All language subtitles for La.garce.(1984).FunCityEditions.BDREMUX.DTS-HD.MA.2.0.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:27,792 PARIS, OCTOBER 1977 2 00:00:28,790 --> 00:00:31,790 OCR by LoudCrazyHeart 3 00:00:59,958 --> 00:01:03,375 THE BITCH 4 00:01:11,292 --> 00:01:12,583 I’m soaked now. 5 00:01:13,708 --> 00:01:14,667 Thanks, by the way. 6 00:01:14,917 --> 00:01:16,125 He would’ve come back. 7 00:01:17,750 --> 00:01:18,583 What a night! 8 00:01:18,750 --> 00:01:21,125 -I’m totally soaked. -I have some tissues at the back. 9 00:01:27,250 --> 00:01:28,708 I’m about to empty that box. 10 00:01:37,792 --> 00:01:38,875 I’m freezing. 11 00:01:40,500 --> 00:01:42,750 What a bastard! I can’t believe it. 12 00:01:43,167 --> 00:01:44,125 What happened? 13 00:01:44,292 --> 00:01:45,458 Don’t you have a heater? 14 00:01:51,167 --> 00:01:52,375 Wait thirty seconds. 15 00:02:39,667 --> 00:02:40,750 Don’t look at me like that. 16 00:02:41,083 --> 00:02:42,083 I find it embarrassing. 17 00:02:46,125 --> 00:02:49,333 We just got hold of an individual... 18 00:02:51,917 --> 00:02:52,750 You’re a cop? 19 00:02:55,667 --> 00:02:56,667 Did you break the law, kiddo? 20 00:02:56,833 --> 00:02:57,750 Don’t call me kiddo. 21 00:02:57,917 --> 00:02:59,125 Do you have some ID? 22 00:02:59,292 --> 00:03:00,917 My name’s Aline, Aline Kaminker. 23 00:03:01,250 --> 00:03:02,625 And you don’t have any ID? 24 00:03:02,792 --> 00:03:04,375 That guy in the Jaguar, he wanted to beat me. 25 00:03:04,542 --> 00:03:07,125 It’s not the first time, but this time, he was really hurting me. 26 00:03:07,292 --> 00:03:08,042 He’s my boyfriend. 27 00:03:08,208 --> 00:03:09,458 Is that true? 28 00:03:09,958 --> 00:03:10,792 How old are you, kiddo? 29 00:03:10,958 --> 00:03:13,333 Look at those bruises! He did that, he did! 30 00:03:13,500 --> 00:03:14,458 I’m not lying! 31 00:03:14,625 --> 00:03:15,958 It was just a quarrel. 32 00:03:16,583 --> 00:03:18,375 You’re not gonna take me in, are you? 33 00:03:27,333 --> 00:03:30,167 This is Sabatier, car 1689 B. 34 00:03:30,333 --> 00:03:32,083 I’m driving by Boulevard Soult. 35 00:03:32,833 --> 00:03:34,375 Nothing to report. I’m going home. 36 00:03:34,833 --> 00:03:35,958 Over. Thanks. 37 00:03:59,875 --> 00:04:00,958 Where are we going? 38 00:04:56,500 --> 00:04:57,708 For Jim. 39 00:05:06,792 --> 00:05:08,542 Who was it in the Jaguar? 40 00:05:15,958 --> 00:05:17,167 You won’t talk? 41 00:05:35,208 --> 00:05:36,292 You’re cold. 42 00:05:38,583 --> 00:05:39,667 What a shame. 43 00:07:04,458 --> 00:07:05,500 No! 44 00:07:09,000 --> 00:07:09,917 No! 45 00:10:27,750 --> 00:10:30,250 Say something, for God’s sake, stand up for yourself. 46 00:10:30,875 --> 00:10:32,167 What got into you, huh? 47 00:10:34,917 --> 00:10:36,125 Do you know how old she is? 48 00:10:36,792 --> 00:10:37,833 17. 49 00:10:38,500 --> 00:10:39,375 You’re nuts. 50 00:10:40,125 --> 00:10:42,167 Only a dumb cop like you would... 51 00:11:03,458 --> 00:11:05,083 Aline Kaminker. 52 00:11:05,250 --> 00:11:06,667 Born on November 20, 1960, 53 00:11:06,833 --> 00:11:10,208 Social Services put her in the care of Mr. and Mrs. Beffroit. 54 00:11:10,667 --> 00:11:12,833 Like “Belfry”... Ding, dong, bell, pussy’s in the well 55 00:11:13,000 --> 00:11:14,750 That bell won’t save you, Lucien. 56 00:11:15,125 --> 00:11:16,958 The IGS won’t go easy on you. 57 00:11:17,333 --> 00:11:19,250 An underage orphan, and you raped her. 58 00:11:19,417 --> 00:11:20,333 That’s some Zola shit. 59 00:11:21,167 --> 00:11:22,542 You’ll get a max sentence. 60 00:11:28,167 --> 00:11:29,167 Yes? 61 00:11:29,500 --> 00:11:32,292 No, I don’t give a shit about those fucking journos! 62 00:11:37,167 --> 00:11:38,125 Cordet. 63 00:11:38,583 --> 00:11:40,000 Let’s wrap this up. 64 00:11:40,667 --> 00:11:41,750 I’m spent. 65 00:11:42,625 --> 00:11:44,042 An underage orphan. 66 00:11:44,292 --> 00:11:45,417 I guess it wasn’t written on her ass. 67 00:11:46,167 --> 00:11:48,042 Cut the crap, will you? Stop lecturing me. 68 00:11:48,208 --> 00:11:49,208 Yeah, all right, 69 00:11:49,375 --> 00:11:51,458 your wife and kids are gonna love this. 70 00:11:52,333 --> 00:11:53,458 That’s enough. 71 00:11:58,042 --> 00:11:59,000 Brunet, 72 00:11:59,167 --> 00:12:00,625 bring in the Ding-Dong family. 73 00:12:14,708 --> 00:12:15,917 Hang in there, Lucien. 74 00:12:16,500 --> 00:12:18,625 We’re here for you, we’ll never let you down. 75 00:13:08,083 --> 00:13:11,958 LA SANTE PRISON, SIX YEARS LATER... 76 00:13:19,833 --> 00:13:22,167 Sabatier, you’re free to go. 77 00:14:03,042 --> 00:14:04,333 Looking good, Lucien. 78 00:14:05,333 --> 00:14:07,000 Glad to see you on this side of the wall. 79 00:14:07,417 --> 00:14:08,917 Do you have the money and the gun, 80 00:14:09,083 --> 00:14:10,917 -Captain? -Superintendent. 81 00:14:11,125 --> 00:14:13,458 Superintendent Cordet. For the Crime Squad. 82 00:14:13,625 --> 00:14:15,292 -And you took his place? -No. 83 00:14:15,458 --> 00:14:16,625 I quit the force for good. 84 00:14:17,417 --> 00:14:19,125 I set up my own business with Didier. 85 00:14:20,917 --> 00:14:23,000 -You’ll be working with him. -Work? 86 00:14:23,375 --> 00:14:24,583 I told you we’d never quit on you. 87 00:14:24,875 --> 00:14:26,208 You’re six years late. 88 00:14:26,375 --> 00:14:27,917 I couldn’t make it earlier, Lucien. 89 00:14:28,458 --> 00:14:30,208 They were harsh on you because you were a cop, 90 00:14:30,375 --> 00:14:32,042 now we’ll help you out to compensate. 91 00:14:32,208 --> 00:14:33,792 That’s also because you’re a cop. 92 00:14:36,083 --> 00:14:38,000 Come on, it’ll help for a few months 93 00:14:38,167 --> 00:14:39,083 until you get back on your feet. 94 00:14:39,250 --> 00:14:40,875 Think about your wife and kids. 95 00:14:41,167 --> 00:14:42,958 Patricia married another guy, thanks. 96 00:14:43,458 --> 00:14:44,792 And I’d rather my two sons forget me. 97 00:14:44,958 --> 00:14:46,875 When they start dating, it would be awkward. 98 00:14:47,125 --> 00:14:48,500 No, Brunet, I’m not interested. 99 00:14:49,208 --> 00:14:51,583 You guys are really sweet, but I’m too young for this. 100 00:14:54,292 --> 00:14:55,292 Don’t be so pigheaded! 101 00:14:55,458 --> 00:14:57,125 I’m here if you change your mind. 102 00:15:04,292 --> 00:15:06,750 THREE MONTHS LATER... 103 00:15:11,292 --> 00:15:13,292 Look at that bastard. 104 00:15:13,458 --> 00:15:14,708 That chick is pretty hot. 105 00:15:17,208 --> 00:15:19,417 Regarding the Langlois case, drop it, a man died. 106 00:15:19,708 --> 00:15:20,917 Did the pool stuff lead anywhere? 107 00:15:21,458 --> 00:15:23,000 I think the chick spotted me. 108 00:15:24,000 --> 00:15:26,375 We better put Didier on it, he’s a better swimmer. 109 00:15:26,542 --> 00:15:27,583 Didier! 110 00:15:28,333 --> 00:15:29,042 Yes? 111 00:15:30,458 --> 00:15:31,542 -Do you own swim trunks? -Yes, why? 112 00:15:31,708 --> 00:15:32,917 You’re going to the pool. 113 00:15:33,083 --> 00:15:34,042 Lucien will give you the file. 114 00:15:34,208 --> 00:15:35,083 Thank you. 115 00:15:36,083 --> 00:15:39,208 I built this agency to avoid extra paperwork, but here we go. 116 00:15:40,833 --> 00:15:42,167 Why the long face, Lucien? 117 00:15:42,333 --> 00:15:43,958 Something wrong? 118 00:15:45,125 --> 00:15:46,000 Just the flu. 119 00:15:46,167 --> 00:15:48,458 Homeopathy, my friend. It works wonders. 120 00:15:48,625 --> 00:15:50,917 Oscillococcinum every morning, on an empty stomach. 121 00:15:52,000 --> 00:15:54,250 That Dujarric fellow is waiting in Didier’s office. 