All language subtitles for Kanojo ga Yatsu ni Dakareta Hi - 1 in 4k, 1080p, UHD, HD for Free - hstream.moe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:00,580 m 0 0 l 815 0 815 315 0 315 2 00:00:00,580 --> 00:00:20,560 Okinaka Yurina and Yukihiro are newlyweds in their first year of marriage. Yurina is an elder sister figure and is good at looking after others. She is an outstanding employee who's popular even amongst other female co-workers. She gets asked out a lot by men, but she values spending time with Yukihiro so she keeps declining all of them. That dedication only made her more popular. 3 00:00:25,240 --> 00:00:25,600 m 0 0 l 815 0 815 235 0 235 4 00:00:25,600 --> 00:00:50,590 Yukihiro took such an ideal woman as his bride. He is a senior staff who has the important role of getting the team together and he does it very well. However, he is so immersed in his job that he forgets about his promises to his wife from time to time which is nice in its own way. 5 00:00:55,220 --> 00:00:55,580 m 0 0 l 815 0 815 305 0 305 6 00:00:55,580 --> 00:01:05,560 The two work in a design company and had a typical workplace romance that led to marriage. They had everyone's blessing, and their married life is going well with a bright future in it. Towards the couple is a wicked gaze left unnoticed... 7 00:01:10,240 --> 00:01:10,600 m 0 0 l 815 0 815 405 0 405 8 00:01:10,600 --> 00:01:33,590 The Strong-Willed and Chaste Newlywed Wife: Okinaka Yurina Yurina is a newlywed wife in her first year of marriage. Yukihiro is her husband and co-worker. She is an excellent employee. She kept her job even after getting married in support of her husband. She overflows with feminine charm as an ideal wife who balances her job and housework together. Many men try to ask her out whenever they get a chance, but she is too madly in love with Yukihiro to pay them any attention. 9 00:01:37,270 --> 00:01:37,630 m 0 0 l 815 0 815 355 0 355 10 00:01:37,630 --> 00:02:00,620 The Ideal Chief Husband: Okinaka Yukihiro He is Yurina's husband. He is building a successful career as a senior staff who manages his own team. He has a strong sense of responsibility, paying attention to other staff around him. On top of doing his job well, he also has a pleasing personality. It isn't just Yurina. Other female employees admire Yukihiro as well. Despite that, he never fools around and is known to be faithful to Yurina. 11 00:02:05,220 --> 00:02:05,580 m 0 0 l 815 0 815 395 0 395 12 00:02:05,580 --> 00:02:28,560 A Clueless New Employee: Kiuchi Takashi He is one of the company's newly-hired employees. He is a slow learner and he can't do his job right. He drags out his tasks on work hours and never does overtime, then complains about it and can't even apologize. He doesn't pay attention when scolded for his mistakes, even driving his coach to tears. Takashi seems to be the kind of person people would avoid. But strangely enough, he seems to be popular with women. 13 00:02:32,200 --> 00:02:32,560 m 0 0 l 815 0 815 375 0 375 14 00:02:32,560 --> 00:03:02,550 Yukihiro is working late again today. He is too focused on work that he forgot to call home. Yurina already went home earlier but she goes back to their workplace again for him. He just gets done as she arrives. She starts fawning on him. In the middle of the night... They are all alone... As newlyweds... They bring their faces near each other... 