:04:23,380 --> 00:04:24,296
- Get lost!
- You get lost!
27
00:04:24,380 --> 00:04:25,255
Pipe down, people!
28
00:04:25,380 --> 00:04:26,296
- Guys!
- Yes?
29
00:04:26,421 --> 00:04:27,296
- Come!
- Let's go.
30
00:04:29,505 --> 00:04:30,796
Daya Group is a major player!
31
00:04:31,546 --> 00:04:33,796
If this show hits, we can live off them.
32
00:04:34,963 --> 00:04:36,005
Don't mess it up.
33
00:04:36,088 --> 00:04:36,963
Okay!
34
00:04:37,046 --> 00:04:38,005
Especially you!
35
00:04:38,171 --> 00:04:39,046
Alright.
36
00:04:39,421 --> 00:04:40,380
What time is it?
37
00:04:40,546 --> 00:04:42,046
Dance time!
38
00:04:44,505 --> 00:04:46,171
H&K G3,
39
00:04:46,505 --> 00:04:50,671
German-made, 7.62 mm,
40
00:04:51,713 --> 00:04:55,171
totally detachable, 40-round magazine.
41
00:04:57,046 --> 00:04:59,171
I've got 15 pieces.
42
00:05:01,046 --> 00:05:02,130
Name your price.
43
00:05:18,421 --> 00:05:20,630
Pumpwell Rukku, price more!
44
00:05:21,880 --> 00:05:23,463
Wheel, wheel, no deal!
45
00:05:35,838 --> 00:05:36,838
Appa…
46
00:05:39,296 --> 00:05:40,338
Laugh!
47
00:05:44,005 --> 00:05:45,755
Very funny situation! Laugh!
48
00:05:46,463 --> 00:05:47,463
Show teeth.
49
00:05:48,921 --> 00:05:51,005
Laugh! Laugh, you son of a bitch!
50
00:05:51,171 --> 00:05:52,296
Laugh!
51
00:05:58,255 --> 00:05:59,713
When Appa falls,
52
00:06:00,213 --> 00:06:01,296
don't laugh.
53
00:06:11,838 --> 00:06:13,046
Bloody Mary!
54
00:06:16,921 --> 00:06:19,046
Make way for the birthday boy!
55
00:06:19,171 --> 00:06:22,796
Bichu, the banger in the building!
56
00:06:23,338 --> 00:06:25,588
Blasting times ahead, my people!
57
00:06:25,796 --> 00:06:30,755
Let's get it and rock this party,
my funk soul brothers!
58
00:06:31,005 --> 00:06:33,671
Check it out now!
59
00:06:34,380 --> 00:06:35,838
GANDHARVA GANAM
60
00:07:06,505 --> 00:07:13,171
Hearing that heavenly music from afar
61
00:07:13,421 --> 00:07:19,713
Is it just a night's dreamOr is it really you?
62
00:07:20,255 --> 00:07:27,046
Have the doorsTo our fantasies opened wide?
63
00:07:27,421 --> 00:07:34,213
Is love pouring downKindling all our senses?
64
00:07:34,296 --> 00:07:40,838
Come, my beautiful enchantress
65
00:07:41,296 --> 00:07:48,005
To the divine world I've built for you
66
00:07:48,171 --> 00:07:54,963
The evening clouds wait as our chariot
67
00:07:55,296 --> 00:08:01,505
Let's climb aboard and journey far
68
00:08:02,130 --> 00:08:08,880
Like unseen wanderers
69
00:08:09,130 --> 00:08:15,338
Let's vanish among the stars
70
00:08:30,421 --> 00:08:33,671
You, the sweetest essence
71
00:08:33,921 --> 00:08:37,088
Will you share your sweetness?
72
00:08:37,380 --> 00:08:44,046
Will you pour love's wineIn this dreamland?
73
00:08:44,296 --> 00:08:47,463
You, the sweetest essence
74
00:08:47,796 --> 00:08:50,963
Will you share your sweetness?
75
00:08:51,255 --> 00:08:58,213
Will you pour love's wineIn this dreamland?
76
00:09:11,713 --> 00:09:18,338
Hearing that heavenly music from afar
77
00:09:18,588 --> 00:09:25,005
Is it just a night's dreamOr is it really you?
78
00:09:25,588 --> 00:09:32,380
Have the doorsTo our fantasies opened wide?
79
00:09:32,588 --> 00:09:39,380
Is love pouring downKindling all our senses?
80
00:09:39,630 --> 00:09:45,755
Come, my beautiful enchantress
81
00:09:46,505 --> 00:09:53,255
To the divine world I've built for you
82
00:09:53,380 --> 00:10:00,213
The evening clouds wait as our chariot
83
00:10:00,463 --> 00:10:06,755
Let's climb aboard and journey far
84
00:10:07,380 --> 00:10:14,171
Like unseen wanderers
85
00:10:14,380 --> 00:10:20,880
Let's vanish among the stars
86
00:10:36,546 --> 00:10:39,130
Nadiya, you weren't that good today.
87
00:10:39,546 --> 00:10:40,880
You were just as average as me!
88
00:10:44,338 --> 00:10:45,880
- Really?
- Yes.
89
00:10:47,213 --> 00:10:48,171
Hold up…
90
00:10:50,505 --> 00:10:51,505
I wasn't good?
91
00:10:58,546 --> 00:10:59,630
Hi.
92
00:11:08,213 --> 00:11:10,046
I just loved your moves.
93
00:11:11,255 --> 00:11:12,755
I'd like to gift you something.
94
00:11:48,338 --> 00:11:49,505
This is my breath.
95
00:11:50,296 --> 00:11:51,588
Because you're breathtaking.
96
00:11:53,046 --> 00:11:55,005
I'm usually not this cheesy.
97
00:11:55,588 --> 00:11:56,713
I'm a classy guy.
98
00:11:57,255 --> 00:11:58,130
Right, man?
99
00:11:58,255 --> 00:11:59,630
Yes, very true.
100
00:12:01,380 --> 00:12:05,546
But for you,
Bichu is nice and romantic.
101
00:12:07,130 --> 00:12:09,796
Now, give me a kiss,
102
00:12:10,255 --> 00:12:11,671
wish me a happy birthday,
103
00:12:12,838 --> 00:12:13,963
and make my day.
104
00:12:14,796 --> 00:12:15,755
Come on.
105
00:12:17,463 --> 00:12:18,463
Come on.
106
00:12:21,630 --> 00:12:22,630
Please…
107
00:12:23,213 --> 00:12:24,255
You're drunk.
108
00:12:25,213 --> 00:12:26,421
Please don't misbehave.
109
00:12:30,130 --> 00:12:32,005
Looks like he has no clue who I am.
110
00:12:32,630 --> 00:12:33,796
Do you know who I am?
111
00:12:34,296 --> 00:12:37,380
He knows exactly who you are.
That's why he hasn't touched you yet.
112
00:12:37,671 --> 00:12:39,171
Otherwise, he would've
beat the crap out of you.
113
00:12:45,755 --> 00:12:46,630
Okay!
114
00:12:47,505 --> 00:12:49,296
In that case,
I'm not leaving with just you.
115
00:12:50,838 --> 00:12:51,921
Come on, both of you, walk.
116
00:12:53,380 --> 00:12:55,171
I'll make you both bend down--
117
00:13:05,046 --> 00:13:06,046
You!
118
00:13:48,546 --> 00:13:49,755
Take him to the hospital.
119
00:13:57,671 --> 00:13:58,671
Bheera…
120
00:14:37,796 --> 00:14:40,005
I love you!
121
00:14:40,630 --> 00:14:44,213
- Sir…
- I love you!
122
00:14:44,630 --> 00:14:45,880
I love you!
123
00:14:51,671 --> 00:14:55,296
"O prince, with the ocean's depths
concealed in your gaze.
124
00:14:55,380 --> 00:14:58,921
I am the river, forever flowing,
to your boundless waves."
125
00:15:32,921 --> 00:15:34,046
- Auntie…
- Yes?
126
00:15:34,463 --> 00:15:35,505
Listen to this.
127
00:15:36,505 --> 00:15:38,255
"Death knell for handsome heroes."
128
00:15:39,338 --> 00:15:41,046
"With the release of I.V. Sasi's Mrugaya,
129
00:15:41,130 --> 00:15:42,838
something remarkable unfolded, friends.
130
00:15:43,171 --> 00:15:46,046
To perfect his character,
the young talent Mammootty
131
00:15:46,171 --> 00:15:48,880
reportedly stayed in the Edakkal Caves
for over three and a half months,
132
00:15:48,963 --> 00:15:50,380
practicing the Hollywood style
of method acting.
133
00:15:51,046 --> 00:15:52,838
For nearly three months,
Mammootty, the handsome guy,
134
00:15:52,921 --> 00:15:55,796
lived among hunters, studying their habits
135
00:15:55,880 --> 00:15:59,505
and transformed himself
into the ugly, loathsome hunter's look.
136
00:15:59,880 --> 00:16:02,005
The reception of Mrugaya
and its iconic character, Varunni,
137
00:16:02,088 --> 00:16:04,171
was overwhelming,
proving an essential truth
138
00:16:04,630 --> 00:16:05,671
that good looks alone,
139
00:16:05,880 --> 00:16:08,005
along with chiseled cheeks
and captivating eyes, are not enough.
140
00:16:08,380 --> 00:16:10,796
An actor must channel
the soul of their character
141
00:16:10,880 --> 00:16:12,296
and reflect its deepest struggles.
142
00:16:12,921 --> 00:16:15,088
Without the willingness
to sculpt and refine oneself,
143
00:16:15,171 --> 00:16:16,463
actors run the risk of being sidelined
144
00:16:16,796 --> 00:16:19,463
as shallow beauties,
merely donning floral shirts
145
00:16:19,546 --> 00:16:22,130
and building Taj Mahals of
romance with no substance."
146
00:16:23,338 --> 00:16:25,463
Taj Mahal of love, got it?
147
00:16:26,130 --> 00:16:28,505
Shajahan! This is low-key
calling out Shamon!
148
00:16:30,130 --> 00:16:31,046
Scum!
149
00:16:32,213 --> 00:16:33,130
Auntie…
150
00:16:33,213 --> 00:16:35,838
Rappadi Films hasn't lost a dime
on any movie they've done with Shamon.
151
00:16:36,130 --> 00:16:37,338
Have they? No.
152
00:16:39,338 --> 00:16:41,296
Rappadi is what it is today,
all thanks to his good looks.
153
00:16:42,255 --> 00:16:43,213
But…
154
00:16:44,338 --> 00:16:45,505
certain things need to be said, Auntie.
155
00:16:46,755 --> 00:16:48,296
So, what can I do about it, bro?
156
00:16:49,338 --> 00:16:50,588
Vettamrugam has a fantastic theme.
157
00:16:51,046 --> 00:16:52,088
You must do this film.
158
00:16:57,088 --> 00:16:58,880
The theme of Vettamrugam is excellent,
159
00:16:59,380 --> 00:17:01,463
drenched in bloodlust and aggression.
160
00:17:01,921 --> 00:17:03,088
Shamon must take it up.
161
00:17:03,755 --> 00:17:06,505
But before that, those delicate
hands must marvel at the use of a gun.
162
00:17:07,213 --> 00:17:08,380
That's what "Rifle Club" is for.
163
00:17:09,630 --> 00:17:10,838
They'll take him hunting there.
164
00:17:11,296 --> 00:17:12,630
We can get his stuff fixed.
165
00:17:12,880 --> 00:17:13,838
You know what I mean?
166
00:17:14,255 --> 00:17:15,130
Method…
167
00:17:15,213 --> 00:17:16,130
Method acting!
168
00:17:17,546 --> 00:17:18,505
But…
169
00:17:20,713 --> 00:17:22,171
Shamon is half-minded about this.
170
00:17:22,713 --> 00:17:24,005
Auntie, if you could…
171
00:17:32,380 --> 00:17:33,671
- Hello?