122 00:15:54,417 --> 00:15:55,375 He’s onto something. 123 00:15:55,542 --> 00:15:57,833 Counterfeit fashion sold in a shop in Sentier. 124 00:15:58,458 --> 00:15:59,333 Do you know that area? 125 00:15:59,500 --> 00:16:01,583 Can’t be antisemitic over there, because... 126 00:16:02,417 --> 00:16:03,625 One more thing, 127 00:16:03,958 --> 00:16:05,167 I can smell the dough from here. 128 00:16:06,375 --> 00:16:08,292 Stop pretending you have scruples, will you? 129 00:16:09,125 --> 00:16:12,083 Don’t play innocent with me. You didn’t fool me with that pool girl. 130 00:16:13,583 --> 00:16:16,417 First time in three months you’ve passed on an opportunity. 131 00:16:23,792 --> 00:16:26,167 -Isabelle, did my wife call? -Patricia? Yes, she did. 132 00:16:26,333 --> 00:16:28,000 I left her message on Didier’s desk. 133 00:16:28,208 --> 00:16:30,333 What’s with that pool? 134 00:16:30,542 --> 00:16:32,417 I heard the guy in my office is here for you. 135 00:16:32,583 --> 00:16:33,792 Apparently, yeah. 136 00:16:35,958 --> 00:16:37,042 Mr. Sabatier? 137 00:16:37,208 --> 00:16:39,958 André Dujarric, sales manager at Sara Meriel. 138 00:16:44,708 --> 00:16:45,500 I’m listening. 139 00:16:48,208 --> 00:16:49,000 Excuse me. 140 00:17:09,167 --> 00:17:11,542 DRESSMAKING-HOSIERY 141 00:17:36,917 --> 00:17:37,833 Do you think he’ll come? 142 00:18:15,875 --> 00:18:16,833 Lucien! 143 00:18:17,000 --> 00:18:18,875 No way! My brother! Gimme five, 144 00:18:19,042 --> 00:18:20,000 come here. 145 00:18:20,750 --> 00:18:22,083 Marcel, two Martinis. 146 00:18:22,250 --> 00:18:24,375 -Plain or with a lemon zest? -Plain. 147 00:18:24,542 --> 00:18:26,667 See, Lucien, good ol’ Rony’s free. 148 00:18:26,833 --> 00:18:27,917 -Since when? -A week, 149 00:18:28,083 --> 00:18:29,167 but I’d already left mentally. 150 00:18:29,333 --> 00:18:31,375 So, how’s it going? How’s business? 151 00:18:31,542 --> 00:18:32,375 Do you work for a tailor? 152 00:18:32,542 --> 00:18:34,833 I tail people. I’m a PI, like in the crime novels. 153 00:18:35,000 --> 00:18:35,917 Any projects? 154 00:18:36,083 --> 00:18:37,708 I got back with my dream girlfriend. 155 00:18:37,875 --> 00:18:38,917 The shop was in her name. 156 00:18:39,083 --> 00:18:40,625 And, due to the other stuff, 157 00:18:40,792 --> 00:18:42,708 the falsified invoices, she’s my boss now. 158 00:18:42,875 --> 00:18:44,208 And I’m just a clerk. 159 00:18:44,375 --> 00:18:45,292 We don’t live together anymore. 160 00:18:45,458 --> 00:18:46,917 I have my own place Rue Quincampoix. 161 00:18:47,083 --> 00:18:47,958 How’s your family? 162 00:18:48,208 --> 00:18:49,583 Is your wife still married? 163 00:18:51,167 --> 00:18:52,125 She must be... 164 00:18:52,417 --> 00:18:54,292 You’ve lost your family-man vibe. 165 00:18:54,458 --> 00:18:55,958 Marcel, are you sleeping? 166 00:18:56,125 --> 00:18:57,458 -Here you go! -I’m paying. 167 00:18:58,000 --> 00:18:58,792 We used to be roommates. 168 00:18:58,958 --> 00:19:00,708 We didn’t even believe your story, 169 00:19:00,875 --> 00:19:02,417 because, all alone, without violence, 170 00:19:02,583 --> 00:19:04,250 you can’t rape no mound, no pussy, 171 00:19:04,417 --> 00:19:05,708 you didn’t fool anyone. 172 00:19:07,000 --> 00:19:08,875 You haven’t learned your lesson? Still peeking? 173 00:19:27,625 --> 00:19:28,708 Don’t tell me you ogled Miss Weber? 174 00:19:30,125 --> 00:19:31,083 What? 175 00:19:31,500 --> 00:19:32,333 Is that her? 176 00:19:32,583 --> 00:19:33,583 The chick that just walked in? 177 00:19:33,750 --> 00:19:34,625 Not so loud, she’s Ashkenazi. 178 00:19:35,000 --> 00:19:36,667 That chick is Edith Weber? 179 00:19:36,833 --> 00:19:37,833 She ain’t no random chick. 180 00:19:38,250 --> 00:19:39,417 Wrong pussycat to go after. 181 00:19:40,083 --> 00:19:41,625 You goyim boys don’t get it. 182 00:19:41,792 --> 00:19:42,792 Listen up, 183 00:19:42,958 --> 00:19:44,875 we invented psychoanalysis, relativity, class struggle, 184 00:19:45,042 --> 00:19:46,833 so listen up, bro, listen carefully, 185 00:19:47,000 --> 00:19:48,875 that chick here isn’t available, forget it. 186 00:19:54,583 --> 00:19:56,458 Thank you, Rony. I gotta go 187 00:19:56,667 --> 00:19:59,125 Drop by sometime. I’m at Rue Quincampoix, number 37. 188 00:20:00,083 --> 00:20:01,250 -Hi. -Hi. 189 00:20:03,375 --> 00:20:04,750 It was nice to see you again. 190 00:20:06,583 --> 00:20:09,083 -Didier would like to get his office back. -I’m almost done. 191 00:20:09,333 --> 00:20:10,333 I’m with Dujarric. 192 00:20:10,500 --> 00:20:12,417 I just need the file we have 193 00:20:12,583 --> 00:20:14,542 on him and on a girl named Edith Weber. 194 00:20:14,708 --> 00:20:16,833 W-E-B-E-R. Like the musician. 195 00:20:17,000 --> 00:20:18,375 She owns a store at 11, Rue du Croissant. 196 00:20:18,542 --> 00:20:20,667 -It’s urgent. -At your command, Captain. 197 00:20:21,667 --> 00:20:23,208 So, you’re setting up in my office? 198 00:20:23,375 --> 00:20:24,583 I’m almost done. 199 00:20:24,750 --> 00:20:26,500 -The pool chick? -She took a dive. 200 00:20:33,583 --> 00:20:34,792 The file 201 00:20:35,125 --> 00:20:36,375 for that Weber girl. 202 00:20:36,542 --> 00:20:37,667 Forget about Dujarric. 203 00:20:37,833 --> 00:20:39,125 Move it, this is urgent. 204 00:20:40,875 --> 00:20:42,375 At your command, Captain. 205 00:20:45,583 --> 00:20:47,375 She jots down notes, sketches, 206 00:20:47,542 --> 00:20:48,708 like any other journo. 207 00:20:48,875 --> 00:20:50,583 Except she’s not a journalist. 208 00:20:50,958 --> 00:20:52,792 What does she do in the evening? 209 00:20:55,958 --> 00:20:57,208 She stays home. 210 00:20:57,833 --> 00:20:58,875 Right above the store. 211 00:20:59,042 --> 00:21:01,375 All alone, which is a shame for such a beautiful girl. 212 00:21:02,125 --> 00:21:03,583 She goes to bed around ten p.m. 213 00:21:03,792 --> 00:21:05,208 And I go home, 214 00:21:05,375 --> 00:21:06,333 all alone. 215 00:21:07,500 --> 00:21:10,667 No, in my humble opinion, Mr. Dujarric, 216 00:21:10,833 --> 00:21:12,458 your suspicions are unjustified. 217 00:21:12,625 --> 00:21:14,208 I do not care about your humble opinion. 218 00:21:14,792 --> 00:21:16,250 We aren’t the only ones to complain. 219 00:21:16,625 --> 00:21:18,917 She was also spotted in the couture houses. 220 00:21:19,083 --> 00:21:20,750 I’m certain she’s stealing our designs. 221 00:21:20,917 --> 00:21:22,125 Is your jacket a new design? 222 00:21:22,292 --> 00:21:24,917 -We only do women’s garments. -That’s what I’m saying. 223 00:21:25,458 --> 00:21:26,833 Listen, Sabatier... 224 00:21:27,000 --> 00:21:29,042 If Edith Weber steals your designs, I’ll nab her. 225 00:21:30,333 --> 00:21:31,333 Does that work for you? 226 00:21:32,333 --> 00:21:33,458 It does. 227 00:21:36,583 --> 00:21:37,708 But, watch out, 228 00:21:38,167 --> 00:21:39,958 I’m not as dumb as I seem. 229 00:23:30,375 --> 00:23:31,167 Aline. 230 00:23:50,458 --> 00:23:51,208 Antoine? 231 00:23:53,583 --> 00:23:54,708 Antoine? 232 00:23:55,417 --> 00:23:57,958 Lucien, you could’ve called. It’s been four days. 233 00:23:58,125 --> 00:23:59,042 No need to worry. 234 00:23:59,208 --> 00:24:00,708 I was in a stakeout every night. 235 00:24:01,375 --> 00:24:02,333 Every night? 236 00:24:02,833 --> 00:24:04,333 That thief from Sentier? Did you find anything? 237 00:24:04,500 --> 00:24:05,667 She’s not a thief. 238 00:24:07,625 --> 00:24:08,625 Do you have her file? 239 00:24:08,792 --> 00:24:10,500 That Dujarric fellow is paranoid. 