All language subtitles for La.garce.(1984).FunCityEditions.BDREMUX.DTS-HD.MA.2.0.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:27,792
PARIS, OCTOBER 1977
2
00:00:28,790 --> 00:00:31,790
OCR by LoudCrazyHeart
3
00:00:59,958 --> 00:01:03,375
THE BITCH
4
00:01:11,292 --> 00:01:12,583
I’m soaked now.
5
00:01:13,708 --> 00:01:14,667
Thanks, by the way.
6
00:01:14,917 --> 00:01:16,125
He would’ve come back.
7
00:01:17,750 --> 00:01:18,583
What a night!
8
00:01:18,750 --> 00:01:21,125
-I’m totally soaked.
-I have some tissues at the back.
9
00:01:27,250 --> 00:01:28,708
I’m about to empty that box.
10
00:01:37,792 --> 00:01:38,875
I’m freezing.
11
00:01:40,500 --> 00:01:42,750
What a bastard! I can’t believe it.
12
00:01:43,167 --> 00:01:44,125
What happened?
13
00:01:44,292 --> 00:01:45,458
Don’t you have a heater?
14
00:01:51,167 --> 00:01:52,375
Wait thirty seconds.
15
00:02:39,667 --> 00:02:40,750
Don’t look at me like that.
16
00:02:41,083 --> 00:02:42,083
I find it embarrassing.
17
00:02:46,125 --> 00:02:49,333
We just got hold of an individual...
18
00:02:51,917 --> 00:02:52,750
You’re a cop?
19
00:02:55,667 --> 00:02:56,667
Did you break the law, kiddo?
20
00:02:56,833 --> 00:02:57,750
Don’t call me kiddo.
21
00:02:57,917 --> 00:02:59,125
Do you have some ID?
22
00:02:59,292 --> 00:03:00,917
My name’s Aline, Aline Kaminker.
23
00:03:01,250 --> 00:03:02,625
And you don’t have any ID?
24
00:03:02,792 --> 00:03:04,375
That guy in the Jaguar,
he wanted to beat me.
25
00:03:04,542 --> 00:03:07,125
It’s not the first time,
but this time, he was really hurting me.
26
00:03:07,292 --> 00:03:08,042
He’s my boyfriend.
27
00:03:08,208 --> 00:03:09,458
Is that true?
28
00:03:09,958 --> 00:03:10,792
How old are you, kiddo?
29
00:03:10,958 --> 00:03:13,333
Look at those bruises!
He did that, he did!
30
00:03:13,500 --> 00:03:14,458
I’m not lying!
31
00:03:14,625 --> 00:03:15,958
It was just a quarrel.
32
00:03:16,583 --> 00:03:18,375
You’re not gonna take me in, are you?
33
00:03:27,333 --> 00:03:30,167
This is Sabatier, car 1689 B.
34
00:03:30,333 --> 00:03:32,083
I’m driving by Boulevard Soult.
35
00:03:32,833 --> 00:03:34,375
Nothing to report. I’m going home.
36
00:03:34,833 --> 00:03:35,958
Over. Thanks.
37
00:03:59,875 --> 00:04:00,958
Where are we going?
38
00:04:56,500 --> 00:04:57,708
For Jim.
39
00:05:06,792 --> 00:05:08,542
Who was it in the Jaguar?
40
00:05:15,958 --> 00:05:17,167
You won’t talk?
41
00:05:35,208 --> 00:05:36,292
You’re cold.
42
00:05:38,583 --> 00:05:39,667
What a shame.
43
00:07:04,458 --> 00:07:05,500
No!
44
00:07:09,000 --> 00:07:09,917
No!
45
00:10:27,750 --> 00:10:30,250
Say something, for God’s sake,
stand up for yourself.
46
00:10:30,875 --> 00:10:32,167
What got into you, huh?
47
00:10:34,917 --> 00:10:36,125
Do you know how old she is?
48
00:10:36,792 --> 00:10:37,833
17.
49
00:10:38,500 --> 00:10:39,375
You’re nuts.
50
00:10:40,125 --> 00:10:42,167
Only a dumb cop like you would...
51
00:11:03,458 --> 00:11:05,083
Aline Kaminker.
52
00:11:05,250 --> 00:11:06,667
Born on November 20, 1960,
53
00:11:06,833 --> 00:11:10,208
Social Services put her in the care
of Mr. and Mrs. Beffroit.
54
00:11:10,667 --> 00:11:12,833
Like “Belfry”...
Ding, dong, bell, pussy’s in the well
55
00:11:13,000 --> 00:11:14,750
That bell won’t save you, Lucien.
56
00:11:15,125 --> 00:11:16,958
The IGS won’t go easy on you.
57
00:11:17,333 --> 00:11:19,250
An underage orphan, and you raped her.
58
00:11:19,417 --> 00:11:20,333
That’s some Zola shit.
59
00:11:21,167 --> 00:11:22,542
You’ll get a max sentence.
60
00:11:28,167 --> 00:11:29,167
Yes?
61
00:11:29,500 --> 00:11:32,292
No, I don’t give a shit
about those fucking journos!
62
00:11:37,167 --> 00:11:38,125
Cordet.
63
00:11:38,583 --> 00:11:40,000
Let’s wrap this up.
64
00:11:40,667 --> 00:11:41,750
I’m spent.
65
00:11:42,625 --> 00:11:44,042
An underage orphan.
66
00:11:44,292 --> 00:11:45,417
I guess it wasn’t written on her ass.
67
00:11:46,167 --> 00:11:48,042
Cut the crap, will you?
Stop lecturing me.
68
00:11:48,208 --> 00:11:49,208
Yeah, all right,
69
00:11:49,375 --> 00:11:51,458
your wife and kids
are gonna love this.
70
00:11:52,333 --> 00:11:53,458
That’s enough.
71
00:11:58,042 --> 00:11:59,000
Brunet,
72
00:11:59,167 --> 00:12:00,625
bring in the Ding-Dong family.
73
00:12:14,708 --> 00:12:15,917
Hang in there, Lucien.
74
00:12:16,500 --> 00:12:18,625
We’re here for you,
we’ll never let you down.
75
00:13:08,083 --> 00:13:11,958
LA SANTE PRISON, SIX YEARS LATER...
76
00:13:19,833 --> 00:13:22,167
Sabatier, you’re free to go.
77
00:14:03,042 --> 00:14:04,333
Looking good, Lucien.
78
00:14:05,333 --> 00:14:07,000
Glad to see you on this side of the wall.
79
00:14:07,417 --> 00:14:08,917
Do you have the money and the gun,
80
00:14:09,083 --> 00:14:10,917
-Captain?
-Superintendent.
81
00:14:11,125 --> 00:14:13,458
Superintendent Cordet.
For the Crime Squad.
82
00:14:13,625 --> 00:14:15,292
-And you took his place?
-No.
83
00:14:15,458 --> 00:14:16,625
I quit the force for good.
84
00:14:17,417 --> 00:14:19,125
I set up my own business with Didier.
85
00:14:20,917 --> 00:14:23,000
-You’ll be working with him.
-Work?
86
00:14:23,375 --> 00:14:24,583
I told you we’d never quit on you.
87
00:14:24,875 --> 00:14:26,208
You’re six years late.
88
00:14:26,375 --> 00:14:27,917
I couldn’t make it earlier, Lucien.
89
00:14:28,458 --> 00:14:30,208
They were harsh on you
because you were a cop,
90
00:14:30,375 --> 00:14:32,042
now we’ll help you out to compensate.
91
00:14:32,208 --> 00:14:33,792
That’s also because you’re a cop.
92
00:14:36,083 --> 00:14:38,000
Come on, it’ll help for a few months
93
00:14:38,167 --> 00:14:39,083
until you get back on your feet.
94
00:14:39,250 --> 00:14:40,875
Think about your wife and kids.
95
00:14:41,167 --> 00:14:42,958
Patricia married another guy, thanks.
96
00:14:43,458 --> 00:14:44,792
And I’d rather my two sons forget me.
97
00:14:44,958 --> 00:14:46,875
When they start dating,
it would be awkward.
98
00:14:47,125 --> 00:14:48,500
No, Brunet, I’m not interested.
99
00:14:49,208 --> 00:14:51,583
You guys are really sweet,
but I’m too young for this.
100
00:14:54,292 --> 00:14:55,292
Don’t be so pigheaded!
101
00:14:55,458 --> 00:14:57,125
I’m here if you change your mind.
102
00:15:04,292 --> 00:15:06,750
THREE MONTHS LATER...
103
00:15:11,292 --> 00:15:13,292
Look at that bastard.
104
00:15:13,458 --> 00:15:14,708
That chick is pretty hot.
105
00:15:17,208 --> 00:15:19,417
Regarding the Langlois case,
drop it, a man died.
106
00:15:19,708 --> 00:15:20,917
Did the pool stuff lead anywhere?
107
00:15:21,458 --> 00:15:23,000
I think the chick spotted me.
108
00:15:24,000 --> 00:15:26,375
We better put Didier on it,
he’s a better swimmer.
109
00:15:26,542 --> 00:15:27,583
Didier!
110
00:15:28,333 --> 00:15:29,042
Yes?
111
00:15:30,458 --> 00:15:31,542
-Do you own swim trunks?
-Yes, why?
112
00:15:31,708 --> 00:15:32,917
You’re going to the pool.
113
00:15:33,083 --> 00:15:34,042
Lucien will give you the file.
114
00:15:34,208 --> 00:15:35,083
Thank you.
115
00:15:36,083 --> 00:15:39,208
I built this agency to avoid
extra paperwork, but here we go.
116
00:15:40,833 --> 00:15:42,167
Why the long face, Lucien?
117
00:15:42,333 --> 00:15:43,958
Something wrong?
118
00:15:45,125 --> 00:15:46,000
Just the flu.
119
00:15:46,167 --> 00:15:48,458
Homeopathy, my friend. It works wonders.
