All language subtitles for Game.of.Thrones.S08E03.1080p.BluRay.x264-TURMOiL333

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,310 --> 00:02:04,700 ‫هيا! 2 00:02:06,180 --> 00:02:07,570 ‫احترس 3 00:02:09,440 --> 00:02:10,830 ‫تحرك! 4 00:02:25,550 --> 00:02:27,340 ‫صدوا العدو عند الجدار الغربي! 5 00:02:28,330 --> 00:02:29,900 ‫انزلوا إلى السرداب! 6 00:02:33,070 --> 00:02:34,460 ‫انتظروا 7 00:02:35,370 --> 00:02:36,760 ‫سنأخذه 8 00:02:41,190 --> 00:02:43,370 ‫- هيا، ساعد الشبان! ‫- أمرك يا سيدتي 9 00:02:43,500 --> 00:02:46,500 ‫أسرعوا، الآن! أسرعوا! اتخذوا مواقعكم 10 00:02:46,630 --> 00:02:48,840 ‫- هيا ‫- أغلقوا البوابة! 11 00:02:49,750 --> 00:02:51,140 ‫أحسنتم 12 00:05:30,680 --> 00:05:34,150 ‫بحق السماء، لقد تأخرت كثيراً 13 00:07:37,760 --> 00:07:39,710 ‫هل تجيد لغتهم؟ 14 00:07:43,320 --> 00:07:45,710 ‫فلتأمرهم برفع سيوفهم 15 00:09:29,500 --> 00:09:31,020 ‫"فالار مورغوليس" 16 00:09:31,200 --> 00:09:33,020 ‫"فالار دوهايريس" 17 00:09:47,660 --> 00:09:49,010 ‫افتحوا البوابة! 18 00:09:49,180 --> 00:09:50,570 ‫افتح البوابة! 19 00:09:50,750 --> 00:09:52,090 ‫افتحوا البوابة! 20 00:10:07,560 --> 00:10:09,340 ‫هيا 21 00:10:10,650 --> 00:10:11,990 ‫برفق 22 00:10:38,410 --> 00:10:41,060 ‫لا داعي لإعدامي يا سيد (دافوس) 23 00:10:41,190 --> 00:10:43,320 ‫سأموت قبل الفجر 24 00:12:43,530 --> 00:12:46,840 ‫أوقفوا إطلاق النار! 25 00:14:26,980 --> 00:14:28,850 ‫(ملك الليل) آتٍ 26 00:14:30,580 --> 00:14:32,540 ‫وصل الموتى بالفعل 27 00:15:57,120 --> 00:15:58,810 ‫اثبتوا! 28 00:17:48,250 --> 00:17:49,950 ‫انزلي إلى السرداب 29 00:17:51,380 --> 00:17:53,160 ‫لن أتخلى عن قومي 30 00:17:53,330 --> 00:17:54,720 ‫خذي هذا واذهبي 31 00:17:58,290 --> 00:17:59,810 ‫لا أعرف كيف أستخدمه 32 00:18:01,110 --> 00:18:02,890 ‫اطعنيهم بالطرف المدبب 33 00:19:29,370 --> 00:19:30,710 ‫(إد)! 34 00:19:31,710 --> 00:19:33,100 ‫(إد)! 35 00:19:52,090 --> 00:19:53,480 ‫(سام)، انهض! 36 00:19:58,480 --> 00:20:00,650 ‫يا إلهي، (سام) 37 00:20:05,730 --> 00:20:07,080 ‫(إد) 38 00:21:47,700 --> 00:21:50,350 ‫تقهقروا! تقهقروا! 39 00:21:52,700 --> 00:21:54,690 ‫تقهقروا! 40 00:21:54,870 --> 00:21:56,260 ‫هيا! 41 00:21:57,690 --> 00:22:00,600 ‫- افتحوا البوابة! ‫- افتحوا البوابة! 42 00:22:00,730 --> 00:22:02,120 ‫دعونا ندخل! 43 00:22:04,080 --> 00:22:05,600 ‫افتحوا البوابة! 44 00:22:05,770 --> 00:22:07,120 ‫افتحوا البوابة! 45 00:22:09,860 --> 00:22:11,200 ‫تابعوا التحرك! 46 00:22:14,720 --> 00:22:16,110 ‫هيا! 47 00:22:19,890 --> 00:22:22,110 ‫- تابعوا التحرك، أسرعوا ‫- إلى مواقعكم 48 00:22:22,280 --> 00:22:24,020 ‫- هيا! ‫- تابعوا التحرك! 