240 00:24:10,667 --> 00:24:12,417 If the client says she’s guilty, she’s guilty. 241 00:24:12,583 --> 00:24:13,750 We’re not being paid to collect evidence. 242 00:24:13,917 --> 00:24:15,375 Yes, I’ve got your file. 243 00:24:16,167 --> 00:24:18,250 But only for the chick, I didn’t have time for Dujarric’s. 244 00:24:19,083 --> 00:24:20,167 Here you go... 245 00:24:21,042 --> 00:24:24,000 Edith Weber, born on July 13, 1955, in Paris, 246 00:24:24,167 --> 00:24:26,667 to Samuel Jacob Weber and Viviane Edith... 247 00:24:26,833 --> 00:24:28,417 It’s all here, read it yourself. 248 00:24:31,000 --> 00:24:31,708 By the way, 249 00:24:32,333 --> 00:24:34,500 what are you doing tomorrow night? Do you have a party? 250 00:24:35,250 --> 00:24:36,375 Not much. 251 00:24:37,125 --> 00:24:38,583 “Not much...” Come on, now, 252 00:24:38,750 --> 00:24:39,917 those people are spotless. 253 00:24:40,083 --> 00:24:41,500 You got the old man’s address, that’s a start. 254 00:24:43,875 --> 00:24:45,667 How do I get to ViIIe-d’Avray? 255 00:24:54,667 --> 00:24:56,667 Mr. Samuel Weber, please. 256 00:24:57,708 --> 00:24:59,125 What’s this about? 257 00:25:02,125 --> 00:25:03,875 His daughter Edith. 258 00:25:08,667 --> 00:25:10,167 Follow me, sir... 259 00:25:24,208 --> 00:25:25,083 Take a seat. 260 00:25:31,125 --> 00:25:33,000 Mr. Weber won’t be long. 261 00:25:33,167 --> 00:25:35,625 May I leave you to your own devices? 262 00:25:35,792 --> 00:25:36,833 I need to tend to my flowers. 263 00:25:37,000 --> 00:25:38,542 Go ahead, I’ll be fine. 264 00:27:33,625 --> 00:27:35,167 Miss Edith Weber? 265 00:27:37,958 --> 00:27:38,792 Edith? 266 00:27:38,958 --> 00:27:42,000 In her state, she can’t hear you, sir. 267 00:27:43,167 --> 00:27:44,917 -Mr. Weber? -That’s me. 268 00:27:45,792 --> 00:27:47,083 Leave us alone, Madeleine. 269 00:27:56,750 --> 00:27:57,917 Mr. Sabatier, 270 00:27:58,083 --> 00:27:59,375 private investigator. 271 00:27:59,833 --> 00:28:02,417 I have a few questions for you about your daughter... 272 00:28:03,167 --> 00:28:04,250 Edith. 273 00:28:10,292 --> 00:28:12,625 This is my daughter Edith, 274 00:28:13,042 --> 00:28:14,542 when she was little. 275 00:28:15,667 --> 00:28:17,708 She’s the woman you saw earlier. 276 00:28:19,500 --> 00:28:22,542 The other one was brought to me five years ago. 277 00:28:23,583 --> 00:28:25,042 She was wanted. 278 00:28:26,458 --> 00:28:28,292 We had to find her a new name, 279 00:28:28,792 --> 00:28:29,958 a job, 280 00:28:30,958 --> 00:28:32,125 and a hideout. 281 00:28:32,833 --> 00:28:34,083 I had no choice. 282 00:28:35,875 --> 00:28:37,583 I sold my store 283 00:28:38,042 --> 00:28:40,167 as well as my daughter’s birth certificate. 284 00:28:43,458 --> 00:28:46,000 I knew someday someone would come knocking. 285 00:28:48,667 --> 00:28:49,625 Who told you? 286 00:28:49,917 --> 00:28:51,000 Nobody. 287 00:28:51,917 --> 00:28:53,167 I was asked to tail her. 288 00:28:53,375 --> 00:28:54,833 She’s suspected of stealing designs. 289 00:28:55,125 --> 00:28:56,708 Does anybody hold a grudge against her? 290 00:28:59,292 --> 00:29:00,917 No, I have no idea. 291 00:29:02,542 --> 00:29:04,042 It could be everyone or no one. 292 00:29:04,625 --> 00:29:06,167 That’s what it’s like in Sentier. 293 00:29:11,167 --> 00:29:12,417 What’s going to happen now? 294 00:29:13,458 --> 00:29:16,958 Mr. Weber, why did she need a new identity? 295 00:29:18,250 --> 00:29:19,542 I can’t tell you. 296 00:29:19,708 --> 00:29:20,667 I don’t know. 297 00:29:20,917 --> 00:29:23,333 Who paid you for your daughter’s identity? 298 00:29:23,500 --> 00:29:26,042 I beg you, stop investigating. 299 00:29:26,208 --> 00:29:28,542 Tell me her name, or her first name. 300 00:29:29,000 --> 00:29:31,083 She must’ve had a first name when she got here. 301 00:29:37,542 --> 00:29:38,583 No. 302 00:29:39,625 --> 00:29:41,167 No, I won’t tell you anything. 303 00:29:56,375 --> 00:29:57,458 Come in. 304 00:30:02,542 --> 00:30:04,583 I don’t have much choice. 305 00:30:06,292 --> 00:30:06,958 How about Whisky? 306 00:30:07,125 --> 00:30:09,125 Look, Sabatier, I don’t think you realize 307 00:30:09,292 --> 00:30:11,208 that it’s New Year’s Eve. I’m in a hurry. 308 00:30:11,375 --> 00:30:12,792 What was it that was so urgent? 309 00:30:12,958 --> 00:30:14,167 I have a few questions for you. 310 00:30:16,333 --> 00:30:18,708 Are you sure you don’t want a drink? 311 00:30:18,875 --> 00:30:19,792 Let’s celebrate together. 312 00:30:19,958 --> 00:30:22,417 Look, if this is a prank, it’s in very bad taste. 313 00:30:24,625 --> 00:30:26,750 It’s such a pleasant case, though: 314 00:30:28,167 --> 00:30:29,333 the investigation... 315 00:30:30,042 --> 00:30:31,542 Miss Weber, 316 00:30:33,042 --> 00:30:34,292 you... 317 00:30:37,417 --> 00:30:39,833 -and especially your boss. -My boss? 318 00:30:40,000 --> 00:30:42,333 Yes, your boss. 319 00:30:42,500 --> 00:30:44,375 The guy who paid you to get me to tail that chick. 320 00:30:44,667 --> 00:30:46,250 Now I need a name. 321 00:30:46,417 --> 00:30:47,667 I already explained this. 322 00:30:47,833 --> 00:30:49,375 It’s my company that... 323 00:30:49,833 --> 00:30:51,792 We can’t let people steal our designs, 324 00:30:51,958 --> 00:30:53,458 especially a fence from Sentier who... 325 00:31:03,167 --> 00:31:04,958 When you’re a PI, you can resort to those methods 326 00:31:05,125 --> 00:31:07,083 without catching flak from any higher-ups. 327 00:31:08,792 --> 00:31:09,542 What’s his name, 328 00:31:09,833 --> 00:31:11,083 Mr. Dujarric? 329 00:31:12,208 --> 00:31:13,375 You won’t believe me. 330 00:31:15,292 --> 00:31:16,042 The name. 331 00:31:17,208 --> 00:31:18,583 -The name! -She... 332 00:31:19,042 --> 00:31:22,042 She’s the one that wanted this, she paid for it, planned everything. 333 00:31:23,250 --> 00:31:24,792 I just do what she tells me. 334 00:31:24,958 --> 00:31:26,958 I went to your agency and... 335 00:31:27,125 --> 00:31:29,167 I paid up to have you investigate the case. 336 00:31:31,083 --> 00:31:32,375 Now leave me alone. 337 00:32:03,167 --> 00:32:06,375 She’s going to the party, let’s go there too. 338 00:32:22,625 --> 00:32:23,750 Edith. 339 00:32:25,625 --> 00:32:27,542 All the men are looking at you, my dear. 340 00:32:28,042 --> 00:32:29,625 Don’t turn around yet, wait. 341 00:32:30,000 --> 00:32:31,583 He’s staring at you like... 342 00:32:34,833 --> 00:32:35,917 Which one? 343 00:32:36,083 --> 00:32:37,250 I cant see him anymore. 344 00:34:29,208 --> 00:34:33,375 Should auld acquaintance be forgot 345 00:36:01,667 --> 00:36:02,792 Is Max here? 346 00:36:04,917 --> 00:36:06,708 I’m afraid it’s game night tonight. 347 00:36:07,833 --> 00:36:09,250 He attended a party, 348 00:36:09,417 --> 00:36:10,917 they’ve only just started. 349 00:36:12,333 --> 00:36:13,583 Madam, please! 350 00:36:15,042 --> 00:36:16,875 You know he doesn’t want to be disturbed. 351 00:36:35,250 --> 00:36:36,250 Max, we need to talk. 352 00:36:39,833 --> 00:36:40,958 Right now. 353 00:36:50,333 --> 00:36:51,833 Good evening, Edith. 354 00:36:54,792 --> 00:36:56,208 André, take my place. 355 00:37:00,333 --> 00:37:01,875 Excuse me, gentlemen, 356 00:37:02,042 --> 00:37:03,250 I’ll be right back. 357 00:37:09,500 --> 00:37:10,417 It’s over. 358 00:37:12,167 --> 00:37:14,333 -What’s over? -He tracked me down, Max. 359 00:37:14,667 --> 00:37:16,208 What do we do now? 360 00:37:20,917 --> 00:37:22,917 Hold on, what exactly are you talking about? 361 00:37:23,458 --> 00:37:24,250 You know. 362 00:37:26,792 --> 00:37:28,292 But I don’t, Aline, I don’t. 363 00:37:29,292 --> 00:37:31,000 I don’t understand what you’re saying. 