120
00:15:48,625 --> 00:15:50,917
Oscillococcinum every morning,
on an empty stomach.
121
00:15:52,000 --> 00:15:54,250
That Dujarric fellow
is waiting in Didier’s office.
122
00:15:54,417 --> 00:15:55,375
He’s onto something.
123
00:15:55,542 --> 00:15:57,833
Counterfeit fashion
sold in a shop in Sentier.
124
00:15:58,458 --> 00:15:59,333
Do you know that area?
125
00:15:59,500 --> 00:16:01,583
Can’t be antisemitic over there,
because...
126
00:16:02,417 --> 00:16:03,625
One more thing,
127
00:16:03,958 --> 00:16:05,167
I can smell the dough from here.
128
00:16:06,375 --> 00:16:08,292
Stop pretending you have scruples,
will you?
129
00:16:09,125 --> 00:16:12,083
Don’t play innocent with me.
You didn’t fool me with that pool girl.
130
00:16:13,583 --> 00:16:16,417
First time in three months
you’ve passed on an opportunity.
131
00:16:23,792 --> 00:16:26,167
-Isabelle, did my wife call?
-Patricia? Yes, she did.
132
00:16:26,333 --> 00:16:28,000
I left her message on Didier’s desk.
133
00:16:28,208 --> 00:16:30,333
What’s with that pool?
134
00:16:30,542 --> 00:16:32,417
I heard the guy in my office
is here for you.
135
00:16:32,583 --> 00:16:33,792
Apparently, yeah.
136
00:16:35,958 --> 00:16:37,042
Mr. Sabatier?
137
00:16:37,208 --> 00:16:39,958
André Dujarric, sales manager
at Sara Meriel.
138
00:16:44,708 --> 00:16:45,500
I’m listening.
139
00:16:48,208 --> 00:16:49,000
Excuse me.
140
00:17:09,167 --> 00:17:11,542
DRESSMAKING-HOSIERY
141
00:17:36,917 --> 00:17:37,833
Do you think he’ll come?
142
00:18:15,875 --> 00:18:16,833
Lucien!
143
00:18:17,000 --> 00:18:18,875
No way! My brother! Gimme five,
144
00:18:19,042 --> 00:18:20,000
come here.
145
00:18:20,750 --> 00:18:22,083
Marcel, two Martinis.
146
00:18:22,250 --> 00:18:24,375
-Plain or with a lemon zest?
-Plain.
147
00:18:24,542 --> 00:18:26,667
See, Lucien, good ol’ Rony’s free.
148
00:18:26,833 --> 00:18:27,917
-Since when?
-A week,
149
00:18:28,083 --> 00:18:29,167
but I’d already left mentally.
150
00:18:29,333 --> 00:18:31,375
So, how’s it going? How’s business?
151
00:18:31,542 --> 00:18:32,375
Do you work for a tailor?
152
00:18:32,542 --> 00:18:34,833
I tail people. I’m a PI,
like in the crime novels.
153
00:18:35,000 --> 00:18:35,917
Any projects?
154
00:18:36,083 --> 00:18:37,708
I got back with my dream girlfriend.
155
00:18:37,875 --> 00:18:38,917
The shop was in her name.
156
00:18:39,083 --> 00:18:40,625
And, due to the other stuff,
157
00:18:40,792 --> 00:18:42,708
the falsified invoices, she’s my boss now.
158
00:18:42,875 --> 00:18:44,208
And I’m just a clerk.
159
00:18:44,375 --> 00:18:45,292
We don’t live together anymore.
160
00:18:45,458 --> 00:18:46,917
I have my own place Rue Quincampoix.
161
00:18:47,083 --> 00:18:47,958
How’s your family?
162
00:18:48,208 --> 00:18:49,583
Is your wife still married?
163
00:18:51,167 --> 00:18:52,125
She must be...
164
00:18:52,417 --> 00:18:54,292
You’ve lost your family-man vibe.
165
00:18:54,458 --> 00:18:55,958
Marcel, are you sleeping?
166
00:18:56,125 --> 00:18:57,458
-Here you go!
-I’m paying.
167
00:18:58,000 --> 00:18:58,792
We used to be roommates.
168
00:18:58,958 --> 00:19:00,708
We didn’t even believe your story,
169
00:19:00,875 --> 00:19:02,417
because, all alone, without violence,
170
00:19:02,583 --> 00:19:04,250
you can’t rape no mound, no pussy,
171
00:19:04,417 --> 00:19:05,708
you didn’t fool anyone.
172
00:19:07,000 --> 00:19:08,875
You haven’t learned your lesson?
Still peeking?
173
00:19:27,625 --> 00:19:28,708
Don’t tell me you ogled Miss Weber?
174
00:19:30,125 --> 00:19:31,083
What?
175
00:19:31,500 --> 00:19:32,333
Is that her?
176
00:19:32,583 --> 00:19:33,583
The chick that just walked in?
177
00:19:33,750 --> 00:19:34,625
Not so loud, she’s Ashkenazi.
178
00:19:35,000 --> 00:19:36,667
That chick is Edith Weber?
179
00:19:36,833 --> 00:19:37,833
She ain’t no random chick.
180
00:19:38,250 --> 00:19:39,417
Wrong pussycat to go after.
181
00:19:40,083 --> 00:19:41,625
You goyim boys don’t get it.
182
00:19:41,792 --> 00:19:42,792
Listen up,
183
00:19:42,958 --> 00:19:44,875
we invented psychoanalysis, relativity,
class struggle,
184
00:19:45,042 --> 00:19:46,833
so listen up, bro, listen carefully,
185
00:19:47,000 --> 00:19:48,875
that chick here isn’t available,
forget it.
186
00:19:54,583 --> 00:19:56,458
Thank you, Rony. I gotta go
187
00:19:56,667 --> 00:19:59,125
Drop by sometime.
I’m at Rue Quincampoix, number 37.
188
00:20:00,083 --> 00:20:01,250
-Hi.
-Hi.
189
00:20:03,375 --> 00:20:04,750
It was nice to see you again.
190
00:20:06,583 --> 00:20:09,083
-Didier would like to get his office back.
-I’m almost done.
191
00:20:09,333 --> 00:20:10,333
I’m with Dujarric.
192
00:20:10,500 --> 00:20:12,417
I just need the file we have
193
00:20:12,583 --> 00:20:14,542
on him and on a girl named Edith Weber.
194
00:20:14,708 --> 00:20:16,833
W-E-B-E-R. Like the musician.
195
00:20:17,000 --> 00:20:18,375
She owns a store at 11, Rue du Croissant.
196
00:20:18,542 --> 00:20:20,667
-It’s urgent.
-At your command, Captain.
197
00:20:21,667 --> 00:20:23,208
So, you’re setting up in my office?
198
00:20:23,375 --> 00:20:24,583
I’m almost done.
199
00:20:24,750 --> 00:20:26,500
-The pool chick?
-She took a dive.
200
00:20:33,583 --> 00:20:34,792
The file
201
00:20:35,125 --> 00:20:36,375
for that Weber girl.
202
00:20:36,542 --> 00:20:37,667
Forget about Dujarric.
203
00:20:37,833 --> 00:20:39,125
Move it, this is urgent.
204
00:20:40,875 --> 00:20:42,375
At your command, Captain.
205
00:20:45,583 --> 00:20:47,375
She jots down notes, sketches,
206
00:20:47,542 --> 00:20:48,708
like any other journo.
207
00:20:48,875 --> 00:20:50,583
Except she’s not a journalist.
208
00:20:50,958 --> 00:20:52,792
What does she do in the evening?
209
00:20:55,958 --> 00:20:57,208
She stays home.
210
00:20:57,833 --> 00:20:58,875
Right above the store.
211
00:20:59,042 --> 00:21:01,375
All alone, which is a shame
for such a beautiful girl.
212
00:21:02,125 --> 00:21:03,583
She goes to bed around ten p.m.
213
00:21:03,792 --> 00:21:05,208
And I go home,
214
00:21:05,375 --> 00:21:06,333
all alone.
215
00:21:07,500 --> 00:21:10,667
No, in my humble opinion, Mr. Dujarric,
216
00:21:10,833 --> 00:21:12,458
your suspicions are unjustified.
217
00:21:12,625 --> 00:21:14,208
I do not care about your humble opinion.
218
00:21:14,792 --> 00:21:16,250
We aren’t the only ones to complain.
219
00:21:16,625 --> 00:21:18,917
She was also spotted
in the couture houses.
220
00:21:19,083 --> 00:21:20,750
I’m certain she’s stealing our designs.
221
00:21:20,917 --> 00:21:22,125
Is your jacket a new design?
222
00:21:22,292 --> 00:21:24,917
-We only do women’s garments.
-That’s what I’m saying.
223
00:21:25,458 --> 00:21:26,833
Listen, Sabatier...
224
00:21:27,000 --> 00:21:29,042
If Edith Weber steals your designs,
I’ll nab her.
225
00:21:30,333 --> 00:21:31,333
Does that work for you?
226
00:21:32,333 --> 00:21:33,458
It does.
227
00:21:36,583 --> 00:21:37,708
But, watch out,
228
00:21:38,167 --> 00:21:39,958
I’m not as dumb as I seem.
229
00:23:30,375 --> 00:23:31,167
Aline.
230
00:23:50,458 --> 00:23:51,208
Antoine?
231
00:23:53,583 --> 00:23:54,708
Antoine?
232
00:23:55,417 --> 00:23:57,958
Lucien, you could’ve called.
It’s been four days.
233
00:23:58,125 --> 00:23:59,042
No need to worry.
234
00:23:59,208 --> 00:24:00,708
I was in a stakeout every night.
235
00:24:01,375 --> 00:24:02,333
Every night?
236
00:24:02,833 --> 00:24:04,333
That thief from Sentier?
Did you find anything?
237
00:24:04,500 --> 00:24:05,667
She’s not a thief.