49 00:22:25,980 --> 00:22:28,840 ‫هيا، اركضوا! تابعوا التحرك! 50 00:22:35,880 --> 00:22:37,450 ‫احموا الحصن! 51 00:22:41,140 --> 00:22:43,270 ‫اثبتوا في أماكنكم! 52 00:23:24,410 --> 00:23:25,580 ‫(داني)! 53 00:23:52,610 --> 00:23:54,390 ‫استلوا أسلحتكم الآن! 54 00:23:54,560 --> 00:23:56,040 ‫احرسوا الحواجز! 55 00:23:56,210 --> 00:23:58,340 ‫عبر ذلك الممر! 56 00:23:58,520 --> 00:23:59,860 ‫هيا! هيا! هيا! 57 00:24:00,040 --> 00:24:01,430 ‫سدوا الفجوات! 58 00:24:01,600 --> 00:24:04,420 ‫هيا! تحركوا! هيا! هيا! 59 00:24:04,600 --> 00:24:06,380 ‫ادخلوا! ادخلوا! 60 00:24:06,550 --> 00:24:08,160 ‫ادخلوا! هيا! 61 00:24:43,140 --> 00:24:44,310 ‫تحركوا! 62 00:25:14,420 --> 00:25:17,630 ‫تقهقروا! 63 00:25:17,980 --> 00:25:19,540 ‫تقهقروا! 64 00:25:19,720 --> 00:25:21,110 ‫- هيا! ‫- هيا! 65 00:25:21,280 --> 00:25:22,670 ‫- هيا! ‫- هيا! 66 00:25:24,930 --> 00:25:26,100 ‫احموا البوابة! 67 00:25:26,230 --> 00:25:28,230 ‫احموا البوابة! 68 00:25:28,360 --> 00:25:30,670 ‫إنهم قادمون! هيا! 69 00:25:30,840 --> 00:25:32,400 ‫تقهقروا! 70 00:25:52,740 --> 00:25:55,340 ‫أشعلوا الخندق! أشعلوا الخندق! 71 00:25:57,120 --> 00:25:58,770 ‫- مهلاً! ‫- أشعلوا الخندق! 72 00:26:28,800 --> 00:26:30,010 ‫لا تستطيع أن ترانا 73 00:26:31,840 --> 00:26:33,230 ‫أشعلوا الخنادق! 74 00:26:47,300 --> 00:26:49,350 ‫بالمشعل، أشعلوا الخنادق! 75 00:26:49,520 --> 00:26:51,730 ‫- هناك! ‫- أشعلوها! 76 00:26:53,430 --> 00:26:55,040 ‫أشعلوا الخنادق! 77 00:29:39,520 --> 00:29:40,920 ‫(كليغين) 78 00:29:46,870 --> 00:29:49,560 ‫حاولي ألا تقلقي 79 00:30:02,640 --> 00:30:04,940 ‫على الأقل نحن في سرداب بالفعل 80 00:30:09,630 --> 00:30:11,680 ‫لو كنا في الأعلى 81 00:30:11,850 --> 00:30:15,150 ‫لرأينا شيئاً غفل عنه الجميع 82 00:30:16,930 --> 00:30:19,020 ‫شيئاً يصنع فارقاً 83 00:30:20,230 --> 00:30:21,410 ‫ما هو؟ 84 00:30:21,710 --> 00:30:24,320 ‫هل تذكر معركة (بلاكووتر)؟ ‫أنا عبرت بنا بوابة (ماد غيت) 85 00:30:24,450 --> 00:30:27,490 ‫- وتسبب الأمر بشق وجهك نصفين ‫- وصنع هذا فارقاً 86 00:30:30,150 --> 00:30:31,460 ‫لو أنني في الخارج الآن... 87 00:30:31,540 --> 00:30:33,110 ‫لمت 88 00:30:35,450 --> 00:30:37,450 ‫لا يمكنك فعل شيء 89 00:30:41,230 --> 00:30:43,360 ‫قد يدهشك ما أنا مستعد لبذله من تضحيات 90 00:30:43,530 --> 00:30:45,970 ‫لتحاشي الانضمام إلى (جيش الموتى) 91 00:30:46,050 --> 00:30:49,100 ‫لا توجد منظمة أسوأ منها تناسب مواهبي 92 00:30:49,270 --> 00:30:50,790 ‫السخرية لن تصنع فارقاً 93 00:30:54,050 --> 00:30:57,050 ‫لهذا نحن هنا ‫لأن أياً منا لا يستطيع فعل شيء 94 00:30:58,870 --> 00:31:00,220 ‫إنها الحقيقة 95 00:31:01,220 --> 00:31:04,080 ‫العمل الأكثر بطولة ‫الذي يمكننا فعله الآن... 96 00:31:05,480 --> 00:31:07,520 ‫هو مواجهة الحقيقة 97 00:31:12,430 --> 00:31:14,770 ‫ربما كان علينا أن نظل زوجين 98 00:31:14,950 --> 00:31:16,600 ‫كنت أفضلهما 99 00:31:17,900 --> 00:31:19,990 ‫يا لها من فكرة مرعبة 100 00:31:27,070 --> 00:31:28,460 ‫لن تنجح علاقتنا 101 00:31:29,800 --> 00:31:31,190 ‫لمَ لا؟ 