Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:00,580
m 0 0 l 815 0 815 315 0 315
2
00:00:00,580 --> 00:00:20,560
Okinaka Yurina and Yukihiro are newlyweds in their first year of marriage.
Yurina is an elder sister figure and is good at looking after others.
She is an outstanding employee who's popular
even amongst other female co-workers.
She gets asked out a lot by men,
but she values spending time with Yukihiro
so she keeps declining all of them.
That dedication only made her more popular.
3
00:00:25,240 --> 00:00:25,600
m 0 0 l 815 0 815 235 0 235
4
00:00:25,600 --> 00:00:50,590
Yukihiro took such an ideal woman as his bride.
He is a senior staff who has the important role
of getting the team together and he does it very well.
However, he is so immersed in his job
that he forgets about his promises to his wife
from time to time which is nice in its own way.
5
00:00:55,220 --> 00:00:55,580
m 0 0 l 815 0 815 305 0 305
6
00:00:55,580 --> 00:01:05,560
The two work in a design company and had
a typical workplace romance that led to marriage.
They had everyone's blessing,
and their married life is going well with a bright future in it.
Towards the couple is a wicked gaze left unnoticed...
7
00:01:10,240 --> 00:01:10,600
m 0 0 l 815 0 815 405 0 405
8
00:01:10,600 --> 00:01:33,590
The Strong-Willed and Chaste
Newlywed Wife: Okinaka Yurina
Yurina is a newlywed wife in her first year of marriage.
Yukihiro is her husband and co-worker.
She is an excellent employee.
She kept her job even after getting married in support of her husband.
She overflows with feminine charm as an ideal wife
who balances her job and housework together.
Many men try to ask her out whenever they get a chance,
but she is too madly in love with Yukihiro to pay them any attention.
9
00:01:37,270 --> 00:01:37,630
m 0 0 l 815 0 815 355 0 355
10
00:01:37,630 --> 00:02:00,620
The Ideal Chief Husband: Okinaka Yukihiro
He is Yurina's husband.
He is building a successful career as a senior staff who manages his own team.
He has a strong sense of responsibility,
paying attention to other staff around him.
On top of doing his job well, he also has a pleasing personality.
It isn't just Yurina. Other female employees admire Yukihiro as well.
Despite that, he never fools around and is known to be faithful to Yurina.
11
00:02:05,220 --> 00:02:05,580
m 0 0 l 815 0 815 395 0 395
12
00:02:05,580 --> 00:02:28,560
A Clueless New Employee: Kiuchi Takashi
He is one of the company's newly-hired employees.
He is a slow learner and he can't do his job right.
He drags out his tasks on work hours and never does overtime,
then complains about it and can't even apologize.
He doesn't pay attention when scolded for his mistakes,
even driving his coach to tears.
Takashi seems to be the kind of person people would avoid.
But strangely enough, he seems to be popular with women.
13
00:02:32,200 --> 00:02:32,560
m 0 0 l 815 0 815 375 0 375
14
00:02:32,560 --> 00:03:02,550
Yukihiro is working late again today.
He is too focused on work that he forgot to call home.
Yurina already went home earlier
but she goes back to their workplace again for him.
He just gets done as she arrives.
She starts fawning on him.
In the middle of the night... They are all alone... As newlyweds...
They bring their faces near each other...
15
00:03:07,190 --> 00:03:07,550
m 0 0 l 815 0 815 335 0 335
16
00:03:07,550 --> 00:03:37,550
They never even considered their surroundings in that situation...
Their lips pressed against each other
as their uninhibited bodies are overwhelmed with depravity.
Heavily breathing at 2 o'clock in the morning...
His newlywed wife's indecent moans echo within the dead-silent office building...
They aren't the only ones who hear those moans...
17
00:03:42,340 --> 00:03:43,670
Original Animation
The Day That Guy Embraced Her
18
00:03:43,670 --> 00:03:57,480
A Newlywed Wife's First Time...
19
00:04:02,540 --> 00:04:04,350
Oh, I'll do it!
20
00:04:04,350 --> 00:04:06,170
Oh! Nice one, Chief!
21
00:04:06,170 --> 00:04:08,050
Lovebirds!
22
00:04:08,050 --> 00:04:10,750
Okay then, Yurina. I'll leave it to you.