238
00:24:07,625 --> 00:24:08,625
Do you have her file?
239
00:24:08,792 --> 00:24:10,500
That Dujarric fellow is paranoid.
240
00:24:10,667 --> 00:24:12,417
If the client says she’s guilty,
she’s guilty.
241
00:24:12,583 --> 00:24:13,750
We’re not being paid to collect evidence.
242
00:24:13,917 --> 00:24:15,375
Yes, I’ve got your file.
243
00:24:16,167 --> 00:24:18,250
But only for the chick,
I didn’t have time for Dujarric’s.
244
00:24:19,083 --> 00:24:20,167
Here you go...
245
00:24:21,042 --> 00:24:24,000
Edith Weber, born on July 13, 1955,
in Paris,
246
00:24:24,167 --> 00:24:26,667
to Samuel Jacob Weber and Viviane Edith...
247
00:24:26,833 --> 00:24:28,417
It’s all here, read it yourself.
248
00:24:31,000 --> 00:24:31,708
By the way,
249
00:24:32,333 --> 00:24:34,500
what are you doing tomorrow night?
Do you have a party?
250
00:24:35,250 --> 00:24:36,375
Not much.
251
00:24:37,125 --> 00:24:38,583
“Not much...” Come on, now,
252
00:24:38,750 --> 00:24:39,917
those people are spotless.
253
00:24:40,083 --> 00:24:41,500
You got the old man’s address,
that’s a start.
254
00:24:43,875 --> 00:24:45,667
How do I get to ViIIe-d’Avray?
255
00:24:54,667 --> 00:24:56,667
Mr. Samuel Weber, please.
256
00:24:57,708 --> 00:24:59,125
What’s this about?
257
00:25:02,125 --> 00:25:03,875
His daughter Edith.
258
00:25:08,667 --> 00:25:10,167
Follow me, sir...
259
00:25:24,208 --> 00:25:25,083
Take a seat.
260
00:25:31,125 --> 00:25:33,000
Mr. Weber won’t be long.
261
00:25:33,167 --> 00:25:35,625
May I leave you to your own devices?
262
00:25:35,792 --> 00:25:36,833
I need to tend to my flowers.
263
00:25:37,000 --> 00:25:38,542
Go ahead, I’ll be fine.
264
00:27:33,625 --> 00:27:35,167
Miss Edith Weber?
265
00:27:37,958 --> 00:27:38,792
Edith?
266
00:27:38,958 --> 00:27:42,000
In her state, she can’t hear you, sir.
267
00:27:43,167 --> 00:27:44,917
-Mr. Weber?
-That’s me.
268
00:27:45,792 --> 00:27:47,083
Leave us alone, Madeleine.
269
00:27:56,750 --> 00:27:57,917
Mr. Sabatier,
270
00:27:58,083 --> 00:27:59,375
private investigator.
271
00:27:59,833 --> 00:28:02,417
I have a few questions for you
about your daughter...
272
00:28:03,167 --> 00:28:04,250
Edith.
273
00:28:10,292 --> 00:28:12,625
This is my daughter Edith,
274
00:28:13,042 --> 00:28:14,542
when she was little.
275
00:28:15,667 --> 00:28:17,708
She’s the woman you saw earlier.
276
00:28:19,500 --> 00:28:22,542
The other one
was brought to me five years ago.
277
00:28:23,583 --> 00:28:25,042
She was wanted.
278
00:28:26,458 --> 00:28:28,292
We had to find her a new name,
279
00:28:28,792 --> 00:28:29,958
a job,
280
00:28:30,958 --> 00:28:32,125
and a hideout.
281
00:28:32,833 --> 00:28:34,083
I had no choice.
282
00:28:35,875 --> 00:28:37,583
I sold my store
283
00:28:38,042 --> 00:28:40,167
as well as
my daughter’s birth certificate.
284
00:28:43,458 --> 00:28:46,000
I knew someday someone
would come knocking.
285
00:28:48,667 --> 00:28:49,625
Who told you?
286
00:28:49,917 --> 00:28:51,000
Nobody.
287
00:28:51,917 --> 00:28:53,167
I was asked to tail her.
288
00:28:53,375 --> 00:28:54,833
She’s suspected of stealing designs.
289
00:28:55,125 --> 00:28:56,708
Does anybody hold a grudge against her?
290
00:28:59,292 --> 00:29:00,917
No, I have no idea.
291
00:29:02,542 --> 00:29:04,042
It could be everyone or no one.
292
00:29:04,625 --> 00:29:06,167
That’s what it’s like in Sentier.
293
00:29:11,167 --> 00:29:12,417
What’s going to happen now?
294
00:29:13,458 --> 00:29:16,958
Mr. Weber,
why did she need a new identity?
295
00:29:18,250 --> 00:29:19,542
I can’t tell you.
296
00:29:19,708 --> 00:29:20,667
I don’t know.
297
00:29:20,917 --> 00:29:23,333
Who paid you
for your daughter’s identity?
298
00:29:23,500 --> 00:29:26,042
I beg you, stop investigating.
299
00:29:26,208 --> 00:29:28,542
Tell me her name, or her first name.
300
00:29:29,000 --> 00:29:31,083
She must’ve had a first name
when she got here.
301
00:29:37,542 --> 00:29:38,583
No.
302
00:29:39,625 --> 00:29:41,167
No, I won’t tell you anything.
303
00:29:56,375 --> 00:29:57,458
Come in.
304
00:30:02,542 --> 00:30:04,583
I don’t have much choice.
305
00:30:06,292 --> 00:30:06,958
How about Whisky?
306
00:30:07,125 --> 00:30:09,125
Look, Sabatier, I don’t think you realize
307
00:30:09,292 --> 00:30:11,208
that it’s New Year’s Eve. I’m in a hurry.
308
00:30:11,375 --> 00:30:12,792
What was it that was so urgent?
309
00:30:12,958 --> 00:30:14,167
I have a few questions for you.
310
00:30:16,333 --> 00:30:18,708
Are you sure you don’t want a drink?
311
00:30:18,875 --> 00:30:19,792
Let’s celebrate together.
312
00:30:19,958 --> 00:30:22,417
Look, if this is a prank,
it’s in very bad taste.
313
00:30:24,625 --> 00:30:26,750
It’s such a pleasant case, though:
314
00:30:28,167 --> 00:30:29,333
the investigation...
315
00:30:30,042 --> 00:30:31,542
Miss Weber,
316
00:30:33,042 --> 00:30:34,292
you...
317
00:30:37,417 --> 00:30:39,833
-and especially your boss.
-My boss?
318
00:30:40,000 --> 00:30:42,333
Yes, your boss.
319
00:30:42,500 --> 00:30:44,375
The guy who paid you
to get me to tail that chick.
320
00:30:44,667 --> 00:30:46,250
Now I need a name.
321
00:30:46,417 --> 00:30:47,667
I already explained this.
322
00:30:47,833 --> 00:30:49,375
It’s my company that...
323
00:30:49,833 --> 00:30:51,792
We can’t let people
steal our designs,
324
00:30:51,958 --> 00:30:53,458
especially a fence from Sentier who...
325
00:31:03,167 --> 00:31:04,958
When you’re a PI,
you can resort to those methods
326
00:31:05,125 --> 00:31:07,083
without catching flak from any higher-ups.
327
00:31:08,792 --> 00:31:09,542
What’s his name,
328
00:31:09,833 --> 00:31:11,083
Mr. Dujarric?
329
00:31:12,208 --> 00:31:13,375
You won’t believe me.
330
00:31:15,292 --> 00:31:16,042
The name.
331
00:31:17,208 --> 00:31:18,583
-The name!
-She...
332
00:31:19,042 --> 00:31:22,042
She’s the one that wanted this,
she paid for it, planned everything.
333
00:31:23,250 --> 00:31:24,792
I just do what she tells me.
334
00:31:24,958 --> 00:31:26,958
I went to your agency and...
335
00:31:27,125 --> 00:31:29,167
I paid up
to have you investigate the case.
336
00:31:31,083 --> 00:31:32,375
Now leave me alone.
337
00:32:03,167 --> 00:32:06,375
She’s going to the party,
let’s go there too.
338
00:32:22,625 --> 00:32:23,750
Edith.
339
00:32:25,625 --> 00:32:27,542
All the men are looking at you, my dear.
340
00:32:28,042 --> 00:32:29,625
Don’t turn around yet, wait.
341
00:32:30,000 --> 00:32:31,583
He’s staring at you like...
342
00:32:34,833 --> 00:32:35,917
Which one?
343
00:32:36,083 --> 00:32:37,250
I cant see him anymore.
344
00:34:29,208 --> 00:34:33,375
Should auld acquaintance be forgot
345
00:36:01,667 --> 00:36:02,792
Is Max here?
346
00:36:04,917 --> 00:36:06,708
I’m afraid it’s game night tonight.
347
00:36:07,833 --> 00:36:09,250
He attended a party,
348
00:36:09,417 --> 00:36:10,917
they’ve only just started.
349
00:36:12,333 --> 00:36:13,583
Madam, please!
350
00:36:15,042 --> 00:36:16,875
You know he doesn’t want to be disturbed.
351
00:36:35,250 --> 00:36:36,250
Max, we need to talk.
352
00:36:39,833 --> 00:36:40,958
Right now.
353
00:36:50,333 --> 00:36:51,833
Good evening, Edith.
354
00:36:54,792 --> 00:36:56,208
André, take my place.
355
00:37:00,333 --> 00:37:01,875
Excuse me, gentlemen,
356
00:37:02,042 --> 00:37:03,250
I’ll be right back.
357
00:37:09,500 --> 00:37:10,417
It’s over.
358
00:37:12,167 --> 00:37:14,333
-What’s over?
-He tracked me down, Max.
359
00:37:14,667 --> 00:37:16,208
What do we do now?
360
00:37:20,917 --> 00:37:22,917
Hold on,
what exactly are you talking about?