- Hello.
172
00:17:33,755 --> 00:17:35,546
Hi, bro. It's me, Ali.
173
00:17:35,921 --> 00:17:37,130
Hey. Tell me.
174
00:17:37,880 --> 00:17:39,880
Is Shajahan brother there?
175
00:17:40,796 --> 00:17:42,130
- He's busy.
- Oh, no! Please…
176
00:17:42,296 --> 00:17:44,463
I need to see him, no matter what.
177
00:17:44,755 --> 00:17:45,963
I'm coming there.
178
00:17:46,130 --> 00:17:48,005
Don't. We're heading to the Rifle Club
179
00:17:48,296 --> 00:17:49,463
in Wayanad for something.
180
00:17:49,796 --> 00:17:50,880
We won't be in town for a couple of days.
181
00:17:51,046 --> 00:17:54,213
It's urgent, bro. Please.
182
00:17:54,505 --> 00:17:56,713
Just hand him the phone.Let me talk to him. Please.
183
00:17:57,338 --> 00:17:59,546
- Don't keep bothering him like this!
- Please, bro.
184
00:17:59,630 --> 00:18:01,671
- Isn't he in a reputable position?
- Bro, please…
185
00:18:02,005 --> 00:18:03,630
Cinema isn't child's play,
as you seem to think.
186
00:18:03,713 --> 00:18:05,380
Bro, please. Just two minutes.
187
00:18:05,588 --> 00:18:06,630
Who was that?
188
00:18:07,088 --> 00:18:08,088
That's Ali.
189
00:18:08,463 --> 00:18:09,421
Nothing serious.
190
00:18:09,713 --> 00:18:10,713
Let's go.
191
00:18:11,088 --> 00:18:13,421
Mom, what can I do if Mrugaya
performed well at the theaters?
192
00:18:14,421 --> 00:18:16,838
There's still an audience
that likes me and my films.
193
00:18:17,963 --> 00:18:20,005
How many love letters
did you reply to every day?
194
00:18:21,171 --> 00:18:23,671
Those girls go crazy
over your photos in film magazines.
195
00:18:24,088 --> 00:18:25,463
They're not gonna show up at the theaters.
196
00:18:25,796 --> 00:18:27,005
Trust me, they won't.
197
00:18:27,755 --> 00:18:28,755
- Auntie--
- Rappadi,
198
00:18:28,838 --> 00:18:30,588
Shajahan's market value is still solid.
199
00:18:31,255 --> 00:18:32,796
Even if I lose it, I don't care.
200
00:18:33,630 --> 00:18:34,880
I was a medical representative.
201
00:18:35,296 --> 00:18:38,713
One day, while smoking at a roadside
juice shop, director Fazil passed by.
202
00:18:39,505 --> 00:18:40,755
That's how my life changed.
203
00:18:41,130 --> 00:18:42,213
Auntie!
204
00:18:42,463 --> 00:18:44,380
The fortune many people struggle for
205
00:18:44,463 --> 00:18:45,921
was handed to you on the roadside!
206
00:18:46,671 --> 00:18:48,130
Don't throw it away there!
207
00:18:48,880 --> 00:18:49,921
That's all I'm saying.
208
00:18:59,421 --> 00:19:02,880
This club in Wayanad
used to be a British palace.
209
00:19:04,421 --> 00:19:05,796
During Tipu Sultan's invasion,
210
00:19:06,338 --> 00:19:09,505
he drove the British out and took it over.
211
00:19:10,171 --> 00:19:13,005
He locked their guns, weapons,
and other stuff in the vault.
212
00:19:13,921 --> 00:19:16,838
The palace became an armory
for Tipu Sultan for a while.
213
00:19:17,921 --> 00:19:19,088
After Tipu fell,
214
00:19:19,213 --> 00:19:21,421
some migrating Christians
took over the palace.
215
00:19:22,130 --> 00:19:23,671
Now, they rule that place.
216
00:19:24,630 --> 00:19:26,546
That's how the place came
to be known as "Sultan Bathery"
217
00:19:27,338 --> 00:19:28,380
or
218
00:19:28,880 --> 00:19:30,546
Sultan's Battery.
219
00:21:25,796 --> 00:21:26,671
Oh, no!
220
00:21:26,755 --> 00:21:27,630
- Wow!
- Great, my dear.
221
00:21:27,713 --> 00:21:28,963
- Nailed it! Very good!
- Great.
222
00:21:29,046 --> 00:21:30,130
It's a game of weapons.
223
00:21:30,380 --> 00:21:31,505
Come.
224
00:21:33,463 --> 00:21:35,546
These are the prominent hunters here.
225
00:21:36,338 --> 00:21:39,838
{\an8}Kunnoth Kochausep, Kuzhuveli Lonappan,
and Kaduvachalil Skaria.
226
00:21:40,046 --> 00:21:42,796
{\an8}Skaria is Avaran's father.
227
00:21:43,046 --> 00:21:44,130
{\an8}Two of them are long gone.
228
00:21:44,588 --> 00:21:46,046
{\an8}The third one
hasn't breathed his last yet,
229
00:21:46,130 --> 00:21:47,421
{\an8}but his spot is already reserved
on the wall.
230
00:21:47,505 --> 00:21:49,088
That's their way of doing things.
231
00:21:49,796 --> 00:21:51,380
I've noticed these things long back.
232
00:21:52,130 --> 00:21:53,130
{\an8}Boss must be inside.
233
00:21:53,296 --> 00:21:54,338
{\an8}Come on, let's go.
234
00:21:56,921 --> 00:21:58,380
{\an8}Brother, leave it there!
235
00:21:58,463 --> 00:21:59,796
- Started in the morning itself!
- Let me go.
236
00:21:59,880 --> 00:22:02,963
- What are you doing?
- I'll fix it for you in the afternoon.
237
00:22:03,046 --> 00:22:05,005
- No, I'll have it now…
- I won't let you get wasted here!
238
00:22:05,088 --> 00:22:06,213
- Hey, Advocate Koshy!
- Let me…
239
00:22:07,046 --> 00:22:08,213
How are you? What's up?
240
00:22:08,338 --> 00:22:10,130
- Rappadi…
- Hello.
241
00:22:10,255 --> 00:22:12,338
Any issues?
I shall interfere befittingly.
242
00:22:13,005 --> 00:22:15,630
Nothing major.
Just a casual tiff between us brothers.
243
00:22:15,713 --> 00:22:17,296
No. It's not that.
244
00:22:17,463 --> 00:22:20,088
This is a quarrel
between a drunkard and a vicar.
245
00:22:20,755 --> 00:22:22,671
Oh, bloody Viceroy!
246
00:22:23,421 --> 00:22:25,380
Koshy bro! Recognize him?
247
00:22:25,880 --> 00:22:26,838
Step closer.
248
00:22:27,130 --> 00:22:28,171
Take a better look.
249
00:22:29,630 --> 00:22:30,505
I know him!
250
00:22:31,921 --> 00:22:34,213
Let me name a song of yours.
"Kalamaan Kannil."
251
00:22:35,171 --> 00:22:36,046
No?
252
00:22:36,130 --> 00:22:37,171
"Madhurakinavin"?
253
00:22:41,755 --> 00:22:42,755
I know…
254
00:22:42,838 --> 00:22:43,838
I'll get it…
255
00:22:44,130 --> 00:22:46,171
Let me figure it out.
Don't tell me.
256
00:22:48,755 --> 00:22:51,380
"Athishaya Charuthe"
from Gandharva Ganam.
257
00:22:54,546 --> 00:22:56,005
Good Lord!
258
00:22:56,421 --> 00:22:58,796
The guy who jumps off cliffs
over petty issues!
259
00:23:25,296 --> 00:23:26,838
His willy is too tiny, Paappan!
260
00:23:52,213 --> 00:23:54,921
Picture a ripe mango on a tree.
261
00:23:55,130 --> 00:23:56,838
You take aim, shoot it down,
262
00:23:57,546 --> 00:24:00,380
and then what?
Go home yelling, “I hit the target!”
263
00:24:02,171 --> 00:24:03,921
The real reward is eating that mango.
264
00:24:04,380 --> 00:24:05,546
That's the essence of hunting.
265
00:24:08,630 --> 00:24:10,796
This club is basically hunter-minded.
266
00:24:11,213 --> 00:24:12,213
The chain of sus…
267
00:24:13,630 --> 00:24:15,630
- What's it, Perumballi?
- Sustenance, the food chain!
268
00:24:16,130 --> 00:24:17,046
Yes.
269
00:24:17,130 --> 00:24:19,005
The modern man's curse is that
270
00:24:19,088 --> 00:24:20,963
he's unable to be a part of that chain.
271
00:24:22,713 --> 00:24:24,171
You get what I'm saying?
272
00:24:24,755 --> 00:24:26,796
- Ruby, go outside.
- Come.
273
00:24:27,046 --> 00:24:27,921
Go.
274
00:24:28,338 --> 00:24:31,130
What do you think
is the tastiest meat on earth?
275
00:24:32,130 --> 00:24:33,088
Porcupine.
276
00:24:33,671 --> 00:24:34,630
Without a doubt!
277
00:24:34,921 --> 00:24:36,046
Here, tender porcupine.
278
00:24:39,505 --> 00:24:40,713
Only pork is "haram" for you, right?
279
00:24:41,005 --> 00:24:41,921
Porcupine is fine.
280
00:24:42,338 --> 00:24:43,255
Dig in.
281
00:24:44,755 --> 00:24:45,671
Have it.
282
00:24:50,796 --> 00:24:51,671
Sisily.
283
00:24:51,796 --> 00:24:54,713
If I'm the king here,
she's the kingfisher.
284
00:24:56,880 --> 00:24:58,005
Is this your preparation, madam?
285
00:24:58,463 --> 00:24:59,588
The cook prepared it,
286
00:24:59,838 --> 00:25:00,880
but she's the one who shot it down.
287
00:25:01,838 --> 00:25:02,796
This is easy.
288
00:25:03,088 --> 00:25:05,296
Hunting flying squirrels
is the real challenge.
289
00:25:06,505 --> 00:25:07,380
Oh.
290
00:25:08,296 --> 00:25:09,755
Perumballi, bring it.
291
00:25:51,671 --> 00:25:52,671
See, I told you,
292
00:25:52,755 --> 00:25:55,005
movie stars don't know
how to hold a gun!
293
00:25:55,296 --> 00:25:56,546
The way you're holding it now,
294
00:25:56,630 --> 00:25:58,130
I feel like saying,
"Watch out, kid. You might fire it!"
295
00:26:00,755 --> 00:26:01,880
Don't cackle, Sisily!
296
00:26:02,463 --> 00:26:04,671
- Sorry.
- Shajimon will lose confidence.
297
00:26:05,880 --> 00:26:07,921
- Don't worry. We'll fix it.
- How much would this gun cost?
298
00:26:10,255 --> 00:26:11,546
There's a price for this, Rappadi,
299
00:26:12,463 --> 00:26:13,921
but it's not in currency.
300
00:26:16,255 --> 00:26:18,005
Great guns don't have owners,
301
00:26:18,380 --> 00:26:19,505
just successors.
302
00:26:22,421 --> 00:26:24,463
Still, how much would it cost,
approximately?
303
00:26:26,671 --> 00:26:28,213
Didn't she just say it, Rappadi?
304
00:26:29,713 --> 00:26:31,380
Great guns don't have owners,
305
00:26:32,380 --> 00:26:33,421
only successors.
306
00:26:47,880 --> 00:26:49,755
{\an8}This is our armory.
307
00:26:50,505 --> 00:26:51,796
Perumballi has a joke about this.
308
00:26:52,088 --> 00:26:53,963
He calls it the club's undies
309
00:26:54,296 --> 00:26:56,046
because all our bullets
and guns are inside!
310
00:26:56,171 --> 00:26:57,463
Double meaning, you know?!