23
00:04:10,750 --> 00:04:14,100
You too Kiuchi. Learn quickly and become a company asset.
24
00:04:14,100 --> 00:04:17,190
Okay! I hear ya, chief!
25
00:04:26,550 --> 00:04:29,510
I'll be under your care, senpai.
26
00:04:29,510 --> 00:04:31,950
You sure have the face to have me teach you.
27
00:04:31,950 --> 00:04:32,080
u|
28
00:04:32,080 --> 00:04:32,200
un|
29
00:04:32,200 --> 00:04:32,330
unb|
30
00:04:32,330 --> 00:04:32,450
unbu|
31
00:04:32,450 --> 00:04:32,580
unbut|
32
00:04:32,580 --> 00:04:32,700
unbutt|
33
00:04:32,700 --> 00:04:32,950
unbutto|
34
00:04:32,950 --> 00:04:33,090
unbutton|
35
00:04:33,090 --> 00:04:33,200
Unbutton|
36
00:04:33,200 --> 00:04:33,340
Unbutton |
37
00:04:33,340 --> 00:04:33,450
Unbutton y|
38
00:04:33,450 --> 00:04:33,590
Unbutton yo|
39
00:04:33,590 --> 00:04:33,700
Unbutton you|
40
00:04:33,700 --> 00:04:33,840
Unbutton your|
41
00:04:33,840 --> 00:04:34,090
Unbutton your |
42
00:04:34,090 --> 00:04:34,200
Unbutton your s|
43
00:04:34,200 --> 00:04:34,340
Unbutton your sh|
44
00:04:34,340 --> 00:04:34,450
Unbutton your shi|
45
00:04:34,450 --> 00:04:34,590
Unbutton your shir|
46
00:04:34,590 --> 00:04:34,700
Unbutton your shirt|
47
00:04:34,700 --> 00:04:34,950
Unbutton your shirt.|
48
00:04:37,660 --> 00:04:40,460
Stop doing pointless things and focus on work.
49
00:04:47,240 --> 00:04:47,970
Senpai...
50
00:04:47,970 --> 00:04:50,970
How do I calculate this?
51
00:05:01,350 --> 00:05:04,960
This guy is persistent as always.
52
00:05:04,960 --> 00:05:08,690
It's such a waste that the chief
has these tits all for himself.
53
00:05:08,690 --> 00:05:10,830
These treasures are all in vain.
54
00:05:10,830 --> 00:05:13,300
That is none of your concern.
55
00:05:13,300 --> 00:05:15,740
I am his wife!
56
00:05:15,740 --> 00:05:20,000
And that wife is letting her subordinate
touch her tits behind her husband's back.
57
00:05:20,000 --> 00:05:21,420
I'm in this as well.
58
00:05:28,280 --> 00:05:31,060
There... Is that enough? Did you understand?
59
00:05:31,060 --> 00:05:33,860
I see... You sure are good at this, senpai.
60
00:05:33,860 --> 00:05:36,740
It'll be a huge help if you can teach me more stuff.
61
00:05:36,740 --> 00:05:39,000
Okay, make sure to remember them.
62
00:05:41,470 --> 00:05:42,930
Cut it out! Any more of this...
63
00:05:42,930 --> 00:05:44,530
Working hard here, huh?
64
00:05:46,380 --> 00:05:47,960
He seems to be learning well...
65
00:05:47,960 --> 00:05:50,720
Having more skilled hands is always appreciated.
66
00:05:53,380 --> 00:05:56,580
Shall we continue, senpai?
67
00:05:57,180 --> 00:06:01,180
I'm doing such a thing behind his back...
68
00:06:07,010 --> 00:06:09,220
Ohh... I'm finally done!
69
00:06:09,610 --> 00:06:10,840
Good work!
70
00:06:10,840 --> 00:06:12,420
O-Oh... You scared me there.
71
00:06:12,420 --> 00:06:14,840
Why are you here this late, Yurina?
72
00:06:14,840 --> 00:06:17,340
I came to scold at my husband who's
73
00:06:17,340 --> 00:06:20,000
neglecting our home right after our marriage.
74
00:06:20,000 --> 00:06:22,560
Oh, my bad. I forgot to call you.
75
00:06:23,240 --> 00:06:25,770
Well, we live together...