361
00:37:23,458 --> 00:37:24,250
You know.
362
00:37:26,792 --> 00:37:28,292
But I don’t, Aline, I don’t.
363
00:37:29,292 --> 00:37:31,000
I don’t understand what you’re saying.
364
00:37:32,917 --> 00:37:34,792
You come here
in the middle of the night...
365
00:37:39,375 --> 00:37:40,958
How long has it been?
366
00:37:41,250 --> 00:37:43,167
Oh, no, Max, no...
367
00:37:43,542 --> 00:37:45,417
I’m not letting you off so easily.
368
00:37:45,583 --> 00:37:47,250
You can’t act like that,
after everything we...
369
00:37:47,417 --> 00:37:49,958
-After what, Aline?
-Stop calling me that.
370
00:37:50,958 --> 00:37:52,167
My apologies,
371
00:37:53,042 --> 00:37:54,208
Edith.
372
00:37:58,875 --> 00:38:00,125
Answer me.
373
00:38:00,417 --> 00:38:02,208
What do you plan to do now?
374
00:38:02,917 --> 00:38:04,625
He recognized me, he knows who I am.
375
00:38:04,792 --> 00:38:06,333
He’ll never let go, he’ll rat me out.
376
00:38:06,500 --> 00:38:08,125
I’m scared, Max, you hear me?
377
00:38:08,292 --> 00:38:09,417
I’m scared.
378
00:38:10,833 --> 00:38:12,250
What are you talking about,
379
00:38:13,125 --> 00:38:14,208
Edith?
380
00:38:14,917 --> 00:38:16,083
Why are you so mad?
381
00:38:17,000 --> 00:38:18,500
Did you do something wrong?
382
00:38:25,042 --> 00:38:26,167
You bastard.
383
00:38:28,375 --> 00:38:29,542
You bastard.
384
00:38:30,625 --> 00:38:32,167
You never should’ve left me.
385
00:38:40,542 --> 00:38:41,958
Were both in this together.
386
00:38:42,708 --> 00:38:44,167
You tend to forget that.
387
00:38:48,875 --> 00:38:50,792
There weren’t any witnesses, Edith,
388
00:38:52,417 --> 00:38:53,500
only you...
389
00:38:54,667 --> 00:38:55,542
and me.
390
00:39:48,667 --> 00:39:49,875
You scum!
391
00:39:50,042 --> 00:39:51,542
I knew you were sleeping around!
392
00:39:51,875 --> 00:39:53,667
Get out of here, you hear me?
393
00:39:53,833 --> 00:39:55,500
Get out of this car right now!
394
00:39:55,875 --> 00:39:57,292
Let go of me!
395
00:39:59,417 --> 00:40:01,833
-Look, ma’am, calm down!
-Shut up!
396
00:40:02,000 --> 00:40:03,833
She’s underage! How could you?
397
00:40:04,000 --> 00:40:05,375
How long has this been going on?
398
00:40:05,542 --> 00:40:06,333
You’re coming home!
399
00:40:06,500 --> 00:40:07,958
-Right now!
-No!
400
00:40:08,125 --> 00:40:09,000
Henri!
401
00:40:10,208 --> 00:40:11,458
Poor Henri.
402
00:40:11,625 --> 00:40:12,792
I mean, look at him.
403
00:40:13,542 --> 00:40:15,625
You think you can make me go home?
Look at your hubby.
404
00:40:15,792 --> 00:40:17,458
-What a sight.
-Stop...
405
00:40:17,833 --> 00:40:19,792
You filthy whore,
406
00:40:19,958 --> 00:40:21,500
I knew you were worthless.
407
00:40:21,667 --> 00:40:22,958
You gold digger, you whore.
408
00:40:23,417 --> 00:40:25,083
We believed you about your rape
409
00:40:25,250 --> 00:40:27,417
and you get it on
every night with that bastard!
410
00:40:27,625 --> 00:40:29,750
I’ll bet your mother was just like you!
411
00:40:29,917 --> 00:40:31,417
A bad seed, that’s what you are!
412
00:40:31,583 --> 00:40:33,000
You...
413
00:40:33,167 --> 00:40:34,417
dirty Jew!
414
00:40:40,167 --> 00:40:40,875
Say it again.
415
00:40:42,625 --> 00:40:44,083
Repeat what you just said.
416
00:40:45,292 --> 00:40:46,833
Dirty Jew!
417
00:40:47,542 --> 00:40:49,500
That’s enough, stop it!
418
00:40:49,667 --> 00:40:50,917
Leave it, Max.
419
00:40:54,083 --> 00:40:56,125
I’ll never go back with them.
420
00:40:57,917 --> 00:40:59,292
I love you, Max.
421
00:41:09,167 --> 00:41:10,333
Look at them, Henri.
422
00:41:10,625 --> 00:41:12,625
That little whore...
423
00:41:14,125 --> 00:41:14,833
Filthy little...
424
00:41:55,000 --> 00:41:58,208
I’ll do anything you want, Max,
like in the old days.
425
00:42:01,750 --> 00:42:02,917
Remember those days?
426
00:42:04,583 --> 00:42:06,208
You’ve aged, Aline.
427
00:42:06,750 --> 00:42:08,250
You used to be better at this,
428
00:42:09,042 --> 00:42:11,625
you were better at handling men.
429
00:42:12,375 --> 00:42:13,500
Way better.
430
00:42:17,708 --> 00:42:19,208
Too late, Edith.
431
00:42:20,417 --> 00:42:22,958
A year ago, I would’ve done anything
to get you back.
432
00:42:23,958 --> 00:42:25,417
But now, I’m cured.
433
00:42:26,375 --> 00:42:27,417
Go away.
434
00:42:28,208 --> 00:42:29,750
I have a game to finish.
435
00:42:30,958 --> 00:42:32,625
Our secret’s safe with me.
436
00:42:34,375 --> 00:42:35,958
That’s already a lot to ask.
437
00:43:16,250 --> 00:43:17,417
Now you’re gonna talk,
438
00:43:17,583 --> 00:43:18,917
I need to understand!
439
00:43:51,583 --> 00:43:52,792
Open up.
440
00:43:53,208 --> 00:43:54,792
I need to talk to you!
441
00:43:56,167 --> 00:43:57,792
Open up, for God’s sake!
442
00:46:01,750 --> 00:46:03,250
He’ll be back, Max.
443
00:46:05,375 --> 00:46:07,125
Tomorrow or in a month,
he’ll be back.
444
00:46:10,917 --> 00:46:12,458
He’s been waiting for six years.
445
00:46:14,000 --> 00:46:15,042
Do you understand?
446
00:46:27,250 --> 00:46:28,833
Is this your new collection?
447
00:46:31,958 --> 00:46:32,708
Too chic.
448
00:46:34,375 --> 00:46:35,583
Too subtle
449
00:46:36,125 --> 00:46:37,708
for your type of clientele.
450
00:46:37,875 --> 00:46:38,917
What do we do, Max?
451
00:46:47,458 --> 00:46:48,667
Get some sleep.
452
00:46:49,333 --> 00:46:50,417
You’re going to help me.
453
00:46:51,333 --> 00:46:53,125
This time around, I can’t do this alone.
454
00:46:58,500 --> 00:46:59,625
Come.
455
00:47:11,792 --> 00:47:12,958
Hold me.
456
00:47:13,667 --> 00:47:15,042
Hold me tight.
457
00:47:19,042 --> 00:47:20,833
I missed you so much.
458
00:47:25,917 --> 00:47:27,042
You’re mine.
459
00:47:27,583 --> 00:47:29,042
You’re mine, and nobody else’s.
460
00:47:34,958 --> 00:47:36,708
I don’t want to go to prison.
461
00:47:40,792 --> 00:47:42,500
You need to get rid of him for me.
462
00:47:57,208 --> 00:47:58,333
Come.
463
00:48:04,250 --> 00:48:05,375
Yes, I’ll do it.
464
00:48:06,875 --> 00:48:09,125
You need to swear it to me, Max.
465
00:48:09,667 --> 00:48:10,792
I swear.
466
00:48:11,333 --> 00:48:13,583
Nobody will ever know.
467
00:48:14,667 --> 00:48:16,125
You’ll never leave me again, Aline.
468
00:48:16,292 --> 00:48:17,833
-No.
-Ever.
469
00:48:18,000 --> 00:48:19,375
I love you, Max.
470
00:48:19,667 --> 00:48:20,792
I love you.
471
00:48:27,167 --> 00:48:28,042
I love you.
472
00:48:32,583 --> 00:48:33,500
Rony!
473
00:48:35,208 --> 00:48:36,667
Rony, open up! It’s me, Lucien.
474
00:48:38,917 --> 00:48:40,625
-Rony!
-Yes!
475
00:48:50,083 --> 00:48:53,042
But... what happened to you, Lucien?
Sit down.
476
00:49:01,000 --> 00:49:02,167
What happened to you?
477
00:49:02,333 --> 00:49:03,417
Did she fight back?
478
00:49:03,625 --> 00:49:06,042
A gang of bill posters led by a guy
in a black Jaguar.
479
00:49:06,208 --> 00:49:07,208
Who are they?
480
00:49:10,250 --> 00:49:11,583
This year’s off to a great start.
481
00:49:14,458 --> 00:49:16,042
You gotta see a medic.
482
00:49:17,250 --> 00:49:19,125
-I know a guy who’s low-key.
-No, I’m fine.
483
00:49:19,583 --> 00:49:21,958
It’s mainly my shoulder... a strain.
484
00:49:23,625 --> 00:49:25,000
So, who’s the man in the Jaguar?
485
00:49:26,417 --> 00:49:27,875
You know, in Sentier...
486
00:49:28,625 --> 00:49:30,833
the fashion industry,
it’s a whole ecosystem.
487
00:49:31,125 --> 00:49:32,500
Look, Rony, I got no time for this.
488
00:49:32,667 --> 00:49:33,792
Spit it out.