15 00:03:07,190 --> 00:03:07,550 m 0 0 l 815 0 815 335 0 335 16 00:03:07,550 --> 00:03:37,550 They never even considered their surroundings in that situation... Their lips pressed against each other as their uninhibited bodies are overwhelmed with depravity. Heavily breathing at 2 o'clock in the morning... His newlywed wife's indecent moans echo within the dead-silent office building... They aren't the only ones who hear those moans... 17 00:03:42,340 --> 00:03:43,670 Original Animation The Day That Guy Embraced Her 18 00:03:43,670 --> 00:03:57,480 A Newlywed Wife's First Time... 19 00:04:02,540 --> 00:04:04,350 Oh, I'll do it! 20 00:04:04,350 --> 00:04:06,170 Oh! Nice one, Chief! 21 00:04:06,170 --> 00:04:08,050 Lovebirds! 22 00:04:08,050 --> 00:04:10,750 Okay then, Yurina. I'll leave it to you. 23 00:04:10,750 --> 00:04:14,100 You too Kiuchi. Learn quickly and become a company asset. 24 00:04:14,100 --> 00:04:17,190 Okay! I hear ya, chief! 25 00:04:26,550 --> 00:04:29,510 I'll be under your care, senpai. 26 00:04:29,510 --> 00:04:31,950 You sure have the face to have me teach you. 27 00:04:31,950 --> 00:04:32,080 u| 28 00:04:32,080 --> 00:04:32,200 un| 29 00:04:32,200 --> 00:04:32,330 unb| 30 00:04:32,330 --> 00:04:32,450 unbu| 31 00:04:32,450 --> 00:04:32,580 unbut| 32 00:04:32,580 --> 00:04:32,700 unbutt| 33 00:04:32,700 --> 00:04:32,950 unbutto| 34 00:04:32,950 --> 00:04:33,090 unbutton| 35 00:04:33,090 --> 00:04:33,200 Unbutton| 36 00:04:33,200 --> 00:04:33,340 Unbutton | 37 00:04:33,340 --> 00:04:33,450 Unbutton y| 38 00:04:33,450 --> 00:04:33,590 Unbutton yo| 39 00:04:33,590 --> 00:04:33,700 Unbutton you| 40 00:04:33,700 --> 00:04:33,840 Unbutton your| 41 00:04:33,840 --> 00:04:34,090 Unbutton your | 42 00:04:34,090 --> 00:04:34,200 Unbutton your s| 43 00:04:34,200 --> 00:04:34,340 Unbutton your sh| 44 00:04:34,340 --> 00:04:34,450 Unbutton your shi| 45 00:04:34,450 --> 00:04:34,590 Unbutton your shir| 46 00:04:34,590 --> 00:04:34,700 Unbutton your shirt| 47 00:04:34,700 --> 00:04:34,950 Unbutton your shirt.| 48 00:04:37,660 --> 00:04:40,460 Stop doing pointless things and focus on work. 49 00:04:47,240 --> 00:04:47,970 Senpai... 50 00:04:47,970 --> 00:04:50,970 How do I calculate this? 51 00:05:01,350 --> 00:05:04,960 This guy is persistent as always. 52 00:05:04,960 --> 00:05:08,690 It's such a waste that the chief has these tits all for himself. 53 00:05:08,690 --> 00:05:10,830 These treasures are all in vain. 54 00:05:10,830 --> 00:05:13,300 That is none of your concern. 55 00:05:13,300 --> 00:05:15,740 I am his wife! 56 00:05:15,740 --> 00:05:20,000 And that wife is letting her subordinate touch her tits behind her husband's back. 57 00:05:20,000 --> 00:05:21,420 I'm in this as well. 58 00:05:28,280 --> 00:05:31,060 There... Is that enough? Did you understand? 59 00:05:31,060 --> 00:05:33,860 I see... You sure are good at this, senpai. 60 00:05:33,860 --> 00:05:36,740 It'll be a huge help if you can teach me more stuff. 61 00:05:36,740 --> 00:05:39,000 Okay, make sure to remember them. 62 00:05:41,470 --> 00:05:42,930 Cut it out! Any more of this... 63 00:05:42,930 --> 00:05:44,530 Working hard here, huh? 64 00:05:46,380 --> 00:05:47,960 He seems to be learning well... 65 00:05:47,960 --> 00:05:50,720 Having more skilled hands is always appreciated. 66 00:05:53,380 --> 00:05:56,580 Shall we continue, senpai? 67 00:05:57,180 --> 00:06:01,180 I'm doing such a thing behind his back... 68 00:06:07,010 --> 00:06:09,220 Ohh... I'm finally done! 69 00:06:09,610 --> 00:06:10,840 Good work! 70 00:06:10,840 --> 00:06:12,420 O-Oh... You scared me there. 