76
00:06:25,770 --> 00:06:28,480
I just want us to spend more time together.
77
00:06:30,600 --> 00:06:34,860
Oh yeah... Isn't one of our new hires
this month your junior at college?
78
00:06:34,860 --> 00:06:37,410
Oh, Kiuchi-kun? That seems to be the case.
79
00:06:37,410 --> 00:06:39,310
We're just acquaintances, though.
80
00:06:39,310 --> 00:06:43,490
Is that so? He seems to call you senpai.
81
00:06:43,490 --> 00:06:45,540
We went to the same university, right?
82
00:06:49,190 --> 00:06:52,080
No, this is where we work all the time.
83
00:06:52,080 --> 00:06:54,220
We have time until the guard patrols here.
84
00:06:55,170 --> 00:06:57,980
But we're at the company
so we can't go any further.
85
00:06:57,980 --> 00:07:00,160
It's okay, nobody will see us.
86
00:07:00,810 --> 00:07:02,600
No, that's my...
87
00:07:02,600 --> 00:07:05,490
Oh no... I'm more sensitive than usual!
88
00:07:09,120 --> 00:07:11,740
My nipples... Don't!
89
00:07:22,710 --> 00:07:24,480
You got hard...
90
00:07:36,790 --> 00:07:40,020
Were doing naughty things in our workplace...
91
00:07:57,320 --> 00:07:59,230
Yurina, I'm already...
92
00:08:15,160 --> 00:08:17,240
Uhh... It tastes bitter...
93
00:08:17,240 --> 00:08:18,620
Don't force yourself.
94
00:08:25,380 --> 00:08:27,300
You're more daring than usual.
95
00:08:28,170 --> 00:08:32,110
My body somehow feels hot inside
and my head feels light...
96
00:08:36,060 --> 00:08:39,580
I'm taking it inside me while we're in the company!
97
00:08:44,010 --> 00:08:45,900
It feels amazing, Yuki-chan!
98
00:08:45,900 --> 00:08:49,040
Yes! This feels great!
99
00:08:49,460 --> 00:08:52,350
You're rubbing so hard inside me.
100
00:08:53,160 --> 00:08:55,220
Yurina, I'm gonna shoot it outside.
101
00:08:55,590 --> 00:08:59,350
O-Okay... Make yourself feel good, Yuki-chan!
102
00:08:59,350 --> 00:09:01,220
Bring yourself to climax using me!
103
00:09:02,880 --> 00:09:04,080
Yes...
104
00:09:04,740 --> 00:09:07,970
Huh? No way, I'm already...
105
00:09:18,420 --> 00:09:20,150
It's all over my back...
106
00:09:25,350 --> 00:09:29,070
My pussy felt great, Yuki-chan...
107
00:09:57,770 --> 00:09:59,930
Yuki-chan, hurry up!
108
00:09:59,930 --> 00:10:01,450
Yeah, I'll be there.
109
00:10:05,880 --> 00:10:08,540
Uhh... It's the same as always.
110
00:10:08,950 --> 00:10:10,510
It's hard to get used to, huh?
111
00:10:10,940 --> 00:10:13,040
Huh? Senpai... and Chief?
112
00:10:13,640 --> 00:10:16,280
Good morning. Do you ride the same train?
113
00:10:16,280 --> 00:10:17,700
Oh, good morning!
114
00:10:17,700 --> 00:10:19,270
Good morning!
115
00:10:19,270 --> 00:10:22,060
I usually ride in a different car.
116
00:10:22,060 --> 00:10:24,900
I see... Isn't it awful here?
117
00:10:24,900 --> 00:10:27,000
Yeah... Isn't this crazy?
118
00:10:27,000 --> 00:10:28,380
H-Huh?
119
00:10:32,210 --> 00:10:34,810
It can't be... Is it a train groper? But...
120
00:10:38,200 --> 00:10:41,070
Huh!? It's definitely a train groper!
121
00:10:41,070 --> 00:10:43,890
What should I do? Yuki-chan, please notice!
122
00:10:59,130 --> 00:11:00,300
He's gone...
123
00:11:05,370 --> 00:11:06,590
A train groper!?
124
00:11:07,590 --> 00:11:09,680
Seriously!? Why didn't you tell me?
125
00:11:09,680 --> 00:11:12,800
Well, you're having a conversation
and my body froze in fear.