489
00:49:36,833 --> 00:49:37,792
Max.
490
00:49:38,417 --> 00:49:39,500
Max who?
491
00:49:39,750 --> 00:49:40,917
Mr. Max.
492
00:49:41,083 --> 00:49:42,375
What’s the link to Edith Weber?
493
00:49:42,542 --> 00:49:44,208
I warned you.
You gotta let this go, Lucien.
494
00:49:44,417 --> 00:49:46,292
Mr. Max is extremely dangerous,
he’s a big shot.
495
00:49:46,458 --> 00:49:48,625
Nothing out in the open:
his staff, his companies...
496
00:49:48,792 --> 00:49:50,167
He keeps everything underground.
497
00:49:50,333 --> 00:49:51,583
What about the Weber store,
does he protect it?
498
00:49:51,750 --> 00:49:52,625
Does a bear shit in the woods?
499
00:49:52,792 --> 00:49:54,667
In Sentier,
if you’re not protected, shalom.
500
00:49:55,500 --> 00:49:57,417
How long has the girl been running
the Webers’ store?
501
00:49:57,583 --> 00:49:59,958
I don’t know, I went “on vacation”,
502
00:50:00,167 --> 00:50:01,292
with you.
503
00:50:01,458 --> 00:50:03,333
Before I got busted,
I used to know Samuel Weber.
504
00:50:03,500 --> 00:50:05,250
He passed the torch to that chick.
505
00:50:05,417 --> 00:50:07,042
She’s got chutzpah,
working alone in Sentier,
506
00:50:07,208 --> 00:50:08,208
it can’t be easy.
507
00:50:08,375 --> 00:50:09,833
Does André Dujarric ring a bell?
508
00:50:10,000 --> 00:50:11,000
Dujarric, yeah.
509
00:50:11,167 --> 00:50:13,167
He’s Mr. Max’s driver,
and for other bosses too.
510
00:50:13,333 --> 00:50:14,542
Does he drive the Jaguar?
511
00:50:15,167 --> 00:50:16,458
I’m talking sham companies!
512
00:50:16,625 --> 00:50:17,875
That’s the kind of cab he drives.
513
00:50:18,042 --> 00:50:20,000
Falsified invoices to get the VAT back,
514
00:50:20,167 --> 00:50:21,958
the cotton mill in Sentier,
515
00:50:22,125 --> 00:50:24,167
the trust company in La Chapelle,
and so forth...
516
00:50:25,167 --> 00:50:26,750
I heard that guy Dujarric...
517
00:50:27,250 --> 00:50:28,458
didn’t mind overtime work.
518
00:50:28,625 --> 00:50:30,875
He’s like “barn, barn”,
leaves no punches unpulled.
519
00:50:31,167 --> 00:50:32,917
This isn’t for us, brother.
520
00:50:33,083 --> 00:50:34,083
That’s why I, Rony,
521
00:50:34,250 --> 00:50:35,625
stick comfortably to the fur trade
and you
522
00:50:36,167 --> 00:50:38,167
ought to stick to snooping on cheaters.
523
00:50:38,625 --> 00:50:39,833
Give up, Lucien.
524
00:50:40,083 --> 00:50:41,333
Make yourself at home,
I’ll take care of you.
525
00:50:41,500 --> 00:50:42,500
We’re used to it.
526
00:50:42,667 --> 00:50:45,458
Without the hack looking
through the peephole and turning the key,
527
00:50:45,625 --> 00:50:46,958
it’s not gonna do it for me.
528
00:51:17,250 --> 00:51:18,333
Miss Edith?
529
00:51:21,417 --> 00:51:22,542
Miss Edith?
530
00:51:23,833 --> 00:51:24,958
Are you here?
531
00:51:30,833 --> 00:51:32,292
Keep it down, Mrs. Pasquet.
532
00:51:35,083 --> 00:51:36,208
She’s sleeping.
533
00:51:36,583 --> 00:51:38,458
-She needs to rest today.
-Mr. Max,
534
00:51:39,042 --> 00:51:41,083
-this is so unexpected...
-What about you?
535
00:51:41,250 --> 00:51:42,458
You’re working on January 1st?
536
00:51:42,833 --> 00:51:44,333
No, it’s a surprise.
537
00:51:44,500 --> 00:51:46,417
We thought she’d be alone
on New Year’s Day.
538
00:51:46,708 --> 00:51:48,458
So the girls are bringing gifts at noon
539
00:51:48,625 --> 00:51:50,750
and I came in earlier to prep everything.
540
00:51:51,292 --> 00:51:52,625
But now that you’re here,
it changes everything.
541
00:51:53,000 --> 00:51:54,292
“Noon,” you said?
542
00:51:55,542 --> 00:51:56,583
I’ll be there.
543
00:51:58,042 --> 00:51:59,792
Whatever you do, don’t warn her.
544
00:52:00,458 --> 00:52:01,667
You haven’t seen me.
545
00:52:02,125 --> 00:52:03,083
My lips are sealed.
546
00:52:03,250 --> 00:52:04,375
See you later.
547
00:52:04,750 --> 00:52:06,833
I’ll send someone over
for the broken window.
548
00:52:22,083 --> 00:52:24,250
I’m here, sweetie, Mommy’s here.
549
00:52:27,500 --> 00:52:29,292
It’s kinda funny to be my wife’s lover.
550
00:52:29,458 --> 00:52:30,833
Please, stop.
551
00:52:35,167 --> 00:52:36,708
You still don’t want to see them?
552
00:52:37,292 --> 00:52:38,292
No.
553
00:52:38,583 --> 00:52:40,083
It’s what’s best for them,
554
00:52:40,792 --> 00:52:41,958
and for me.
555
00:52:42,333 --> 00:52:44,000
It’s more complicated than that.
556
00:52:44,208 --> 00:52:46,042
Damn, this arm hurts.
557
00:52:46,208 --> 00:52:48,417
They got me good.
Must’ve broken something.
558
00:52:49,500 --> 00:52:50,917
This doesn’t look pretty.
559
00:52:52,583 --> 00:52:53,625
They forgot about me.
560
00:52:53,792 --> 00:52:55,000
Not your eldest.
561
00:52:56,292 --> 00:52:58,292
He knows Paul isn’t his real dad.
562
00:52:58,458 --> 00:52:59,875
Fuck, that burns, be careful.
563
00:53:02,542 --> 00:53:03,875
You’re the one who left.
564
00:53:09,000 --> 00:53:10,542
When I see that one...
565
00:53:16,083 --> 00:53:18,500
I’m sorry, but some days,
it gets a bit rough.
566
00:53:21,500 --> 00:53:22,833
What about today?
567
00:53:23,000 --> 00:53:24,042
What about today?
568
00:53:24,208 --> 00:53:26,083
Aside from the medical care
and hanky panky,
569
00:53:26,833 --> 00:53:28,333
what is it that you need?
570
00:53:29,292 --> 00:53:30,333
A hand.
571
00:53:31,500 --> 00:53:33,583
It’s her, you understand? I know it.
572
00:53:34,000 --> 00:53:36,292
But what happened to Aline Kaminker?
573
00:53:37,417 --> 00:53:39,792
What if I asked you to drop it?
574
00:53:40,167 --> 00:53:41,500
Look at the state you’re in.
575
00:53:41,667 --> 00:53:43,875
You’re going to wish a happy new year
to the Beffroits
576
00:53:44,042 --> 00:53:45,708
and ask them about Aline.
577
00:53:46,500 --> 00:53:48,250
It’s January 1st after all.
578
00:53:51,917 --> 00:53:54,750
Patricia, please,
I can’t go meet the Beffroits.
579
00:53:58,167 --> 00:54:00,375
It’s useless, Lucien, they’re not in.
580
00:54:02,917 --> 00:54:03,917
What?
581
00:54:10,542 --> 00:54:13,125
I should’ve told you a long time ago...
582
00:54:16,500 --> 00:54:19,083
While you were locked up,
the Beffroits died.
583
00:54:19,917 --> 00:54:21,167
Both of them.
584
00:54:21,333 --> 00:54:22,458
Murdered.
585
00:54:24,208 --> 00:54:26,083
She’s been wanted for the past five years.
586
00:54:27,833 --> 00:54:30,000
She’s probably the murderer.
587
00:54:35,750 --> 00:54:37,458
-You bastard.
-Lucien...
588
00:54:37,625 --> 00:54:39,500
Why did you never mention the murder?
589
00:54:39,917 --> 00:54:41,000
Would it have changed anything?
590
00:54:42,542 --> 00:54:45,458
Superintendent Cordet
was in charge of the Beffroit case?
591
00:54:47,125 --> 00:54:49,167
He had to go through hoops
to get that case.
592
00:54:49,708 --> 00:54:50,875
We owed you that much, no?
593
00:54:51,042 --> 00:54:53,000
So you set up a vendetta?
594
00:54:53,167 --> 00:54:54,458
To restore the police’s honor?
595
00:54:55,958 --> 00:54:58,958
If we found the girl,
it would’ve opened an opportunity for you.
596
00:54:59,125 --> 00:55:01,500
She was turning into a criminal after all.
597
00:55:02,208 --> 00:55:03,417
And Cordet never found her.
598
00:55:03,583 --> 00:55:04,875
Well, I did.
599
00:55:07,333 --> 00:55:08,375
How?
600
00:55:09,000 --> 00:55:10,333
She’s Edith Weber.
601
00:55:10,667 --> 00:55:11,958
The chick from Sentier.
602
00:55:12,833 --> 00:55:13,958
Shit.
603
00:55:15,250 --> 00:55:16,417
Are you sure?
604
00:55:16,583 --> 00:55:17,875
How much did they bribe you?
605
00:55:20,542 --> 00:55:21,583
How much?
606
00:55:22,333 --> 00:55:23,250
And who was it?
607
00:55:25,958 --> 00:55:27,958
I couldn’t have seen it coming, Lucien.