364 00:37:32,917 --> 00:37:34,792 You come here in the middle of the night... 365 00:37:39,375 --> 00:37:40,958 How long has it been? 366 00:37:41,250 --> 00:37:43,167 Oh, no, Max, no... 367 00:37:43,542 --> 00:37:45,417 I’m not letting you off so easily. 368 00:37:45,583 --> 00:37:47,250 You can’t act like that, after everything we... 369 00:37:47,417 --> 00:37:49,958 -After what, Aline? -Stop calling me that. 370 00:37:50,958 --> 00:37:52,167 My apologies, 371 00:37:53,042 --> 00:37:54,208 Edith. 372 00:37:58,875 --> 00:38:00,125 Answer me. 373 00:38:00,417 --> 00:38:02,208 What do you plan to do now? 374 00:38:02,917 --> 00:38:04,625 He recognized me, he knows who I am. 375 00:38:04,792 --> 00:38:06,333 He’ll never let go, he’ll rat me out. 376 00:38:06,500 --> 00:38:08,125 I’m scared, Max, you hear me? 377 00:38:08,292 --> 00:38:09,417 I’m scared. 378 00:38:10,833 --> 00:38:12,250 What are you talking about, 379 00:38:13,125 --> 00:38:14,208 Edith? 380 00:38:14,917 --> 00:38:16,083 Why are you so mad? 381 00:38:17,000 --> 00:38:18,500 Did you do something wrong? 382 00:38:25,042 --> 00:38:26,167 You bastard. 383 00:38:28,375 --> 00:38:29,542 You bastard. 384 00:38:30,625 --> 00:38:32,167 You never should’ve left me. 385 00:38:40,542 --> 00:38:41,958 Were both in this together. 386 00:38:42,708 --> 00:38:44,167 You tend to forget that. 387 00:38:48,875 --> 00:38:50,792 There weren’t any witnesses, Edith, 388 00:38:52,417 --> 00:38:53,500 only you... 389 00:38:54,667 --> 00:38:55,542 and me. 390 00:39:48,667 --> 00:39:49,875 You scum! 391 00:39:50,042 --> 00:39:51,542 I knew you were sleeping around! 392 00:39:51,875 --> 00:39:53,667 Get out of here, you hear me? 393 00:39:53,833 --> 00:39:55,500 Get out of this car right now! 394 00:39:55,875 --> 00:39:57,292 Let go of me! 395 00:39:59,417 --> 00:40:01,833 -Look, ma’am, calm down! -Shut up! 396 00:40:02,000 --> 00:40:03,833 She’s underage! How could you? 397 00:40:04,000 --> 00:40:05,375 How long has this been going on? 398 00:40:05,542 --> 00:40:06,333 You’re coming home! 399 00:40:06,500 --> 00:40:07,958 -Right now! -No! 400 00:40:08,125 --> 00:40:09,000 Henri! 401 00:40:10,208 --> 00:40:11,458 Poor Henri. 402 00:40:11,625 --> 00:40:12,792 I mean, look at him. 403 00:40:13,542 --> 00:40:15,625 You think you can make me go home? Look at your hubby. 404 00:40:15,792 --> 00:40:17,458 -What a sight. -Stop... 405 00:40:17,833 --> 00:40:19,792 You filthy whore, 406 00:40:19,958 --> 00:40:21,500 I knew you were worthless. 407 00:40:21,667 --> 00:40:22,958 You gold digger, you whore. 408 00:40:23,417 --> 00:40:25,083 We believed you about your rape 409 00:40:25,250 --> 00:40:27,417 and you get it on every night with that bastard! 410 00:40:27,625 --> 00:40:29,750 I’ll bet your mother was just like you! 411 00:40:29,917 --> 00:40:31,417 A bad seed, that’s what you are! 412 00:40:31,583 --> 00:40:33,000 You... 413 00:40:33,167 --> 00:40:34,417 dirty Jew! 414 00:40:40,167 --> 00:40:40,875 Say it again. 415 00:40:42,625 --> 00:40:44,083 Repeat what you just said. 416 00:40:45,292 --> 00:40:46,833 Dirty Jew! 417 00:40:47,542 --> 00:40:49,500 That’s enough, stop it! 418 00:40:49,667 --> 00:40:50,917 Leave it, Max. 419 00:40:54,083 --> 00:40:56,125 I’ll never go back with them. 420 00:40:57,917 --> 00:40:59,292 I love you, Max. 421 00:41:09,167 --> 00:41:10,333 Look at them, Henri. 422 00:41:10,625 --> 00:41:12,625 That little whore... 423 00:41:14,125 --> 00:41:14,833 Filthy little... 424 00:41:55,000 --> 00:41:58,208 I’ll do anything you want, Max, like in the old days. 425 00:42:01,750 --> 00:42:02,917 Remember those days? 426 00:42:04,583 --> 00:42:06,208 You’ve aged, Aline. 427 00:42:06,750 --> 00:42:08,250 You used to be better at this, 428 00:42:09,042 --> 00:42:11,625 you were better at handling men. 429 00:42:12,375 --> 00:42:13,500 Way better. 430 00:42:17,708 --> 00:42:19,208 Too late, Edith. 431 00:42:20,417 --> 00:42:22,958 A year ago, I would’ve done anything to get you back. 432 00:42:23,958 --> 00:42:25,417 But now, I’m cured. 433 00:42:26,375 --> 00:42:27,417 Go away. 434 00:42:28,208 --> 00:42:29,750 I have a game to finish. 435 00:42:30,958 --> 00:42:32,625 Our secret’s safe with me. 436 00:42:34,375 --> 00:42:35,958 That’s already a lot to ask. 437 00:43:16,250 --> 00:43:17,417 Now you’re gonna talk, 438 00:43:17,583 --> 00:43:18,917 I need to understand! 439 00:43:51,583 --> 00:43:52,792 Open up. 440 00:43:53,208 --> 00:43:54,792 I need to talk to you! 441 00:43:56,167 --> 00:43:57,792 Open up, for God’s sake! 442 00:46:01,750 --> 00:46:03,250 He’ll be back, Max. 443 00:46:05,375 --> 00:46:07,125 Tomorrow or in a month, he’ll be back. 444 00:46:10,917 --> 00:46:12,458 He’s been waiting for six years. 445 00:46:14,000 --> 00:46:15,042 Do you understand? 446 00:46:27,250 --> 00:46:28,833 Is this your new collection? 447 00:46:31,958 --> 00:46:32,708 Too chic. 448 00:46:34,375 --> 00:46:35,583 Too subtle 449 00:46:36,125 --> 00:46:37,708 for your type of clientele. 450 00:46:37,875 --> 00:46:38,917 What do we do, Max? 451 00:46:47,458 --> 00:46:48,667 Get some sleep. 452 00:46:49,333 --> 00:46:50,417 You’re going to help me. 453 00:46:51,333 --> 00:46:53,125 This time around, I can’t do this alone. 454 00:46:58,500 --> 00:46:59,625 Come. 455 00:47:11,792 --> 00:47:12,958 Hold me. 456 00:47:13,667 --> 00:47:15,042 Hold me tight. 457 00:47:19,042 --> 00:47:20,833 I missed you so much. 458 00:47:25,917 --> 00:47:27,042 You’re mine. 459 00:47:27,583 --> 00:47:29,042 You’re mine, and nobody else’s. 460 00:47:34,958 --> 00:47:36,708 I don’t want to go to prison. 461 00:47:40,792 --> 00:47:42,500 You need to get rid of him for me. 462 00:47:57,208 --> 00:47:58,333 Come. 463 00:48:04,250 --> 00:48:05,375 Yes, I’ll do it. 464 00:48:06,875 --> 00:48:09,125 You need to swear it to me, Max. 465 00:48:09,667 --> 00:48:10,792 I swear. 466 00:48:11,333 --> 00:48:13,583 Nobody will ever know. 467 00:48:14,667 --> 00:48:16,125 You’ll never leave me again, Aline. 468 00:48:16,292 --> 00:48:17,833 -No. -Ever. 469 00:48:18,000 --> 00:48:19,375 I love you, Max. 470 00:48:19,667 --> 00:48:20,792 I love you. 471 00:48:27,167 --> 00:48:28,042 I love you. 472 00:48:32,583 --> 00:48:33,500 Rony! 473 00:48:35,208 --> 00:48:36,667 Rony, open up! It’s me, Lucien. 474 00:48:38,917 --> 00:48:40,625 -Rony! -Yes! 475 00:48:50,083 --> 00:48:53,042 But... what happened to you, Lucien? Sit down. 476 00:49:01,000 --> 00:49:02,167 What happened to you? 477 00:49:02,333 --> 00:49:03,417 Did she fight back? 478 00:49:03,625 --> 00:49:06,042 A gang of bill posters led by a guy in a black Jaguar. 479 00:49:06,208 --> 00:49:07,208 Who are they? 480 00:49:10,250 --> 00:49:11,583 This year’s off to a great start. 481 00:49:14,458 --> 00:49:16,042 You gotta see a medic. 482 00:49:17,250 --> 00:49:19,125 -I know a guy who’s low-key. -No, I’m fine. 483 00:49:19,583 --> 00:49:21,958 It’s mainly my shoulder... a strain. 484 00:49:23,625 --> 00:49:25,000 So, who’s the man in the Jaguar? 485 00:49:26,417 --> 00:49:27,875 You know, in Sentier... 486 00:49:28,625 --> 00:49:30,833 the fashion industry, it’s a whole ecosystem. 487 00:49:31,125 --> 00:49:32,500 Look, Rony, I got no time for this. 488 00:49:32,667 --> 00:49:33,792 Spit it out. 489 00:49:36,833 --> 00:49:37,792 Max. 490 00:49:38,417 --> 00:49:39,500 Max who? 491 00:49:39,750 --> 00:49:40,917 Mr. Max. 492 00:49:41,083 --> 00:49:42,375 What’s the link to Edith Weber? 