311
00:26:58,005 --> 00:27:01,255
Why don't you show them the vault as well?
312
00:27:07,213 --> 00:27:08,171
That reminds me.
313
00:27:11,546 --> 00:27:13,296
We have an underground vault.
314
00:27:14,463 --> 00:27:17,046
That's where we keep all the good stuff.
315
00:27:17,130 --> 00:27:20,671
The Brits' stuff, Tipu's stuff,
our forefathers' stuff. It's all in there.
316
00:27:21,255 --> 00:27:23,213
And then there is this thing
the Brits brought
317
00:27:23,296 --> 00:27:24,755
from Birmingham to hunt elephants.
318
00:27:24,838 --> 00:27:25,713
A Big Bore.
319
00:27:25,796 --> 00:27:28,088
We give it an oil bath every month
320
00:27:28,171 --> 00:27:29,505
and keep it in mint condition.
321
00:27:35,630 --> 00:27:40,088
As the secretary and custodian
of this club, I, Mr. Avaran,
322
00:27:40,463 --> 00:27:43,671
have the authority to open the vault
323
00:27:43,963 --> 00:27:47,046
and show it to any imbecile,
if I feel like it.
324
00:27:50,588 --> 00:27:51,505
Follow him.
325
00:27:51,671 --> 00:27:52,546
He's calling you!
326
00:28:03,421 --> 00:28:04,755
So, Shaji,
327
00:28:05,380 --> 00:28:06,838
this is Kuzhuveli Lonappan,
328
00:28:07,046 --> 00:28:08,338
one of the club's founders.
329
00:28:09,380 --> 00:28:11,463
And this is my only sibling.
330
00:28:12,213 --> 00:28:13,671
She is married to Lonappan's son,
331
00:28:14,005 --> 00:28:15,963
the one you met at the armory, Godjo.
332
00:28:16,088 --> 00:28:17,255
- Oh!
- Yeah.
333
00:28:17,963 --> 00:28:20,213
Paappan was a badass hunter
and liquor dealer.
334
00:28:20,338 --> 00:28:21,296
But now, stuck in this wheelchair.
335
00:28:21,921 --> 00:28:22,796
What happened to you?
336
00:28:23,255 --> 00:28:25,505
A boar attacked me two years back.
337
00:28:27,255 --> 00:28:28,505
Do you recognize him, Paappan?
338
00:28:30,296 --> 00:28:31,255
Paappan!
339
00:28:31,796 --> 00:28:33,880
I'm an actor who acts in films.
340
00:28:34,796 --> 00:28:36,046
Only my leg is impaired.
341
00:28:36,338 --> 00:28:37,713
My eyes and guns are still sharp.
342
00:28:39,963 --> 00:28:40,921
Kunjumol…
343
00:28:48,130 --> 00:28:49,963
Such strange characters!
344
00:28:50,046 --> 00:28:51,463
- You could put him in movies.
- Absolutely!
345
00:28:51,630 --> 00:28:52,505
Come, Shaji.
346
00:28:58,505 --> 00:28:59,671
- Superb!
- This is the double trap.
347
00:28:59,755 --> 00:29:01,088
- Lovely.
- It's just shooting clay pots.
348
00:29:01,338 --> 00:29:03,421
Our ancestors used to shoot
flying pigeons.
349
00:29:04,463 --> 00:29:05,338
Some kids from the sports club
350
00:29:05,421 --> 00:29:06,921
begged me to stop, so I did.
351
00:29:07,588 --> 00:29:08,838
Anyway, you don't get much meat
from pigeons.
352
00:29:09,880 --> 00:29:10,921
What's left just shatters.
353
00:29:13,005 --> 00:29:14,463
Aren't you into this, Avaran?
354
00:29:15,505 --> 00:29:17,088
What? Shooting clay pots?
355
00:29:18,671 --> 00:29:20,338
Tonight, when we step into the jungle,
356
00:29:20,421 --> 00:29:21,963
I'll show you what a real "big game" is.
357
00:29:23,338 --> 00:29:24,505
Sports, my foot!
358
00:29:25,380 --> 00:29:26,921
Hold your breath
and take the shot in one go!
359
00:29:27,588 --> 00:29:30,213
Who's he to give shooting tips?
A martial arts trainer?
360
00:29:37,838 --> 00:29:38,796
Oh!
361
00:29:38,880 --> 00:29:39,838
- Shit!
- Godjo!
362
00:29:39,921 --> 00:29:41,213
- Try again.
- What happened, Godjo?
363
00:29:41,296 --> 00:29:42,505
- Did the wind mess up your shot?
- It's okay, Jokuttan.
364
00:29:42,588 --> 00:29:44,130
Wind can ruin a shot.
It's basic physics.
365
00:29:44,213 --> 00:29:46,005
Do you see that guy lying down over there?
366
00:29:46,588 --> 00:29:48,255
That's Punnoose. He's a contractor.
367
00:29:49,130 --> 00:29:51,380
He cooks gravy with gold
and serves it to his workers.
368
00:29:51,630 --> 00:29:52,755
And the one swinging nearby…
369
00:29:53,130 --> 00:29:54,880
She's Mrs. Shoshamma Punnoose.
370
00:29:55,838 --> 00:29:57,880
The whole family is our kin.
They're hunter-minded.
371
00:30:00,296 --> 00:30:01,880
That guy sitting over there
is Advocate Koshy.
372
00:30:01,963 --> 00:30:04,130
And next to him is Father Joshy,
his younger brother.
373
00:30:04,338 --> 00:30:06,255
The townsfolk call him "Gun-Father."
374
00:30:06,963 --> 00:30:07,838
I can't!
375
00:30:08,421 --> 00:30:11,213
If he holds the gun in this state,
his hands will shake.
376
00:30:11,671 --> 00:30:13,380
I get shaky hands if I don't drink.
377
00:30:13,463 --> 00:30:14,463
Don't you even know that?
378
00:30:14,546 --> 00:30:15,463
Jackass Joshy!
379
00:30:15,921 --> 00:30:17,463
The club has three founders.
380
00:30:17,796 --> 00:30:19,630
The first is my father,
the second is Lonappan,
381
00:30:19,838 --> 00:30:21,046
and the third is Kochausep.
382
00:30:21,463 --> 00:30:23,880
Look, Kochausep's eldest daughter
is coming over,
383
00:30:24,546 --> 00:30:25,921
and she's an even better shooter than me.
384
00:30:26,171 --> 00:30:27,463
What more of an introduction do you need?
385
00:30:28,380 --> 00:30:29,255
Ittiyanam.
386
00:30:44,255 --> 00:30:46,630
- Wow! Superb!
- Wow!
387
00:30:46,713 --> 00:30:48,130
Very good, Itti!
388
00:30:48,213 --> 00:30:49,088
Awesome, Itti!
389
00:30:52,921 --> 00:30:53,880
This is Dr. Lazar.
390
00:30:54,130 --> 00:30:55,713
Surgeon at Priya Hospital, Bathery.
391
00:30:56,088 --> 00:30:57,421
Ittiyanam's ex-husband, too.
392
00:30:58,671 --> 00:31:00,880
- Don't drop the kid.
- Itti! Itti! Itti!
393
00:31:00,963 --> 00:31:03,088
I'm in the club, but not in the family.
394
00:31:03,421 --> 00:31:04,296
That's right.
395
00:31:16,671 --> 00:31:18,671
- Aren't your results okay?
- Yes, perfectly okay.
396
00:31:18,838 --> 00:31:20,130
It's a bit salty.
397
00:31:20,546 --> 00:31:23,463
- Yeah. Go ahead and have it.
- Okay. Got it.
398
00:31:27,588 --> 00:31:29,213
We have a special guest this evening.
399
00:31:29,296 --> 00:31:32,796
Mr. Shajahan, the romantic star.
400
00:31:32,963 --> 00:31:34,546
I, along with President Paappan,
401
00:31:34,755 --> 00:31:36,463
have decided to present him
with an honorary membership
402
00:31:36,755 --> 00:31:38,755
as a small gift.
403
00:31:42,588 --> 00:31:44,755
Come on, stand up, Mr. Shajahan!
404
00:31:51,755 --> 00:31:53,338
Itti, which movie has this guy acted in?
405
00:31:53,421 --> 00:31:54,588
Itti, hand me that pork.
406
00:31:56,755 --> 00:31:59,588
But isn't the supper
supposed to be "just a bite"?
407
00:32:00,755 --> 00:32:01,838
We need to head out
to the forest after this.
408
00:32:07,796 --> 00:32:09,171
Why do you look so hesitant?
409
00:32:09,755 --> 00:32:11,171
Grab the bread,
dunk in the stew, and just chew!
410
00:32:16,671 --> 00:32:17,546
Listen,
411
00:32:17,921 --> 00:32:20,505
the first movie we watched
after our wedding
412
00:32:20,588 --> 00:32:21,505
was your Jeevitha Sandhya.
413
00:32:22,046 --> 00:32:23,088
Itti, I haven't seen that either.
414
00:32:23,171 --> 00:32:24,046
What's your name?
415
00:32:24,671 --> 00:32:25,755
Treesa Mary Skaria.
416
00:32:26,046 --> 00:32:26,963
Who's that?
417
00:32:28,213 --> 00:32:29,213
Dear…
418
00:32:29,713 --> 00:32:32,463
I mean, that's my
official name from uskool.
419
00:32:32,630 --> 00:32:34,088
But everyone calls me Kunjumol.
420
00:32:34,171 --> 00:32:35,796
- That's it!
- Exactly!
421
00:32:35,880 --> 00:32:37,963
- Pronounce "school" properly!
- That's more like it. Kunjumol.
422
00:32:39,046 --> 00:32:39,921
Listen,
423
00:32:40,255 --> 00:32:43,005
if you kiss in the movie,
424
00:32:43,255 --> 00:32:44,421
won't your wife have an issue with it?
425
00:32:46,671 --> 00:32:47,963
First of all, I'm not married.
426
00:32:48,546 --> 00:32:49,421
And…
427
00:32:50,046 --> 00:32:52,505
for the sake of the movie,
and the perfection of the character…
428
00:32:53,338 --> 00:32:54,671
Oh!
429
00:32:54,755 --> 00:32:57,838
Perfection of the character?
Sounds like a very "hands-on" process!
430
00:32:58,505 --> 00:33:01,088
Have fun! Go on.
431
00:33:01,171 --> 00:33:03,130
Itti, did you hear him?
432
00:33:03,838 --> 00:33:04,713
Yeah, I did!
433
00:33:04,963 --> 00:33:06,463
When you kiss and all,
434
00:33:06,796 --> 00:33:07,713
don't you enjoy it?
435
00:33:09,046 --> 00:33:10,005
I have the same question!
436
00:33:10,380 --> 00:33:11,255
Godjo!
437
00:33:11,505 --> 00:33:13,296
Who wouldn't enjoy a kiss?
438
00:33:13,380 --> 00:33:14,921
- True that.
- Correct.
439
00:33:15,296 --> 00:33:16,296
It's only acting.
440
00:33:16,755 --> 00:33:19,005
Moreover, with all
those people on the set…
441
00:33:19,088 --> 00:33:19,963
"With all those people"?
442
00:33:20,046 --> 00:33:21,463
To be honest, I don't enjoy it.
443
00:33:21,546 --> 00:33:22,963
That's not believable.
444
00:33:23,046 --> 00:33:24,505
- I don't believe it.
- Those are just lies.
445
00:33:24,588 --> 00:33:26,296
How can one not enjoy a kiss?
446
00:33:27,505 --> 00:33:29,546
- Pretty sure that's impossible! Right?
- True!
447
00:33:29,755 --> 00:33:31,546
I'd say you gotta enjoy it!
448
00:33:31,630 --> 00:33:32,505
Yes.
449
00:33:32,755 --> 00:33:35,338
Otherwise, why bother doing it?
Right, Itti?
450
00:33:36,005 --> 00:33:36,880
Right, Shoshu?