608
00:55:29,000 --> 00:55:30,250
Some guy called the agency.
609
00:55:30,417 --> 00:55:31,875
He told me Dujarric
would bring me the money
610
00:55:32,042 --> 00:55:34,042
to hand you the Weber case.
611
00:55:34,833 --> 00:55:37,417
“A love affair”, he called it.
The client is king.
612
00:55:38,375 --> 00:55:39,583
Lucien, for fuck’s sake...
613
00:55:40,125 --> 00:55:41,542
Shit, had I known...
614
00:55:41,708 --> 00:55:43,208
You’re not gonna cry, are you?
615
00:55:43,458 --> 00:55:45,125
And you did get that money.
616
00:55:45,292 --> 00:55:47,833
It’s great publicity:
PI’s doing better than the Crime Squad.
617
00:55:48,000 --> 00:55:49,667
No way, this is too big for us.
618
00:55:49,833 --> 00:55:51,500
This is the Crime Squad’s job,
I’m calling Cordet.
619
00:55:51,667 --> 00:55:52,542
No, Brunet.
620
00:55:53,375 --> 00:55:55,958
This is my case. I’ll finish this alone.
621
00:55:56,958 --> 00:55:58,292
Gimme a couple of days.
622
00:55:59,417 --> 00:56:00,583
What do you plan to do?
623
00:56:00,750 --> 00:56:02,333
Someone is behind all this.
624
00:56:02,750 --> 00:56:03,958
A guy who’s determined.
625
00:56:04,125 --> 00:56:05,458
And I won’t let him go.
626
00:56:07,917 --> 00:56:09,167
Gimme three days.
627
00:56:10,958 --> 00:56:12,375
I’ve been waiting for six years.
628
00:56:19,417 --> 00:56:20,625
You have 48 hours.
629
00:56:24,833 --> 00:56:25,625
Thanks, Antoine.
630
00:56:26,292 --> 00:56:27,875
You made me do this,
631
00:56:28,042 --> 00:56:30,833
so I beg you, watch out,
and don’t forget...
632
00:56:32,417 --> 00:56:33,583
That I’m a rapist.
633
00:56:34,583 --> 00:56:35,792
No, don’t worry.
634
00:56:37,625 --> 00:56:38,667
Happy New Year, Edith!
635
00:56:38,833 --> 00:56:39,542
Happy New Year!
636
00:56:39,708 --> 00:56:42,042
For Yvette!
637
00:56:42,833 --> 00:56:45,167
-Here you go, Yvette, happy New Year.
-Happy New Year.
638
00:56:45,583 --> 00:56:47,542
-Baptism by champagne.
-Happy New Year.
639
00:56:47,708 --> 00:56:49,458
And mine. Here we go.
640
00:56:52,042 --> 00:56:53,458
Cheers, sweetie.
641
00:56:53,625 --> 00:56:54,542
Happy New Year.
642
00:56:54,708 --> 00:56:56,125
Happy New Year!
643
00:56:56,292 --> 00:56:59,042
-Myriam, you didn’t kiss me.
-Happy New Year to you.
644
00:57:09,833 --> 00:57:10,917
Sorry, I’ll be right back.
645
00:57:21,833 --> 00:57:23,375
How long have you been waiting?
646
00:57:30,333 --> 00:57:31,625
We agreed it was tonight.
647
00:57:32,375 --> 00:57:33,875
I wanted to see you.
648
00:57:38,250 --> 00:57:39,417
Do you like them?
649
00:57:42,958 --> 00:57:44,667
Anyway, you have a good memory.
650
00:57:47,333 --> 00:57:48,833
Are you going to be long?
651
00:57:50,333 --> 00:57:51,792
I have something to show you.
652
00:57:52,750 --> 00:57:53,833
A surprise?
653
00:57:55,000 --> 00:57:56,083
You’ll see.
654
00:57:59,125 --> 00:58:01,125
Look at their insistent stares.
655
00:58:01,833 --> 00:58:03,208
They think you’re beautiful.
656
00:58:03,375 --> 00:58:04,417
Don’t be scared.
657
00:58:04,708 --> 00:58:06,875
Nobody understands French around here.
658
00:58:07,042 --> 00:58:08,083
Come.
659
00:58:10,792 --> 00:58:11,708
You see?
660
00:58:12,000 --> 00:58:13,917
The new laws didn’t change a thing.
661
00:58:14,083 --> 00:58:16,875
There will always be migrants in exile,
illegal aliens.
662
00:58:17,750 --> 00:58:18,875
Right, Edith?
663
00:58:21,083 --> 00:58:22,708
All the money I earn,
664
00:58:23,125 --> 00:58:24,958
all the risks I’ve taken,
665
00:58:25,125 --> 00:58:26,333
it was all for you.
666
00:58:26,958 --> 00:58:28,542
Without you, it makes no sense.
667
00:58:30,208 --> 00:58:33,542
A man needs a woman behind him
to get the job done.
668
00:58:34,375 --> 00:58:36,208
It’s nice that you’re back.
669
00:58:48,083 --> 00:58:49,250
Look at them.
670
00:58:49,417 --> 00:58:51,708
It’s January 1st, and they’re all at work.
671
00:58:53,250 --> 00:58:54,750
They trust me.
672
00:58:55,292 --> 00:58:56,750
Max protects them.
673
00:58:57,167 --> 00:58:58,750
Max feeds and houses them.
674
00:58:59,500 --> 00:59:00,708
Max controls them.
675
00:59:15,958 --> 00:59:17,083
Hi, Nando, how are you?
676
00:59:17,250 --> 00:59:19,417
Fine, how are you, Mr. Max?
677
00:59:19,583 --> 00:59:22,083
I brought you the work cards
you asked for,
678
00:59:22,250 --> 00:59:23,875
as well as Hakim’s ID.
679
00:59:24,042 --> 00:59:26,083
-Thank you very much.
-You’re welcome.
680
00:59:26,833 --> 00:59:27,833
Here you go.
681
00:59:28,750 --> 00:59:32,125
Tell them Mr. Max dropped by
to bring the New Year gift cards
682
00:59:32,292 --> 00:59:33,417
and that he wishes
683
00:59:33,583 --> 00:59:35,875
a happy New Year to them
and to their families.
684
01:00:06,333 --> 01:00:07,625
You see, Edith...
685
01:00:08,750 --> 01:00:10,625
everything I’ve ever wanted,
I got it now.
686
01:00:15,208 --> 01:00:17,167
But I’m ready to drop everything for you.
687
01:00:17,833 --> 01:00:19,583
One word from you, Edith...
688
01:00:21,167 --> 01:00:22,500
and we leave together.
689
01:00:25,625 --> 01:00:27,000
We leave all of it behind.
690
01:00:28,958 --> 01:00:30,375
And we leave for a sunny place.
691
01:00:32,625 --> 01:00:34,167
It’s all set up, you know?
692
01:00:35,625 --> 01:00:38,208
I have enough money
to move to whatever location you want,
693
01:00:39,708 --> 01:00:40,833
whenever you want.
694
01:00:45,125 --> 01:00:46,167
But...
695
01:00:49,083 --> 01:00:50,333
why would we flee?
696
01:00:53,042 --> 01:00:54,667
Why do you want
to leave everything behind?
697
01:00:55,625 --> 01:00:57,375
Well, I don’t know, because...
698
01:00:57,917 --> 01:00:59,208
because of him.
699
01:01:03,042 --> 01:01:04,417
He found you, didn’t he?
700
01:01:20,708 --> 01:01:21,792
It was you.
701
01:01:28,667 --> 01:01:30,500
You put him on my trail.
702
01:01:30,667 --> 01:01:31,708
Aline.
703
01:01:34,500 --> 01:01:35,792
Do you want to marry me?
704
01:01:43,042 --> 01:01:44,083
You have no choice.
705
01:01:44,500 --> 01:01:46,750
-Oh, yeah?
-You said it yourself.
706
01:01:47,083 --> 01:01:48,208
He recognized you.
707
01:01:49,458 --> 01:01:51,792
He’s trying to figure out
why you changed your name.
708
01:01:55,208 --> 01:01:56,750
We’ll point him in the right direction.
709
01:01:57,500 --> 01:01:58,583
And then...
710
01:02:14,333 --> 01:02:15,000
Aline!
711
01:02:16,167 --> 01:02:17,375
Five years ago,
712
01:02:17,542 --> 01:02:18,625
you killed someone,
713
01:02:18,792 --> 01:02:20,833
Aline Kaminker. Did you forget that?
714
01:02:22,208 --> 01:02:25,000
Now we’re going to kill again
and you know it.
715
01:03:07,583 --> 01:03:08,750
Thank you, Antoine.
716
01:03:09,500 --> 01:03:11,375
-Who warned you?
-The radio, what about him?
717
01:03:11,542 --> 01:03:13,625
-Look, Lucien...
-Hi, Cordet, any updates?
718
01:03:13,833 --> 01:03:15,792
No, nothing,
except that she isn’t down there.
719
01:03:15,958 --> 01:03:16,875
So where is she?
720
01:03:17,375 --> 01:03:19,708
We don’t know yet, but we’ll find her.
I promise.
721
01:03:19,875 --> 01:03:21,542
I’m sorry, Lucien, but we had to...
722
01:03:21,708 --> 01:03:23,458
Brunet’s right,
don’t hold this against him.
723
01:03:23,625 --> 01:03:24,833
You followed the lead like a real cop.
724
01:03:25,000 --> 01:03:26,000
Now hand it over to us.
725
01:03:26,167 --> 01:03:27,583
I turn in my badge
and thanks for everything.
726
01:03:27,750 --> 01:03:29,292
See you, I’ve got to meet a friend.
727
01:03:33,583 --> 01:03:35,667
-Bye, Béraud.
-So long, Lucien.
728
01:03:48,208 --> 01:03:50,083
It was such a nice store.
