All language subtitles for Galaxy.Quest.1999.720p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:31,378 --> 00:00:34,664 GALAKTI�KA PUSTOLOVINA 3 00:00:41,216 --> 00:00:44,185 Izlazimo iz crne rupe. - Pre�ivjeli smo. 4 00:00:44,420 --> 00:00:45,789 Uspjeli smo. 5 00:00:46,393 --> 00:00:50,093 Grabtharovog mi malja, ostali smo �ivi svjedoci ove pri�e. 6 00:00:50,438 --> 00:00:54,353 Sustav je funkcionalan. - Svi sustavi rade, kapetane. 7 00:00:54,609 --> 00:00:55,807 Ne svi�a mi se to. 8 00:00:56,069 --> 00:00:57,611 Prelako smo se izvukli. 9 00:00:57,946 --> 00:00:59,903 �ekajte. 10 00:01:00,365 --> 00:01:03,947 O, ne! Posvuda se otvaraju vremenske petlje! 11 00:01:04,327 --> 00:01:07,079 Klopka! - Okru�eni smo. 12 00:01:11,417 --> 00:01:14,584 Reaktor se pregrijava. Nezaustavljivo! 13 00:01:15,046 --> 00:01:18,130 Mo�da nam jedino preostaje predaja. - Ne! 14 00:01:18,382 --> 00:01:21,585 Nikad ne gubimo nadu! Nikad se ne predajemo! 15 00:01:21,844 --> 00:01:23,552 �to zapovijedate? 16 00:01:25,473 --> 00:01:28,046 Kapetane? 17 00:01:30,060 --> 00:01:33,476 Aktivirajte Omegu 13. 18 00:01:34,023 --> 00:01:37,024 NASTAVIT �E SE... 19 00:01:37,568 --> 00:01:40,984 DOBRODO�LI NA 18. SKUP SERIJE 'GALAKTI�NA PUSTOLOVINA' 20 00:01:41,321 --> 00:01:43,694 To je bilo to. 21 00:01:48,120 --> 00:01:50,362 O tom sam vam govorio. 22 00:01:50,831 --> 00:01:57,545 Prvi ste vidjeli izgubljenu 92. epizodu serije u 2 dijela, 23 00:01:58,004 --> 00:02:03,165 otkako je prvobitno prikazana 1982. g. 24 00:02:04,803 --> 00:02:09,215 A sada, trenutak kojeg svi �eljno o�ekujete; 25 00:02:09,599 --> 00:02:14,641 neustra�iva posada NSEA Protectora! 26 00:02:15,939 --> 00:02:20,268 Bijela marama, crni gumbi, bijele cipele. 27 00:02:21,152 --> 00:02:25,695 Bijela marama, crni gumbi, bijele cipele. 28 00:02:26,699 --> 00:02:31,028 Gdje je? Kasni sat i pol! 29 00:02:31,496 --> 00:02:35,624 Nevjerojatno. Uskoro �e se po�eti pro�dirati. 30 00:02:36,083 --> 00:02:39,037 Jesi �ula? Zakazao je jo� jedno pojavljivanje bez nas. 31 00:02:39,211 --> 00:02:41,038 �ali� se. 32 00:02:48,679 --> 00:02:52,926 Kako sam spao na ovo? - Ne opet. - Glumio sam Richarda 3. 33 00:02:53,267 --> 00:02:56,552 Pet puta sam se klanjao publici. Neko� sam bio glumac. 34 00:02:56,937 --> 00:02:58,977 K vragu, a kakav sam sada! 35 00:02:59,314 --> 00:03:03,442 Ne mogu iza�i. Ne�u vi�e nijednom izre�i onu glupost. 36 00:03:03,819 --> 00:03:07,104 Ne mogu. Ne�u. - Alexe, ti si barem imao ulogu. 37 00:03:07,447 --> 00:03:09,820 Tvoj lik su gledatelji voljeli. 38 00:03:10,075 --> 00:03:13,242 Za mene su uglavnom pisali o tomu kako mi sise 39 00:03:13,495 --> 00:03:18,572 stoje u odori. Nisu me ni pitali za moj lik. 40 00:03:19,876 --> 00:03:21,785 Ti si bila... 41 00:03:22,254 --> 00:03:26,168 �ekaj, sjetit �u se. - Ponavljam �to ka�e ra�unalo. 42 00:03:27,050 --> 00:03:29,837 Zapovjednik je na palubi. 43 00:03:30,595 --> 00:03:33,051 Danas je smog bogme gust. 44 00:03:33,431 --> 00:03:36,598 Zakasnio sam na Alexanderov napad panike? 45 00:03:37,602 --> 00:03:41,101 Nisam. Gle, ne�to ti je izraslo. 46 00:03:45,109 --> 00:03:47,647 �to sam skrivio? 47 00:03:49,989 --> 00:03:51,614 �to? 48 00:03:52,074 --> 00:03:54,114 Ho�emo posadu! 49 00:03:54,577 --> 00:03:57,150 Razvili smo iste osje�aje prema posadi 50 00:03:57,622 --> 00:03:59,661 kakve oni gaje jedan prema drugom. Nisu bili 51 00:03:59,999 --> 00:04:04,542 samo pustolovi u svemiru, ve� i prijatelji. - Nevjerojatno. 52 00:04:05,004 --> 00:04:10,508 Gluposti! - Izgradili su scenu u podrumu. 1 h sam bio ondje. 53 00:04:10,968 --> 00:04:14,135 Bezna�ajno. Htjeli su zapovjednika. 54 00:04:14,597 --> 00:04:16,969 Ode. - �ekaj! Dr�ite ga! 55 00:04:19,518 --> 00:04:21,974 Spremni su. 56 00:04:23,564 --> 00:04:26,351 Nemoj, prijatelju stari. - Prijatelju? 57 00:04:26,692 --> 00:04:29,693 Pokrao si mi najbolji tekst. Izbacio si me iz 2. epizode. 58 00:04:29,945 --> 00:04:32,068 Pardon. - ... Tawny Madison! 59 00:04:32,447 --> 00:04:35,199 Meni najdra�a, Gwen DeMarco! 60 00:04:39,329 --> 00:04:41,369 Jasno vam je za�to. 61 00:04:41,706 --> 00:04:44,992 Po�elimo dobrodo�licu sjajnom �asniku za oru�je, 62 00:04:45,585 --> 00:04:48,041 Laredu. Tommy Webber! 63 00:04:48,713 --> 00:04:51,465 Iza�i �e�. - Ne�u. 64 00:04:51,925 --> 00:04:55,341 Ne mo�e� me natjerati. - Predstava se mora nastaviti. 65 00:04:57,764 --> 00:05:00,337 Proklet bio. 66 00:05:01,017 --> 00:05:05,430 Proklet. Ne�u vi�e ponavljati onu glupu re�enicu. 67 00:05:06,105 --> 00:05:10,648 Dr. Lazarus s Tev'Mecka. Alexander Dane! 68 00:05:14,363 --> 00:05:18,990 Grabtharova mi malja, osvetit �emo te. 69 00:05:22,163 --> 00:05:23,989 Sjajan glumac. 70 00:05:24,373 --> 00:05:28,074 Naposljetku, dragi moji galakti�ki pustolovi, 71 00:05:28,335 --> 00:05:32,547 hrabri zapovjednik NSEA Protectora... 72 00:05:33,007 --> 00:05:34,549 Peter... 73 00:05:35,009 --> 00:05:36,835 Quincy... 74 00:05:37,177 --> 00:05:38,720 Taggart. 75 00:05:39,179 --> 00:05:41,849 Jason Nesmith! 76 00:05:48,981 --> 00:05:52,350 Volimo vas, zapovjedni�e! 77 00:05:52,818 --> 00:05:56,862 Nikad ne gubimo nadu! Nikad se ne predajemo! 78 00:05:57,322 --> 00:06:00,821 K vragu i rezonantni topovi, punom brzinom naprijed. 79 00:06:01,076 --> 00:06:03,115 Scenaristi: 80 00:06:03,453 --> 00:06:06,656 Zapovjednik i njegova posada davat �e autograme 81 00:06:06,915 --> 00:06:10,200 na palubama C i B, blizu aparata za Colu. 82 00:06:14,214 --> 00:06:16,539 Oprostite, pardon. Sti�e �lan posade. 83 00:06:16,925 --> 00:06:18,751 Ti obo�avatelji... 84 00:06:19,093 --> 00:06:21,964 �elim vam se zahvaliti na lijepom uvodu. 85 00:06:22,555 --> 00:06:24,263 Guy. 86 00:06:24,515 --> 00:06:27,089 Vjerojatno me se ne sje�ate. Zbog nao�ala, zar ne? 87 00:06:27,351 --> 00:06:30,021 Glumio sam u seriji '82. g. , u 81. epizodi. 88 00:06:30,354 --> 00:06:33,225 Prije prve reklame me ubilo �udovi�te od lave. 89 00:06:33,482 --> 00:06:35,025 �ujte... 90 00:06:35,359 --> 00:06:38,444 Mogu vam se mo�da pridru�iti u davanju autograma? 91 00:06:38,821 --> 00:06:43,234 Grabtharova mi malja i sinova Warvana, bit �e� osve�en. 92 00:06:51,208 --> 00:06:53,165 Idu�i. 93 00:06:53,419 --> 00:06:56,704 Da sam se pomaknuo u lijevo, zvijer bi me bila ubila. 94 00:06:57,047 --> 00:07:00,546 No posada je bila u opasnosti. - Kako ste se sna�li? - Daj. 95 00:07:00,801 --> 00:07:03,173 Bez posade nisam zapovjednik. 96 00:07:03,846 --> 00:07:08,389 Svi se sje�amo �to se dogodilo zvijeri na Enoku 7. 97 00:07:09,268 --> 00:07:10,975 Mora se priznati. 98 00:07:11,228 --> 00:07:13,185 Zbilja ga vole. 99 00:07:13,522 --> 00:07:16,309 Da, gotovo onoliko koliko voli sam sebe. 100 00:07:18,235 --> 00:07:20,274 Oprostite, zapovjedni�e. 101 00:07:20,946 --> 00:07:24,943 Mo�ete meni i mojoj posadi pomo�i u jednoj raspravi? 