451
00:33:36,963 --> 00:33:39,005
Is there a deer that doesn't
chase a little fun in the woods?
452
00:33:40,296 --> 00:33:41,546
Shoshamma…
453
00:33:43,338 --> 00:33:45,880
This lip-to-lip kissing has
only become a trend now.
454
00:33:46,296 --> 00:33:49,796
Back in the day, these guys used
to sniff out the actress's whole body!
455
00:33:49,880 --> 00:33:50,796
Like a puppy!
456
00:33:54,921 --> 00:33:55,838
Mr. Shajahan…
457
00:33:56,796 --> 00:33:59,255
- Don't deny it. Just admit it!
- Yes!
458
00:33:59,338 --> 00:34:00,838
Admit it, Shajahan sir.
459
00:34:01,005 --> 00:34:02,838
- Come on, just admit it, bro.
- Yes!
460
00:34:02,921 --> 00:34:05,546
- Come on! Let it out!
- Come on!
461
00:34:06,213 --> 00:34:07,630
- Don't make a big deal out of it.
- Shajahan, accept it.
462
00:34:07,713 --> 00:34:09,213
Yeah, sometimes I do enjoy it.
463
00:34:09,421 --> 00:34:10,921
Yeah!
464
00:34:11,296 --> 00:34:12,171
See!
465
00:34:12,380 --> 00:34:13,796
That's it! I knew it.
466
00:34:14,880 --> 00:34:17,546
That's what I said, Koshy.
They can't help but enjoy it.
467
00:34:18,296 --> 00:34:19,463
That's true.
468
00:34:19,546 --> 00:34:21,505
Alright, enough now.
469
00:34:21,588 --> 00:34:22,588
That's enough for today.
470
00:34:22,671 --> 00:34:23,546
Calm down.
471
00:34:24,046 --> 00:34:24,963
Silence, please.
472
00:34:25,213 --> 00:34:27,213
Mr. Shajahan, welcome to the club.
473
00:34:28,796 --> 00:34:29,671
Thank you.
474
00:34:32,546 --> 00:34:33,796
Welcome.
475
00:34:49,338 --> 00:34:51,088
Brother, thank you so much.
476
00:35:05,963 --> 00:35:07,213
I have a movie coming up,
477
00:35:07,505 --> 00:35:09,088
Vettamrugam by Rappadi Films.
478
00:35:09,421 --> 00:35:10,296
Vettamrugam!
479
00:35:10,380 --> 00:35:12,171
Also, getting the chance to go on a hunt
480
00:35:12,255 --> 00:35:13,671
is a once-in-a-lifetime experience.
481
00:35:13,921 --> 00:35:16,088
Yeah! Going hunting with
my brother-in-law would be a blast!
482
00:35:16,546 --> 00:35:17,713
It's a nice moonlit night.
483
00:35:18,046 --> 00:35:19,880
You can stroll around,
see various animals, and head back.
484
00:35:20,171 --> 00:35:21,671
- See them, right?
- Of course!
485
00:35:21,755 --> 00:35:23,755
- Only see them!
- Yeah, spot them.
486
00:35:23,838 --> 00:35:24,838
You can see the animals.
487
00:35:25,671 --> 00:35:27,796
First, go into the forest, shoot down
a giant squirrel, and then come talk.
488
00:35:28,546 --> 00:35:29,546
- Why should I?
- Yes.
489
00:35:29,630 --> 00:35:32,505
- No way!
- You kids who can only blast paper targets
490
00:35:33,046 --> 00:35:35,213
have no clue about the real
spirit of hunting, right, Paappan?
491
00:35:35,296 --> 00:35:36,171
- Yes.
- That's true.
492
00:35:36,255 --> 00:35:37,338
That's true.
493
00:35:37,755 --> 00:35:41,171
But we all know how you and your
wife get drunk, climb the mountain,
494
00:35:41,296 --> 00:35:43,546
and then steal the credit for
animals shot by the hunting party.
495
00:35:43,630 --> 00:35:45,838
That braggart ain't fooling anyone!
496
00:35:47,546 --> 00:35:49,630
- What are you even saying, Paappan?
- That's true, Paappan!
497
00:36:14,463 --> 00:36:15,338
Ruby…
498
00:36:29,171 --> 00:36:30,380
Jesus, save us.
499
00:36:31,796 --> 00:36:34,838
Listen, if you catch a boar,
don't hit its liver.
500
00:36:34,921 --> 00:36:36,296
- Why?
- I need its liver…
501
00:36:37,130 --> 00:36:38,296
to make a side dish.
502
00:36:40,296 --> 00:36:43,213
Mom says the liver is really
good for pregnant women.
503
00:36:53,213 --> 00:36:54,755
Why did you come here?
504
00:36:55,463 --> 00:36:56,505
Fishing for unnecessary trouble!
505
00:36:58,755 --> 00:36:59,880
Are they still chasing you?
506
00:37:00,046 --> 00:37:01,505
Yes, I think so.
507
00:37:07,421 --> 00:37:08,338
Brother,
508
00:37:08,755 --> 00:37:10,088
they're a prominent family in Mangalore.
509
00:37:10,963 --> 00:37:13,088
Can you do something
using your film connections?
510
00:37:13,463 --> 00:37:15,130
- Sure!
- Here we go!
511
00:37:15,963 --> 00:37:16,838
Bro,
512
00:37:16,963 --> 00:37:19,005
Madhu sir plays a judge or a cop
513
00:37:19,171 --> 00:37:20,130
in movies, not in real life.
514
00:37:20,713 --> 00:37:22,505
We filmmakers don't hold
that kind of power here.
515
00:37:23,005 --> 00:37:25,880
Maybe film folks have some
power in Tamil Nadu or Telangana.
516
00:37:26,088 --> 00:37:27,130
If we'd been there,
we could've helped you.
517
00:37:28,171 --> 00:37:29,505
Brother, please…
518
00:37:29,838 --> 00:37:30,713
Don't ditch us!
519
00:37:30,796 --> 00:37:32,213
What can I do?
520
00:37:33,463 --> 00:37:35,505
Are you really a hero, brother?
521
00:37:37,921 --> 00:37:38,796
Here we go.
522
00:37:41,338 --> 00:37:42,213
Hello.
523
00:37:43,380 --> 00:37:44,880
Aren't you ready yet, Shaji?
524
00:37:45,588 --> 00:37:46,463
Who are they?
525
00:37:46,546 --> 00:37:48,755
This is my cousin
and his girlfriend from Mangalore.
526
00:37:49,255 --> 00:37:51,296
Since it's already very late,
can we drop the plan?
527
00:37:51,963 --> 00:37:52,838
Why?
528
00:37:53,213 --> 00:37:54,171
There's good moonlight outside.
529
00:37:54,546 --> 00:37:55,546
We shouldn't waste it.
530
00:37:56,296 --> 00:37:57,546
There is a small problem.
531
00:37:58,255 --> 00:37:59,130
What problem?
532
00:38:00,046 --> 00:38:02,255
They eloped and came here to trouble us.
533
00:38:06,130 --> 00:38:07,255
How long have you been in love?
534
00:38:08,421 --> 00:38:09,296
Three or four days.
535
00:38:10,463 --> 00:38:11,338
How many days?!
536
00:38:11,463 --> 00:38:12,338
Three.
537
00:38:12,796 --> 00:38:13,838
It's been four days, including today.
538
00:38:16,796 --> 00:38:18,755
Such a gross situation, Avaran.
539
00:38:18,921 --> 00:38:20,213
So what?
540
00:38:20,421 --> 00:38:22,546
Sisily and I met at a bar in Madras.
541
00:38:22,630 --> 00:38:24,713
We just asked one question to
each other, "Are you a Christian?"
542
00:38:24,963 --> 00:38:27,296
We had our wedding party
at this club on the third day.
543
00:38:28,171 --> 00:38:29,171
Of course!
544
00:38:29,255 --> 00:38:30,130
That's all it takes.
545
00:38:30,671 --> 00:38:32,380
Sisily, take care of them.
546
00:38:32,630 --> 00:38:34,130
Dears, we'll go now
and come back tomorrow morning.
547
00:38:34,213 --> 00:38:35,671
See you then. Come on, Shaji.
548
00:38:37,505 --> 00:38:38,380
What's that awful smell?
549
00:38:39,338 --> 00:38:40,671
- That's his attar oil.
- Oh, no.
550
00:38:40,755 --> 00:38:42,671
You can't enter the forest with this.
You'll have to change your clothes.
551
00:38:42,755 --> 00:38:44,005
Won't you join us, Rappadi?
552
00:38:44,088 --> 00:38:45,588
Oh, not today…
553
00:38:46,046 --> 00:38:47,671
- You?
- We can't send him alone.
554
00:38:47,755 --> 00:38:49,463
- I'll come with you.
- Come. Shaji, come.
555
00:38:53,880 --> 00:38:54,755
- Hey.
- Hi.
556
00:38:54,838 --> 00:38:55,713
Hi.
557
00:39:49,171 --> 00:39:50,338
Everyone's all talk,
558
00:39:50,421 --> 00:39:51,546
but none of you actually
show up for practice!
559
00:39:51,630 --> 00:39:52,963
- Yes, that's true.
- No, Godjo. Don't say that.
560
00:39:53,046 --> 00:39:54,171
I come on time every time.
561
00:39:54,588 --> 00:39:56,296
Hey, Shikari Shambu and friends!
Where are you off to?
562
00:39:57,755 --> 00:39:58,796
Correct look!
563
00:40:01,421 --> 00:40:02,296
Look at him.
564
00:40:02,546 --> 00:40:03,505
Gosh…
565
00:40:08,296 --> 00:40:10,005
Superb, man! Hilarious comic!
566
00:40:13,130 --> 00:40:15,796
It went up my nose
at just the right moment!
567
00:40:16,630 --> 00:40:17,505
What was that?
568
00:40:20,171 --> 00:40:24,546
If there's any change,
it'll be just for Shikari Shambu!
569
00:40:24,796 --> 00:40:26,671
Susan, that was a bit cruel.
570
00:40:27,255 --> 00:40:29,088
Shikari Shambu and his grandma…
571
00:40:44,963 --> 00:40:45,838
What's up, brother?
572
00:40:46,880 --> 00:40:47,755
Everything good?
573
00:40:48,463 --> 00:40:49,880
What's wrong, bro?
Did you forget anything?
574
00:40:50,505 --> 00:40:52,046
Nothing… Come on.
575
00:41:03,338 --> 00:41:04,546
And did that boy die?
576
00:41:04,796 --> 00:41:06,755
He got badly hurt
and had to be hospitalized.
577
00:41:07,505 --> 00:41:08,880
The rest you can find out
in tomorrow's newspaper.
578
00:41:09,796 --> 00:41:11,255
He really pissed her off,
579
00:41:11,755 --> 00:41:13,005
so I gave him a solid kick!
580
00:41:14,588 --> 00:41:16,005
Did you also "solid-kick" him?
581
00:41:16,671 --> 00:41:18,546
He kicked him, I smacked him,
582
00:41:18,630 --> 00:41:20,880
and he tumbled straight
from upstairs into the trash can!
583
00:41:23,296 --> 00:41:24,838
Their accent is so cool, right?
584
00:41:24,921 --> 00:41:26,505
I was thinking the same.
585
00:41:26,588 --> 00:41:27,713
- And listen up,
- "Kicked him."
586
00:41:27,838 --> 00:41:29,963
all of you.
587
00:41:30,296 --> 00:41:32,463
This stays in this room. Got it?
588
00:41:32,546 --> 00:41:34,088
- Okay.
- But, Itti,
589
00:41:34,255 --> 00:41:35,630
we're all inside this room, right?
590
00:41:35,713 --> 00:41:36,880
So, who exactly are we hiding this from?
591
00:41:37,005 --> 00:41:38,463
- Oh, come on!