126
00:11:14,510 --> 00:11:16,490
So, people can really freeze in fear...
127
00:11:18,040 --> 00:11:20,490
I'll pay more attention next time.
128
00:11:21,050 --> 00:11:22,760
Okay, thanks.
129
00:11:22,760 --> 00:11:24,200
Don't mention it.
130
00:11:24,200 --> 00:11:26,720
Senpai, are you gonna grab lunch?
131
00:11:26,720 --> 00:11:29,730
Oh, sorry. I pack my own lunch.
132
00:11:29,730 --> 00:11:31,660
Oh, is that so?
133
00:11:31,660 --> 00:11:34,320
You should go. I'll eat the packed lunch.
134
00:11:34,320 --> 00:11:36,700
It's important to get along with our new staff.
135
00:11:37,440 --> 00:11:40,210
Alright. Let's go, then.
136
00:11:47,560 --> 00:11:51,020
Huh? Are you alone? I thought
the other new hires will be here.
137
00:11:51,590 --> 00:11:54,820
I tried inviting them, but they all
brought packed lunches.
138
00:11:54,820 --> 00:11:56,300
What are you watching?
139
00:11:56,300 --> 00:11:59,010
It's a scoop about a top secret that got found out!
140
00:11:59,010 --> 00:12:01,030
Oh? Is it something about celebrities?
141
00:12:07,010 --> 00:12:08,460
I-Is that...
142
00:12:08,460 --> 00:12:11,150
That's me with Yuki-chan last night...
143
00:12:11,150 --> 00:12:13,480
It certainly is... Why does he have that?
144
00:12:13,480 --> 00:12:17,450
Doing something like this within the
company premises will get you fired.
145
00:12:17,450 --> 00:12:20,010
Isn't there a promotion waiting for the chief?
146
00:12:21,240 --> 00:12:22,940
D-Don't report it yet!
147
00:12:22,940 --> 00:12:24,810
At least let him know about this...
148
00:12:24,810 --> 00:12:26,540
I won't report this.
149
00:12:26,540 --> 00:12:29,180
I'd rather not get you in trouble.
150
00:12:29,180 --> 00:12:30,810
However...
151
00:12:35,960 --> 00:12:40,620
Sorry, I end up promising to go
to karaoke with the new people.
152
00:12:40,620 --> 00:12:41,760
I see...
153
00:12:41,760 --> 00:12:44,650
I'll be out earlier so I thought
we can go home together...
154
00:12:44,650 --> 00:12:46,500
Alright, enjoy yourselves.
155
00:12:50,770 --> 00:12:52,360
Doing something like this...
156
00:12:56,450 --> 00:12:57,240
Huh!?
157
00:12:57,240 --> 00:13:01,310
Senpai... You should enjoy yourself
since we're here already.
158
00:13:01,310 --> 00:13:05,830
What are you saying? Like I'll enjoy
doing such a thing in a place like this!
159
00:13:06,620 --> 00:13:10,130
Ahh... Senpai's panties... It's delicious...
160
00:13:10,130 --> 00:13:13,800
I won't forgive the chief for hogging this.
161
00:13:13,800 --> 00:13:14,860
What the hell...
162
00:13:15,630 --> 00:13:18,110
I've never been seen by anyone this close before...
163
00:13:24,610 --> 00:13:25,770
Wait!
164
00:13:25,770 --> 00:13:28,910
No... His tongue feels gross...
165
00:13:28,910 --> 00:13:32,300
Will your panties get soaked with
my drool or your fluids first?
166
00:13:32,300 --> 00:13:34,730
Wait, somebody might come here!
167
00:13:34,730 --> 00:13:36,050
Stop this already!
168
00:13:36,360 --> 00:13:39,100
The camera is a dummy and they only have one staff.
169
00:13:39,100 --> 00:13:41,630
This room is in a blind spot.
170
00:13:47,540 --> 00:13:49,570
Senpai, your thighs...
171
00:13:54,600 --> 00:13:57,900
He has been persistently licking the same spot.
172
00:14:06,710 --> 00:14:09,550
I want him to stop!
173
00:14:12,890 --> 00:14:15,370
Show me your tits next.
174
00:14:15,370 --> 00:14:16,290
Huh?