102 00:07:26,242 --> 00:07:30,988 Sje�ate se, u Kvazarskoj dilemi... - Samo trenutak. 103 00:07:33,333 --> 00:07:37,247 Nisam jo� do�ao do va�nog dijela. - U 15. epizodi, 104 00:07:37,503 --> 00:07:41,335 Maglica s Delosa 5, �inilo mi se da je izme�u vas 105 00:07:41,591 --> 00:07:44,757 i zapovjednika ne�eg bilo. Je li to istina? 106 00:07:45,011 --> 00:07:49,139 Ne, izme�u nas nije nikad ni�eg bilo. - Tako ona ka�e. 107 00:07:54,312 --> 00:07:56,767 Ispri�avam se. 108 00:07:57,648 --> 00:07:59,771 Gwen! 109 00:08:06,615 --> 00:08:11,028 Zapovjedni�e. Moramo razgovarati, iznimno je va�no. 110 00:08:11,287 --> 00:08:15,830 Mi smo Termijanci iz Maglice Klatu. Trebamo va�u pomo�. 111 00:08:17,876 --> 00:08:21,577 Mislite na sutra�nji nastup? Ugovorite s mojim agentom. 112 00:08:21,839 --> 00:08:24,709 Neka po mene do�e limuzina. Pro�li put kada sam nastupao 113 00:08:25,050 --> 00:08:27,208 ugurali su me otraga u Toyotu. 114 00:08:27,469 --> 00:08:29,592 Pazite da nitko ne dozna. 115 00:08:30,263 --> 00:08:33,467 Svakako, ali... - 'Ne dozna'. 116 00:08:42,359 --> 00:08:44,185 �lanice posade Madison. 117 00:08:44,569 --> 00:08:48,483 Maglica ovog planeta puni mi glavu �udnim mislima. 118 00:08:48,823 --> 00:08:52,524 To mi se svidjelo dok te jo� nisam poznavala. 119 00:09:19,687 --> 00:09:23,387 Kakvi �udaci. Ludnica. 120 00:09:23,774 --> 00:09:27,902 Sami bezveznjakovi�i. Mole za autogram za 15 dolara. 121 00:09:28,237 --> 00:09:31,522 Nisu ozbiljno glumili 20 godina. Ovo je sve �to imaju. 122 00:09:31,907 --> 00:09:35,276 Jesi vidio onog Nesmitha? Pali se na te glupane, 123 00:09:35,661 --> 00:09:39,872 misli da je svemirski kapetan. - Frendovi ga mrze. - Ne podnose. 124 00:09:40,249 --> 00:09:43,415 Jesi �uo kako ga olajavaju? - Nema blage veze 125 00:09:43,669 --> 00:09:46,456 da mu se �ak i oni rugaju. - U�asno bijedno. 126 00:09:46,797 --> 00:09:49,169 Idemo, sad �e plesa�i. 127 00:09:49,925 --> 00:09:52,167 Punom brzinom naprijed! 128 00:10:05,148 --> 00:10:08,849 Zapovjedni�e, kao �to sam rekao... 129 00:10:09,110 --> 00:10:12,396 Sje�ate se da ste koristili pomo�ni pogon palube B 130 00:10:12,781 --> 00:10:16,564 za gama premo��enje. Ali ra�unalski nacrti govore 131 00:10:16,826 --> 00:10:20,029 da je paluba B neovisna od matrice za navo�enje. 132 00:10:20,163 --> 00:10:23,247 Zanima nas gdje je tu pogre�ka. 133 00:10:23,624 --> 00:10:25,332 To je samo serija! 134 00:10:26,961 --> 00:10:30,745 Da, ali ako bi kvantni protok... 135 00:10:31,132 --> 00:10:37,419 To ne postoji! Ni pomo�ni pogon! Ni prokleti brod! 136 00:10:38,014 --> 00:10:39,840 Jasno?! 137 00:10:50,609 --> 00:10:54,654 Ozbiljno. Jo� nisam do�ivjela da se tako razbjesnio. 138 00:10:54,988 --> 00:10:58,073 Ne pred obo�avateljem. U�asno �udno. 139 00:10:59,910 --> 00:11:04,121 Ve� godinama govorim da je psihi�ki nestabilan. 140 00:11:04,706 --> 00:11:09,167 Zabrinuta sam. To mu uop�e nije bilo sli�no. 141 00:11:28,897 --> 00:11:31,435 Dokle god bude nepravde, 142 00:11:31,900 --> 00:11:34,687 kada god targatijska beba zapla�e, 143 00:11:35,028 --> 00:11:39,072 kada god se me�u zvijezdama �uje poziv u pomo�, mi smo tu. 144 00:11:39,532 --> 00:11:42,486 Ovaj sjajan brod i ova sjajna posada. 145 00:11:42,952 --> 00:11:45,525 Nikad ne gubimo nadu... Nikad se ne predajemo. 146 00:11:45,997 --> 00:11:47,906 Nikad se ne predajemo. 147 00:12:44,387 --> 00:12:48,716 Izvolite? -Jasno mi je da ovim stra�no kr�imo protokoI... 148 00:12:49,058 --> 00:12:52,059 Ne smijete ovamo. -Preklinjem vas da nas saslu�ate. 149 00:12:52,395 --> 00:12:54,637 Mi smo Termijanci iz Maglice Klatu. 150 00:12:55,023 --> 00:12:59,352 Roth'h'ar Sarris s Fatu-Kreyja sustavno ubija na� narod. 151 00:12:59,610 --> 00:13:04,023 Trebamo pregovarati s njim. No na�a nastojanja nisu uspjela. 152 00:13:04,699 --> 00:13:09,361 Molim vas, zapovjedni�e. Vi ste na�a posljednja nada. 153 00:13:11,789 --> 00:13:14,576 Nabavili smo limuzinu. -Molim? 154 00:13:17,128 --> 00:13:20,413 A, do�li ste zbog... 155 00:13:24,635 --> 00:13:26,877 Mogao bih se odjenuti. 156 00:13:28,472 --> 00:13:30,630 U�ite. 157 00:13:34,937 --> 00:13:39,065 Moram re�i da je stajati ovdje u va�em prisustvu 158 00:13:39,525 --> 00:13:43,653 najve�a �ast koju smo mogli posti�i za svoga �ivota. 159 00:13:44,029 --> 00:13:46,068 Hvala lijepa. 160 00:13:46,406 --> 00:13:49,609 Mo�ete potra�iti drugu ovakvu cipelu? 161 00:13:59,252 --> 00:14:02,206 Ja sam Lahnk, vi�i intendant. 162 00:14:02,589 --> 00:14:05,673 Prije nego odemo na brod recite ako vam �to treba. 163 00:14:06,134 --> 00:14:07,961 Oru�je, dokumenti, osoblje? 164 00:14:08,303 --> 00:14:10,260 Imate Coca-Colu? 165 00:14:12,265 --> 00:14:14,304 Ja sam Teb. 166 00:14:14,684 --> 00:14:20,473 Objasnit �u vam povijest na�eg naroda i Sarrisova carstva. 167 00:14:20,815 --> 00:14:25,560 U 5 mi. god. poslije Velike Provale Maglice, bili smo... 168 00:14:25,820 --> 00:14:27,978 Kako se ti zove�? 169 00:14:28,322 --> 00:14:33,068 Zna govoriti? - Pokvario joj se ure�aj za prevo�enje. 170 00:14:35,621 --> 00:14:37,448 Dobro... 171 00:14:37,915 --> 00:14:42,577 Ju�er sam se dokasna borio s kreemorijskom zvijeri, 172 00:14:43,254 --> 00:14:47,382 zato �u malo sklopiti o�i. Samo vi nastavite. 173 00:14:47,633 --> 00:14:50,302 Pomno vas slu�am. Mo�e? 174 00:14:50,636 --> 00:14:55,381 Poslije Velike Provale Maglice bili smo jedan narod. 175 00:14:55,849 --> 00:15:00,310 Ali nado�la je migracija Zactora i selidba Melosianaca. 176 00:15:01,396 --> 00:15:05,180 Mra�an period nezadovoljstva pro�irio se zemljom. 177 00:15:05,859 --> 00:15:09,987 A tek sva�e izme�u sekta Preeba i Lovelta, ludost. 178 00:15:10,447 --> 00:15:13,732 U to doba neslaganja Sarris je... 179 00:15:19,956 --> 00:15:22,412 Zapovjedni�e. 180 00:15:23,585 --> 00:15:28,247 Oprostite �to vas budim. Ali trebamo vas na mostu. 181 00:15:33,094 --> 00:15:35,217 Sarris je pomaknuo rok. 182 00:15:35,680 --> 00:15:38,253 Prilazimo njegovom brodu u Ni-delti. 183 00:15:38,599 --> 00:15:41,803 Tra�i odgovor. Koliko znam, o svemu ste obavije�teni. 184 00:15:42,270 --> 00:15:45,555 Sarris je zlikovac. - Da, vrlo je zao. 185 00:15:45,898 --> 00:15:49,398 Mu�io je na�e znanstvenike, tjerao nas na rad u rudnicima, 186 00:15:49,777 --> 00:15:53,063 na�e �enke je koristio na svoj poreme�eni na�in. - Shva�am. 187 00:15:53,406 --> 00:15:55,647 Imate tekst, ili �u improvizirati? 188 00:15:55,908 --> 00:15:59,526 Nisam sigurna da razumijem. - Dobro do�li na Protector 2. 189 00:15:59,870 --> 00:16:02,871 Drago mi je �to vas vidim. - �elite odoru? - Ne bih. 190 00:16:03,207 --> 00:16:06,208 Moram biti u Van Nuysu za 15 minuta. 