- Oh…
592
00:41:38,546 --> 00:41:40,130
Oh, so everyone's here?
593
00:41:40,796 --> 00:41:42,796
Come on. Let's go outside, Itti.
594
00:41:42,880 --> 00:41:44,130
- Okay.
- Let the kids have some rest.
595
00:41:44,213 --> 00:41:45,088
- Come.
- Right.
596
00:41:46,088 --> 00:41:47,296
- Come.
- Come on.
597
00:41:47,380 --> 00:41:48,963
- Hurry up, my dear sister-in-law!
- Let's go.
598
00:41:49,046 --> 00:41:50,796
- Sister-in-law, I am!
- Eat your food and sleep well.
599
00:41:50,880 --> 00:41:52,671
If you come with us,
they'll eat you alive.
600
00:41:52,755 --> 00:41:53,838
This setup is outdated.
601
00:41:53,921 --> 00:41:55,546
Susan, we'll eat them alive, it seems!
602
00:41:57,130 --> 00:41:58,005
Come, dear.
603
00:41:58,088 --> 00:41:59,296
Keep walking, Shoshamma!
604
00:41:59,380 --> 00:42:00,630
I am!
605
00:42:00,838 --> 00:42:02,505
We will live by your rules, Sisily!
606
00:42:09,838 --> 00:42:10,755
Dears,
607
00:42:11,046 --> 00:42:12,796
did something happen
between you two?
608
00:42:15,255 --> 00:42:16,296
As if you don't know anything.
609
00:42:16,755 --> 00:42:17,921
See, look here.
610
00:42:18,130 --> 00:42:19,296
Hey, no, no!
611
00:42:20,130 --> 00:42:23,046
In that case, hurry up.
Once this happens,
612
00:42:23,130 --> 00:42:25,463
there won't be any force
in the world that can separate you.
613
00:42:28,380 --> 00:42:30,046
You can eat later.
614
00:42:31,963 --> 00:42:33,255
Let me take your leave.
615
00:42:35,005 --> 00:42:36,213
I'll close the door.
616
00:43:04,255 --> 00:43:07,796
With the spark of a single glance
617
00:43:08,296 --> 00:43:12,088
You bloom within me
618
00:43:12,338 --> 00:43:17,380
Like a thousand springs
619
00:43:18,005 --> 00:43:20,421
Igniting radiant flames
620
00:43:20,505 --> 00:43:24,046
With the tune of a single note
621
00:43:24,588 --> 00:43:28,296
You fill my emptiness
622
00:43:28,713 --> 00:43:30,380
With countless
623
00:43:30,463 --> 00:43:36,671
Melodies and songs
624
00:43:53,005 --> 00:43:56,630
My dreamy garden welcomes
625
00:43:57,088 --> 00:44:00,713
Only one soul
626
00:44:01,171 --> 00:44:04,880
Its gates stand open
627
00:44:05,255 --> 00:44:09,838
Desires wove a garland of lightning
628
00:44:10,338 --> 00:44:14,380
You are the fire
629
00:44:18,505 --> 00:44:23,255
That burns deep within my spirit
630
00:44:44,296 --> 00:44:48,296
When your love poured into me
631
00:44:48,380 --> 00:44:52,130
I became yours entirely
632
00:44:52,463 --> 00:44:56,213
When your fingers caressed me
633
00:44:56,505 --> 00:45:00,171
A symphony of joy ignited within me
634
00:45:00,505 --> 00:45:07,088
Desires deep inside my soul echo aloud
635
00:45:08,046 --> 00:45:12,088
You are the dream
636
00:45:12,380 --> 00:45:16,421
That flows endlessly within me
637
00:45:16,505 --> 00:45:20,088
With the spark of a single glance
638
00:45:20,505 --> 00:45:24,296
You bloom within me
639
00:45:24,588 --> 00:45:28,296
Like a thousand springs
640
00:45:28,588 --> 00:45:34,130
Igniting radiant flames
641
00:45:47,963 --> 00:45:51,505
You are the fire
642
00:45:56,088 --> 00:46:01,088
That burns deep within my spirit
643
00:46:25,838 --> 00:46:26,963
Come.
644
00:46:35,505 --> 00:46:36,380
Itti,
645
00:46:36,671 --> 00:46:37,796
why do you do this?
646
00:46:38,005 --> 00:46:39,255
Can't you smoke inside?
647
00:46:41,255 --> 00:46:43,796
Let me reach Shoshamma's age first,
648
00:46:44,005 --> 00:46:45,713
then I'll smoke out in the open.
649
00:47:09,171 --> 00:47:10,046
Who's that?
650
00:47:13,713 --> 00:47:15,630
Hey! Who's the man in charge here?
651
00:47:16,921 --> 00:47:17,963
What's the matter?
652
00:47:18,130 --> 00:47:19,171
You can tell me, kiddo.
653
00:47:19,796 --> 00:47:20,838
Who runs this place?
654
00:47:21,171 --> 00:47:22,505
Are there no men here?
655
00:47:29,880 --> 00:47:31,546
Believe I'm a man!
656
00:47:34,088 --> 00:47:35,130
Here's the proof.
657
00:48:02,796 --> 00:48:03,713
They're inside.
658
00:48:12,005 --> 00:48:13,838
It's just a sports club, Appa.
659
00:48:14,380 --> 00:48:15,421
Run by some oldies.
660
00:48:17,588 --> 00:48:18,713
Okay.
661
00:48:19,880 --> 00:48:20,755
Appa,
662
00:48:21,088 --> 00:48:22,171
they're inside, and I know it.
663
00:48:22,630 --> 00:48:23,630
Just give me the order.
664
00:48:24,630 --> 00:48:26,630
I'll come there.
Will you please wait for me?
665
00:48:28,005 --> 00:48:28,880
No, Appa!
666
00:48:30,671 --> 00:48:32,713
Please, dear.
Let me reach there.
667
00:48:33,088 --> 00:48:33,963
No!
668
00:48:34,963 --> 00:48:36,671
Dear, listen to me.
669
00:48:37,338 --> 00:48:38,213
No!
670
00:48:38,421 --> 00:48:40,921
Will you shut up, bastard,
and listen to me for once?
671
00:48:41,296 --> 00:48:42,171
No!
672
00:48:46,588 --> 00:48:47,463
Okay.
673
00:48:48,838 --> 00:48:50,963
Who gave you your first drink?
674
00:48:53,880 --> 00:48:54,755
Appa.
675
00:48:55,505 --> 00:48:57,005
And who gave you your first drag?
676
00:48:57,880 --> 00:48:58,963
Appa.
677
00:49:00,005 --> 00:49:01,963
Who gave you your first line?
678
00:49:03,463 --> 00:49:04,338
You, Appa.
679
00:49:05,880 --> 00:49:07,671
And who gave you your first girl?
680
00:49:09,796 --> 00:49:10,671
You, Appa.
681
00:49:11,296 --> 00:49:13,713
And who gave youyour first foreign girl?
682
00:49:14,171 --> 00:49:15,255
You, Appa.
683
00:49:17,213 --> 00:49:18,421
And who's that Appa?
684
00:49:18,963 --> 00:49:20,046
You.
685
00:49:22,463 --> 00:49:23,713
So, listen to Appa.
686
00:49:24,380 --> 00:49:25,755
Appa will come there,
687
00:49:25,921 --> 00:49:28,421
and Appa will also
give you your first kill.
688
00:49:29,005 --> 00:49:30,005
Okay?
689
00:49:30,921 --> 00:49:33,046
Appa, that lady insulted me!
690
00:49:33,255 --> 00:49:34,713
What am I supposed to do?
691
00:49:36,338 --> 00:49:37,338
Okay.
692
00:49:38,505 --> 00:49:40,380
We'll strip that girl naked,
693
00:49:40,755 --> 00:49:43,421
and we'll make her run
from Wayanad to Mangalore.
694
00:49:44,088 --> 00:49:44,963
Okay?
695
00:49:47,213 --> 00:49:48,213
Okay, dear?
696
00:49:48,880 --> 00:49:49,921
Isn't that enough?
697
00:49:53,463 --> 00:49:54,463
I love you, Appa.
698
00:49:55,963 --> 00:49:57,088
Love you too, dear.
699
00:49:58,005 --> 00:49:59,088
And…
700
00:49:59,671 --> 00:50:00,838
Don't be stupid.
701
00:50:01,421 --> 00:50:02,713
I'll come there.
702
00:50:03,088 --> 00:50:05,171
I want to watch you kill them all.
703
00:50:06,505 --> 00:50:07,505
Pinky promise?
704
00:50:08,963 --> 00:50:09,838
Pinky promise.
705
00:50:10,130 --> 00:50:13,213
Sir, should we take Bichu home
or to the graveyard?
706
00:50:13,630 --> 00:50:14,588
Shove it up your ass!
707
00:50:21,213 --> 00:50:22,088
Appa…
708
00:50:22,588 --> 00:50:23,630
Hello? Yes?
709
00:50:24,171 --> 00:50:25,213
Appa…
710
00:50:25,630 --> 00:50:27,046
Is… Is Bichu dead?
711
00:50:28,630 --> 00:50:29,963
What are you talking about?
712
00:50:30,130 --> 00:50:31,088
Is he dead?
713
00:50:32,171 --> 00:50:33,380
He just had orange juice.
714
00:50:37,671 --> 00:50:38,546
Okay.
715
00:50:45,046 --> 00:50:45,963
Bheera,
716
00:50:46,630 --> 00:50:47,630
what did Appa say?
717
00:50:49,880 --> 00:50:50,838
What did he say?
718
00:50:53,963 --> 00:50:55,255
Kill them all.
719
00:51:03,130 --> 00:51:04,005
Shaji…
720
00:51:07,963 --> 00:51:09,046
Can you see it?
721
00:51:10,755 --> 00:51:13,421
The red color that you see
is his body heat.
722
00:51:13,796 --> 00:51:15,213
And the green around it is low heat.
723
00:51:18,880 --> 00:51:19,838
Wild boar.
724
00:51:20,755 --> 00:51:22,796
Sus scrofa is its scientific name.
725
00:51:25,088 --> 00:51:27,046
Its sense of smell and hearing is
726
00:51:27,338 --> 00:51:28,505
far superior to a dog's.
727
00:51:28,963 --> 00:51:30,463
Whatever it be, it's extremely tasty!
728
00:51:30,546 --> 00:51:31,880
Look at those thunder thighs!
729
00:51:32,213 --> 00:51:33,088
Hold this.
730
00:51:33,171 --> 00:51:34,130
Brother,
731
00:51:34,296 --> 00:51:36,005
he's a king-sized one.
732
00:51:51,588 --> 00:51:52,546
Godjo, my dear,
733
00:51:52,963 --> 00:51:55,463
the car that came here
is a Toyota HiAce Wagon.
734
00:51:56,421 --> 00:51:59,171
In Kerala, Lahel Vakkachan from
Pala is the only person who owns it.
735
00:51:59,505 --> 00:52:01,630
But this isn't his way of operating.
736
00:52:02,130 --> 00:52:04,046
The vehicle is registered in Mangalore.
737
00:52:05,463 --> 00:52:07,463
No doubt.
They're here for the couple.
738
00:52:08,463 --> 00:52:10,713
Looks like they're big shots.
739
00:52:12,796 --> 00:52:14,380
Let anyone come, Godjo!
740
00:52:15,671 --> 00:52:16,838
That's all good, Itti!
741
00:52:17,546 --> 00:52:19,296
"Shikari" stirred all this up
742
00:52:19,421 --> 00:52:21,005
and is now off on a jungle safari
with the actor.
743
00:52:22,130 --> 00:52:23,630
How's our secretary? Badass?
744
00:52:24,546 --> 00:52:25,463
What's wrong, Godjo?
745
00:52:25,546 --> 00:52:27,671
Are you scared just because
my husband isn't around?
746
00:52:29,546 --> 00:52:30,671
Oh!
747
00:52:31,463 --> 00:52:32,421
Keep playing!