493 00:49:42,542 --> 00:49:44,208 I warned you. You gotta let this go, Lucien. 494 00:49:44,417 --> 00:49:46,292 Mr. Max is extremely dangerous, he’s a big shot. 495 00:49:46,458 --> 00:49:48,625 Nothing out in the open: his staff, his companies... 496 00:49:48,792 --> 00:49:50,167 He keeps everything underground. 497 00:49:50,333 --> 00:49:51,583 What about the Weber store, does he protect it? 498 00:49:51,750 --> 00:49:52,625 Does a bear shit in the woods? 499 00:49:52,792 --> 00:49:54,667 In Sentier, if you’re not protected, shalom. 500 00:49:55,500 --> 00:49:57,417 How long has the girl been running the Webers’ store? 501 00:49:57,583 --> 00:49:59,958 I don’t know, I went “on vacation”, 502 00:50:00,167 --> 00:50:01,292 with you. 503 00:50:01,458 --> 00:50:03,333 Before I got busted, I used to know Samuel Weber. 504 00:50:03,500 --> 00:50:05,250 He passed the torch to that chick. 505 00:50:05,417 --> 00:50:07,042 She’s got chutzpah, working alone in Sentier, 506 00:50:07,208 --> 00:50:08,208 it can’t be easy. 507 00:50:08,375 --> 00:50:09,833 Does André Dujarric ring a bell? 508 00:50:10,000 --> 00:50:11,000 Dujarric, yeah. 509 00:50:11,167 --> 00:50:13,167 He’s Mr. Max’s driver, and for other bosses too. 510 00:50:13,333 --> 00:50:14,542 Does he drive the Jaguar? 511 00:50:15,167 --> 00:50:16,458 I’m talking sham companies! 512 00:50:16,625 --> 00:50:17,875 That’s the kind of cab he drives. 513 00:50:18,042 --> 00:50:20,000 Falsified invoices to get the VAT back, 514 00:50:20,167 --> 00:50:21,958 the cotton mill in Sentier, 515 00:50:22,125 --> 00:50:24,167 the trust company in La Chapelle, and so forth... 516 00:50:25,167 --> 00:50:26,750 I heard that guy Dujarric... 517 00:50:27,250 --> 00:50:28,458 didn’t mind overtime work. 518 00:50:28,625 --> 00:50:30,875 He’s like “barn, barn”, leaves no punches unpulled. 519 00:50:31,167 --> 00:50:32,917 This isn’t for us, brother. 520 00:50:33,083 --> 00:50:34,083 That’s why I, Rony, 521 00:50:34,250 --> 00:50:35,625 stick comfortably to the fur trade and you 522 00:50:36,167 --> 00:50:38,167 ought to stick to snooping on cheaters. 523 00:50:38,625 --> 00:50:39,833 Give up, Lucien. 524 00:50:40,083 --> 00:50:41,333 Make yourself at home, I’ll take care of you. 525 00:50:41,500 --> 00:50:42,500 We’re used to it. 526 00:50:42,667 --> 00:50:45,458 Without the hack looking through the peephole and turning the key, 527 00:50:45,625 --> 00:50:46,958 it’s not gonna do it for me. 528 00:51:17,250 --> 00:51:18,333 Miss Edith? 529 00:51:21,417 --> 00:51:22,542 Miss Edith? 530 00:51:23,833 --> 00:51:24,958 Are you here? 531 00:51:30,833 --> 00:51:32,292 Keep it down, Mrs. Pasquet. 532 00:51:35,083 --> 00:51:36,208 She’s sleeping. 533 00:51:36,583 --> 00:51:38,458 -She needs to rest today. -Mr. Max, 534 00:51:39,042 --> 00:51:41,083 -this is so unexpected... -What about you? 535 00:51:41,250 --> 00:51:42,458 You’re working on January 1st? 536 00:51:42,833 --> 00:51:44,333 No, it’s a surprise. 537 00:51:44,500 --> 00:51:46,417 We thought she’d be alone on New Year’s Day. 538 00:51:46,708 --> 00:51:48,458 So the girls are bringing gifts at noon 539 00:51:48,625 --> 00:51:50,750 and I came in earlier to prep everything. 540 00:51:51,292 --> 00:51:52,625 But now that you’re here, it changes everything. 541 00:51:53,000 --> 00:51:54,292 “Noon,” you said? 542 00:51:55,542 --> 00:51:56,583 I’ll be there. 543 00:51:58,042 --> 00:51:59,792 Whatever you do, don’t warn her. 544 00:52:00,458 --> 00:52:01,667 You haven’t seen me. 545 00:52:02,125 --> 00:52:03,083 My lips are sealed. 546 00:52:03,250 --> 00:52:04,375 See you later. 547 00:52:04,750 --> 00:52:06,833 I’ll send someone over for the broken window. 548 00:52:22,083 --> 00:52:24,250 I’m here, sweetie, Mommy’s here. 549 00:52:27,500 --> 00:52:29,292 It’s kinda funny to be my wife’s lover. 550 00:52:29,458 --> 00:52:30,833 Please, stop. 551 00:52:35,167 --> 00:52:36,708 You still don’t want to see them? 552 00:52:37,292 --> 00:52:38,292 No. 553 00:52:38,583 --> 00:52:40,083 It’s what’s best for them, 554 00:52:40,792 --> 00:52:41,958 and for me. 555 00:52:42,333 --> 00:52:44,000 It’s more complicated than that. 556 00:52:44,208 --> 00:52:46,042 Damn, this arm hurts. 557 00:52:46,208 --> 00:52:48,417 They got me good. Must’ve broken something. 558 00:52:49,500 --> 00:52:50,917 This doesn’t look pretty. 559 00:52:52,583 --> 00:52:53,625 They forgot about me. 560 00:52:53,792 --> 00:52:55,000 Not your eldest. 561 00:52:56,292 --> 00:52:58,292 He knows Paul isn’t his real dad. 562 00:52:58,458 --> 00:52:59,875 Fuck, that burns, be careful. 563 00:53:02,542 --> 00:53:03,875 You’re the one who left. 564 00:53:09,000 --> 00:53:10,542 When I see that one... 565 00:53:16,083 --> 00:53:18,500 I’m sorry, but some days, it gets a bit rough. 566 00:53:21,500 --> 00:53:22,833 What about today? 567 00:53:23,000 --> 00:53:24,042 What about today? 568 00:53:24,208 --> 00:53:26,083 Aside from the medical care and hanky panky, 569 00:53:26,833 --> 00:53:28,333 what is it that you need? 570 00:53:29,292 --> 00:53:30,333 A hand. 571 00:53:31,500 --> 00:53:33,583 It’s her, you understand? I know it. 572 00:53:34,000 --> 00:53:36,292 But what happened to Aline Kaminker? 573 00:53:37,417 --> 00:53:39,792 What if I asked you to drop it? 574 00:53:40,167 --> 00:53:41,500 Look at the state you’re in. 575 00:53:41,667 --> 00:53:43,875 You’re going to wish a happy new year to the Beffroits 576 00:53:44,042 --> 00:53:45,708 and ask them about Aline. 577 00:53:46,500 --> 00:53:48,250 It’s January 1st after all. 578 00:53:51,917 --> 00:53:54,750 Patricia, please, I can’t go meet the Beffroits. 579 00:53:58,167 --> 00:54:00,375 It’s useless, Lucien, they’re not in. 580 00:54:02,917 --> 00:54:03,917 What? 581 00:54:10,542 --> 00:54:13,125 I should’ve told you a long time ago... 582 00:54:16,500 --> 00:54:19,083 While you were locked up, the Beffroits died. 583 00:54:19,917 --> 00:54:21,167 Both of them. 584 00:54:21,333 --> 00:54:22,458 Murdered. 585 00:54:24,208 --> 00:54:26,083 She’s been wanted for the past five years. 586 00:54:27,833 --> 00:54:30,000 She’s probably the murderer. 587 00:54:35,750 --> 00:54:37,458 -You bastard. -Lucien... 588 00:54:37,625 --> 00:54:39,500 Why did you never mention the murder? 589 00:54:39,917 --> 00:54:41,000 Would it have changed anything? 590 00:54:42,542 --> 00:54:45,458 Superintendent Cordet was in charge of the Beffroit case? 591 00:54:47,125 --> 00:54:49,167 He had to go through hoops to get that case. 592 00:54:49,708 --> 00:54:50,875 We owed you that much, no? 593 00:54:51,042 --> 00:54:53,000 So you set up a vendetta? 594 00:54:53,167 --> 00:54:54,458 To restore the police’s honor? 595 00:54:55,958 --> 00:54:58,958 If we found the girl, it would’ve opened an opportunity for you. 596 00:54:59,125 --> 00:55:01,500 She was turning into a criminal after all. 597 00:55:02,208 --> 00:55:03,417 And Cordet never found her. 598 00:55:03,583 --> 00:55:04,875 Well, I did. 599 00:55:07,333 --> 00:55:08,375 How? 600 00:55:09,000 --> 00:55:10,333 She’s Edith Weber. 601 00:55:10,667 --> 00:55:11,958 The chick from Sentier. 602 00:55:12,833 --> 00:55:13,958 Shit. 603 00:55:15,250 --> 00:55:16,417 Are you sure? 604 00:55:16,583 --> 00:55:17,875 How much did they bribe you? 605 00:55:20,542 --> 00:55:21,583 How much? 606 00:55:22,333 --> 00:55:23,250 And who was it? 607 00:55:25,958 --> 00:55:27,958 I couldn’t have seen it coming, Lucien. 608 00:55:29,000 --> 00:55:30,250 Some guy called the agency. 