191 00:16:06,543 --> 00:16:09,829 Kako �elite. -Sarris je stigao. 192 00:16:17,387 --> 00:16:21,006 Generale, upravo sam �uo da su Termijanci imenovali 193 00:16:21,266 --> 00:16:23,508 novoga zapovjednika za pregovore. 194 00:16:24,603 --> 00:16:26,430 Molim?! 195 00:16:30,734 --> 00:16:35,479 Izvrsno. Obi�no samo postave zidove od kartona u gara�i. 196 00:16:35,864 --> 00:16:39,778 Ispri�avamo se zbog slabe snage, no ovako blizu 197 00:16:40,243 --> 00:16:44,157 galakti�koj osi imamo problema s reflektiraju�im poljem. 198 00:16:44,497 --> 00:16:47,498 Dobro bi mi do�la �a�a i dvije tablete protiv glavobolje. 199 00:16:47,959 --> 00:16:50,415 Sti�emo za dva tika. Da usporimo? 200 00:16:50,753 --> 00:16:52,912 Postavite na screen saver 2. 201 00:16:57,844 --> 00:17:01,047 Oprostite �to se �alim. 202 00:17:01,389 --> 00:17:04,058 Usporite na mah 2. 203 00:17:04,434 --> 00:17:08,645 Vidim strah. U skladu s o�ekivanjima. 204 00:17:10,147 --> 00:17:15,308 Novi zapovjednik. - Dobar kostim. - Evo �to zahtijevam. 205 00:17:15,778 --> 00:17:21,152 Ako ne �ujem ne�to �to mi se svi�a, bit �e krvi i boli 206 00:17:21,617 --> 00:17:24,618 kakvu ne mo�ete zamisliti. 207 00:17:25,371 --> 00:17:29,700 Kao prvo, �elim Omegu 13. 208 00:17:30,292 --> 00:17:35,037 Kao drugo, �elim tehni�ara koji �e rukovati time. 209 00:17:35,589 --> 00:17:40,251 U redu. Ispalimo torpeda s plavim �esticama. I s crvenim. 210 00:17:40,719 --> 00:17:44,302 Ganetske magnete ispalite lijevo i desno. Sve postoje�e. 211 00:17:44,765 --> 00:17:47,968 Kada ve� napadamo, baci i to na njega, ubojico. 212 00:17:48,310 --> 00:17:50,349 To bi trebalo srediti zelenog jastoga. 213 00:17:59,988 --> 00:18:02,989 Zapovjedni�e, kamo �ete? - Ku�i. 214 00:18:03,324 --> 00:18:05,697 Na Zemlju? - Vrijeme je za povratak na Zemlju. 215 00:18:06,035 --> 00:18:09,120 Ali pregovori... Pucali ste na njega. 216 00:18:09,372 --> 00:18:12,041 Jesam. �ivjela... Kako se zove va� planet? - Termija. 217 00:18:12,417 --> 00:18:14,041 �ivjela Termija. Ovuda? 218 00:18:14,377 --> 00:18:18,209 �to ako Sarris pre�ivi? - Sumnjam. - Ima sna�an brod. 219 00:18:18,548 --> 00:18:22,248 Bez brige. Ako vas jo� bude gnjavio, samo me pozovite. 220 00:18:24,512 --> 00:18:27,264 Me�uzvjezdani komunikator. - Molim? 221 00:18:28,349 --> 00:18:30,388 Kako da vam se zahvalimo? 222 00:18:32,019 --> 00:18:34,475 Spasili ste nas. 223 00:18:37,858 --> 00:18:40,943 Bili ste sjajni. Zbilja. 224 00:18:41,403 --> 00:18:43,313 Ovo izgleda kao pravo. 225 00:18:48,786 --> 00:18:51,241 Gdje mi je limuzina?! 226 00:20:06,278 --> 00:20:10,276 Vjerujte nam, proputovali smo svemirom, 227 00:20:10,741 --> 00:20:14,785 ali nismo nikad vidjeli tako niske cijene kao ovdje. 228 00:20:15,120 --> 00:20:18,323 Tech Value trgovina elektronskom robom. 229 00:20:25,464 --> 00:20:28,418 Grebtharova mi malja, 230 00:20:31,094 --> 00:20:33,632 kakva u�teda. 231 00:20:36,600 --> 00:20:39,470 Pljesak za NSEA Protector, molim! 232 00:20:45,066 --> 00:20:47,818 Zapovjedni�e, ispri�avam se. 233 00:20:48,278 --> 00:20:53,652 O�ito nam se dogodio nesporazum u vezi s putom. 234 00:20:54,033 --> 00:20:56,073 Niste se pojavili... 235 00:21:00,373 --> 00:21:02,412 Opet ti je to napravio. 236 00:21:04,544 --> 00:21:08,162 Zna� koliko je sati? Za�to si uop�e do�ao? 237 00:21:08,422 --> 00:21:10,130 Ne sada. 238 00:21:10,508 --> 00:21:13,046 Ljudi, bio sam gore. 239 00:21:13,511 --> 00:21:16,298 Sje�ate se 'izvanzemaljaca' s ju�era�njeg skupa? 240 00:21:16,555 --> 00:21:19,426 Bili su pravi. Tibetanci, Dalmatinci... 241 00:21:19,767 --> 00:21:21,724 Ne sje�am se, bio sam mamuran. 242 00:21:22,061 --> 00:21:25,477 Ali izgradili su ogroman svemirski brod. Nevjerojatno. 243 00:21:25,731 --> 00:21:28,483 Borio sam se s nekim Sirrisom i razbio ga. 244 00:21:31,028 --> 00:21:35,488 Znam �to mislite, ali mogu dokazati. Ovo su mi dali. 245 00:21:37,701 --> 00:21:41,829 Ne, ne. Mo�ete vi s tim razgovarati sa svemircima? 246 00:21:42,080 --> 00:21:45,698 Protector, ovdje zapovjednik. - Za Boga miloga. 247 00:21:46,043 --> 00:21:48,616 Gotovo, vrijeme je za polazak. - Ovo nije moj. 248 00:21:49,379 --> 00:21:52,582 Onaj mali... Gdje je onaj mali? - Ispri�avam se. 249 00:21:52,841 --> 00:21:55,083 Poru�nice. - Donosim novosti. Sarris je �iv. 250 00:21:55,427 --> 00:21:57,668 Uspio je pobje�i nakon �to ste oti�li. 251 00:21:57,929 --> 00:22:00,930 Ali od nas zahtjeva pregovore o predaji. 252 00:22:01,182 --> 00:22:03,934 Ponizno vas molimo da do�ete pregovarati o uvjetima. 253 00:22:05,228 --> 00:22:07,267 �elite da se vratim? 254 00:22:07,730 --> 00:22:10,934 Nije li ovo sjajno? �ele da se vratim. Po�ite sa mnom. 255 00:22:11,192 --> 00:22:12,817 Idemo. 256 00:22:13,069 --> 00:22:14,349 To! 257 00:22:15,029 --> 00:22:19,358 Odlazite? Ne �alim se. Ovo nije neslana �ala. 258 00:22:19,742 --> 00:22:22,280 Slu�ajte me. Molim vas. 259 00:22:22,954 --> 00:22:25,112 Stani, do�i. 260 00:22:25,581 --> 00:22:28,665 Poznajete me. Svakakav sam, ali jesam li lud? - Jedno je... 261 00:22:29,126 --> 00:22:32,827 s nama se tako pona�ati, a drugo s obo�avateljima. 262 00:22:33,172 --> 00:22:36,457 Ona nije obo�avatelj! Tibetanka je! 263 00:22:38,093 --> 00:22:40,216 Trebala si mi dopustiti da ga udarim. 264 00:22:40,471 --> 00:22:43,555 Nisam znala da se �ovjek mo�e tako obeznaniti. 265 00:22:43,807 --> 00:22:46,678 Mislim da smo trebali pristati. 266 00:22:47,061 --> 00:22:49,812 Tko zna kad �e nas idu�i put tra�iti? 267 00:22:50,189 --> 00:22:53,143 Bio je pijan. Misli� da je zbilja govorio o poslu? 268 00:23:01,450 --> 00:23:04,735 Je li Jason pro�ao ovuda? - Da, ondje je. 269 00:23:06,955 --> 00:23:10,454 Idemo i mi. - Svi �elite na brod? 270 00:23:10,917 --> 00:23:12,957 Da, �elimo na brod. 271 00:23:13,336 --> 00:23:16,290 Ili radimo zajedno, ili nikako. 272 00:23:16,756 --> 00:23:19,757 Divno. Zapovjednik je tra�io da ne prekidam prijenos 273 00:23:20,010 --> 00:23:21,717 u slu�aju da se predomislite. 274 00:23:22,095 --> 00:23:25,678 Protector, trebam 4... - Idem i ja. 275 00:23:26,141 --> 00:23:28,513 5 omota�a za putovanje, smjesta. 276 00:23:31,980 --> 00:23:34,019 Ljudi. 277 00:23:35,316 --> 00:23:38,519 Radujem se �to �u vas osobno upoznati na brodu. 278 00:23:38,861 --> 00:23:40,605 Svr�etak prijenosa. 279 00:23:42,949 --> 00:23:44,858 Bo�e. 280 00:23:46,577 --> 00:23:48,949 Ima netko sitnog? 281 00:24:56,854 --> 00:24:58,894 Najiskrenije se ispri�avamo. 282 00:24:59,273 --> 00:25:01,943 Zaboravili smo na generatore obli�ja. 283 00:25:02,193 --> 00:25:05,478 Do�li ste. Tko �eli razgledati brod? 284 00:25:12,495 --> 00:25:14,321 Jo� netko? 285 00:25:17,416 --> 00:25:19,741 Ovo je bilo ludo. 286 00:25:23,464 --> 00:25:26,133 �to im je? - Ne znam. Do�ite. 287 00:25:27,009 --> 00:25:29,334 Tako, samo se kre�ite. Uskoro �e vam biti bolje. 