175
00:14:16,290 --> 00:14:20,270
Oh, it's okay if you don't want to. I won't force you.
176
00:14:21,280 --> 00:14:24,750
I-I'm taking my clothes off, you pervert!
177
00:14:35,400 --> 00:14:38,810
He's nothing but a pervert, so what's up
with the way he's groping me?
178
00:14:45,670 --> 00:14:47,440
No way, I made a weird voice...
179
00:14:47,440 --> 00:14:50,280
This is making me...
180
00:14:50,280 --> 00:14:53,680
How is it? I have lots of experience.
181
00:14:53,680 --> 00:14:55,820
I want you to feel good.
182
00:14:55,820 --> 00:14:58,630
What... S-Stop saying weird things!
183
00:14:58,630 --> 00:15:01,660
I confessed my love to you in the past.
184
00:15:01,660 --> 00:15:03,790
You rejected me right on the spot, though.
185
00:15:03,790 --> 00:15:05,930
Huh? No way, you're kidding...
186
00:15:05,930 --> 00:15:08,590
It's no surprise that you don't remember.
187
00:15:09,530 --> 00:15:12,140
I-I'm sorry for that.
188
00:15:16,080 --> 00:15:18,250
He's been teasing them for the whole time.
189
00:15:18,250 --> 00:15:20,900
He keeps on teasing them so much...
190
00:15:20,900 --> 00:15:23,260
Senpai, do you barely have
any experience by any chance?
191
00:15:23,260 --> 00:15:23,870
Huh?
192
00:15:23,870 --> 00:15:25,350
I guessed right, huh?
193
00:15:25,350 --> 00:15:29,600
Well, I can see that your body isn't
well-trained yet from how it reacts.
194
00:15:30,500 --> 00:15:32,770
Huh? Well-trained? What is he talking about?
195
00:15:32,770 --> 00:15:36,220
Well... I only had my experience
from Yuki-chan, so what?
196
00:15:39,140 --> 00:15:42,520
What's this? If he does it that hard...
197
00:15:42,520 --> 00:15:45,070
Your body is quite fuzzy now.
198
00:15:45,070 --> 00:15:47,610
That's the result of my thorough stimulation.
199
00:15:48,400 --> 00:15:49,610
No, what's happening?
200
00:15:49,610 --> 00:15:52,830
Why am I feeling it this much on my boobs?
201
00:15:52,830 --> 00:15:53,770
No...
202
00:15:53,770 --> 00:15:55,670
Huh? Did you come?
203
00:15:55,670 --> 00:15:58,390
Your tits are quite sensitive despite being huge.
204
00:15:58,910 --> 00:16:02,080
Y-You're wrong, I never came at all!
205
00:16:02,080 --> 00:16:04,790
He's wrong! I definitely never...
206
00:16:04,790 --> 00:16:08,030
Is that so? Shall we do the next one?
207
00:16:08,030 --> 00:16:11,250
H-Hey... By next, do you mean that one?
You're kidding, right?
208
00:16:11,250 --> 00:16:13,920
Listen, I seriously can't do that...
209
00:16:13,920 --> 00:16:17,310
After everything we went through?
Didn't you agree to this?
210
00:16:17,310 --> 00:16:19,290
Th-That's right, but...
211
00:16:19,290 --> 00:16:23,000
I can't betray him any further... This is different...
212
00:16:24,930 --> 00:16:26,540
Wh-What's up with that thing?
213
00:16:26,540 --> 00:16:29,410
Why is it that big? It's even bigger than his...
214
00:16:30,360 --> 00:16:33,220
Please, Kiuchi-kun! Think over this again!
215
00:16:33,220 --> 00:16:36,140
You dare say that after betraying the company.
216
00:16:36,140 --> 00:16:38,870
Th-Then it's better to get that found out than this!
217
00:16:38,870 --> 00:16:40,430
Alright, tell them!
218
00:16:40,430 --> 00:16:42,180
I'm telling you it's too late.
219
00:16:43,670 --> 00:16:46,340
Ahh... No way...
220
00:16:46,340 --> 00:16:49,020
You don't have any other choice.
221
00:16:53,810 --> 00:16:56,710
Uhh... Why do I have to do this?
222
00:16:56,710 --> 00:16:59,550
Insert it at your own pace.