609 00:55:30,417 --> 00:55:31,875 He told me Dujarric would bring me the money 610 00:55:32,042 --> 00:55:34,042 to hand you the Weber case. 611 00:55:34,833 --> 00:55:37,417 “A love affair”, he called it. The client is king. 612 00:55:38,375 --> 00:55:39,583 Lucien, for fuck’s sake... 613 00:55:40,125 --> 00:55:41,542 Shit, had I known... 614 00:55:41,708 --> 00:55:43,208 You’re not gonna cry, are you? 615 00:55:43,458 --> 00:55:45,125 And you did get that money. 616 00:55:45,292 --> 00:55:47,833 It’s great publicity: PI’s doing better than the Crime Squad. 617 00:55:48,000 --> 00:55:49,667 No way, this is too big for us. 618 00:55:49,833 --> 00:55:51,500 This is the Crime Squad’s job, I’m calling Cordet. 619 00:55:51,667 --> 00:55:52,542 No, Brunet. 620 00:55:53,375 --> 00:55:55,958 This is my case. I’ll finish this alone. 621 00:55:56,958 --> 00:55:58,292 Gimme a couple of days. 622 00:55:59,417 --> 00:56:00,583 What do you plan to do? 623 00:56:00,750 --> 00:56:02,333 Someone is behind all this. 624 00:56:02,750 --> 00:56:03,958 A guy who’s determined. 625 00:56:04,125 --> 00:56:05,458 And I won’t let him go. 626 00:56:07,917 --> 00:56:09,167 Gimme three days. 627 00:56:10,958 --> 00:56:12,375 I’ve been waiting for six years. 628 00:56:19,417 --> 00:56:20,625 You have 48 hours. 629 00:56:24,833 --> 00:56:25,625 Thanks, Antoine. 630 00:56:26,292 --> 00:56:27,875 You made me do this, 631 00:56:28,042 --> 00:56:30,833 so I beg you, watch out, and don’t forget... 632 00:56:32,417 --> 00:56:33,583 That I’m a rapist. 633 00:56:34,583 --> 00:56:35,792 No, don’t worry. 634 00:56:37,625 --> 00:56:38,667 Happy New Year, Edith! 635 00:56:38,833 --> 00:56:39,542 Happy New Year! 636 00:56:39,708 --> 00:56:42,042 For Yvette! 637 00:56:42,833 --> 00:56:45,167 -Here you go, Yvette, happy New Year. -Happy New Year. 638 00:56:45,583 --> 00:56:47,542 -Baptism by champagne. -Happy New Year. 639 00:56:47,708 --> 00:56:49,458 And mine. Here we go. 640 00:56:52,042 --> 00:56:53,458 Cheers, sweetie. 641 00:56:53,625 --> 00:56:54,542 Happy New Year. 642 00:56:54,708 --> 00:56:56,125 Happy New Year! 643 00:56:56,292 --> 00:56:59,042 -Myriam, you didn’t kiss me. -Happy New Year to you. 644 00:57:09,833 --> 00:57:10,917 Sorry, I’ll be right back. 645 00:57:21,833 --> 00:57:23,375 How long have you been waiting? 646 00:57:30,333 --> 00:57:31,625 We agreed it was tonight. 647 00:57:32,375 --> 00:57:33,875 I wanted to see you. 648 00:57:38,250 --> 00:57:39,417 Do you like them? 649 00:57:42,958 --> 00:57:44,667 Anyway, you have a good memory. 650 00:57:47,333 --> 00:57:48,833 Are you going to be long? 651 00:57:50,333 --> 00:57:51,792 I have something to show you. 652 00:57:52,750 --> 00:57:53,833 A surprise? 653 00:57:55,000 --> 00:57:56,083 You’ll see. 654 00:57:59,125 --> 00:58:01,125 Look at their insistent stares. 655 00:58:01,833 --> 00:58:03,208 They think you’re beautiful. 656 00:58:03,375 --> 00:58:04,417 Don’t be scared. 657 00:58:04,708 --> 00:58:06,875 Nobody understands French around here. 658 00:58:07,042 --> 00:58:08,083 Come. 659 00:58:10,792 --> 00:58:11,708 You see? 660 00:58:12,000 --> 00:58:13,917 The new laws didn’t change a thing. 661 00:58:14,083 --> 00:58:16,875 There will always be migrants in exile, illegal aliens. 662 00:58:17,750 --> 00:58:18,875 Right, Edith? 663 00:58:21,083 --> 00:58:22,708 All the money I earn, 664 00:58:23,125 --> 00:58:24,958 all the risks I’ve taken, 665 00:58:25,125 --> 00:58:26,333 it was all for you. 666 00:58:26,958 --> 00:58:28,542 Without you, it makes no sense. 667 00:58:30,208 --> 00:58:33,542 A man needs a woman behind him to get the job done. 668 00:58:34,375 --> 00:58:36,208 It’s nice that you’re back. 669 00:58:48,083 --> 00:58:49,250 Look at them. 670 00:58:49,417 --> 00:58:51,708 It’s January 1st, and they’re all at work. 671 00:58:53,250 --> 00:58:54,750 They trust me. 672 00:58:55,292 --> 00:58:56,750 Max protects them. 673 00:58:57,167 --> 00:58:58,750 Max feeds and houses them. 674 00:58:59,500 --> 00:59:00,708 Max controls them. 675 00:59:15,958 --> 00:59:17,083 Hi, Nando, how are you? 676 00:59:17,250 --> 00:59:19,417 Fine, how are you, Mr. Max? 677 00:59:19,583 --> 00:59:22,083 I brought you the work cards you asked for, 678 00:59:22,250 --> 00:59:23,875 as well as Hakim’s ID. 679 00:59:24,042 --> 00:59:26,083 -Thank you very much. -You’re welcome. 680 00:59:26,833 --> 00:59:27,833 Here you go. 681 00:59:28,750 --> 00:59:32,125 Tell them Mr. Max dropped by to bring the New Year gift cards 682 00:59:32,292 --> 00:59:33,417 and that he wishes 683 00:59:33,583 --> 00:59:35,875 a happy New Year to them and to their families. 684 01:00:06,333 --> 01:00:07,625 You see, Edith... 685 01:00:08,750 --> 01:00:10,625 everything I’ve ever wanted, I got it now. 686 01:00:15,208 --> 01:00:17,167 But I’m ready to drop everything for you. 687 01:00:17,833 --> 01:00:19,583 One word from you, Edith... 688 01:00:21,167 --> 01:00:22,500 and we leave together. 689 01:00:25,625 --> 01:00:27,000 We leave all of it behind. 690 01:00:28,958 --> 01:00:30,375 And we leave for a sunny place. 691 01:00:32,625 --> 01:00:34,167 It’s all set up, you know? 692 01:00:35,625 --> 01:00:38,208 I have enough money to move to whatever location you want, 693 01:00:39,708 --> 01:00:40,833 whenever you want. 694 01:00:45,125 --> 01:00:46,167 But... 695 01:00:49,083 --> 01:00:50,333 why would we flee? 696 01:00:53,042 --> 01:00:54,667 Why do you want to leave everything behind? 697 01:00:55,625 --> 01:00:57,375 Well, I don’t know, because... 698 01:00:57,917 --> 01:00:59,208 because of him. 699 01:01:03,042 --> 01:01:04,417 He found you, didn’t he? 700 01:01:20,708 --> 01:01:21,792 It was you. 701 01:01:28,667 --> 01:01:30,500 You put him on my trail. 702 01:01:30,667 --> 01:01:31,708 Aline. 703 01:01:34,500 --> 01:01:35,792 Do you want to marry me? 704 01:01:43,042 --> 01:01:44,083 You have no choice. 705 01:01:44,500 --> 01:01:46,750 -Oh, yeah? -You said it yourself. 706 01:01:47,083 --> 01:01:48,208 He recognized you. 707 01:01:49,458 --> 01:01:51,792 He’s trying to figure out why you changed your name. 708 01:01:55,208 --> 01:01:56,750 We’ll point him in the right direction. 709 01:01:57,500 --> 01:01:58,583 And then... 710 01:02:14,333 --> 01:02:15,000 Aline! 711 01:02:16,167 --> 01:02:17,375 Five years ago, 712 01:02:17,542 --> 01:02:18,625 you killed someone, 713 01:02:18,792 --> 01:02:20,833 Aline Kaminker. Did you forget that? 714 01:02:22,208 --> 01:02:25,000 Now we’re going to kill again and you know it. 715 01:03:07,583 --> 01:03:08,750 Thank you, Antoine. 716 01:03:09,500 --> 01:03:11,375 -Who warned you? -The radio, what about him? 717 01:03:11,542 --> 01:03:13,625 -Look, Lucien... -Hi, Cordet, any updates? 718 01:03:13,833 --> 01:03:15,792 No, nothing, except that she isn’t down there. 719 01:03:15,958 --> 01:03:16,875 So where is she? 720 01:03:17,375 --> 01:03:19,708 We don’t know yet, but we’ll find her. I promise. 721 01:03:19,875 --> 01:03:21,542 I’m sorry, Lucien, but we had to... 722 01:03:21,708 --> 01:03:23,458 Brunet’s right, don’t hold this against him. 723 01:03:23,625 --> 01:03:24,833 You followed the lead like a real cop. 724 01:03:25,000 --> 01:03:26,000 Now hand it over to us. 725 01:03:26,167 --> 01:03:27,583 I turn in my badge and thanks for everything. 726 01:03:27,750 --> 01:03:29,292 See you, I’ve got to meet a friend. 727 01:03:33,583 --> 01:03:35,667 -Bye, Béraud. -So long, Lucien. 728 01:03:48,208 --> 01:03:50,083 It was such a nice store. 729 01:03:51,042 --> 01:03:53,917 You should have seen it in ‘36 when I first got here, 730 01:03:54,292 --> 01:03:55,750 I painted it brown. 