71 00:06:12,420 --> 00:06:14,840 Why are you here this late, Yurina? 72 00:06:14,840 --> 00:06:17,340 I came to scold at my husband who's 73 00:06:17,340 --> 00:06:20,000 neglecting our home right after our marriage. 74 00:06:20,000 --> 00:06:22,560 Oh, my bad. I forgot to call you. 75 00:06:23,240 --> 00:06:25,770 Well, we live together... 76 00:06:25,770 --> 00:06:28,480 I just want us to spend more time together. 77 00:06:30,600 --> 00:06:34,860 Oh yeah... Isn't one of our new hires this month your junior at college? 78 00:06:34,860 --> 00:06:37,410 Oh, Kiuchi-kun? That seems to be the case. 79 00:06:37,410 --> 00:06:39,310 We're just acquaintances, though. 80 00:06:39,310 --> 00:06:43,490 Is that so? He seems to call you senpai. 81 00:06:43,490 --> 00:06:45,540 We went to the same university, right? 82 00:06:49,190 --> 00:06:52,080 No, this is where we work all the time. 83 00:06:52,080 --> 00:06:54,220 We have time until the guard patrols here. 84 00:06:55,170 --> 00:06:57,980 But we're at the company so we can't go any further. 85 00:06:57,980 --> 00:07:00,160 It's okay, nobody will see us. 86 00:07:00,810 --> 00:07:02,600 No, that's my... 87 00:07:02,600 --> 00:07:05,490 Oh no... I'm more sensitive than usual! 88 00:07:09,120 --> 00:07:11,740 My nipples... Don't! 89 00:07:22,710 --> 00:07:24,480 You got hard... 90 00:07:36,790 --> 00:07:40,020 Were doing naughty things in our workplace... 91 00:07:57,320 --> 00:07:59,230 Yurina, I'm already... 92 00:08:15,160 --> 00:08:17,240 Uhh... It tastes bitter... 93 00:08:17,240 --> 00:08:18,620 Don't force yourself. 94 00:08:25,380 --> 00:08:27,300 You're more daring than usual. 95 00:08:28,170 --> 00:08:32,110 My body somehow feels hot inside and my head feels light... 96 00:08:36,060 --> 00:08:39,580 I'm taking it inside me while we're in the company! 97 00:08:44,010 --> 00:08:45,900 It feels amazing, Yuki-chan! 98 00:08:45,900 --> 00:08:49,040 Yes! This feels great! 99 00:08:49,460 --> 00:08:52,350 You're rubbing so hard inside me. 100 00:08:53,160 --> 00:08:55,220 Yurina, I'm gonna shoot it outside. 101 00:08:55,590 --> 00:08:59,350 O-Okay... Make yourself feel good, Yuki-chan! 102 00:08:59,350 --> 00:09:01,220 Bring yourself to climax using me! 103 00:09:02,880 --> 00:09:04,080 Yes... 104 00:09:04,740 --> 00:09:07,970 Huh? No way, I'm already... 105 00:09:18,420 --> 00:09:20,150 It's all over my back... 106 00:09:25,350 --> 00:09:29,070 My pussy felt great, Yuki-chan... 107 00:09:57,770 --> 00:09:59,930 Yuki-chan, hurry up! 108 00:09:59,930 --> 00:10:01,450 Yeah, I'll be there. 109 00:10:05,880 --> 00:10:08,540 Uhh... It's the same as always. 110 00:10:08,950 --> 00:10:10,510 It's hard to get used to, huh? 111 00:10:10,940 --> 00:10:13,040 Huh? Senpai... and Chief? 112 00:10:13,640 --> 00:10:16,280 Good morning. Do you ride the same train? 113 00:10:16,280 --> 00:10:17,700 Oh, good morning! 114 00:10:17,700 --> 00:10:19,270 Good morning! 115 00:10:19,270 --> 00:10:22,060 I usually ride in a different car. 116 00:10:22,060 --> 00:10:24,900 I see... Isn't it awful here? 117 00:10:24,900 --> 00:10:27,000 Yeah... Isn't this crazy? 118 00:10:27,000 --> 00:10:28,380 H-Huh? 119 00:10:32,210 --> 00:10:34,810 It can't be... Is it a train groper? But... 120 00:10:38,200 --> 00:10:41,070 Huh!? It's definitely a train groper! 