288 00:25:29,720 --> 00:25:33,420 Poku�aj �vakati, poma�e. - Gdje smo? - U 23. kvadrantu 289 00:25:33,765 --> 00:25:36,221 Gama sektora. Pokazat �u vam na karti. 290 00:25:36,810 --> 00:25:38,518 Dobro do�li, prijatelji. 291 00:25:38,770 --> 00:25:42,685 Mathesar, njihov vo�a. - Ja sam Mathesar. 292 00:25:43,150 --> 00:25:47,064 U ime svog naroda zahvaljujem vam iz dubine srca. 293 00:25:47,529 --> 00:25:49,687 Mathesare, moja posada. 294 00:25:52,325 --> 00:25:54,567 Dr. Lazarus. 295 00:25:58,707 --> 00:26:00,948 Poru�nica Madison. 296 00:26:08,174 --> 00:26:11,673 Mladi Laredo. Kako si porastao! 297 00:26:15,807 --> 00:26:18,048 Narednik Chen. 298 00:26:24,857 --> 00:26:28,475 �lan posade broj... Guy. 299 00:26:30,488 --> 00:26:33,275 Poznajete nas? 300 00:26:36,118 --> 00:26:40,246 Mislim da vas svi na na�em planetu poznaju. 301 00:26:40,623 --> 00:26:43,789 4 god. nakon �to smo primili prijenos povijesnih zapisa, 302 00:26:44,168 --> 00:26:47,122 prou�ili smo sve pojedinosti va�ih misija i strategija. 303 00:26:47,504 --> 00:26:49,544 Gledali ste seriju? - Poru�ni�e. 304 00:26:49,798 --> 00:26:55,468 Povijesne zapise. - Ovdje ste ih vidjeli? - Da. 305 00:26:55,846 --> 00:26:58,800 U zadnjih 100 godina u na�em je dru�tvu zavladao nesklad. 306 00:26:59,057 --> 00:27:01,928 Na�i ciljevi i vrijednosti su izblijedjeli. Ali prijenos 307 00:27:02,310 --> 00:27:06,308 nam je dao primjer prema kojem smo preuredili svoje dru�tvo. 308 00:27:06,565 --> 00:27:08,604 I to nas je spasilo. 309 00:27:08,984 --> 00:27:12,981 Va�a hrabrost, ekipni rad, prijateljstvo u nevolji... 310 00:27:13,363 --> 00:27:18,737 Sve �to vidite na�injeno je prema povijesnim zapisima. 311 00:27:19,285 --> 00:27:22,904 Ovo je svemirski brod? - Nije. 312 00:27:23,456 --> 00:27:26,457 Ovo je zvjezdano pristani�te za brodove. 313 00:27:26,793 --> 00:27:29,248 �elite vidjeti brod? 314 00:27:51,942 --> 00:27:54,184 Zaboga. 315 00:27:59,450 --> 00:28:01,573 Pravi je. 316 00:28:10,586 --> 00:28:12,412 Prostorija s generatorom. 317 00:28:12,880 --> 00:28:15,121 Sfera od berilija, naravno. 318 00:28:15,799 --> 00:28:19,713 Dalje niz hodnik, bolni�ke prostorije su lijevo. 319 00:28:20,178 --> 00:28:23,382 Imali smo problema sa sustavima obnove stanica. 320 00:28:26,560 --> 00:28:30,344 Podovi su tako �isti. - Moramo ugovoriti Sarrisovu predaju. 321 00:28:30,814 --> 00:28:35,274 Sitnica. - Komora za stvaranje organa lijepo napreduje. 322 00:28:35,527 --> 00:28:37,354 Sitnica? 323 00:28:37,696 --> 00:28:40,696 Jesi lud? Moramo oti�i odavde. 324 00:28:41,157 --> 00:28:44,526 Nemojte tako. - Jasone, mi smo glumci, ne astronauti. 325 00:28:44,911 --> 00:28:47,366 �elite i�i ku�i? Ako �elite, idemo. 326 00:28:47,705 --> 00:28:50,908 Pla�at �emo ra�une, hraniti ribe, spavati pred TV-om, 327 00:28:51,167 --> 00:28:53,290 propustiti sve ovo. 328 00:28:54,087 --> 00:28:56,957 Zbilja to �elite? Da �ujem. 329 00:28:57,423 --> 00:29:00,294 Gwen, razmisli. Pogledaj gdje smo. U svemiru. 330 00:29:00,635 --> 00:29:02,674 Ovo je �ivotna uloga. 331 00:29:03,054 --> 00:29:07,799 �elite oti�i? - U�ivali smo pripremaju�i razna va�a jela. 332 00:29:08,142 --> 00:29:12,389 Sendvi� Monte Cristo pustolovi najvi�e vole. 333 00:29:12,730 --> 00:29:14,972 Ovdje je smje�tena posada. 334 00:29:27,661 --> 00:29:29,784 Otpust. 335 00:29:33,709 --> 00:29:36,994 Dolijevaju benzin na vatru. 336 00:29:40,048 --> 00:29:45,553 �to je? -Jako mi je drago �to sam u seriji. 337 00:29:51,851 --> 00:29:54,936 Zauzmite polo�aje, molim. 338 00:29:55,480 --> 00:29:57,852 �to? - Ljudi. 339 00:30:08,618 --> 00:30:10,776 Gle, onaj ure�aj. 340 00:30:12,080 --> 00:30:15,449 Sje�am se, znao sam ga koristiti. 341 00:30:16,042 --> 00:30:18,711 Ovo je naprijed, ovo natrag. 342 00:30:20,421 --> 00:30:25,379 Neki �lanovi posade �ele biti prisutni ovom povijesnom �inu. 343 00:30:26,260 --> 00:30:28,087 Mo�e, neka u�u. 344 00:30:43,986 --> 00:30:47,568 Nema pritiska? Drago mi je �to ja nisam zapovjednik. 345 00:30:48,574 --> 00:30:51,029 Laredo, izvedi brod. 346 00:30:52,744 --> 00:30:54,654 Molim? 347 00:30:56,164 --> 00:30:59,580 Dizajnirali su to gledaju�i tebe. 348 00:31:00,335 --> 00:31:02,292 Izvedi brod. 349 00:31:02,629 --> 00:31:04,456 Dobro... 350 00:31:05,257 --> 00:31:07,380 Dobro... 351 00:31:11,304 --> 00:31:13,131 Da ga izvedem. 352 00:32:15,951 --> 00:32:17,860 Mora� skrenuti malo desno. 353 00:32:18,245 --> 00:32:21,530 Sjedni! Ho�e� ti voziti? 354 00:33:14,425 --> 00:33:18,339 Kako vam se svi�a odrezak? - Izvrstan je. 355 00:33:18,596 --> 00:33:21,596 Kao od goveda iz lowe hranjenih kukuruzom. - Da. 356 00:33:21,932 --> 00:33:26,890 Programirali smo hranu za svakog, prema mjestu ro�enja. 357 00:33:27,354 --> 00:33:30,023 Nije va�no odakle vam. Jako je ukusan. 358 00:33:30,274 --> 00:33:32,847 U�ivate u krpeljima s Kep-moka, dr. Lazarus? 359 00:33:33,110 --> 00:33:34,818 Ba� kako ih je mama spremala. 360 00:33:41,243 --> 00:33:45,655 Recite, Mathesar, taj Sarris s kojim �emo se sastati... 361 00:33:45,914 --> 00:33:47,538 �to on zapravo ho�e? 362 00:33:47,791 --> 00:33:51,409 �uo je za ure�aj, za Omegu 13. 363 00:33:51,753 --> 00:33:54,125 �to je to? �emu slu�i? 364 00:33:54,589 --> 00:33:59,132 Ne znamo. - Nadali smo se da �ete nam vi znati re�i. 365 00:34:05,934 --> 00:34:08,175 A, Omega 13. 366 00:34:09,187 --> 00:34:13,398 Prona�li smo ga na nekom planetu. Ne znamo �to je to. 367 00:34:13,775 --> 00:34:16,859 Mo�emo ga uklju�iti, pa �emo vidjeti. 368 00:34:17,945 --> 00:34:22,358 Sadr�i reaktor sposoban za stvaranje neopisive energije. 369 00:34:22,617 --> 00:34:26,448 Ako smo pogrije�ili, izazvat �emo molekularnu eksploziju 370 00:34:26,704 --> 00:34:30,702 koja �e lan�anom reakcijom izbrisati cijeli svemir. 371 00:34:31,792 --> 00:34:35,291 Je li Sarris ikada vidio povijesne zapise? 372 00:34:35,754 --> 00:34:37,794 Nije, hvala Bogu. 373 00:34:39,216 --> 00:34:42,502 Kako zna za Omegu 13? 374 00:34:46,390 --> 00:34:49,593 Na� biv�i zapovjednik nije bio... 375 00:34:49,852 --> 00:34:53,137 Sna�an. - Biv�i zapovjednik? 376 00:34:54,523 --> 00:34:58,022 �ao mi je, zaslu�ujete da vam se poka�e. 377 00:34:58,402 --> 00:35:01,901 Snimka je prokrijum�arena sa Sarrisova broda. 378 00:35:02,364 --> 00:35:06,148 Prvobitno smo imali svoga vo�u. - To je sve? 379 00:35:06,618 --> 00:35:11,909 Poslije tri dana i dalje ti treba poticaj? 380 00:35:14,876 --> 00:35:19,419 Rekao sam sve �to znam. Ako si imalo milostiv, ubij me. 381 00:35:19,881 --> 00:35:24,709 Umrijet �e� kada mi dosade zvukovi koje proizvodi�. 382 00:35:38,024 --> 00:35:40,775 Samo malo. �ekajte. Ne mo�ete oti�i. 383 00:35:41,235 --> 00:35:44,936 Moram razmisliti. - �eli misliti. - Ne. Nema� o �emu. 384 00:35:45,322 --> 00:35:47,860 Ja ne bih ni trebao biti tu. Samo sam �lan posade broj 6. 