748
00:52:49,588 --> 00:52:51,546
Got me feeling one with the madness
749
00:52:51,713 --> 00:52:53,671
Got me feeling one with the truth
750
00:52:53,755 --> 00:52:55,880
These days they've beenCalling me the baddest
751
00:52:55,963 --> 00:52:57,963
These days I've been coming for that loot
752
00:52:58,588 --> 00:53:00,005
For that loot!
753
00:53:00,171 --> 00:53:01,963
Killer on the looseOkay, okay!
754
00:53:02,088 --> 00:53:03,671
I'd be coming for the truth! Okay!
755
00:53:03,755 --> 00:53:05,796
You're prey, but you ain't got a clue
756
00:53:05,921 --> 00:53:07,588
Gets bloody when I'm going for that coup
757
00:53:07,671 --> 00:53:09,421
Now that's how the cycle of life goes
758
00:53:09,505 --> 00:53:11,463
I feel like a psychoWho came with his rifle
759
00:53:11,630 --> 00:53:13,713
I feel like a recital of all your eulogies
760
00:53:13,838 --> 00:53:16,088
I'm bringing the fight, broYou ain't nothing new to me
761
00:53:17,046 --> 00:53:19,296
You ain't never seen nobody like me
762
00:53:19,421 --> 00:53:21,088
Bringing all my guns to your high tea
763
00:53:21,505 --> 00:53:22,963
Villain in this game, that I might be
764
00:53:23,046 --> 00:53:25,171
Sending you six feet deep under my feet
765
00:53:25,255 --> 00:53:26,338
I'm a beast, I've been classy
766
00:53:26,421 --> 00:53:27,796
Like heat, I've been packing receipts
767
00:53:27,880 --> 00:53:30,171
I've been stacking these seatsThey've been passing off easy
768
00:53:30,255 --> 00:53:32,380
They're calling me breezyThis KO, it needs me
769
00:53:32,463 --> 00:53:34,505
Like he on his knees 'fore he sees it
770
00:53:34,671 --> 00:53:36,671
Going for the throne for the time's right
771
00:53:36,838 --> 00:53:39,088
About to bring your sins to the limelight
772
00:53:39,421 --> 00:53:41,630
There's a place and a timeFor the devil in disguise
773
00:53:41,713 --> 00:53:43,380
To be stepping to the light like…
774
00:53:44,880 --> 00:53:47,671
Feeling one with the truthThat I'd be out chasing
775
00:53:49,338 --> 00:53:52,088
I'm a killer on the looseThere ain't no escaping
776
00:53:53,713 --> 00:53:56,463
Feeling one with the truthThat I'd be out chasing
777
00:53:58,296 --> 00:54:00,880
I'm a killer on the looseThere ain't no escaping
778
00:54:02,380 --> 00:54:05,213
Feeling one with the truthThat I'd be out chasing
779
00:54:07,005 --> 00:54:09,671
I'm a killer on the looseThere ain't no escaping
780
00:54:20,046 --> 00:54:22,671
Feeling one with the truthThat I'd be out chasing
781
00:54:24,671 --> 00:54:27,005
I'm a killer on the looseThere ain't no escaping
782
00:54:27,338 --> 00:54:29,255
Coming for your headComing with the army
783
00:54:29,463 --> 00:54:31,463
Walking in with the leadMake it rain around me
784
00:54:31,546 --> 00:54:33,880
Calling me GodBecause I feel like this a hobby
785
00:54:33,963 --> 00:54:35,296
Scorching earth that you're walking on
786
00:54:35,380 --> 00:54:37,171
I'm rowdy like thatMighty like that
787
00:54:37,255 --> 00:54:39,421
When I'm fighting my opsAnd I'm writing my pact
788
00:54:39,505 --> 00:54:41,588
Skies are all blackThis is an all-out attack
789
00:54:41,671 --> 00:54:44,588
When I'm making a statementI'm making it last, boy! I'm making it!
790
00:54:44,671 --> 00:54:46,338
One with the truth, one with the fact
791
00:54:46,421 --> 00:54:48,630
Rowdy when I come for that lootSlaying with that class
792
00:54:48,713 --> 00:54:50,671
I mean, I become what I doKing of the land
793
00:54:50,755 --> 00:54:52,046
I don't really got shit to prove
794
00:54:52,130 --> 00:54:53,921
Boy, understand, we're on demand
795
00:54:55,380 --> 00:54:57,630
Feeling one with the truthThat I'd be out chasing
796
00:54:57,713 --> 00:54:58,588
Call them.
797
00:55:00,005 --> 00:55:02,463
I'm a killer on the looseThere ain't no escaping
798
00:55:04,213 --> 00:55:07,046
Feeling one with the truthThat I'd be out chasing
799
00:55:08,880 --> 00:55:10,630
I'm a killer on the looseThere ain't no--
800
00:55:21,046 --> 00:55:23,255
Keep your jaw steady right here.
801
00:55:27,671 --> 00:55:30,546
Press the rifle butt firmly
into your shoulder pocket.
802
00:55:31,296 --> 00:55:32,713
If you don't,
the recoil will crush your shoulder.
803
00:55:37,338 --> 00:55:39,213
Now, look through this.
804
00:55:40,088 --> 00:55:41,380
See that front bead?
805
00:55:41,546 --> 00:55:43,255
The boar's head should line up
806
00:55:43,671 --> 00:55:44,963
perfectly with that.
807
00:55:47,421 --> 00:55:50,838
Your eyes should be sharper than the gun.
808
00:55:51,380 --> 00:55:54,421
Your brain needs to work faster
than the bullet.
809
00:55:55,338 --> 00:55:56,838
Even if the ground shakes,
810
00:55:57,296 --> 00:55:59,130
your hand shouldn't.
811
00:56:06,088 --> 00:56:06,963
Fire.
812
00:56:37,088 --> 00:56:38,546
No way in hell!
813
00:56:38,880 --> 00:56:40,046
Don't you dare wag your ass here!
814
00:57:49,838 --> 00:57:50,755
Bheera…
815
00:58:22,796 --> 00:58:24,296
No way in hell!
816
00:58:24,421 --> 00:58:26,046
Don't you dare wag your ass here!
817
00:58:28,880 --> 00:58:30,213
Ittiyanam, you're late.
818
00:58:30,713 --> 00:58:32,463
Always in a hurry to be late.
819
00:58:33,296 --> 00:58:34,921
He's a human being, after all.
It's not that easy.
820
00:58:35,171 --> 00:58:36,213
Still, you're late.
821
00:58:44,755 --> 00:58:45,921
A .22 gun!
822
00:58:54,005 --> 00:58:55,421
A .32 is next!
823
00:59:01,588 --> 00:59:02,630
Call Avaran.
824
00:59:25,963 --> 00:59:27,338
That old man must've done it
after getting wasted.
825
00:59:27,421 --> 00:59:29,838
These are Paappan's jokes
to amuse the kids.
826
00:59:30,796 --> 00:59:33,463
I'm not a fan of these so-called artists.
827
00:59:34,005 --> 00:59:35,130
Bunch of scaredy-cats.
828
00:59:35,671 --> 00:59:37,213
But you, Shaji…
829
00:59:37,505 --> 00:59:40,963
When that wild boar charged today,
you didn't even flinch!
830
00:59:41,463 --> 00:59:43,880
You might not be an artist,
but damn, you nailed it!
831
00:59:44,005 --> 00:59:45,463
Here, hold this.
832
00:59:45,963 --> 00:59:47,588
The boar's liver is all crushed.
833
00:59:47,796 --> 00:59:48,963
Let's hunt another.
834
00:59:49,171 --> 00:59:50,046
- Yes.
- Of course!
835
00:59:50,171 --> 00:59:52,171
- It's such a bright, moonlit night.
- A very bright night!
836
01:00:00,046 --> 01:00:03,213
From Kanyakumari to Gujarat,
837
01:00:03,296 --> 01:00:06,046
the Western Ghats
stretch wide and proud.
838
01:00:06,588 --> 01:00:09,838
They're home to everything
from tigers to slender loris.
839
01:00:10,296 --> 01:00:12,255
We've cooked and eaten
pretty much every animal.
840
01:00:12,796 --> 01:00:15,630
Each one has its own
unique taste, right, Perumballi?
841
01:00:15,713 --> 01:00:17,005
Yes. Definitely.
842
01:00:36,255 --> 01:00:37,963
Did you notice the color difference
in my eyes?
843
01:00:38,755 --> 01:00:40,671
When I was a kid,
I was digging up yams in our yard.
844
01:00:40,963 --> 01:00:42,630
Suddenly, this big black monkey
845
01:00:42,880 --> 01:00:44,838
jumped down from a tree and smacked me
846
01:00:45,171 --> 01:00:46,130
right in my left eye.
847
01:00:46,463 --> 01:00:47,588
Ended up snapping a nerve.
848
01:00:47,880 --> 01:00:49,338
- And then?
- Then what!
849
01:00:49,713 --> 01:00:50,963
He grabbed the yams and took off!
850
01:00:51,630 --> 01:00:53,046
I lost sight in this eye.
851
01:00:53,755 --> 01:00:55,713
So, what happened?
These animals paid the price.
852
01:00:56,005 --> 01:00:59,130
I don't need to close one eye to aim!
853
01:00:59,463 --> 01:01:01,338
Will you make curry with monkey meat?
854
01:01:01,505 --> 01:01:02,630
Who makes monkey curry?
855
01:01:03,171 --> 01:01:04,171
Monkey fry.
856
01:01:48,255 --> 01:01:49,338
What's wrong?
857
01:01:50,921 --> 01:01:52,463
There is a tiger here.
858
01:04:42,255 --> 01:04:43,421
Enough, Ittiyanam.
859
01:06:01,213 --> 01:06:03,088
- Oh, no! Hey!
- Calm down…
860
01:06:03,338 --> 01:06:05,338
- No, don't.
- It's not done, son.
861
01:06:05,463 --> 01:06:07,838
- Give me two minutes.
- No, no!
862
01:06:09,005 --> 01:06:11,046
Son, I'm a doctor, not an enemy.
863
01:06:13,130 --> 01:06:16,046
- Please, son! Please…
- Aren't you a darling kid?
864
01:06:16,171 --> 01:06:17,338
Lie down, kiddo.
865
01:06:19,046 --> 01:06:21,130
- Hey! Oh, no!
- Hey, kid!
866
01:06:21,630 --> 01:06:23,046
The stitches might come undone.
867
01:06:26,088 --> 01:06:27,296
Hey, just listen to us…
868
01:06:27,921 --> 01:06:29,296
This is…
It's just a scratch.
869
01:06:30,255 --> 01:06:33,171
Scratch, my foot!
You've got internal bleeding.
870
01:06:33,505 --> 01:06:35,588
You're not feeling the pain
because of whatever you snorted!
871
01:06:36,046 --> 01:06:38,088
You're heading toward cardiac arrest.
872
01:06:38,921 --> 01:06:40,171
Hey!
873
01:06:40,505 --> 01:06:41,671
Hey!
874
01:06:42,713 --> 01:06:43,880
Hey!
875
01:06:43,963 --> 01:06:45,130
Damn it!
876
01:06:45,546 --> 01:06:46,796
Don't be stupid, man!
877
01:06:47,088 --> 01:06:48,838
What on earth is this kid doing?
878
01:06:52,213 --> 01:06:53,421
Bloody brat!
879
01:06:56,755 --> 01:06:58,005
Oh, my God!
880
01:08:18,338 --> 01:08:19,963
I'm unarmed.
881
01:08:22,046 --> 01:08:23,546
And naked!
882
01:08:26,505 --> 01:08:29,296
I'm Dayanand from Mangalore.
883
01:08:31,921 --> 01:08:33,838
All I need is my son!
884
01:08:35,505 --> 01:08:36,796
Appa…
885
01:08:37,713 --> 01:08:38,838
- Oh, God!