121 00:10:41,070 --> 00:10:43,890 What should I do? Yuki-chan, please notice! 122 00:10:59,130 --> 00:11:00,300 He's gone... 123 00:11:05,370 --> 00:11:06,590 A train groper!? 124 00:11:07,590 --> 00:11:09,680 Seriously!? Why didn't you tell me? 125 00:11:09,680 --> 00:11:12,800 Well, you're having a conversation and my body froze in fear. 126 00:11:14,510 --> 00:11:16,490 So, people can really freeze in fear... 127 00:11:18,040 --> 00:11:20,490 I'll pay more attention next time. 128 00:11:21,050 --> 00:11:22,760 Okay, thanks. 129 00:11:22,760 --> 00:11:24,200 Don't mention it. 130 00:11:24,200 --> 00:11:26,720 Senpai, are you gonna grab lunch? 131 00:11:26,720 --> 00:11:29,730 Oh, sorry. I pack my own lunch. 132 00:11:29,730 --> 00:11:31,660 Oh, is that so? 133 00:11:31,660 --> 00:11:34,320 You should go. I'll eat the packed lunch. 134 00:11:34,320 --> 00:11:36,700 It's important to get along with our new staff. 135 00:11:37,440 --> 00:11:40,210 Alright. Let's go, then. 136 00:11:47,560 --> 00:11:51,020 Huh? Are you alone? I thought the other new hires will be here. 137 00:11:51,590 --> 00:11:54,820 I tried inviting them, but they all brought packed lunches. 138 00:11:54,820 --> 00:11:56,300 What are you watching? 139 00:11:56,300 --> 00:11:59,010 It's a scoop about a top secret that got found out! 140 00:11:59,010 --> 00:12:01,030 Oh? Is it something about celebrities? 141 00:12:07,010 --> 00:12:08,460 I-Is that... 142 00:12:08,460 --> 00:12:11,150 That's me with Yuki-chan last night... 143 00:12:11,150 --> 00:12:13,480 It certainly is... Why does he have that? 144 00:12:13,480 --> 00:12:17,450 Doing something like this within the company premises will get you fired. 145 00:12:17,450 --> 00:12:20,010 Isn't there a promotion waiting for the chief? 146 00:12:21,240 --> 00:12:22,940 D-Don't report it yet! 147 00:12:22,940 --> 00:12:24,810 At least let him know about this... 148 00:12:24,810 --> 00:12:26,540 I won't report this. 149 00:12:26,540 --> 00:12:29,180 I'd rather not get you in trouble. 150 00:12:29,180 --> 00:12:30,810 However... 151 00:12:35,960 --> 00:12:40,620 Sorry, I end up promising to go to karaoke with the new people. 152 00:12:40,620 --> 00:12:41,760 I see... 153 00:12:41,760 --> 00:12:44,650 I'll be out earlier so I thought we can go home together... 154 00:12:44,650 --> 00:12:46,500 Alright, enjoy yourselves. 155 00:12:50,770 --> 00:12:52,360 Doing something like this... 156 00:12:56,450 --> 00:12:57,240 Huh!? 157 00:12:57,240 --> 00:13:01,310 Senpai... You should enjoy yourself since we're here already. 158 00:13:01,310 --> 00:13:05,830 What are you saying? Like I'll enjoy doing such a thing in a place like this! 159 00:13:06,620 --> 00:13:10,130 Ahh... Senpai's panties... It's delicious... 160 00:13:10,130 --> 00:13:13,800 I won't forgive the chief for hogging this. 161 00:13:13,800 --> 00:13:14,860 What the hell... 162 00:13:15,630 --> 00:13:18,110 I've never been seen by anyone this close before... 163 00:13:24,610 --> 00:13:25,770 Wait! 164 00:13:25,770 --> 00:13:28,910 No... His tongue feels gross... 165 00:13:28,910 --> 00:13:32,300 Will your panties get soaked with my drool or your fluids first? 166 00:13:32,300 --> 00:13:34,730 Wait, somebody might come here! 167 00:13:34,730 --> 00:13:36,050 Stop this already! 168 00:13:36,360 --> 00:13:39,100 The camera is a dummy and they only have one staff. 169 00:13:39,100 --> 00:13:41,630 This room is in a blind spot. 170 00:13:47,540 --> 00:13:49,570 Senpai, your thighs... 