385 00:35:48,242 --> 00:35:51,113 Nisam va�an. Ja umirem da se poka�e ozbiljnost situacije. 386 00:35:51,453 --> 00:35:52,996 Moram pobje�i odavde. 387 00:35:53,539 --> 00:35:57,371 Moramo pripremiti omota�e za odlazak moje posade. 388 00:35:57,710 --> 00:36:00,580 �ao mi je, ali sada ne mo�emo lansirati omota�e. 389 00:36:00,838 --> 00:36:03,293 Sarris �e sigurno pucati na bilo �to �to napusti brod. 390 00:36:03,674 --> 00:36:07,173 Sarris? - Stigao je. Trebaju vas na zapovjednoj palubi. 391 00:36:16,687 --> 00:36:20,601 Nema nikoga. - Iako su moji ljudi nadareni znanstvenici, 392 00:36:20,982 --> 00:36:25,940 poku�aj kori�tenja tehnologije u takti�ke svrhe ne uspijeva. 393 00:36:26,279 --> 00:36:28,853 Uspostavio sam vezu sa Sarrisom na frekvenciji zeta. 394 00:36:29,199 --> 00:36:33,113 Opet se sre�emo, zapovjedni�e. - Zdravo. 395 00:36:33,703 --> 00:36:35,328 Kako si? 396 00:36:35,663 --> 00:36:38,119 Bolje nego moj poru�nik. 397 00:36:39,000 --> 00:36:43,876 Nije aktivirao neutronski �tit broda na vrijeme 398 00:36:44,339 --> 00:36:46,165 kada smo se zadnji put sreli. 399 00:36:46,507 --> 00:36:49,592 Htio bih se ispri�ati za ono �to se dogodilo. 400 00:36:49,844 --> 00:36:53,047 Sve je to bio samo nesporazum. 401 00:36:53,306 --> 00:36:59,095 Predajte mi ure�aj ili �u uni�titi va� brod! 402 00:36:59,562 --> 00:37:01,186 Zna�... 403 00:37:01,439 --> 00:37:05,768 Rado bih to u�inio, ali ne znamo �to je to i gdje je. 404 00:37:06,110 --> 00:37:10,154 Imate 10 sekunda. - Molim? Ali ja... 405 00:37:11,323 --> 00:37:14,194 K vragu, dobro. Predajem se. 406 00:37:14,577 --> 00:37:18,076 Dobit �e� ure�aj. Daj mi malo vremena da ti ga upakiram. 407 00:37:18,414 --> 00:37:21,201 Dobro? Gwen. 408 00:37:22,167 --> 00:37:26,295 Bez panike. Ve� ga poznajem. Glup je koliko i ru�an. Do�i. 409 00:37:26,880 --> 00:37:29,965 Jasone. - Ne sada, Gwen! Sjedni. 410 00:37:30,509 --> 00:37:32,667 Napast �emo ga svim raspolo�ivim oru�jem. 411 00:37:32,928 --> 00:37:34,552 Jasone... - Ne sada! 412 00:37:34,888 --> 00:37:37,557 Pritisni ove crvene tipke i napadni ga svime �to imamo. 413 00:37:38,016 --> 00:37:39,345 Dobro... Gwen. 414 00:37:40,435 --> 00:37:45,393 Uspostavi opet vezu. - �elim ti re�i da nije ni prekinuta. 415 00:37:45,649 --> 00:37:49,860 Mo�da nisam tako glup kao �to sam ru�an. 416 00:37:53,031 --> 00:37:57,693 Pokazao sam ti da prekine� vezu. 417 00:37:58,036 --> 00:38:01,321 Ne, pokazao si mi da smo gotovi. Slo�ila sam se. 418 00:38:01,706 --> 00:38:04,162 Kao da bih znala kako prekinuti vezu. 419 00:38:04,626 --> 00:38:08,208 Ljudi. Ne�to crveno 420 00:38:08,796 --> 00:38:12,082 mi�e se prema ne�em zelenom. - Molim? 421 00:38:12,425 --> 00:38:15,212 Ne�to crveno ide prema ne�em zelenom. 422 00:38:16,178 --> 00:38:19,049 Mislim da smo mi to zeleno. 423 00:38:19,640 --> 00:38:22,724 Darak za vas, zapovjedni�e. 424 00:38:22,977 --> 00:38:24,768 Moramo pobje�i. Pokret! Okreni brod! 425 00:38:42,454 --> 00:38:46,499 Tommy, idemo! Bje�imo! - �to da radim? - Pokret! 426 00:38:59,763 --> 00:39:01,174 Okre�u se. 427 00:39:01,556 --> 00:39:03,264 Dolaze! 428 00:39:07,395 --> 00:39:09,518 Punom brzinom naprijed. 429 00:39:11,149 --> 00:39:13,188 Paljba. 430 00:39:16,571 --> 00:39:20,070 Br�e, Tommy! - Ne mo�e br�e! 431 00:39:20,325 --> 00:39:22,364 I dalje je iza nas! 432 00:39:23,036 --> 00:39:25,491 Pritisni turbo. To uvijek govorim, zar ne? 433 00:39:25,830 --> 00:39:28,701 Evo ga. - Pritisni ga i dr�i! 434 00:39:34,380 --> 00:39:38,294 Neprijatelj posti�e istu brzinu. - Susti�u nas! 435 00:39:38,676 --> 00:39:40,585 �uli smo i prvi put! 436 00:39:40,845 --> 00:39:43,632 K vragu, opet ponavljam prokleti kompjutor. 437 00:39:44,098 --> 00:39:45,592 Zdravo, ljudi. 438 00:39:46,058 --> 00:39:48,098 Slu�ajte, rekli su mi 439 00:39:48,894 --> 00:39:51,979 da generatori ne�e izdr�ati. 440 00:39:52,314 --> 00:39:55,315 Brod se raspada i sve to. 441 00:39:55,776 --> 00:39:59,275 Samo tako da znate. - Moramo stati! 442 00:39:59,613 --> 00:40:03,112 Ako stanemo, mrtvi smo. Samo dr�i turbo. - Nemoj! 443 00:40:03,492 --> 00:40:06,362 To je samo za naglo ubrzanje! - Ba� ti zna�! 444 00:40:11,208 --> 00:40:14,374 Sje�am se tog zvuka. Nije dobar. 445 00:40:14,753 --> 00:40:18,667 �ekajte. Mo�da im uspijemo uma�i u ovom oblaku. 446 00:40:19,007 --> 00:40:21,794 Mislim da to nije oblak. - Nego? 447 00:40:22,135 --> 00:40:26,880 Totijansko minsko polje, iz Velikog Rata 12185. 448 00:40:32,479 --> 00:40:34,103 Zaboga! 449 00:40:45,283 --> 00:40:50,787 Mo�e� poku�ati ne udariti u ba� svaku?! 450 00:40:51,122 --> 00:40:54,538 Oprosti! Idu prema nama! Mislim da su magnetske! 451 00:40:59,255 --> 00:41:01,710 Idemo za njima? 452 00:41:02,508 --> 00:41:04,417 Strpljenja, poru�ni�e. 453 00:41:06,053 --> 00:41:08,176 Strpljenja. 454 00:41:17,731 --> 00:41:21,100 Moramo stati! - Jo� malo i pro�li smo. 455 00:41:40,962 --> 00:41:42,706 Jesi dobro? 456 00:41:43,798 --> 00:41:46,550 Jesu svi dobro? Gdje je Tommy? 457 00:41:47,761 --> 00:41:50,845 Jesi dobro? - Nisam, ruka mi je... 458 00:41:51,097 --> 00:41:52,722 Ne diraj! 459 00:41:53,683 --> 00:41:57,099 Odvest �u ga u bolnicu. - Hvala. 460 00:42:04,319 --> 00:42:06,145 Alexe, �to radi�? 461 00:42:06,946 --> 00:42:09,484 Idem vidjeti postoji li ovdje bar. 462 00:42:18,624 --> 00:42:22,123 Prednji potisnici, 87 % o�te�eni. 463 00:42:22,461 --> 00:42:25,546 Stra�nje odr�anje vektora, 96 % o�te�eno. 464 00:42:25,923 --> 00:42:29,707 Strukturalni prodori u kvadrantima 32, 34... 465 00:42:30,094 --> 00:42:35,468 A motori? - Prednji potisnici, 87 % o�te�eni. 466 00:42:35,933 --> 00:42:39,432 A motori? Za�to nemamo pogon? 467 00:42:39,770 --> 00:42:43,055 Sfera od berilija je napukla zbog optere�enja. 468 00:42:43,524 --> 00:42:45,267 Napuknuta je. 469 00:42:46,151 --> 00:42:50,279 Mo�e li je se popraviti? - Ra�unalo, mo�e se popraviti? 470 00:42:50,614 --> 00:42:53,484 O�te�enje sfere od berilija ne mo�e se popraviti. 471 00:42:53,950 --> 00:42:57,366 Mora se osigurati novi izvor berilija. - Treba nam nova. 472 00:42:57,621 --> 00:43:00,372 Onesposobio si prokleti brod! 473 00:43:02,083 --> 00:43:07,670 Ra�unalo, postoji li na brodu pri�uvna sfera od berilija? 474 00:43:10,550 --> 00:43:15,508 Na brodu ne postoji pri�uvna sfera od berilija. 475 00:43:15,972 --> 00:43:19,139 Nemamo pri�uvnu sferu od berilija na brodu. 476 00:43:19,517 --> 00:43:21,842 Zbilja mi po�inje� i�i na �ivce! 477 00:43:22,103 --> 00:43:24,890 Imam samo jedan posao na ovom usranom brodu! 478 00:43:25,356 --> 00:43:28,227 Znam da je glup, ali ipak �u ga raditi! U redu? 479 00:43:28,568 --> 00:43:30,311 Mo�e, nema problema. 