729
01:03:51,042 --> 01:03:53,917
You should have seen it in ‘36
when I first got here,
730
01:03:54,292 --> 01:03:55,750
I painted it brown.
731
01:03:56,083 --> 01:03:57,625
But not a sad brown.
732
01:03:58,000 --> 01:04:01,125
A shiny brown,
chestnut brown, you know?
733
01:04:01,667 --> 01:04:03,083
And look at it now.
734
01:04:03,833 --> 01:04:04,708
Mr. Weber,
735
01:04:04,875 --> 01:04:06,792
we have a few questions to ask you.
736
01:04:07,958 --> 01:04:09,417
Yes, I know, I know.
737
01:04:09,583 --> 01:04:10,667
It was bound to happen.
738
01:04:10,833 --> 01:04:12,875
You don’t know where she is,
not the slightest idea?
739
01:04:13,042 --> 01:04:14,625
If I knew,
740
01:04:14,792 --> 01:04:16,375
do you think I’d tell you?
741
01:04:17,250 --> 01:04:19,125
Mr. Weber, please, we need your help.
742
01:04:19,458 --> 01:04:21,750
I’m at your disposal, gentlemen.
743
01:04:40,458 --> 01:04:41,875
You’re not taking me in, are you?
744
01:04:42,042 --> 01:04:43,708
-Lucien...
-Look.
745
01:04:44,167 --> 01:04:46,208
Cordet and I, we thought...
746
01:04:47,917 --> 01:04:49,333
There are other people
pulling her strings,
747
01:04:49,500 --> 01:04:50,833
and they’re not necessarily glitterati.
748
01:04:51,000 --> 01:04:53,167
So, the superintendent and I
749
01:04:53,750 --> 01:04:55,000
were thinking...
750
01:04:55,375 --> 01:04:56,417
Your service weapon.
751
01:04:56,958 --> 01:04:58,625
I agreed to look the other way.
752
01:05:03,958 --> 01:05:05,458
Are the funeral arrangements
already settled?
753
01:05:24,083 --> 01:05:26,333
Fires happen all the time
in this industry.
754
01:05:26,500 --> 01:05:29,500
Insurances are never eager to cough up
the money, but that’s life.
755
01:05:29,667 --> 01:05:31,875
What’s odd
is that the Weber store was doing fine.
756
01:05:32,792 --> 01:05:35,458
Most people don’t have a sugar daddy
to pay their suppliers.
757
01:05:35,625 --> 01:05:36,375
You mean, Max?
758
01:05:36,542 --> 01:05:38,500
She claims to be independent now,
759
01:05:38,667 --> 01:05:40,125
but I believe he still helps her out.
760
01:05:40,292 --> 01:05:41,500
He was crazy about her.
761
01:05:41,667 --> 01:05:43,875
-“Independent?”
-Forget it, they’re drunk.
762
01:05:44,042 --> 01:05:45,208
You smell like home,
763
01:05:45,375 --> 01:05:46,292
baby.
764
01:05:51,667 --> 01:05:52,833
What do you mean by that?
765
01:05:54,125 --> 01:05:55,375
You ain’t from North Africa,
you wouldn’t know.
766
01:05:55,542 --> 01:05:56,875
-What about Max?
-Oh, no, Max,
767
01:05:57,042 --> 01:05:57,833
he’s from Napoli.
768
01:05:58,000 --> 01:05:59,875
Lucien, forget Max.
769
01:06:00,875 --> 01:06:02,083
We’re here to have fun.
770
01:06:02,250 --> 01:06:03,417
Right, Edwige?
771
01:06:27,583 --> 01:06:28,875
What are you doing here?
772
01:06:31,042 --> 01:06:32,875
Are you out of your mind?
773
01:06:34,250 --> 01:06:36,417
If you want to berate me,
let’s do it inside.
774
01:06:38,125 --> 01:06:39,750
Let’s not wake up everybody.
775
01:07:00,250 --> 01:07:01,292
Thank you.
776
01:07:13,500 --> 01:07:14,500
She’s upstairs.
777
01:07:39,000 --> 01:07:40,542
It was bound to happen, no?
778
01:07:40,708 --> 01:07:41,708
Cut the crap.
779
01:07:43,250 --> 01:07:44,792
You got me once, that should be enough.
780
01:07:45,083 --> 01:07:46,000
Come on,
781
01:07:46,208 --> 01:07:48,667
get the hell out of here, grab your stuff
and shoo, shoo!
782
01:07:48,833 --> 01:07:50,250
Hold on a second.
783
01:07:50,792 --> 01:07:52,000
Please.
784
01:07:54,542 --> 01:07:56,292
Help me, I’m begging you.
785
01:07:57,375 --> 01:07:59,208
Listen to what I have to say!
786
01:08:01,542 --> 01:08:03,083
I didn’t get it at first.
787
01:08:04,333 --> 01:08:06,667
I thought you were looking for revenge.
788
01:08:07,042 --> 01:08:09,042
I hadn’t figured out
that Max had set us up.
789
01:08:09,208 --> 01:08:10,583
I’m not sure what you know about...
790
01:08:10,750 --> 01:08:11,708
I don’t know anything.
791
01:08:11,917 --> 01:08:14,208
I’m not interested
in you, Max, or your scams,
792
01:08:14,375 --> 01:08:15,625
I don’t care.
793
01:08:16,417 --> 01:08:18,000
You set fire to your store,
you’re on the run,
794
01:08:18,167 --> 01:08:19,250
you waltz in and now what?
795
01:08:20,375 --> 01:08:22,250
It’s the only place
where they won’t look for me.
796
01:08:22,667 --> 01:08:23,583
It buys me time.
797
01:08:23,750 --> 01:08:25,250
What about me? I exist, for God’s sake!
798
01:08:25,417 --> 01:08:26,958
You could ask me first!
799
01:08:35,500 --> 01:08:36,958
I thought...
800
01:08:39,958 --> 01:08:41,208
you’d be OK with this.
801
01:08:41,750 --> 01:08:43,333
Why would I even help you?
802
01:08:46,125 --> 01:08:48,000
Because I spent six years in jail
thanks to you?
803
01:08:50,708 --> 01:08:52,458
What do I care about all this shit?
804
01:08:53,500 --> 01:08:55,917
Work it out with Max
and leave me alone.
805
01:09:00,083 --> 01:09:01,542
I want to forget all this.
806
01:09:03,208 --> 01:09:04,583
That’s all I want.
807
01:09:04,958 --> 01:09:06,083
To forget.
808
01:09:07,875 --> 01:09:09,083
To forget.
809
01:09:09,417 --> 01:09:10,833
To forget you in particular.
810
01:09:19,125 --> 01:09:20,083
Liar.
811
01:09:48,083 --> 01:09:49,708
Let me crash here for a few days.
812
01:09:52,792 --> 01:09:53,917
Until I get back on my feet.
813
01:09:54,667 --> 01:09:57,125
I have money. I’ll find a solution.
814
01:09:57,375 --> 01:09:59,958
A fake ID, my contacts...
815
01:10:01,000 --> 01:10:03,417
And you’ll never hear from me again.
816
01:10:10,583 --> 01:10:13,208
You know, at my age,
I still have a few lifetimes ahead of me.
817
01:10:15,792 --> 01:10:17,167
Don’t make fun of me.
818
01:10:18,417 --> 01:10:19,583
It’s not my fault if I’m like this.
819
01:10:22,042 --> 01:10:23,083
Is it mine, perhaps?
820
01:10:25,167 --> 01:10:26,542
No, stop.
821
01:10:26,708 --> 01:10:27,833
Stop!
822
01:10:28,833 --> 01:10:30,125
We don’t have to...
823
01:10:36,833 --> 01:10:37,792
But why?
824
01:10:38,083 --> 01:10:40,125
Why can’t we talk
like normal human beings?
825
01:10:40,292 --> 01:10:41,542
I wonder why.
826
01:10:42,625 --> 01:10:43,792
Stop...
827
01:10:54,208 --> 01:10:56,000
Do you want a cup of tea?
828
01:10:57,875 --> 01:10:59,000
Some other hot beverage?
829
01:11:01,833 --> 01:11:03,417
Can I stay here tonight?
830
01:11:05,875 --> 01:11:06,875
Just tonight?
831
01:11:07,042 --> 01:11:09,333
You don’t really have a choice,
apparently.
832
01:11:09,833 --> 01:11:10,875
No.
833
01:11:12,333 --> 01:11:13,458
Also...
834
01:11:18,500 --> 01:11:20,000
I needed to come here.
835
01:12:02,458 --> 01:12:03,750
Aline, get out of the way.
836
01:12:03,917 --> 01:12:04,875
Al in e!
837
01:12:14,833 --> 01:12:15,917
I’ll kill her.
838
01:12:18,917 --> 01:12:19,958
I’ll kill her.
839
01:12:22,167 --> 01:12:23,208
I’ll kill her!
840
01:12:25,625 --> 01:12:26,500
I’ll find you...
841
01:12:27,167 --> 01:12:28,625
Some day, I’ll find you...
842
01:13:33,333 --> 01:13:34,542
What are you saying?
843
01:13:35,458 --> 01:13:36,333
I can’t hear you.
844
01:14:02,958 --> 01:14:04,208
So?
845
01:14:05,375 --> 01:14:07,000
What are you waiting for?
846
01:14:09,083 --> 01:14:10,583
You don’t want that anymore?
847
01:14:14,000 --> 01:14:15,250
I’ve paid the price,
848
01:14:16,083 --> 01:14:17,208
don’t you think?
849
01:14:18,500 --> 01:14:20,083
It was more than enough.
850
01:15:05,125 --> 01:15:06,750
This light is so sinister.
851
01:15:25,875 --> 01:15:27,250
I hope this will suffice.
852
01:15:33,042 --> 01:15:35,083
I need a passport to leave France.
853
01:15:38,250 --> 01:15:40,708
I need to leave,
no matter the destination,
854
01:15:41,292 --> 01:15:42,625
for some place in the sun.