171 00:13:54,600 --> 00:13:57,900 He has been persistently licking the same spot. 172 00:14:06,710 --> 00:14:09,550 I want him to stop! 173 00:14:12,890 --> 00:14:15,370 Show me your tits next. 174 00:14:15,370 --> 00:14:16,290 Huh? 175 00:14:16,290 --> 00:14:20,270 Oh, it's okay if you don't want to. I won't force you. 176 00:14:21,280 --> 00:14:24,750 I-I'm taking my clothes off, you pervert! 177 00:14:35,400 --> 00:14:38,810 He's nothing but a pervert, so what's up with the way he's groping me? 178 00:14:45,670 --> 00:14:47,440 No way, I made a weird voice... 179 00:14:47,440 --> 00:14:50,280 This is making me... 180 00:14:50,280 --> 00:14:53,680 How is it? I have lots of experience. 181 00:14:53,680 --> 00:14:55,820 I want you to feel good. 182 00:14:55,820 --> 00:14:58,630 What... S-Stop saying weird things! 183 00:14:58,630 --> 00:15:01,660 I confessed my love to you in the past. 184 00:15:01,660 --> 00:15:03,790 You rejected me right on the spot, though. 185 00:15:03,790 --> 00:15:05,930 Huh? No way, you're kidding... 186 00:15:05,930 --> 00:15:08,590 It's no surprise that you don't remember. 187 00:15:09,530 --> 00:15:12,140 I-I'm sorry for that. 188 00:15:16,080 --> 00:15:18,250 He's been teasing them for the whole time. 189 00:15:18,250 --> 00:15:20,900 He keeps on teasing them so much... 190 00:15:20,900 --> 00:15:23,260 Senpai, do you barely have any experience by any chance? 191 00:15:23,260 --> 00:15:23,870 Huh? 192 00:15:23,870 --> 00:15:25,350 I guessed right, huh? 193 00:15:25,350 --> 00:15:29,600 Well, I can see that your body isn't well-trained yet from how it reacts. 194 00:15:30,500 --> 00:15:32,770 Huh? Well-trained? What is he talking about? 195 00:15:32,770 --> 00:15:36,220 Well... I only had my experience from Yuki-chan, so what? 196 00:15:39,140 --> 00:15:42,520 What's this? If he does it that hard... 197 00:15:42,520 --> 00:15:45,070 Your body is quite fuzzy now. 198 00:15:45,070 --> 00:15:47,610 That's the result of my thorough stimulation. 199 00:15:48,400 --> 00:15:49,610 No, what's happening? 200 00:15:49,610 --> 00:15:52,830 Why am I feeling it this much on my boobs? 201 00:15:52,830 --> 00:15:53,770 No... 202 00:15:53,770 --> 00:15:55,670 Huh? Did you come? 203 00:15:55,670 --> 00:15:58,390 Your tits are quite sensitive despite being huge. 204 00:15:58,910 --> 00:16:02,080 Y-You're wrong, I never came at all! 205 00:16:02,080 --> 00:16:04,790 He's wrong! I definitely never... 206 00:16:04,790 --> 00:16:08,030 Is that so? Shall we do the next one? 207 00:16:08,030 --> 00:16:11,250 H-Hey... By next, do you mean that one? You're kidding, right? 208 00:16:11,250 --> 00:16:13,920 Listen, I seriously can't do that... 209 00:16:13,920 --> 00:16:17,310 After everything we went through? Didn't you agree to this? 210 00:16:17,310 --> 00:16:19,290 Th-That's right, but... 211 00:16:19,290 --> 00:16:23,000 I can't betray him any further... This is different... 212 00:16:24,930 --> 00:16:26,540 Wh-What's up with that thing? 213 00:16:26,540 --> 00:16:29,410 Why is it that big? It's even bigger than his... 214 00:16:30,360 --> 00:16:33,220 Please, Kiuchi-kun! Think over this again! 215 00:16:33,220 --> 00:16:36,140 You dare say that after betraying the company. 216 00:16:36,140 --> 00:16:38,870 Th-Then it's better to get that found out than this! 217 00:16:38,870 --> 00:16:40,430 Alright, tell them! 218 00:16:40,430 --> 00:16:42,180 I'm telling you it's too late. 219 00:16:43,670 --> 00:16:46,340 Ahh... No way... 220 00:16:46,340 --> 00:16:49,020 You don't have any other choice. 