480 00:43:36,617 --> 00:43:39,701 Ispri�avam se, iznevjerili smo vas. 481 00:43:40,663 --> 00:43:42,702 Kako ste vi iznevjerili nas? 482 00:43:42,957 --> 00:43:47,204 Vidjeli smo kako pobje�ujete u puno o�ajnijim situacijama. 483 00:43:47,545 --> 00:43:51,163 Sigurno smo mi krivi za neuspjeh. Zbog broda. 484 00:43:51,507 --> 00:43:54,710 Ne, niste krivi ni vi, ni brod. 485 00:43:55,260 --> 00:43:58,546 Ja sam kriv. Svi mi... 486 00:43:58,806 --> 00:44:01,890 Nismo ono �to mislite da jesmo. 487 00:44:02,351 --> 00:44:04,308 Ne razumijem. 488 00:44:09,441 --> 00:44:12,727 Vi ne snimate TV emisije? 489 00:44:13,195 --> 00:44:17,738 Nemate kazali�te, filmove? - Imamo va�e povijesne prikaze. 490 00:44:18,200 --> 00:44:21,699 Prema va�em primjeru i mi smo po�eli dokumentirati povijest. 491 00:44:22,078 --> 00:44:25,661 Ne povijest. Nije sve povijesni zapis. 492 00:44:26,458 --> 00:44:30,586 Ne mislite valjda da je Gilliganov otok... 493 00:44:31,254 --> 00:44:33,579 Jadni ljudi. 494 00:44:34,591 --> 00:44:36,500 �ovje�e. 495 00:44:37,719 --> 00:44:39,628 Gotovi smo. 496 00:44:40,722 --> 00:44:47,056 Na va�em planetu nitko se ne pona�a suprotno od stvarnosti? 497 00:44:48,020 --> 00:44:50,179 Mislite na... 498 00:44:50,648 --> 00:44:53,186 Obmanu. La�i. 499 00:44:53,568 --> 00:44:56,734 Tek nedavno smo postali svjesni toga koncepta. 500 00:44:57,196 --> 00:45:01,443 Sarris �esto govori jedno, a radi drugo. 501 00:45:01,700 --> 00:45:04,452 Obe�ava milost, no pru�a uni�tenje. 502 00:45:04,829 --> 00:45:08,197 Veliku cijenu pla�amo za u�enje toga koncepta. 503 00:45:08,582 --> 00:45:13,624 Ali ako �elite re�i da imate osobine sli�ne Sarrisovim... 504 00:45:22,846 --> 00:45:28,137 Zapovjedni�e. Prona�li smo berilij na obli�njem planetu. 505 00:45:28,602 --> 00:45:30,844 Mogli bismo oti�i onamo 506 00:45:31,104 --> 00:45:34,805 ako preoblikujemo solarnu matricu 507 00:45:35,150 --> 00:45:40,026 za endotermi�ki pogon. �to misli�? 508 00:45:44,034 --> 00:45:46,489 Mo�e. - U redu. 509 00:45:47,370 --> 00:45:52,115 Opet sam imao pravo. Do�ite, zagrlimo se. 510 00:46:05,096 --> 00:46:08,465 Dr. Lazaruse, nadam se da ne kr�im protokoI, 511 00:46:08,850 --> 00:46:12,550 ali jako sam smjerno sretan �to sam u va�em prisustvu. 512 00:46:12,895 --> 00:46:15,267 Op�irno sam prou�io sve va�e misije. 513 00:46:15,606 --> 00:46:18,690 lako sam Termijanac, �ivim prema va�oj filozofiji, 514 00:46:19,068 --> 00:46:23,611 prema kodeksu Mak'tara. - Drago mi je, ba� lijepo. 515 00:46:24,156 --> 00:46:28,070 Grabtharova mi malja... - Nemojte. Ozbiljno vam ka�em. 516 00:46:28,535 --> 00:46:31,109 Oprostite, samo sam... -Nemojte i gotovo. 517 00:46:32,831 --> 00:46:34,658 Na zapovijed. 518 00:46:43,967 --> 00:46:47,467 Nikad ne gubimo nadu. Nikad se ne predajemo. 519 00:46:53,685 --> 00:46:56,971 Dr. Lazarus, va� navigacijski ure�aj. 520 00:46:57,314 --> 00:47:01,228 U nj sam programirao polo�aj podobne sfere od berilija. 521 00:47:02,319 --> 00:47:04,145 Sretno, gospodine. 522 00:47:06,072 --> 00:47:07,899 Hvala. 523 00:47:16,499 --> 00:47:18,657 Dobro ti ide, Tommy. 524 00:47:24,006 --> 00:47:26,794 Predomislio sam se. �elim se vratiti. 525 00:47:27,260 --> 00:47:30,214 Nakon �to si onoliko gnjavio da nam se pridru�i�? 526 00:47:30,471 --> 00:47:34,172 Ali onda sam mislio da je na brodu ne�to �to �e me ubiti. 527 00:47:34,433 --> 00:47:38,894 Sad sam siguran da �e me neko �udovi�te na planetu ubiti. 528 00:47:39,438 --> 00:47:42,854 Ne�e� umrijeti na tom planetu. - Ne�u? 529 00:47:43,192 --> 00:47:45,765 Kako mi je prezime? - Pa... 530 00:47:47,071 --> 00:47:50,237 Ne znam. - Nitko ne zna. Znate za�to? 531 00:47:50,616 --> 00:47:53,486 Moj lik nije dovoljno va�an da bi imao prezime. 532 00:47:53,744 --> 00:47:56,413 Jer �u umrijeti 5 minuta nakon �to sletimo. 533 00:47:56,872 --> 00:48:01,000 Ima� prezime. - Imam?! 534 00:48:01,877 --> 00:48:06,088 �to se vas ti�e, samo sam �lan posade broj 6! 535 00:48:06,465 --> 00:48:08,291 Mamice! 536 00:48:10,635 --> 00:48:12,260 Jesmo stigli? 537 00:48:12,596 --> 00:48:14,339 Mama! 538 00:48:15,849 --> 00:48:17,972 Podigni nas! 539 00:48:38,579 --> 00:48:44,665 Ne otvaraj to! Na tu�em smo planetu! Tko zna ima li zraka? 540 00:48:51,092 --> 00:48:52,919 �ini se u redu. 541 00:49:07,775 --> 00:49:09,814 Po�injemo. 542 00:49:14,323 --> 00:49:16,066 Kuda, Alexandere? 543 00:49:21,955 --> 00:49:23,782 Ovuda. 544 00:49:25,584 --> 00:49:27,541 �ekajte, ne. 545 00:49:36,344 --> 00:49:39,298 Uz svu tu �minku na trenutak sam pomislio da si pametan. 546 00:49:39,681 --> 00:49:43,180 Ti bi mogao bolje, Laredo? - Prestani me zvati Laredo. 547 00:49:43,435 --> 00:49:47,646 Lo�e nam se pi�e. - Da bismo uspjeli, moramo se svladati. 548 00:49:48,022 --> 00:49:51,308 Svladati? To mi ka�e �ovjek koji je spavao 549 00:49:51,651 --> 00:49:54,735 sa svakom turekijanskom robinjom i kraljevnom. 550 00:49:54,988 --> 00:49:57,988 Jesi ikad pomislila da je tvoja hladno�a... 551 00:50:00,952 --> 00:50:03,822 To je sigurno nekakav rudnik. 552 00:50:04,288 --> 00:50:06,328 Gdje su rudari? 553 00:50:06,874 --> 00:50:10,160 Ne�to lo�e se ovdje dogodilo. - Prestani pani�ariti. 554 00:50:13,547 --> 00:50:15,291 Eno ih. 555 00:50:15,841 --> 00:50:18,297 Sfere od berilija. Idemo. 556 00:50:45,454 --> 00:50:47,197 Pogledajte ih! 557 00:50:49,833 --> 00:50:51,991 Izgledaju kao dje�ica. 558 00:50:54,212 --> 00:51:00,749 Jesu to mo�da rudari (miners)? - Naravno. Nije im vi�e od 3 g. 559 00:51:02,053 --> 00:51:06,181 Rudari, ne maloIjetnici (minors). - Ne razumijem te. 560 00:51:06,641 --> 00:51:10,639 Ovo mi se uop�e ne svi�a. - Tako su slatki. 561 00:51:11,104 --> 00:51:14,307 Sada su slatki. Ali uskoro �e postati opaki. 562 00:51:14,774 --> 00:51:18,273 Nekako �e postati zli. Onda �e ih se pojaviti jo� milijun. 563 00:51:18,820 --> 00:51:22,236 Onaj mali je ozlije�en. 564 00:51:30,915 --> 00:51:32,539 Zdravo... 565 00:51:35,628 --> 00:51:38,297 Jeste ikada gledali seriju? 566 00:51:41,050 --> 00:51:44,964 Vidite? Pomo�i �e povrije�enom. 567 00:51:53,645 --> 00:51:55,685 Ne �elim uvijek biti u pravu. 568 00:52:00,527 --> 00:52:03,398 bez sfere od berilija. Trebamo ih nekako navesti 569 00:52:03,864 --> 00:52:07,778 na to da odu odavde. Alex, Gwen i ja �emo uzeti sferu. 570 00:52:08,243 --> 00:52:10,699 Popni ste na onu uzvisinu. Javi ako se vrate. 571 00:52:11,163 --> 00:52:14,994 Za�to ovo zvu�i tako poznato? - 81. epizoda. 'Voltarek 3'. 572 00:52:15,333 --> 00:52:19,034 Ovo je kao 81. epizoda? - S hologramom i vatrenim zidom! 573 00:52:19,504 --> 00:52:23,632 Kako �e Fred projicirati hologram? - U 81. epizodi... 574 00:52:24,008 --> 00:52:26,879 To je samo grubi plan. Kakve ima veze ako je 81. epizoda? 