223
00:16:59,550 --> 00:17:02,200
Doing it with me for the first time seems to hurt.
224
00:17:02,510 --> 00:17:05,120
Huh!?
225
00:17:05,120 --> 00:17:06,980
Will this fit inside me?
226
00:17:06,980 --> 00:17:10,190
You're so drenched. That's great!
227
00:17:10,190 --> 00:17:12,470
You felt very good earlier, huh?
228
00:17:12,470 --> 00:17:13,890
That can't be...
229
00:17:13,890 --> 00:17:15,700
What's wrong with me?
230
00:17:15,700 --> 00:17:18,360
We'll run out of time if you don't start right away.
231
00:17:18,360 --> 00:17:20,900
The staff might end up coming here.
232
00:17:20,900 --> 00:17:23,160
I-I know! Don't rush me!
233
00:17:23,160 --> 00:17:25,980
Ahh... Forgive me, Yuki-chan!
234
00:17:27,380 --> 00:17:28,690
Huh!?
235
00:17:28,690 --> 00:17:30,730
I knew it! It's huge!
236
00:17:33,410 --> 00:17:35,600
S-Something that big won't fit inside me!
237
00:17:35,600 --> 00:17:38,790
Should I call the staff and tell them to help us here?
238
00:17:38,790 --> 00:17:42,200
Ahh... I'm sorry! I'll do it!
239
00:17:42,200 --> 00:17:44,500
It really isn't going inside, though...
240
00:17:46,960 --> 00:17:50,500
It's tight! It really is that huge!
241
00:17:51,040 --> 00:17:54,380
I'm going inside your pussy... This is so touching!
242
00:17:54,380 --> 00:17:56,500
Shut up! Stop saying weird things!
243
00:17:56,500 --> 00:17:58,260
I'm inserting it right now!
244
00:17:59,620 --> 00:18:04,160
I haven't even tried putting it inside myself like this before...
245
00:18:06,460 --> 00:18:09,530
It's filling me up inside my abdomen.
246
00:18:09,530 --> 00:18:11,310
It's a very tight fit!
247
00:18:11,310 --> 00:18:13,280
We'll never be done if you won't move.
248
00:18:13,280 --> 00:18:15,690
We won't go until I ejaculate.
249
00:18:15,690 --> 00:18:19,530
I know that! I'll make this end in no time.
250
00:18:20,200 --> 00:18:23,010
Forgive me, Yuki-chan...
251
00:18:23,010 --> 00:18:25,160
This will only happen once.
252
00:18:27,480 --> 00:18:30,350
Hurry up and let it out!
253
00:18:32,350 --> 00:18:34,500
Although this hurts...
254
00:18:35,260 --> 00:18:37,400
It will all be over after this...
255
00:18:37,400 --> 00:18:39,860
You're doing good. Let me lend you a hand.
256
00:18:41,300 --> 00:18:44,990
Ehh!? Wait... No, it still hurts!
257
00:18:45,490 --> 00:18:47,550
No... This is too fast!
258
00:18:47,550 --> 00:18:50,030
Don't! O-Ouch!
259
00:18:50,030 --> 00:18:51,390
I'm gonna come.
260
00:18:51,390 --> 00:18:52,510
Huh!?
261
00:18:54,190 --> 00:18:58,030
No... You sprayed so much on me!
262
00:18:58,030 --> 00:19:00,150
It stinks so badly...
263
00:19:01,530 --> 00:19:03,140
This is such a huge amount...
264
00:19:03,140 --> 00:19:06,450
So, men can let out this much semen...
265
00:19:15,180 --> 00:19:17,130
This should be enough, right?
266
00:19:17,130 --> 00:19:20,720
Yeah, for now. I'll message you again next time.
267
00:19:21,510 --> 00:19:23,210
Wait, what next time?
268
00:19:23,210 --> 00:19:25,740
Isn't this a one-time thing? What are you saying!?
269
00:19:25,740 --> 00:19:27,440
You're an odd woman.
270
00:19:27,440 --> 00:19:30,030
We'll do this again and again until I'm satisfied.
271
00:19:30,030 --> 00:19:31,100
No way...
272
00:19:32,120 --> 00:19:35,140
I'm sure that you'll remember me from now on
273
00:19:35,140 --> 00:19:37,730
whenever you have sex with the chief.