102 00:31:31,630 --> 00:31:33,020 ‫بسبب (ملكة التنانين) 103 00:31:35,150 --> 00:31:38,410 ‫ولاؤك المنقسم سيكون مشكلة 104 00:31:39,410 --> 00:31:40,750 ‫أجل 105 00:31:41,400 --> 00:31:44,010 ‫من دون (ملكة التنانين) ‫لن تكون هناك أية مشكلة 106 00:31:45,230 --> 00:31:46,750 ‫كنا سنموت بالفعل 107 00:32:08,650 --> 00:32:09,930 ‫لقد أشعلوا الخندق 108 00:32:24,080 --> 00:32:25,260 ‫(بران)... 109 00:32:30,560 --> 00:32:32,470 ‫أريدك أن تعرف... 110 00:32:36,510 --> 00:32:37,860 ‫أنني أتمنى... 111 00:32:39,000 --> 00:32:40,390 ‫لو أن ما فعلته... 112 00:32:40,480 --> 00:32:43,210 ‫كل ما فعلت قادك إلى حيث أنت الآن 113 00:32:45,300 --> 00:32:46,990 ‫إلى حيث تنتمي 114 00:32:48,950 --> 00:32:50,380 ‫إلى الديار 115 00:33:01,030 --> 00:33:02,550 ‫سأذهب الآن 116 00:33:05,680 --> 00:33:07,070 ‫إلى أين تذهب؟ 117 00:34:55,420 --> 00:34:56,770 ‫احرسوا الأسوار! 118 00:34:57,850 --> 00:34:59,550 ‫احرسوا الأسوار! 119 00:35:07,720 --> 00:35:09,800 ‫احرسوا السور! 120 00:35:09,970 --> 00:35:11,540 ‫احرسوا الأسوار! 121 00:35:13,280 --> 00:35:15,100 ‫هيا! 122 00:35:15,280 --> 00:35:17,970 ‫اخرجوا إليهم! تحركوا! 123 00:35:18,140 --> 00:35:20,230 ‫هيا، هيا! هيا! 124 00:35:23,620 --> 00:35:25,270 ‫أسرعوا، أسرعوا، أسرعوا! 125 00:35:26,090 --> 00:35:27,610 ‫هيا! 126 00:36:07,190 --> 00:36:08,970 ‫إنهم ملاصقون للجدار! 127 00:36:13,060 --> 00:36:15,320 ‫أحضروا مزيداً من الرجال إلى هنا! 128 00:36:19,580 --> 00:36:21,620 ‫- املؤوا الفجوات، بسرعة! ‫- اقتربوا! 129 00:36:21,790 --> 00:36:23,830 ‫- إنهم يتسلقون الأسوار! ‫- انشروا الرماة! 130 00:36:24,010 --> 00:36:25,660 ‫انشروا الرماة! 131 00:36:27,740 --> 00:36:29,180 ‫الرماة في الأعلى! 132 00:36:29,350 --> 00:36:31,830 ‫- اصعدوا! ‫- هيا، هيا! تعالوا! 133 00:36:32,000 --> 00:36:33,610 ‫- هيا! ‫- تراجعوا! 134 00:36:33,780 --> 00:36:35,350 ‫- اصطفوا! ‫- هيا، هيا. تحركوا! 135 00:36:35,520 --> 00:36:37,780 ‫- تراجعوا ‫- تراجعوا تماماً أيها الرماة! 136 00:36:54,070 --> 00:36:56,630 ‫- احرسوا السور! ‫- السور، إنهم يصعدون! 137 00:36:56,810 --> 00:36:58,590 ‫احرسوا السور! 138 00:36:58,720 --> 00:37:01,280 ‫- احرسوا السور! ‫- جهزوا السهام! 139 00:37:25,740 --> 00:37:27,090 ‫هيا! 140 00:38:18,050 --> 00:38:19,620 ‫إنهم يصعدون! 