575 00:52:27,220 --> 00:52:32,096 Poginuo sam u toj epizodi! - 51. epizoda? - Groteskni smo. 576 00:52:32,767 --> 00:52:37,310 Za�to ga slu�ate? Na sebi ima kostim, ne odoru. 577 00:52:37,647 --> 00:52:40,316 Nije ni�ta sposobniji biti vo�a od ovog ovdje. 578 00:52:40,691 --> 00:52:42,399 Bez uvrede. 579 00:52:43,402 --> 00:52:46,688 Gledajte, oti�li su. - Kamo su nestali? Vratili su se unutra? 580 00:52:47,156 --> 00:52:49,279 Ne znam. - Nitko nije gledao? 581 00:52:49,659 --> 00:52:53,241 Ovakav je plan. Gwen, Fred, Alex i ja idemo po sferu. 582 00:52:53,704 --> 00:52:57,749 Odredi sigurno podru�je. Ti stra�ari. Javi ako �to vidi�. 583 00:52:58,000 --> 00:53:00,242 Kakvim signalom? - Bilo kakvim. 584 00:53:00,586 --> 00:53:03,373 Dobro, ovako �u staviti ruke i... 585 00:53:04,048 --> 00:53:06,799 Jesi mala beba? Imamo ovo. 586 00:53:10,512 --> 00:53:12,968 Pardon. - Idemo. 587 00:53:19,897 --> 00:53:22,352 Kotrljanje poma�e? - Poma�e. 588 00:53:23,442 --> 00:53:25,980 Gdje ti je pi�tolj? - Ne znam. 589 00:53:34,703 --> 00:53:36,529 �to je? 590 00:53:39,291 --> 00:53:42,576 Nikad ne gubimo nadu. Nikad se ne predajemo. - Daj �uti. 591 00:53:43,878 --> 00:53:47,793 Dolaze! Na tisu�e ih je! Bje�ite! 592 00:53:48,133 --> 00:53:49,959 Bje�ite! Dolaze odasvud! 593 00:53:51,469 --> 00:53:54,968 Posvuda su! - Idemo. - Sti�u! - Br�e! - Sve vrvi od njih! 594 00:54:05,441 --> 00:54:07,268 Bo�e! - Ne osvr�i se. 595 00:54:08,694 --> 00:54:10,521 Ne�emo uspjeti. 596 00:54:14,533 --> 00:54:17,819 To �e me ubiti! - Tr�i! 597 00:54:20,039 --> 00:54:23,455 Pokret, Tommy! - Dobro, ali potrajat �e par sekunda. 598 00:54:23,792 --> 00:54:25,750 Imam je! 599 00:54:26,086 --> 00:54:28,660 Idemo! - Nemamo vremena! Unutra! 600 00:54:29,006 --> 00:54:32,505 Jasno, ti mora� biti junak. Ne dao Bog da je netko drugi. 601 00:54:34,970 --> 00:54:37,639 Jasone, po�uri se! 602 00:54:38,599 --> 00:54:41,268 Tommy, kre�i! Unutra sam. 603 00:54:41,643 --> 00:54:44,099 Ne! Jasone, molim te! 604 00:54:44,438 --> 00:54:46,062 Tommy, stani! 605 00:54:46,314 --> 00:54:49,315 Ne mogu stati! Na automatskom pilotu je! - Ostavite ga! 606 00:55:00,495 --> 00:55:02,238 Naravno! 607 00:55:02,706 --> 00:55:05,031 Uvijek si ti glavni! 608 00:55:08,837 --> 00:55:12,455 �udan stvor. Izgleda kao dijete. 609 00:55:12,924 --> 00:55:14,418 �to da radimo? 610 00:55:14,884 --> 00:55:17,126 Udarit �emo ga kamenom... 611 00:55:17,595 --> 00:55:19,552 I pojesti! 612 00:55:47,958 --> 00:55:50,912 Jasone? �uje� li me? 613 00:55:51,378 --> 00:55:53,122 �ujem te, Gwen. 614 00:55:53,464 --> 00:55:55,622 Hvala Bogu. Jesi dobro? -Jesam. 615 00:55:56,175 --> 00:55:59,045 Gorignak me upravo gleda u o�i. 616 00:56:01,388 --> 00:56:04,175 Ali mislim da ga mogu svladati. 617 00:56:04,725 --> 00:56:09,054 Digitalnim prijenosnikom �emo te poku�ati izvu�i. - Time? 618 00:56:09,521 --> 00:56:13,982 Rastavit �ete me na komadi�e i tako poslati gore? 619 00:56:15,277 --> 00:56:17,103 Znate �to? 620 00:56:17,445 --> 00:56:20,316 Bolje bi bilo da se oku�am s Gorignakom. 621 00:56:21,199 --> 00:56:25,031 Izvu�i �emo te. Ure�aj je sasvim pouzdan, zar ne? 622 00:56:25,370 --> 00:56:30,447 Jo� nije uspje�no ispitan. - Molim? - Pri�ekaj trenutak. 623 00:56:30,917 --> 00:56:33,871 Teoretski radi. Ali izgra�en je... 624 00:56:34,253 --> 00:56:36,709 za va�u anatomiju, ne na�u. 625 00:56:36,964 --> 00:56:39,716 No sad je narednik Chen tu, pa mo�e rukovati ure�ajem. 626 00:56:40,093 --> 00:56:43,046 Dizajniran je prema njegovim pokretima u zapisima. 627 00:56:43,846 --> 00:56:47,132 Ne mogu. Mogao bih nadgledati... 628 00:56:47,600 --> 00:56:49,842 Isku�at �emo ure�aj. - Na �emu? 629 00:56:50,811 --> 00:56:54,097 Mo�da na onoj svinji-gu�teru? - Dobro mi ide s tim stvorom. 630 00:56:54,482 --> 00:56:57,151 Razmisli, molim te. I po�uri se. 631 00:56:59,778 --> 00:57:03,479 Oprostite. Vrlo je uzbudljivo gledati majstora pri poslu. 632 00:57:03,866 --> 00:57:06,617 Upravljanje prijenosnikom vi�e je umjetnost nego znanost. 633 00:57:07,077 --> 00:57:08,702 Odmakni se, Jasone. 634 00:57:33,895 --> 00:57:35,603 �to je to bilo? 635 00:57:36,189 --> 00:57:38,514 Ni�ta. - �uo sam skvi�anje. 636 00:57:38,984 --> 00:57:42,269 Ne, sve je u redu. - Ali �ivotinja je naopako. 637 00:57:42,654 --> 00:57:45,405 �uo sam! Stigla je naopako? 638 00:57:48,785 --> 00:57:50,612 I eksplodirala je. 639 00:57:50,995 --> 00:57:55,408 Jesam li ja to �uo da je stigla naopako i eksplodirala? 640 00:57:58,920 --> 00:58:00,628 Samo trenutak. 641 00:58:01,506 --> 00:58:03,332 Samo malo. Ljudi... 642 00:58:03,716 --> 00:58:06,254 Ako svinje-gu�tera nema, za�to jo� vi�u Gorignak? 643 00:58:06,636 --> 00:58:08,877 Teb, aktiviraj prevo�enje. 644 00:58:11,724 --> 00:58:15,140 Stijena! 645 00:58:18,522 --> 00:58:24,726 Mislim da nije svinja-gu�ter bila Gorignak. -Molim? 646 00:58:34,788 --> 00:58:36,413 K vragu. 647 00:58:47,801 --> 00:58:49,758 Digitalizirajte me! 648 00:58:50,011 --> 00:58:52,134 Hajde, Frede. - A, ne. Ja ne. 649 00:58:52,597 --> 00:58:56,429 Gledali su tvoje pokrete. - Ja sam jedini vidio onog stvora? 650 00:58:56,977 --> 00:59:01,437 Nisam ja narednik Chen. Fred Kwan mi nije pravo ime. 651 00:59:01,689 --> 00:59:04,015 Ni�ta od Freda. Morat �e� ga ubiti. 652 00:59:05,235 --> 00:59:07,773 Slu�am prijedloge. 653 00:59:08,029 --> 00:59:10,485 Rani ga u o�i, kao u 22. epizodi. 654 00:59:10,865 --> 00:59:15,278 Nema o�iju. - Onda u usta, grlo, gdje je ve� ranjiv! 655 00:59:15,536 --> 00:59:18,323 Od kamena je! Nema ranjiva mjesta! 656 00:59:18,581 --> 00:59:19,861 Znam! 657 00:59:20,249 --> 00:59:24,377 Napravi oru�je. Pogledaj oko sebe. Mo�e� li napraviti laser? 658 00:59:25,254 --> 00:59:29,038 Mi�i se, Guy! Alexandere, ti si mi savjetnik! Savjetuj me! 659 00:59:29,425 --> 00:59:33,968 Morat �e� otkriti �to ho�e od tebe. �to ga motivira? 660 00:59:34,638 --> 00:59:37,592 �eli biti �udovi�te od kamena! Ni�ta ga ne motivira. 661 00:59:37,975 --> 00:59:41,142 To je tvoj problem. Nikad glumu ne shva�a� ozbiljno. 662 00:59:42,771 --> 00:59:46,057 Frede, �uje� me? Jesi tu? 663 00:59:47,359 --> 00:59:50,230 Recimo. - Uspjet �e�. Sve ovisi o tebi. 664 00:59:50,571 --> 00:59:55,316 Sve �u upropastiti. - Radio si to 4. g.! Mo�e� i sada! 665 00:59:55,701 --> 00:59:58,370 To je bilo u seriji. Ja nisam taj �ovjek. 666 00:59:58,704 --> 01:00:01,491 Nikad nisi zaboravio tekst, to�no si slijedio sve upute. 667 01:00:02,374 --> 01:00:04,413 To vi�e nisam ja. 668 01:00:07,170 --> 01:00:10,670 Ti si to, Frede. Samo se vi�e ne trudi�. 669 01:00:11,758 --> 01:00:15,257 Uspjet �e�. U srcu znam da �e� mi spasiti �ivot. 670 01:00:15,595 --> 01:00:17,635 Zbilja? - Nema sumnje. 