731 01:03:56,083 --> 01:03:57,625 But not a sad brown. 732 01:03:58,000 --> 01:04:01,125 A shiny brown, chestnut brown, you know? 733 01:04:01,667 --> 01:04:03,083 And look at it now. 734 01:04:03,833 --> 01:04:04,708 Mr. Weber, 735 01:04:04,875 --> 01:04:06,792 we have a few questions to ask you. 736 01:04:07,958 --> 01:04:09,417 Yes, I know, I know. 737 01:04:09,583 --> 01:04:10,667 It was bound to happen. 738 01:04:10,833 --> 01:04:12,875 You don’t know where she is, not the slightest idea? 739 01:04:13,042 --> 01:04:14,625 If I knew, 740 01:04:14,792 --> 01:04:16,375 do you think I’d tell you? 741 01:04:17,250 --> 01:04:19,125 Mr. Weber, please, we need your help. 742 01:04:19,458 --> 01:04:21,750 I’m at your disposal, gentlemen. 743 01:04:40,458 --> 01:04:41,875 You’re not taking me in, are you? 744 01:04:42,042 --> 01:04:43,708 -Lucien... -Look. 745 01:04:44,167 --> 01:04:46,208 Cordet and I, we thought... 746 01:04:47,917 --> 01:04:49,333 There are other people pulling her strings, 747 01:04:49,500 --> 01:04:50,833 and they’re not necessarily glitterati. 748 01:04:51,000 --> 01:04:53,167 So, the superintendent and I 749 01:04:53,750 --> 01:04:55,000 were thinking... 750 01:04:55,375 --> 01:04:56,417 Your service weapon. 751 01:04:56,958 --> 01:04:58,625 I agreed to look the other way. 752 01:05:03,958 --> 01:05:05,458 Are the funeral arrangements already settled? 753 01:05:24,083 --> 01:05:26,333 Fires happen all the time in this industry. 754 01:05:26,500 --> 01:05:29,500 Insurances are never eager to cough up the money, but that’s life. 755 01:05:29,667 --> 01:05:31,875 What’s odd is that the Weber store was doing fine. 756 01:05:32,792 --> 01:05:35,458 Most people don’t have a sugar daddy to pay their suppliers. 757 01:05:35,625 --> 01:05:36,375 You mean, Max? 758 01:05:36,542 --> 01:05:38,500 She claims to be independent now, 759 01:05:38,667 --> 01:05:40,125 but I believe he still helps her out. 760 01:05:40,292 --> 01:05:41,500 He was crazy about her. 761 01:05:41,667 --> 01:05:43,875 -“Independent?” -Forget it, they’re drunk. 762 01:05:44,042 --> 01:05:45,208 You smell like home, 763 01:05:45,375 --> 01:05:46,292 baby. 764 01:05:51,667 --> 01:05:52,833 What do you mean by that? 765 01:05:54,125 --> 01:05:55,375 You ain’t from North Africa, you wouldn’t know. 766 01:05:55,542 --> 01:05:56,875 -What about Max? -Oh, no, Max, 767 01:05:57,042 --> 01:05:57,833 he’s from Napoli. 768 01:05:58,000 --> 01:05:59,875 Lucien, forget Max. 769 01:06:00,875 --> 01:06:02,083 We’re here to have fun. 770 01:06:02,250 --> 01:06:03,417 Right, Edwige? 771 01:06:27,583 --> 01:06:28,875 What are you doing here? 772 01:06:31,042 --> 01:06:32,875 Are you out of your mind? 773 01:06:34,250 --> 01:06:36,417 If you want to berate me, let’s do it inside. 774 01:06:38,125 --> 01:06:39,750 Let’s not wake up everybody. 775 01:07:00,250 --> 01:07:01,292 Thank you. 776 01:07:13,500 --> 01:07:14,500 She’s upstairs. 777 01:07:39,000 --> 01:07:40,542 It was bound to happen, no? 778 01:07:40,708 --> 01:07:41,708 Cut the crap. 779 01:07:43,250 --> 01:07:44,792 You got me once, that should be enough. 780 01:07:45,083 --> 01:07:46,000 Come on, 781 01:07:46,208 --> 01:07:48,667 get the hell out of here, grab your stuff and shoo, shoo! 782 01:07:48,833 --> 01:07:50,250 Hold on a second. 783 01:07:50,792 --> 01:07:52,000 Please. 784 01:07:54,542 --> 01:07:56,292 Help me, I’m begging you. 785 01:07:57,375 --> 01:07:59,208 Listen to what I have to say! 786 01:08:01,542 --> 01:08:03,083 I didn’t get it at first. 787 01:08:04,333 --> 01:08:06,667 I thought you were looking for revenge. 788 01:08:07,042 --> 01:08:09,042 I hadn’t figured out that Max had set us up. 789 01:08:09,208 --> 01:08:10,583 I’m not sure what you know about... 790 01:08:10,750 --> 01:08:11,708 I don’t know anything. 791 01:08:11,917 --> 01:08:14,208 I’m not interested in you, Max, or your scams, 792 01:08:14,375 --> 01:08:15,625 I don’t care. 793 01:08:16,417 --> 01:08:18,000 You set fire to your store, you’re on the run, 794 01:08:18,167 --> 01:08:19,250 you waltz in and now what? 795 01:08:20,375 --> 01:08:22,250 It’s the only place where they won’t look for me. 796 01:08:22,667 --> 01:08:23,583 It buys me time. 797 01:08:23,750 --> 01:08:25,250 What about me? I exist, for God’s sake! 798 01:08:25,417 --> 01:08:26,958 You could ask me first! 799 01:08:35,500 --> 01:08:36,958 I thought... 800 01:08:39,958 --> 01:08:41,208 you’d be OK with this. 801 01:08:41,750 --> 01:08:43,333 Why would I even help you? 802 01:08:46,125 --> 01:08:48,000 Because I spent six years in jail thanks to you? 803 01:08:50,708 --> 01:08:52,458 What do I care about all this shit? 804 01:08:53,500 --> 01:08:55,917 Work it out with Max and leave me alone. 805 01:09:00,083 --> 01:09:01,542 I want to forget all this. 806 01:09:03,208 --> 01:09:04,583 That’s all I want. 807 01:09:04,958 --> 01:09:06,083 To forget. 808 01:09:07,875 --> 01:09:09,083 To forget. 809 01:09:09,417 --> 01:09:10,833 To forget you in particular. 810 01:09:19,125 --> 01:09:20,083 Liar. 811 01:09:48,083 --> 01:09:49,708 Let me crash here for a few days. 812 01:09:52,792 --> 01:09:53,917 Until I get back on my feet. 813 01:09:54,667 --> 01:09:57,125 I have money. I’ll find a solution. 814 01:09:57,375 --> 01:09:59,958 A fake ID, my contacts... 815 01:10:01,000 --> 01:10:03,417 And you’ll never hear from me again. 816 01:10:10,583 --> 01:10:13,208 You know, at my age, I still have a few lifetimes ahead of me. 817 01:10:15,792 --> 01:10:17,167 Don’t make fun of me. 818 01:10:18,417 --> 01:10:19,583 It’s not my fault if I’m like this. 819 01:10:22,042 --> 01:10:23,083 Is it mine, perhaps? 820 01:10:25,167 --> 01:10:26,542 No, stop. 821 01:10:26,708 --> 01:10:27,833 Stop! 822 01:10:28,833 --> 01:10:30,125 We don’t have to... 823 01:10:36,833 --> 01:10:37,792 But why? 824 01:10:38,083 --> 01:10:40,125 Why can’t we talk like normal human beings? 825 01:10:40,292 --> 01:10:41,542 I wonder why. 826 01:10:42,625 --> 01:10:43,792 Stop... 827 01:10:54,208 --> 01:10:56,000 Do you want a cup of tea? 828 01:10:57,875 --> 01:10:59,000 Some other hot beverage? 829 01:11:01,833 --> 01:11:03,417 Can I stay here tonight? 830 01:11:05,875 --> 01:11:06,875 Just tonight? 831 01:11:07,042 --> 01:11:09,333 You don’t really have a choice, apparently. 832 01:11:09,833 --> 01:11:10,875 No. 833 01:11:12,333 --> 01:11:13,458 Also... 834 01:11:18,500 --> 01:11:20,000 I needed to come here. 835 01:12:02,458 --> 01:12:03,750 Aline, get out of the way. 836 01:12:03,917 --> 01:12:04,875 Al in e! 837 01:12:14,833 --> 01:12:15,917 I’ll kill her. 838 01:12:18,917 --> 01:12:19,958 I’ll kill her. 839 01:12:22,167 --> 01:12:23,208 I’ll kill her! 840 01:12:25,625 --> 01:12:26,500 I’ll find you... 841 01:12:27,167 --> 01:12:28,625 Some day, I’ll find you... 842 01:13:33,333 --> 01:13:34,542 What are you saying? 843 01:13:35,458 --> 01:13:36,333 I can’t hear you. 844 01:14:02,958 --> 01:14:04,208 So? 845 01:14:05,375 --> 01:14:07,000 What are you waiting for? 846 01:14:09,083 --> 01:14:10,583 You don’t want that anymore? 847 01:14:14,000 --> 01:14:15,250 I’ve paid the price, 848 01:14:16,083 --> 01:14:17,208 don’t you think? 849 01:14:18,500 --> 01:14:20,083 It was more than enough. 850 01:15:05,125 --> 01:15:06,750 This light is so sinister. 851 01:15:25,875 --> 01:15:27,250 I hope this will suffice. 852 01:15:33,042 --> 01:15:35,083 I need a passport to leave France. 853 01:15:38,250 --> 01:15:40,708 I need to leave, no matter the destination, 854 01:15:41,292 --> 01:15:42,625 for some place in the sun. 855 01:15:57,208 --> 01:15:59,042 Wherever I go, I can’t escape myself. 