221 00:16:53,810 --> 00:16:56,710 Uhh... Why do I have to do this? 222 00:16:56,710 --> 00:16:59,550 Insert it at your own pace. 223 00:16:59,550 --> 00:17:02,200 Doing it with me for the first time seems to hurt. 224 00:17:02,510 --> 00:17:05,120 Huh!? 225 00:17:05,120 --> 00:17:06,980 Will this fit inside me? 226 00:17:06,980 --> 00:17:10,190 You're so drenched. That's great! 227 00:17:10,190 --> 00:17:12,470 You felt very good earlier, huh? 228 00:17:12,470 --> 00:17:13,890 That can't be... 229 00:17:13,890 --> 00:17:15,700 What's wrong with me? 230 00:17:15,700 --> 00:17:18,360 We'll run out of time if you don't start right away. 231 00:17:18,360 --> 00:17:20,900 The staff might end up coming here. 232 00:17:20,900 --> 00:17:23,160 I-I know! Don't rush me! 233 00:17:23,160 --> 00:17:25,980 Ahh... Forgive me, Yuki-chan! 234 00:17:27,380 --> 00:17:28,690 Huh!? 235 00:17:28,690 --> 00:17:30,730 I knew it! It's huge! 236 00:17:33,410 --> 00:17:35,600 S-Something that big won't fit inside me! 237 00:17:35,600 --> 00:17:38,790 Should I call the staff and tell them to help us here? 238 00:17:38,790 --> 00:17:42,200 Ahh... I'm sorry! I'll do it! 239 00:17:42,200 --> 00:17:44,500 It really isn't going inside, though... 240 00:17:46,960 --> 00:17:50,500 It's tight! It really is that huge! 241 00:17:51,040 --> 00:17:54,380 I'm going inside your pussy... This is so touching! 242 00:17:54,380 --> 00:17:56,500 Shut up! Stop saying weird things! 243 00:17:56,500 --> 00:17:58,260 I'm inserting it right now! 244 00:17:59,620 --> 00:18:04,160 I haven't even tried putting it inside myself like this before... 245 00:18:06,460 --> 00:18:09,530 It's filling me up inside my abdomen. 246 00:18:09,530 --> 00:18:11,310 It's a very tight fit! 247 00:18:11,310 --> 00:18:13,280 We'll never be done if you won't move. 248 00:18:13,280 --> 00:18:15,690 We won't go until I ejaculate. 249 00:18:15,690 --> 00:18:19,530 I know that! I'll make this end in no time. 250 00:18:20,200 --> 00:18:23,010 Forgive me, Yuki-chan... 251 00:18:23,010 --> 00:18:25,160 This will only happen once. 252 00:18:27,480 --> 00:18:30,350 Hurry up and let it out! 253 00:18:32,350 --> 00:18:34,500 Although this hurts... 254 00:18:35,260 --> 00:18:37,400 It will all be over after this... 255 00:18:37,400 --> 00:18:39,860 You're doing good. Let me lend you a hand. 256 00:18:41,300 --> 00:18:44,990 Ehh!? Wait... No, it still hurts! 257 00:18:45,490 --> 00:18:47,550 No... This is too fast! 258 00:18:47,550 --> 00:18:50,030 Don't! O-Ouch! 259 00:18:50,030 --> 00:18:51,390 I'm gonna come. 260 00:18:51,390 --> 00:18:52,510 Huh!? 261 00:18:54,190 --> 00:18:58,030 No... You sprayed so much on me! 262 00:18:58,030 --> 00:19:00,150 It stinks so badly... 263 00:19:01,530 --> 00:19:03,140 This is such a huge amount... 264 00:19:03,140 --> 00:19:06,450 So, men can let out this much semen... 265 00:19:15,180 --> 00:19:17,130 This should be enough, right? 266 00:19:17,130 --> 00:19:20,720 Yeah, for now. I'll message you again next time. 267 00:19:21,510 --> 00:19:23,210 Wait, what next time? 268 00:19:23,210 --> 00:19:25,740 Isn't this a one-time thing? What are you saying!? 269 00:19:25,740 --> 00:19:27,440 You're an odd woman. 270 00:19:27,440 --> 00:19:30,030 We'll do this again and again until I'm satisfied. 