855
01:15:57,208 --> 01:15:59,042
Wherever I go, I can’t escape myself.
856
01:16:00,250 --> 01:16:01,583
It might as well be sunny.
857
01:16:15,458 --> 01:16:16,750
How am I going to manage?
858
01:17:08,250 --> 01:17:09,375
What?
859
01:17:11,667 --> 01:17:12,708
What do you want?
860
01:17:35,542 --> 01:17:36,958
What’s got into you?
861
01:17:39,333 --> 01:17:40,375
Are you scared?
862
01:17:43,667 --> 01:17:45,625
Why is your heart pounding so fast?
863
01:18:09,667 --> 01:18:11,083
I want you...
864
01:18:11,792 --> 01:18:12,833
Say it again.
865
01:18:16,250 --> 01:18:17,333
Say it again.
866
01:18:17,875 --> 01:18:19,000
Say it again!
867
01:18:21,458 --> 01:18:22,833
I want you.
868
01:18:24,208 --> 01:18:25,625
I want you.
869
01:19:03,250 --> 01:19:04,542
Is that what you wanted?
870
01:19:06,667 --> 01:19:07,708
Is that it?
871
01:19:11,458 --> 01:19:12,500
Yes.
872
01:19:13,500 --> 01:19:14,875
That’s what I wanted...
873
01:19:16,917 --> 01:19:18,083
from the start.
874
01:20:08,250 --> 01:20:09,500
The sun will rise soon.
875
01:20:11,208 --> 01:20:12,500
I gotta go.
876
01:20:13,125 --> 01:20:14,750
I took the money and the pictures.
877
01:20:18,875 --> 01:20:21,458
I’ll be there this evening,
with a passport for you.
878
01:20:22,667 --> 01:20:23,750
And then...
879
01:20:25,417 --> 01:20:26,792
we’ll leave together.
880
01:20:29,083 --> 01:20:30,250
In the meantime,
881
01:20:33,667 --> 01:20:34,958
stay put.
882
01:20:52,833 --> 01:20:53,708
What?
883
01:20:56,083 --> 01:20:57,917
Nothing.
884
01:21:39,583 --> 01:21:40,625
Damn...
885
01:21:41,042 --> 01:21:42,375
Miss Weber.
886
01:21:42,542 --> 01:21:44,667
For real, Lucien, you’ve lost it!
887
01:21:45,875 --> 01:21:47,000
Edith Weber?
888
01:21:47,292 --> 01:21:50,083
None of the guys
will print a fake ID for her.
889
01:21:50,250 --> 01:21:53,000
Usually, Max is at the top
of the fake ID food chain.
890
01:21:53,167 --> 01:21:54,792
And I heard on the radio
that Max is on the run.
891
01:21:54,958 --> 01:21:56,708
We all stick together, don’t you get it?
892
01:21:56,875 --> 01:21:57,750
I get it.
893
01:21:57,958 --> 01:21:59,625
You all cover for that sleazebag.
894
01:21:59,792 --> 01:22:02,375
That girl, the other day,
was that about sticking together?
895
01:22:02,542 --> 01:22:04,125
-Lucien...
-Don’t bother, Rony.
896
01:22:04,292 --> 01:22:06,708
I’d better talk to God himself
rather than his saints, huh?
897
01:22:06,875 --> 01:22:08,000
Tell me where Max is hiding.
898
01:22:08,167 --> 01:22:09,417
You’re out of your mind.
899
01:22:09,583 --> 01:22:10,917
You can’t show your face around here!
900
01:22:11,083 --> 01:22:12,792
Max wants you dead,
why would he give you a passport?
901
01:22:12,958 --> 01:22:14,042
Because I have Edith.
902
01:22:14,208 --> 01:22:15,542
-Tell me where he is.
-I have no idea.
903
01:22:15,708 --> 01:22:17,292
Nobody knows, he’s the only one who knows.
904
01:22:17,458 --> 01:22:18,958
Look, brother, come here.
905
01:22:20,208 --> 01:22:22,000
I’ll help you leave on the down-low.
906
01:22:22,167 --> 01:22:24,083
You need to leave the neighborhood.
His men are everywhere.
907
01:22:24,250 --> 01:22:26,083
If someone sees you here,
Max will be alerted.
908
01:22:26,250 --> 01:22:27,292
That’s exactly what I want.
909
01:22:35,208 --> 01:22:35,958
Place du Caire.
910
01:22:36,125 --> 01:22:37,083
What?
911
01:22:37,292 --> 01:22:38,333
Go to Place de Caire,
912
01:22:38,542 --> 01:22:41,042
someone will pick you up,
you won’t wait long. Take this.
913
01:22:42,708 --> 01:22:43,875
That way.
914
01:23:38,917 --> 01:23:40,208
Hop in, move it.
915
01:23:40,625 --> 01:23:41,750
That’s unexpected.
916
01:23:41,917 --> 01:23:43,167
Turns out, it’s me.
917
01:24:19,208 --> 01:24:20,208
This is it.
918
01:24:26,125 --> 01:24:28,167
Well... Bye.
919
01:25:01,750 --> 01:25:03,667
Don’t turn around, hands against the wall.
920
01:25:03,833 --> 01:25:04,958
On your right.
921
01:25:15,208 --> 01:25:16,458
You wanted to see me?
922
01:25:17,708 --> 01:25:18,792
I’m listening.
923
01:25:20,208 --> 01:25:22,375
-I need a passport.
-For whom?
924
01:25:23,000 --> 01:25:24,750
I have the pictures in my pocket.
925
01:25:41,000 --> 01:25:42,042
Are you going on vacation?
926
01:25:44,042 --> 01:25:45,583
I’m retiring,
927
01:25:46,292 --> 01:25:47,083
thanks to you.
928
01:25:47,458 --> 01:25:48,500
What about her?
929
01:25:49,417 --> 01:25:51,250
It would be risky to leave her behind.
930
01:25:54,667 --> 01:25:56,500
On the night of the murder,
you were with her.
931
01:25:59,250 --> 01:26:00,458
She needs to leave.
932
01:26:01,250 --> 01:26:02,792
Otherwise, you’ll never be safe.
933
01:26:03,750 --> 01:26:04,833
Anywhere.
934
01:26:06,667 --> 01:26:07,708
With or without a mustache.
935
01:26:09,042 --> 01:26:10,667
I’ve never enjoyed being safe.
936
01:26:13,750 --> 01:26:15,167
I never needed that.
937
01:26:16,333 --> 01:26:17,583
You don’t want to help her?
938
01:26:18,125 --> 01:26:19,833
This isn’t the first time I work for her.
939
01:26:20,000 --> 01:26:20,958
Everything’s ready.
940
01:26:21,125 --> 01:26:23,750
A new ID, in the name of Mathilde Varenni,
941
01:26:23,917 --> 01:26:24,792
née Crénesse.
942
01:26:28,417 --> 01:26:29,958
Mr. Varenni, that’s me.
943
01:26:31,125 --> 01:26:32,958
She won’t be leaving with you.
944
01:26:34,000 --> 01:26:35,083
Oh, yeah?
945
01:26:36,333 --> 01:26:37,750
She’s leaving with me.
946
01:26:41,542 --> 01:26:42,625
With you?
947
01:26:45,667 --> 01:26:47,292
Mathilde! Did you hear this?
948
01:26:48,917 --> 01:26:49,917
Mathilde?
949
01:27:20,625 --> 01:27:23,417
Forgive me,
I never introduced you to Mathilde.
950
01:27:24,000 --> 01:27:25,417
The name suits her well.
951
01:27:25,917 --> 01:27:27,083
Don’t you think?
952
01:27:30,000 --> 01:27:31,208
Mathilde...
953
01:27:31,958 --> 01:27:34,083
Edith or Aline,
a whore is always a whore.
954
01:27:34,250 --> 01:27:35,333
Watch your mouth.
955
01:27:35,500 --> 01:27:37,042
A whore’s a whore.
You buy her and she sells herself.
956
01:27:37,625 --> 01:27:39,208
Don’t listen to him,
he’s talking nonsense.
957
01:27:39,375 --> 01:27:40,458
You didn’t cry rape this time?
958
01:27:40,625 --> 01:27:41,917
-Want any details?
-Kick him out.
959
01:27:44,083 --> 01:27:45,167
You did it again?
960
01:27:47,542 --> 01:27:48,750
You slept with him again?
961
01:27:48,917 --> 01:27:50,958
No, nothing happened, kick him out.
962
01:27:51,542 --> 01:27:52,833
Don’t lie or I’ll kill him.
963
01:27:53,000 --> 01:27:54,708
Last time I fucked her,
I got six years in jail.
964
01:27:56,708 --> 01:27:57,750
So, go ahead,
965
01:27:58,000 --> 01:27:58,917
what are you waiting for?
966
01:28:02,458 --> 01:28:03,500
No, Max!
967
01:28:06,042 --> 01:28:07,250
I love him.
968
01:28:40,458 --> 01:28:41,708
Wait for me outside.
969
01:29:56,208 --> 01:29:57,292
You coming?
970
01:29:59,375 --> 01:30:00,458
No.
971
01:30:15,583 --> 01:30:16,833
You’ll need that.
972
01:30:19,542 --> 01:30:21,333
Thank you, I’ll manage.
973
01:30:29,542 --> 01:30:31,292
I don’t know if she left with Max.
974
01:30:34,125 --> 01:30:36,208
I stayed in that room until night fell.
975
01:30:37,833 --> 01:30:38,917
Outside,
976
01:30:39,500 --> 01:30:41,083
it had started raining.
977
01:30:42,250 --> 01:30:43,917
I traveled back to Paris,
978
01:30:45,042 --> 01:30:46,917
and I started waiting for her.
979
01:32:50,458 --> 01:32:52,333
Subtitles: Thomas Isackson
980
01:32:52,500 --> 01:32:54,083
Subtitling: HIVENTY
66322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.