856 01:16:00,250 --> 01:16:01,583 It might as well be sunny. 857 01:16:15,458 --> 01:16:16,750 How am I going to manage? 858 01:17:08,250 --> 01:17:09,375 What? 859 01:17:11,667 --> 01:17:12,708 What do you want? 860 01:17:35,542 --> 01:17:36,958 What’s got into you? 861 01:17:39,333 --> 01:17:40,375 Are you scared? 862 01:17:43,667 --> 01:17:45,625 Why is your heart pounding so fast? 863 01:18:09,667 --> 01:18:11,083 I want you... 864 01:18:11,792 --> 01:18:12,833 Say it again. 865 01:18:16,250 --> 01:18:17,333 Say it again. 866 01:18:17,875 --> 01:18:19,000 Say it again! 867 01:18:21,458 --> 01:18:22,833 I want you. 868 01:18:24,208 --> 01:18:25,625 I want you. 869 01:19:03,250 --> 01:19:04,542 Is that what you wanted? 870 01:19:06,667 --> 01:19:07,708 Is that it? 871 01:19:11,458 --> 01:19:12,500 Yes. 872 01:19:13,500 --> 01:19:14,875 That’s what I wanted... 873 01:19:16,917 --> 01:19:18,083 from the start. 874 01:20:08,250 --> 01:20:09,500 The sun will rise soon. 875 01:20:11,208 --> 01:20:12,500 I gotta go. 876 01:20:13,125 --> 01:20:14,750 I took the money and the pictures. 877 01:20:18,875 --> 01:20:21,458 I’ll be there this evening, with a passport for you. 878 01:20:22,667 --> 01:20:23,750 And then... 879 01:20:25,417 --> 01:20:26,792 we’ll leave together. 880 01:20:29,083 --> 01:20:30,250 In the meantime, 881 01:20:33,667 --> 01:20:34,958 stay put. 882 01:20:52,833 --> 01:20:53,708 What? 883 01:20:56,083 --> 01:20:57,917 Nothing. 884 01:21:39,583 --> 01:21:40,625 Damn... 885 01:21:41,042 --> 01:21:42,375 Miss Weber. 886 01:21:42,542 --> 01:21:44,667 For real, Lucien, you’ve lost it! 887 01:21:45,875 --> 01:21:47,000 Edith Weber? 888 01:21:47,292 --> 01:21:50,083 None of the guys will print a fake ID for her. 889 01:21:50,250 --> 01:21:53,000 Usually, Max is at the top of the fake ID food chain. 890 01:21:53,167 --> 01:21:54,792 And I heard on the radio that Max is on the run. 891 01:21:54,958 --> 01:21:56,708 We all stick together, don’t you get it? 892 01:21:56,875 --> 01:21:57,750 I get it. 893 01:21:57,958 --> 01:21:59,625 You all cover for that sleazebag. 894 01:21:59,792 --> 01:22:02,375 That girl, the other day, was that about sticking together? 895 01:22:02,542 --> 01:22:04,125 -Lucien... -Don’t bother, Rony. 896 01:22:04,292 --> 01:22:06,708 I’d better talk to God himself rather than his saints, huh? 897 01:22:06,875 --> 01:22:08,000 Tell me where Max is hiding. 898 01:22:08,167 --> 01:22:09,417 You’re out of your mind. 899 01:22:09,583 --> 01:22:10,917 You can’t show your face around here! 900 01:22:11,083 --> 01:22:12,792 Max wants you dead, why would he give you a passport? 901 01:22:12,958 --> 01:22:14,042 Because I have Edith. 902 01:22:14,208 --> 01:22:15,542 -Tell me where he is. -I have no idea. 903 01:22:15,708 --> 01:22:17,292 Nobody knows, he’s the only one who knows. 904 01:22:17,458 --> 01:22:18,958 Look, brother, come here. 905 01:22:20,208 --> 01:22:22,000 I’ll help you leave on the down-low. 906 01:22:22,167 --> 01:22:24,083 You need to leave the neighborhood. His men are everywhere. 907 01:22:24,250 --> 01:22:26,083 If someone sees you here, Max will be alerted. 908 01:22:26,250 --> 01:22:27,292 That’s exactly what I want. 909 01:22:35,208 --> 01:22:35,958 Place du Caire. 910 01:22:36,125 --> 01:22:37,083 What? 911 01:22:37,292 --> 01:22:38,333 Go to Place de Caire, 912 01:22:38,542 --> 01:22:41,042 someone will pick you up, you won’t wait long. Take this. 913 01:22:42,708 --> 01:22:43,875 That way. 914 01:23:38,917 --> 01:23:40,208 Hop in, move it. 915 01:23:40,625 --> 01:23:41,750 That’s unexpected. 916 01:23:41,917 --> 01:23:43,167 Turns out, it’s me. 917 01:24:19,208 --> 01:24:20,208 This is it. 918 01:24:26,125 --> 01:24:28,167 Well... Bye. 919 01:25:01,750 --> 01:25:03,667 Don’t turn around, hands against the wall. 920 01:25:03,833 --> 01:25:04,958 On your right. 921 01:25:15,208 --> 01:25:16,458 You wanted to see me? 922 01:25:17,708 --> 01:25:18,792 I’m listening. 923 01:25:20,208 --> 01:25:22,375 -I need a passport. -For whom? 924 01:25:23,000 --> 01:25:24,750 I have the pictures in my pocket. 925 01:25:41,000 --> 01:25:42,042 Are you going on vacation? 926 01:25:44,042 --> 01:25:45,583 I’m retiring, 927 01:25:46,292 --> 01:25:47,083 thanks to you. 928 01:25:47,458 --> 01:25:48,500 What about her? 929 01:25:49,417 --> 01:25:51,250 It would be risky to leave her behind. 930 01:25:54,667 --> 01:25:56,500 On the night of the murder, you were with her. 931 01:25:59,250 --> 01:26:00,458 She needs to leave. 932 01:26:01,250 --> 01:26:02,792 Otherwise, you’ll never be safe. 933 01:26:03,750 --> 01:26:04,833 Anywhere. 934 01:26:06,667 --> 01:26:07,708 With or without a mustache. 935 01:26:09,042 --> 01:26:10,667 I’ve never enjoyed being safe. 936 01:26:13,750 --> 01:26:15,167 I never needed that. 937 01:26:16,333 --> 01:26:17,583 You don’t want to help her? 938 01:26:18,125 --> 01:26:19,833 This isn’t the first time I work for her. 939 01:26:20,000 --> 01:26:20,958 Everything’s ready. 940 01:26:21,125 --> 01:26:23,750 A new ID, in the name of Mathilde Varenni, 941 01:26:23,917 --> 01:26:24,792 née Crénesse. 942 01:26:28,417 --> 01:26:29,958 Mr. Varenni, that’s me. 943 01:26:31,125 --> 01:26:32,958 She won’t be leaving with you. 944 01:26:34,000 --> 01:26:35,083 Oh, yeah? 945 01:26:36,333 --> 01:26:37,750 She’s leaving with me. 946 01:26:41,542 --> 01:26:42,625 With you? 947 01:26:45,667 --> 01:26:47,292 Mathilde! Did you hear this? 948 01:26:48,917 --> 01:26:49,917 Mathilde? 949 01:27:20,625 --> 01:27:23,417 Forgive me, I never introduced you to Mathilde. 950 01:27:24,000 --> 01:27:25,417 The name suits her well. 951 01:27:25,917 --> 01:27:27,083 Don’t you think? 952 01:27:30,000 --> 01:27:31,208 Mathilde... 953 01:27:31,958 --> 01:27:34,083 Edith or Aline, a whore is always a whore. 954 01:27:34,250 --> 01:27:35,333 Watch your mouth. 955 01:27:35,500 --> 01:27:37,042 A whore’s a whore. You buy her and she sells herself. 956 01:27:37,625 --> 01:27:39,208 Don’t listen to him, he’s talking nonsense. 957 01:27:39,375 --> 01:27:40,458 You didn’t cry rape this time? 958 01:27:40,625 --> 01:27:41,917 -Want any details? -Kick him out. 959 01:27:44,083 --> 01:27:45,167 You did it again? 960 01:27:47,542 --> 01:27:48,750 You slept with him again? 961 01:27:48,917 --> 01:27:50,958 No, nothing happened, kick him out. 962 01:27:51,542 --> 01:27:52,833 Don’t lie or I’ll kill him. 963 01:27:53,000 --> 01:27:54,708 Last time I fucked her, I got six years in jail. 964 01:27:56,708 --> 01:27:57,750 So, go ahead, 965 01:27:58,000 --> 01:27:58,917 what are you waiting for? 966 01:28:02,458 --> 01:28:03,500 No, Max! 967 01:28:06,042 --> 01:28:07,250 I love him. 968 01:28:40,458 --> 01:28:41,708 Wait for me outside. 969 01:29:56,208 --> 01:29:57,292 You coming? 970 01:29:59,375 --> 01:30:00,458 No. 971 01:30:15,583 --> 01:30:16,833 You’ll need that. 972 01:30:19,542 --> 01:30:21,333 Thank you, I’ll manage. 973 01:30:29,542 --> 01:30:31,292 I don’t know if she left with Max. 974 01:30:34,125 --> 01:30:36,208 I stayed in that room until night fell. 975 01:30:37,833 --> 01:30:38,917 Outside, 976 01:30:39,500 --> 01:30:41,083 it had started raining. 977 01:30:42,250 --> 01:30:43,917 I traveled back to Paris, 978 01:30:45,042 --> 01:30:46,917 and I started waiting for her. 979 01:32:50,458 --> 01:32:52,333 Subtitles: Thomas Isackson 980 01:32:52,500 --> 01:32:54,083 Subtitling: HIVENTY 66322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.