271 00:19:30,030 --> 00:19:31,100 No way... 272 00:19:32,120 --> 00:19:35,140 I'm sure that you'll remember me from now on 273 00:19:35,140 --> 00:19:37,730 whenever you have sex with the chief. 274 00:19:37,730 --> 00:19:40,090 He's just my substitute while I'm not with you. 275 00:19:40,090 --> 00:19:42,920 I will train you thoroughly. 276 00:19:49,010 --> 00:19:50,260 I'm back... 277 00:19:50,260 --> 00:19:51,870 Welcome home. How was it? 278 00:19:52,390 --> 00:19:55,010 W-Well, it was fun. 279 00:19:55,010 --> 00:19:57,880 I got a little sweaty so I'll be taking a bath. 280 00:20:05,310 --> 00:20:08,550 I'll delete these soon if you do as I say like a good girl. 281 00:20:08,550 --> 00:20:11,250 You're not lying, are you? 282 00:20:11,250 --> 00:20:13,690 I'm not trying to give you trouble, senpai. 283 00:20:14,740 --> 00:20:16,670 Well, you're giving me enough trouble! 284 00:20:20,230 --> 00:20:23,090 Hey, Yuki-chan... Embrace me. 285 00:20:27,910 --> 00:20:30,700 Yuki-chan... Make love with me... 286 00:20:30,700 --> 00:20:32,210 Love me a lot! 287 00:20:41,540 --> 00:20:43,650 You're amazing, Yurina. 288 00:20:43,650 --> 00:20:45,970 Yuki-chan... I-It's delicious... 289 00:20:50,610 --> 00:20:52,340 Yuki-chan... 290 00:20:53,250 --> 00:20:55,790 Keep thrusting it in a lot more! 291 00:20:59,370 --> 00:21:01,590 You'll keep comparing me with the chief 292 00:21:01,590 --> 00:21:04,160 whenever you two have sex from now on. 293 00:21:06,540 --> 00:21:08,160 Keep thrusting, Yuki-chan! 294 00:21:08,160 --> 00:21:10,980 I want it more inside me! 295 00:21:10,980 --> 00:21:14,420 Make a mess of me! 296 00:22:52,630 --> 00:22:57,610 A SakuraCircle project Translated by: Tennouji 297 00:23:02,610 --> 00:23:07,550 Next Time on Kanojo ga Yatsu ni Dakareta Hi... 298 00:23:11,590 --> 00:23:13,190 This guy's finger... 299 00:23:13,490 --> 00:23:15,560 Don't tell me that it was him last time! 300 00:23:17,660 --> 00:23:20,540 Hmm? Yurina? What's wrong? 301 00:23:20,540 --> 00:23:23,110 Nothing... I need to go to the restroom. 302 00:23:26,900 --> 00:23:28,890 Where's the part you don't know? 303 00:23:28,890 --> 00:23:30,830 It's a bit lower. 304 00:23:31,500 --> 00:23:32,460 Huh!? 305 00:23:32,460 --> 00:23:35,330 Uhh... Sorry! I just made a mistake. 306 00:23:35,330 --> 00:23:36,900 Are you not done yet? 307 00:23:36,900 --> 00:23:39,420 You'll have to apply more strength to do better. 308 00:23:39,420 --> 00:23:41,040 Uhh... You're making fun of me... 309 00:23:41,690 --> 00:23:44,130 Ahh... Yes, that's about right. 310 00:23:44,130 --> 00:23:48,130 Huh? Is it okay even if I'm doing it this hard? 311 00:23:48,130 --> 00:23:50,140 It always seems to be in pain, so... 312 00:23:50,550 --> 00:23:54,220 Uhh... Again? What the hell is this guy doing at a place like this? 313 00:24:07,420 --> 00:24:09,470 I'll be on my way, then. 314 00:24:14,380 --> 00:24:18,000 Something this huge is going in and out of my pussy... 315 00:24:18,000 --> 00:24:20,910 You've been letting out such cute moans since earlier. 316 00:24:21,560 --> 00:24:25,450 I'll never ever betray him for something like this... 317 00:24:26,630 --> 00:24:29,230 I'll give it my all without holding back, okay? 318 00:24:29,230 --> 00:24:31,340 This is your sweet spot. Am I right? 319 00:24:31,340 --> 00:24:33,290 I'm gonna make you come just like this! 320 00:24:33,290 --> 00:24:34,950 Ahh! No! No way! 321 00:24:34,950 --> 00:24:36,740 Don't do that!25747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.