141 00:38:31,350 --> 00:38:32,700 ‫احترسي! 142 00:40:11,660 --> 00:40:13,060 ‫(كليغين)! 143 00:40:14,270 --> 00:40:15,660 ‫(كليغين)! 144 00:41:25,920 --> 00:41:27,830 ‫(كليغين)! 145 00:41:28,000 --> 00:41:29,560 ‫(كليغين)، نحن نحتاج إليك! 146 00:41:30,430 --> 00:41:33,870 ‫- لا يمكنك التخلي عنا ‫- اغرب عن وجهي! لا يمكننا هزيمتهم 147 00:41:34,000 --> 00:41:36,340 ‫ألا ترى ذلك أيها العاهر الغبي؟ 148 00:41:36,520 --> 00:41:38,040 ‫نحن نقاتل الموت! 149 00:41:38,170 --> 00:41:39,560 ‫لا يمكن هزيمة الموت 150 00:41:44,470 --> 00:41:45,860 ‫حاول إقناعها بذلك 151 00:49:20,050 --> 00:49:21,780 ‫افتحوا الباب! 152 00:49:24,520 --> 00:49:25,910 ‫افتحوا الباب! 153 00:49:25,990 --> 00:49:27,210 ‫- هيا! ‫- افتحوا الباب! 154 00:49:27,530 --> 00:49:30,150 ‫افتحوا الباب! 155 00:49:33,450 --> 00:49:35,380 ‫أرجوكم! 156 00:49:35,550 --> 00:49:36,900 ‫افتحوه! 157 00:51:11,530 --> 00:51:14,180 ‫هيا! تحركي! 158 00:51:14,360 --> 00:51:20,130 ‫- هيا! ‫- اركضي! 159 00:51:43,050 --> 00:51:44,880 ‫يجب أن نسرع! 160 00:52:46,290 --> 00:52:48,470 ‫لقد أعاده الرب لهدف 161 00:52:53,460 --> 00:52:55,590 ‫الآن تم تحقيق ذلك الهدف 162 00:53:01,020 --> 00:53:02,410 ‫أنا أعرفك 163 00:53:07,710 --> 00:53:09,230 ‫وأنا أعرفك 164 00:53:16,650 --> 00:53:18,130 ‫قلت إننا سنلتقي مرة أخرى 165 00:53:19,010 --> 00:53:20,400 ‫وها قد التقينا 166 00:53:21,220 --> 00:53:22,620 ‫في نهاية العالم 167 00:53:24,870 --> 00:53:26,700 ‫قلت إنني سأغمض الكثير من العيون بالموت 168 00:53:28,390 --> 00:53:29,960 ‫كنت على حق بذلك الشأن أيضاً 169 00:53:31,000 --> 00:53:32,390 ‫عيون بنية... 170 00:53:32,910 --> 00:53:34,300 ‫عيون خضراء... 171 00:53:36,470 --> 00:53:37,820 ‫وعيون زرقاء 172 00:53:57,330 --> 00:53:59,930 ‫ماذا نقول لإله الموت؟ 173 00:54:04,240 --> 00:54:05,630 ‫ليس اليوم 174 00:54:30,780 --> 00:54:32,390 ‫ها قد وصلوا! 175 00:54:35,560 --> 00:54:36,950 ‫اثبتوا يا رجال 176 00:54:38,040 --> 00:54:39,650 ‫اثبتوا 177 00:54:41,770 --> 00:54:43,290 ‫فليصبهم كل سهم 178 00:54:52,850 --> 00:54:54,240 ‫هناك! 179 00:54:57,070 --> 00:54:58,460 ‫هناك! 180 00:55:38,650 --> 00:55:39,860 ‫إليك عنه 181 00:57:17,050 --> 00:57:18,700 ‫"دراكاريس" 182 01:02:01,970 --> 01:02:03,580 ‫هيا! هيا! 183 01:02:05,750 --> 01:02:08,010 ‫لا! لا، لا، لا! 184 01:02:58,100 --> 01:03:00,360 ‫- (بران)! ‫- اذهب! 185 01:08:18,060 --> 01:08:19,140 ‫(جورا)! 186 01:11:04,850 --> 01:11:06,020 ‫(ثيون) 187 01:11:17,880 --> 01:11:19,050 ‫أنت رجل صالح 188 01:11:25,440 --> 01:11:26,570 ‫شكراً 189 01:16:50,590 --> 01:16:51,760 ‫لقد أصبت 13880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.