- Bheera…
886
01:08:39,338 --> 01:08:40,213
Hey!
887
01:08:40,296 --> 01:08:41,338
Lazar…
888
01:08:41,796 --> 01:08:43,671
- Susan, catch him…
- Catch him. Don't let go…
889
01:08:43,796 --> 01:08:44,838
- Bheera…
- Shit!
890
01:08:46,213 --> 01:08:47,296
Bheera…
891
01:08:48,630 --> 01:08:49,963
Appa…
892
01:08:53,796 --> 01:08:54,963
Appa…
893
01:08:56,213 --> 01:08:58,088
Bloody son of a gun!
He slit my hand.
894
01:09:01,546 --> 01:09:02,588
Who's he?
895
01:09:03,755 --> 01:09:06,880
Sir, I am that bloody gun.
896
01:09:12,546 --> 01:09:13,755
Appa…
897
01:09:14,880 --> 01:09:16,046
Appa…
898
01:09:19,130 --> 01:09:20,130
Appa…
899
01:09:20,630 --> 01:09:21,546
Am I dying?
900
01:09:26,880 --> 01:09:28,380
It's just a scratch, son.
901
01:09:28,838 --> 01:09:30,255
- Yeah?
- Just a scratch.
902
01:09:34,338 --> 01:09:35,255
Okay.
903
01:09:36,921 --> 01:09:38,130
Let's go home, son.
904
01:09:38,213 --> 01:09:39,296
Let's go.
905
01:10:28,171 --> 01:10:29,713
Hunting has one rule.
906
01:10:31,255 --> 01:10:32,755
If you kill, you eat.
907
01:10:34,755 --> 01:10:35,880
If not, don't kill.
908
01:10:53,088 --> 01:10:54,046
Ruby!
909
01:10:55,921 --> 01:10:56,838
Jimmy!
910
01:13:49,005 --> 01:13:50,005
Come on.
911
01:13:50,921 --> 01:13:51,921
Come here.
912
01:13:53,505 --> 01:13:54,713
- Come.
- No, Punnoose.
913
01:13:54,838 --> 01:13:56,546
I'm not coming, I swear.
914
01:13:56,671 --> 01:13:58,588
It's about to turn into a war zone!
915
01:13:58,838 --> 01:14:00,213
Save yourself while you can.
916
01:14:00,296 --> 01:14:01,755
But Itti and Susan aren't leaving.
917
01:14:02,463 --> 01:14:03,880
Are you their age?
918
01:14:03,963 --> 01:14:05,796
But I shoot better than both of them!
919
01:14:20,755 --> 01:14:22,296
Shoshamma isn't coming, Koshy.
920
01:14:22,421 --> 01:14:23,421
You guys go.
921
01:14:24,046 --> 01:14:26,088
You're going to get them
home safely, right?
922
01:14:26,880 --> 01:14:28,546
I will, even if it costs me my life.
923
01:15:36,588 --> 01:15:37,546
Who are they?
924
01:15:38,380 --> 01:15:40,088
I think it's the Rifle Club members!
925
01:15:58,296 --> 01:15:59,338
Go!
926
01:16:28,755 --> 01:16:30,088
Anybody hurt?
927
01:16:30,171 --> 01:16:32,296
- No, we're fine.
- No, we're all okay!
928
01:16:33,088 --> 01:16:34,046
Hey, son!
929
01:16:34,505 --> 01:16:35,713
That's Koshy for you!
930
01:17:30,296 --> 01:17:32,713
You've got talent, Godjo.
I accept it. Now, start shooting!
931
01:17:32,880 --> 01:17:33,963
I'm trying!
932
01:17:34,338 --> 01:17:35,380
Trying, my foot!
933
01:17:37,588 --> 01:17:39,005
They're moving forward! Shoot!
934
01:17:42,755 --> 01:17:44,713
Ittiyanam, forget the goat.
Aim for the man!
935
01:17:44,838 --> 01:17:46,463
Damn it! Then you do it!
936
01:17:46,963 --> 01:17:48,755
Everyone knows
shooting is just my hobby.
937
01:17:48,880 --> 01:17:49,963
Stop nagging me.
938
01:18:13,046 --> 01:18:14,171
There's a sniper!
939
01:18:14,838 --> 01:18:15,963
Nadeshan got shot.
940
01:18:19,296 --> 01:18:20,630
Bullets are raining on us.
941
01:18:24,796 --> 01:18:26,296
They've got automatics.
942
01:18:26,546 --> 01:18:28,130
We can't hold them off.
943
01:18:31,671 --> 01:18:32,963
Your laugh will fade away.
944
01:18:33,713 --> 01:18:35,213
This is slipping out of our hands, Dad!
945
01:18:35,755 --> 01:18:36,838
Lonappan brother!
946
01:18:37,171 --> 01:18:38,338
Open the vault!
947
01:18:38,880 --> 01:18:40,005
Let the kids gear up!
948
01:18:43,338 --> 01:18:44,880
We need those guns to fight back, brother.
949
01:18:45,130 --> 01:18:47,130
Our ancestors didn't stash them for show.
950
01:18:48,713 --> 01:18:50,213
Open the vault, brother.
951
01:18:53,630 --> 01:18:54,630
We will…
952
01:18:55,630 --> 01:18:57,421
but the key's with Avaran.
953
01:18:59,296 --> 01:19:00,546
- Kuttappayi…
- Yes?
954
01:19:01,380 --> 01:19:02,921
For now, attack them with dynamite!
955
01:19:37,213 --> 01:19:38,296
Cease fire!
956
01:19:41,380 --> 01:19:44,005
Godjo, open the vault.
957
01:19:45,713 --> 01:19:47,005
Grab the Big Bore and attack.
958
01:19:48,546 --> 01:19:50,838
Don't spare anyone
who broke into our club.
959
01:19:52,671 --> 01:19:53,755
We won't.
960
01:21:05,713 --> 01:21:06,713
Where are the guns, Dad?
961
01:21:10,588 --> 01:21:12,505
How dare you point the gun at your dad?
962
01:21:13,005 --> 01:21:14,463
Go ahead, shoot him! I dare you!
963
01:21:16,755 --> 01:21:17,630
Itti…
964
01:21:18,505 --> 01:21:19,630
don't instigate him.
965
01:21:21,255 --> 01:21:22,338
He's my son.
966
01:21:23,588 --> 01:21:24,796
He might actually pull the trigger.
967
01:21:25,255 --> 01:21:27,380
I know you and Avaran are in on this.
968
01:21:28,588 --> 01:21:29,713
Where are the damn guns?!
969
01:21:31,588 --> 01:21:32,921
We moved them.
970
01:21:34,046 --> 01:21:35,963
There could be an inspection at any time.
971
01:21:37,380 --> 01:21:40,505
Our forefathers protected them
as their greatest treasure.
972
01:21:41,588 --> 01:21:45,546
I'd rather die than let someone
take them as artifacts.
973
01:21:47,796 --> 01:21:49,046
That'll happen soon.
974
01:21:54,213 --> 01:21:55,213
Listen, kiddo.
975
01:21:55,630 --> 01:21:57,880
Everything is safe
and still in the family.
976
01:22:00,921 --> 01:22:01,796
Wonderful!
977
01:22:02,713 --> 01:22:03,755
Everybody's safe now!
978
01:22:04,421 --> 01:22:07,796
This man and his golden boy
will get us all killed.
979
01:22:08,296 --> 01:22:09,171
Just wait and see!
980
01:22:09,338 --> 01:22:10,213
Move!
981
01:22:41,130 --> 01:22:42,838
My boys are here!
982
01:23:56,880 --> 01:23:58,838
Goddamn! Your plan was so terrible!
983
01:24:00,213 --> 01:24:01,171
Brother…
984
01:24:01,588 --> 01:24:02,796
I think we should wait.
985
01:24:03,588 --> 01:24:06,088
Some of our sharpshooters and
backups are on their way from Sullia.
986
01:24:07,546 --> 01:24:08,755
Let's wait until they get here.
987
01:24:09,671 --> 01:24:11,463
We are gun traders, not shooters.
988
01:24:16,463 --> 01:24:17,588
These are their shells.
989
01:24:18,380 --> 01:24:20,755
They're 7.62 mm caliber items.
990
01:24:21,255 --> 01:24:22,546
And there are around 20 folks.
991
01:24:22,880 --> 01:24:24,963
- Aren't three already gone?
- Yes.
992
01:24:25,171 --> 01:24:26,255
Definitely.
993
01:24:26,505 --> 01:24:28,255
Let's say there are about 12 or 13 left.
994
01:24:28,671 --> 01:24:30,380
That guy in the knickers
is hiding somewhere.
995
01:24:30,880 --> 01:24:32,713
A couple of them are actually good.
996
01:24:32,921 --> 01:24:34,630
- The rest are just show-offs.
- Yes.
997
01:24:34,796 --> 01:24:37,171
All they do is jump around.
Don't worry about them.
998
01:24:38,130 --> 01:24:39,338
He's not gonna stay calm.
999
01:24:40,046 --> 01:24:42,005
- These guys finished off his younger son,
- Bro…
1000
01:24:42,505 --> 01:24:44,588
and she took down the elder one.
1001
01:24:45,671 --> 01:24:46,713
Heard him?
1002
01:24:47,630 --> 01:24:48,630
It's not like that, Mr. Shajahan.
1003
01:24:48,963 --> 01:24:52,005
Truth be told,
the doofus sealed his own fate.
1004
01:24:52,880 --> 01:24:55,463
Itti, even if you killed him,
what's the big deal?
1005
01:24:56,130 --> 01:24:58,463
What can you do when someone intrudes
into our home and points a gun at you?
1006
01:24:58,546 --> 01:24:59,630
- Yes.
- Exactly!
1007
01:25:00,213 --> 01:25:03,546
Father Joshy, please come forward
and release their guilt.
1008
01:25:10,796 --> 01:25:14,421
Though there are lots of verses
in the holy books that support violence,
1009
01:25:15,088 --> 01:25:18,130
these particular lines come
to my mind in this situation.
1010
01:25:19,713 --> 01:25:22,380
For the sake of hunger
or self-protection,
1011
01:25:23,296 --> 01:25:25,130
it is not a sin to take a life.
1012
01:25:26,588 --> 01:25:27,463
You may kill.
1013
01:25:27,713 --> 01:25:29,630
- What more do you need?
- Exactly.
1014
01:25:30,005 --> 01:25:31,005
So that's it!
1015
01:25:36,630 --> 01:25:37,713
You bloody…
1016
01:25:40,338 --> 01:25:42,088
Go stuff your mouth with puttu kadala.
1017
01:25:42,213 --> 01:25:43,213
Take everyone with you.
1018
01:25:43,338 --> 01:25:44,338
I'll go inside.
1019
01:25:45,755 --> 01:25:47,005
You always do this.
1020
01:25:47,088 --> 01:25:48,046
You never listen to me.
1021
01:25:49,255 --> 01:25:50,338
You haven't seen them.
1022
01:25:50,505 --> 01:25:53,671
When I went to the club,
they were chilled out, just playing cards.
1023
01:25:54,755 --> 01:25:56,130
And still, they shot all of us.
1024
01:25:57,963 --> 01:26:00,005
Imagine how brutal they will be
if they are prepared.
1025
01:26:02,838 --> 01:26:05,546
We're down to 45 bullets now.
1026
01:26:06,130 --> 01:26:07,630
Tell me how to defend with this.
1027
01:26:07,796 --> 01:26:09,005
Forget about the bullets.
1028
01:26:09,796 --> 01:26:10,921
We just need to stick together.
1029
01:26:11,963 --> 01:26:14,588
When a dog is charging at you,
how can you ignore the damn dog?
1030
01:26:14,671 --> 01:26:15,796
Just listen to me!
1031
01:26:16,255 --> 01:26:17,796
Just running your mouth!