274
00:19:37,730 --> 00:19:40,090
He's just my substitute while I'm not with you.
275
00:19:40,090 --> 00:19:42,920
I will train you thoroughly.
276
00:19:49,010 --> 00:19:50,260
I'm back...
277
00:19:50,260 --> 00:19:51,870
Welcome home. How was it?
278
00:19:52,390 --> 00:19:55,010
W-Well, it was fun.
279
00:19:55,010 --> 00:19:57,880
I got a little sweaty so I'll be taking a bath.
280
00:20:05,310 --> 00:20:08,550
I'll delete these soon if you do as I say like a good girl.
281
00:20:08,550 --> 00:20:11,250
You're not lying, are you?
282
00:20:11,250 --> 00:20:13,690
I'm not trying to give you trouble, senpai.
283
00:20:14,740 --> 00:20:16,670
Well, you're giving me enough trouble!
284
00:20:20,230 --> 00:20:23,090
Hey, Yuki-chan... Embrace me.
285
00:20:27,910 --> 00:20:30,700
Yuki-chan... Make love with me...
286
00:20:30,700 --> 00:20:32,210
Love me a lot!
287
00:20:41,540 --> 00:20:43,650
You're amazing, Yurina.
288
00:20:43,650 --> 00:20:45,970
Yuki-chan... I-It's delicious...
289
00:20:50,610 --> 00:20:52,340
Yuki-chan...
290
00:20:53,250 --> 00:20:55,790
Keep thrusting it in a lot more!
291
00:20:59,370 --> 00:21:01,590
You'll keep comparing me with the chief
292
00:21:01,590 --> 00:21:04,160
whenever you two have sex from now on.
293
00:21:06,540 --> 00:21:08,160
Keep thrusting, Yuki-chan!
294
00:21:08,160 --> 00:21:10,980
I want it more inside me!
295
00:21:10,980 --> 00:21:14,420
Make a mess of me!
296
00:22:52,630 --> 00:22:57,610
A SakuraCircle project
Translated by: Tennouji
297
00:23:02,610 --> 00:23:07,550
Next Time on Kanojo ga Yatsu ni Dakareta Hi...
298
00:23:11,590 --> 00:23:13,190
This guy's finger...
299
00:23:13,490 --> 00:23:15,560
Don't tell me that it was him last time!
300
00:23:17,660 --> 00:23:20,540
Hmm? Yurina? What's wrong?
301
00:23:20,540 --> 00:23:23,110
Nothing... I need to go to the restroom.
302
00:23:26,900 --> 00:23:28,890
Where's the part you don't know?
303
00:23:28,890 --> 00:23:30,830
It's a bit lower.
304
00:23:31,500 --> 00:23:32,460
Huh!?
305
00:23:32,460 --> 00:23:35,330
Uhh... Sorry! I just made a mistake.
306
00:23:35,330 --> 00:23:36,900
Are you not done yet?
307
00:23:36,900 --> 00:23:39,420
You'll have to apply more strength to do better.
308
00:23:39,420 --> 00:23:41,040
Uhh... You're making fun of me...
309
00:23:41,690 --> 00:23:44,130
Ahh... Yes, that's about right.
310
00:23:44,130 --> 00:23:48,130
Huh? Is it okay even if I'm doing it this hard?
311
00:23:48,130 --> 00:23:50,140
It always seems to be in pain, so...
312
00:23:50,550 --> 00:23:54,220
Uhh... Again? What the hell is this guy
doing at a place like this?
313
00:24:07,420 --> 00:24:09,470
I'll be on my way, then.
314
00:24:14,380 --> 00:24:18,000
Something this huge is going in and out of my pussy...
315
00:24:18,000 --> 00:24:20,910
You've been letting out such
cute moans since earlier.
316
00:24:21,560 --> 00:24:25,450
I'll never ever betray him for something like this...
317
00:24:26,630 --> 00:24:29,230
I'll give it my all without holding back, okay?
318
00:24:29,230 --> 00:24:31,340
This is your sweet spot. Am I right?
319
00:24:31,340 --> 00:24:33,290
I'm gonna make you come just like this!
320
00:24:33,290 --> 00:24:34,950
Ahh! No! No way!
321
00:24:34,950 --> 00:24:36,740
Don't do that!25747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.