1032
01:26:18,130 --> 01:26:19,130
Avaran…
1033
01:26:39,213 --> 01:26:40,796
They are 13.
1034
01:26:42,046 --> 01:26:44,088
Three bullets for each.
1035
01:26:46,046 --> 01:26:49,838
If we're pro shooters,
we should be left with six bullets.
1036
01:26:51,380 --> 01:26:52,713
Even if the ground shakes,
1037
01:26:53,380 --> 01:26:54,713
your hand shouldn't.
1038
01:27:08,338 --> 01:27:09,296
Bro,
1039
01:27:09,463 --> 01:27:10,921
they're not wasting any bullets.
1040
01:27:11,213 --> 01:27:12,171
We shouldn't either.
1041
01:27:20,630 --> 01:27:21,588
I'm sorry.
1042
01:27:26,130 --> 01:27:28,838
O Father of chaos
1043
01:27:29,171 --> 01:27:33,505
Crush those who threaten our order
1044
01:27:34,171 --> 01:27:37,213
{\an8}Thread us like beads
1045
01:27:38,130 --> 01:27:40,796
A seamless link in the chain of sustenance
1046
01:27:42,630 --> 01:27:45,755
May our brains work faster than bullets
1047
01:27:46,296 --> 01:27:49,755
{\an8}May our eyes be more focused than the gun
1048
01:27:58,005 --> 01:28:00,546
O ferocious sea
1049
01:28:01,880 --> 01:28:04,630
A realm of carnage
1050
01:28:05,963 --> 01:28:07,921
The deep, dark forest
1051
01:28:10,046 --> 01:28:12,838
Where eyes go blind
1052
01:28:30,088 --> 01:28:36,796
Grant the wildfire to the bodyCradled in your embrace
1053
01:28:38,088 --> 01:28:41,796
- On these pitch-black isles
- Man, keep an eye on the road.
1054
01:28:42,088 --> 01:28:45,171
Guide us to the right paths
1055
01:29:02,088 --> 01:29:09,005
Fulfill the toil of my sweatThe hunger of my gun
1056
01:29:10,130 --> 01:29:16,880
Let your soothing breezeCradle my aching wounds
1057
01:29:17,130 --> 01:29:19,838
You are my shelter
1058
01:29:21,046 --> 01:29:24,296
My essence
1059
01:29:25,046 --> 01:29:27,630
You're the birth
1060
01:29:29,213 --> 01:29:32,046
You're the death
1061
01:29:32,421 --> 01:29:33,463
I'm backing off.
1062
01:29:33,713 --> 01:29:34,796
Take them down!
1063
01:29:43,671 --> 01:29:44,755
Who got it?
1064
01:29:45,630 --> 01:29:46,796
Our Jokuttan.
1065
01:30:05,963 --> 01:30:07,713
O ferocious sea
1066
01:30:07,921 --> 01:30:10,380
- A realm of carnage
- Brother-in-law…
1067
01:30:10,463 --> 01:30:12,963
The deep, dark forest
1068
01:30:13,713 --> 01:30:15,755
O ferocious sea
1069
01:30:16,005 --> 01:30:17,921
A realm of carnage
1070
01:30:18,130 --> 01:30:21,296
- Go!
- The deep, dark forest
1071
01:30:22,130 --> 01:30:27,796
Before your eyes, there's a snakeAn earthworm, and a monster
1072
01:30:30,088 --> 01:30:31,880
All are equal
1073
01:30:31,963 --> 01:30:33,588
Sharing one fate
1074
01:30:34,088 --> 01:30:37,088
One law, one justice
1075
01:30:41,213 --> 01:30:42,255
Brother-in-law, got him?
1076
01:30:43,838 --> 01:30:44,838
Brother-in-law?
1077
01:30:46,005 --> 01:30:48,671
Took one to the hand! It's fine.
1078
01:31:23,463 --> 01:31:24,463
Bro,
1079
01:31:24,546 --> 01:31:25,880
the bullet hit your leg.
1080
01:31:26,588 --> 01:31:28,921
Isn't that the leg that got
mauled by a boar, Punnoose?
1081
01:31:29,130 --> 01:31:30,963
That fool wasted a bullet!
1082
01:31:31,380 --> 01:31:32,671
Damn it!
1083
01:31:32,838 --> 01:31:33,796
Shamon,
1084
01:31:34,255 --> 01:31:35,505
damn these fights and bullets.
1085
01:31:35,755 --> 01:31:36,755
We just need our romance.
1086
01:31:37,421 --> 01:31:38,755
Let's give up Vettamrugam.
1087
01:31:40,505 --> 01:31:43,338
Rappadi Films' Vettamrugam
should be next year's Onam release.
1088
01:31:44,255 --> 01:31:45,421
Stunts by Thyagarajan.
1089
01:31:45,880 --> 01:31:46,880
Chart the theaters.
1090
01:32:11,421 --> 01:32:12,546
Go!
1091
01:32:39,130 --> 01:32:42,463
{\an8}"Everybody wants to eat,
1092
01:32:43,296 --> 01:32:46,755
{\an8}but few are willing to hunt."
1093
01:33:50,546 --> 01:33:51,921
That son of a bitch pissed right there.
1094
01:34:32,505 --> 01:34:34,338
Who's the authority here?
1095
01:34:37,296 --> 01:34:39,463
Who's the man in charge?
1096
01:34:40,338 --> 01:34:42,088
Secretary Avaran speaking.
1097
01:34:45,880 --> 01:34:47,713
Secretary Avaran,
1098
01:34:48,046 --> 01:34:49,380
can you understand Hindi?
1099
01:34:52,630 --> 01:34:54,380
Have you ever seen a tiger?
1100
01:34:56,171 --> 01:34:57,463
You must have!
1101
01:34:59,296 --> 01:35:01,463
I am a tiger with an Uzi.
1102
01:35:03,796 --> 01:35:04,921
Hey!
1103
01:35:05,505 --> 01:35:07,338
We've seen a lot of tigers.
1104
01:35:07,963 --> 01:35:09,046
Back in the day,
1105
01:35:09,130 --> 01:35:11,796
a tiger used to deliver the Manorama
newspaper to our door every morning.
1106
01:35:12,296 --> 01:35:13,380
Her name was Manju.
1107
01:35:13,588 --> 01:35:14,546
Oh, and your Uzi?
1108
01:35:14,880 --> 01:35:16,588
We have a joke among us.
1109
01:35:17,005 --> 01:35:19,255
Those who brag about
the size of what they've got
1110
01:35:19,338 --> 01:35:20,963
usually can't handle the fire.
1111
01:35:21,380 --> 01:35:23,546
- Right, Perumballi?
- Definitely.
1112
01:35:24,213 --> 01:35:25,630
- Double meaning!
- Nice.
1113
01:35:25,796 --> 01:35:27,296
Secretary Avaran…
1114
01:35:28,921 --> 01:35:30,213
do you have children?
1115
01:35:32,046 --> 01:35:33,213
Do you have children?
1116
01:35:34,630 --> 01:35:35,963
Why are you speechless?
1117
01:35:37,088 --> 01:35:38,046
Loading!
1118
01:35:39,921 --> 01:35:40,796
Congrats!
1119
01:35:41,880 --> 01:35:42,963
Dayanand…
1120
01:35:43,880 --> 01:35:45,421
this is your last chance.
1121
01:35:46,380 --> 01:35:47,921
If you want to escape, do it now.
1122
01:35:49,171 --> 01:35:51,921
After this point,
don't expect any mercy from us.
1123
01:35:55,296 --> 01:35:56,380
Say it in Hindi.
1124
01:35:58,213 --> 01:35:59,588
Flap away, birdie…
1125
01:35:59,963 --> 01:36:01,338
Flap away…
1126
01:36:01,713 --> 01:36:02,921
Flap away, birdie!
1127
01:36:07,838 --> 01:36:08,755
Scoff!
1128
01:36:44,088 --> 01:36:45,505
Hey, club members,
1129
01:36:46,130 --> 01:36:48,380
brace yourselves.
My "Ravan" is coming for you!
1130
01:36:54,755 --> 01:36:58,005
He'll track each of you down
and take you out.
1131
01:36:59,130 --> 01:37:02,963
He'll stuff you up in cheap cotton
and haul you off,
1132
01:37:03,088 --> 01:37:05,963
just like you do with animals,
you air-gun-wielding bastards!
1133
01:37:06,421 --> 01:37:07,338
Hey!
1134
01:37:07,421 --> 01:37:08,671
- What's he saying?
- He's cussing.
1135
01:38:11,171 --> 01:38:13,296
You might be the
worst wife in this world,
1136
01:38:13,713 --> 01:38:15,713
but you're the best shooter in the club!
1137
01:38:18,005 --> 01:38:20,838
Ittiyanam, blow out his Adam's apple!
1138
01:38:24,463 --> 01:38:26,046
Beautiful, my lady! Keep going!
1139
01:38:26,213 --> 01:38:27,130
Keep going!
1140
01:38:40,421 --> 01:38:41,880
Tell me the truth, brother.
1141
01:38:42,463 --> 01:38:44,671
Haven't you always
dreamed of such a day?
1142
01:39:25,505 --> 01:39:26,588
Ricochet shot.
1143
01:39:27,421 --> 01:39:28,588
It's simple physics.
1144
01:39:29,505 --> 01:39:30,588
A sexy one!
1145
01:39:37,546 --> 01:39:38,630
It was my bullet.
1146
01:39:38,755 --> 01:39:41,296
Bullshit! It was mine.
Shoot the other one!
1147
01:39:41,463 --> 01:39:42,713
That's what I'd say too!
1148
01:39:46,296 --> 01:39:48,005
Kunjumol, is this how
sisters-in-law fight?
1149
01:44:10,046 --> 01:44:11,921
Secretary Avaran!
1150
01:44:13,546 --> 01:44:14,671
What is it, jerk?
1151
01:44:16,505 --> 01:44:19,171
Have you ever seen Wild West movies?
1152
01:44:20,838 --> 01:44:21,838
Yes.
1153
01:44:22,046 --> 01:44:23,338
Very good.
1154
01:44:24,380 --> 01:44:27,588
Are you familiar
with a "Mexican standoff"?
1155
01:44:29,130 --> 01:44:30,421
One-on-one…
1156
01:44:32,255 --> 01:44:33,588
face to face…
1157
01:44:34,796 --> 01:44:36,463
weapon of choice, revolver.
1158
01:44:37,380 --> 01:44:38,755
One flinch and you're shot.
1159
01:44:39,630 --> 01:44:40,546
Am I right?
1160
01:44:42,171 --> 01:44:43,255
Very good.
1161
01:44:44,005 --> 01:44:47,005
Let's have a Mexican standoff.
1162
01:45:24,130 --> 01:45:27,005
Please don't step on my brother.
1163
01:45:44,713 --> 01:45:47,380
Secretary Avaran?
1164
01:45:47,921 --> 01:45:49,255
Present, sir.
1165
01:45:52,171 --> 01:45:53,921
Finally…
1166
01:45:54,255 --> 01:45:55,630
Nice to meet you, sir.
1167
01:45:57,838 --> 01:46:01,005
What, Avaran?
You said we'll go the Wild West way!
1168
01:46:01,505 --> 01:46:02,505
What?
1169
01:46:03,671 --> 01:46:05,796
This isn't your Wild West, jerk!
1170
01:46:06,463 --> 01:46:07,796
It's the Western Ghats.
1171
01:47:22,963 --> 01:47:25,421
O Father of chaos
1172
01:47:25,713 --> 01:47:30,255
Crush those who threaten our order
1173
01:47:30,671 --> 01:47:33,921
Thread us like beads
1174
01:47:34,671 --> 01:47:37,838
A seamless link in the chain of sustenance
1175
01:48:31,546 --> 01:48:33,463
Put the remaining bullets on the table.
1176
01:49:00,296 --> 01:49:01,755
There should be one more.
1177
01:49:02,630 --> 01:49:03,546
Make way, please.
82577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.