671 01:00:18,848 --> 01:00:20,675 Frede, 672 01:00:21,226 --> 01:00:23,384 �uje� li me? 673 01:00:29,275 --> 01:00:33,189 Ne �elim umrijeti ovdje dolje! Digitaliziraj me! 674 01:00:39,285 --> 01:00:41,112 Naredni�e Chen. 675 01:00:48,669 --> 01:00:51,338 Vidim, uspio si skinuti majicu. 676 01:00:55,551 --> 01:00:59,050 Uspio sam. - Dobro nam do�ao natrag, Frede. 677 01:01:00,014 --> 01:01:03,632 Jesmo postavili sferu od berilija? - Da. Imamo pogon. 678 01:01:04,101 --> 01:01:07,185 Izvrsno. Motori i �ahure? - U potpunosti spremni. 679 01:01:07,521 --> 01:01:11,139 Savr�eno. Pokrenimo brod. Mo�ete nas odbaciti ku�i 680 01:01:11,608 --> 01:01:15,523 i vratiti se doma do ve�ere. - Nemamo se za�to vra�ati. 681 01:01:15,862 --> 01:01:19,777 Kako ne? Obitelj, prijatelji.. - Mi smo zadnji pre�ivjeli. 682 01:01:25,997 --> 01:01:30,410 Nisam znao. - Imam vezu sa zapovjednom palubom. 683 01:01:33,713 --> 01:01:36,999 Mathesare, do�i na zapovjednu palubu. 684 01:01:37,342 --> 01:01:38,884 Mathesare! 685 01:01:41,846 --> 01:01:43,673 Quellek! 686 01:01:43,932 --> 01:01:46,257 Teb, za�to ih ne mo�emo dobiti? 687 01:02:11,042 --> 01:02:15,039 Sad �e� se suo�iti s pravdom, Sarrise. 688 01:02:15,296 --> 01:02:20,373 Stalno me podsje�a� na to da je tvoja smrt neophodna! 689 01:02:20,718 --> 01:02:22,046 Ostavi ga na miru. 690 01:02:24,471 --> 01:02:28,303 �eli� spasiti �ivot ovog �ovjeka? - Da. 691 01:02:32,396 --> 01:02:37,271 Onda mi reci �to Omega 13 radi. 692 01:02:37,609 --> 01:02:39,436 Ne znam. 693 01:02:43,240 --> 01:02:45,398 Rekao sam da ne znam! 694 01:02:48,453 --> 01:02:50,493 Je li bomba? - Ne znam! 695 01:02:51,164 --> 01:02:53,536 Skrivena bomba? - Ne znam! 696 01:02:54,000 --> 01:02:56,456 Reci! - Ne znam! 697 01:02:57,420 --> 01:02:59,247 Misli� da sam glup?! 698 01:02:59,714 --> 01:03:03,961 Zapovjednik ne poznaje svaki djeli� svoga broda?! 699 01:03:05,762 --> 01:03:08,632 Pripremite rastrgavaju�u ormu 700 01:03:09,098 --> 01:03:11,138 za �enku. 701 01:03:16,522 --> 01:03:18,431 Pustite me! 702 01:03:18,900 --> 01:03:22,315 Nisam zapovjednik. - Molim? 703 01:03:22,653 --> 01:03:25,109 Rekao sam da nisam zapovjednik. 704 01:03:25,573 --> 01:03:28,776 Ostavi ga na miru. Nema razloga da im naudi�. 705 01:03:29,118 --> 01:03:31,276 Ni�ta ne znaju. - Objasni. 706 01:03:34,331 --> 01:03:37,001 Poka�i im povijesni zapis. 707 01:03:38,294 --> 01:03:44,498 Ra�unalo, prika�i zapis Galakti�kih pustolovina. 708 01:03:50,305 --> 01:03:52,975 GALAKTI�KE PUSTOLOVINE 709 01:04:09,908 --> 01:04:11,817 Divota. 710 01:04:14,788 --> 01:04:20,493 U�inili ste ve�u �tetu nego �to bih ja ikad mogao u�initi. 711 01:04:21,044 --> 01:04:22,871 Bravo. 712 01:04:25,423 --> 01:04:28,210 Ovog trenutka �u se s rado��u sje�ati. 713 01:04:28,676 --> 01:04:32,259 Objasnite mu tko ste. 714 01:04:35,141 --> 01:04:36,765 Reci mu! 715 01:04:39,187 --> 01:04:41,013 Objasni! 716 01:04:46,694 --> 01:04:49,695 Ne postoji kapetan Taggart. 717 01:04:50,030 --> 01:04:52,070 Ja sam Jason Nesmith. 718 01:04:53,492 --> 01:04:55,615 Glumac sam. 719 01:04:56,287 --> 01:04:58,528 Svi smo mi glumci. 720 01:04:58,998 --> 01:05:01,453 Ne razumije. 721 01:05:02,751 --> 01:05:06,369 Objasni mu kao djetetu. 722 01:05:09,550 --> 01:05:12,420 Pretvarali smo se. 723 01:05:18,100 --> 01:05:20,425 Lagali smo. 724 01:05:21,436 --> 01:05:25,849 Da. To razumije�, zar ne? 725 01:05:27,901 --> 01:05:29,940 Nisam zapovjednik. 726 01:05:30,195 --> 01:05:34,109 Ne postoji Nacionalna uprava istra�ivanja u svemiru. 727 01:05:34,574 --> 01:05:36,483 Nemamo brod. 728 01:05:37,160 --> 01:05:39,199 Ali vidim ga. 729 01:05:42,582 --> 01:05:44,824 Taj je brod ove veli�ine. 730 01:05:45,210 --> 01:05:47,879 Ali unutra sam vidio mnoge prostorije. 731 01:05:48,129 --> 01:05:51,712 Vidio si sagra�ene scene koje glume unutarnjost. 732 01:05:52,091 --> 01:05:57,133 Na�a sfera od berilija je zagipsana �ica. 733 01:05:59,807 --> 01:06:02,891 Na� digitalni prijenosnik su... 734 01:06:04,061 --> 01:06:08,604 Bo�i�na svjetalca. Ukras. Sve je to la�no. 735 01:06:10,734 --> 01:06:12,893 Kao i ja. 736 01:06:15,948 --> 01:06:18,949 Ali za�to? 737 01:06:20,953 --> 01:06:23,526 Te�ko je objasniti. 738 01:06:24,623 --> 01:06:26,865 Na na�em planetu 739 01:06:29,086 --> 01:06:33,546 pretvaramo se da bismo se zabavljali. 740 01:06:36,176 --> 01:06:40,008 Mathesare, jako mi je �ao. 741 01:06:43,183 --> 01:06:45,508 Sada zna�. 742 01:06:45,894 --> 01:06:51,054 Poru�ni�e, namjestite preoptere�enje jezgre. 743 01:06:51,524 --> 01:06:55,308 Rado bih ovu problemati�nu letjelicu raznio u komadi�e. 744 01:06:55,695 --> 01:07:01,282 Sarrise, a moji ljudi? - To je prejednostavna smrt za njih. 745 01:07:01,743 --> 01:07:05,657 Otvori odvod kisika na razini C. 746 01:07:06,122 --> 01:07:09,621 Ispusti na�im prijateljima malo zraka. 747 01:07:09,959 --> 01:07:11,584 Prokleti... 748 01:07:16,757 --> 01:07:20,340 Njih izbacite u svemir. 749 01:07:22,888 --> 01:07:27,349 Preoptere�enje jezgre. Premo��eno isklju�enje. 750 01:07:27,810 --> 01:07:31,393 Implozija jezgre predvi�a se za 9 minuta. 751 01:07:39,363 --> 01:07:41,402 Gdje je sretan svr�etak? 752 01:07:42,700 --> 01:07:45,570 Nikad ne gubimo nadu. Nikad se ne predajemo. 753 01:07:51,458 --> 01:07:54,245 Mogao bi me prestati gnjaviti, 754 01:07:54,711 --> 01:07:57,381 �udovi�te s ribljom glavom. 755 01:07:58,757 --> 01:08:04,048 Molim? - Po�inje� se pona�ati kao u 17. epizodi, 756 01:08:04,513 --> 01:08:07,466 nadni�arski kradljiv�e scena. 757 01:08:08,975 --> 01:08:11,347 Tako! 758 01:08:12,228 --> 01:08:17,471 Kakav je to osje�aj? Je li bilo vrijedno? Ubio si nas! 759 01:08:18,067 --> 01:08:20,819 �uti. - Stotine �e pomrijeti, samo zbog tebe! 760 01:08:21,196 --> 01:08:23,865 Rekao sam ti da �uti�. - Ulazite! - Stotine umiru 761 01:08:24,198 --> 01:08:27,698 jer si se ti htio igrati zapovjednika, umobolni�e! 762 01:08:27,952 --> 01:08:29,577 Zna�i, vidimo se u paklu. 763 01:08:43,092 --> 01:08:44,503 Pazi, Jasone! 764 01:08:45,886 --> 01:08:48,045 Uzmi mu oru�je! 765 01:09:04,988 --> 01:09:08,357 Oprostite, vrata su zapela. Jeste vidjeli? 766 01:09:08,826 --> 01:09:11,613 Poslat �u nekog da ih na�prica s WD-40. 767 01:09:14,873 --> 01:09:18,159 Prije me nisi udarao svom snagom. - Nadni�ar? Kradem? 768 01:09:18,543 --> 01:09:21,710 Umobolnik? - Ne znam odakle mi to. - Ljudi. 769 01:09:22,798 --> 01:09:24,541 Pogledajte. 770 01:09:28,136 --> 01:09:30,259 Gu�e se. 771 01:09:35,101 --> 01:09:39,348 Preoptere�enje jezgre. Premo��eno isklju�enje. 772 01:09:39,689 --> 01:09:43,521 Implozija jezgre predvi�a se za 8 minuta. 773 01:09:45,320 --> 01:09:49,234 Generale, va� prijevoz je spreman za polazak. 774 01:09:53,786 --> 01:09:58,199 Preoptere�enje jezgre. Premo��eno isklju�enje. 775 01:09:58,583 --> 01:10:02,711 Implozija jezgre predvi�a se za 7 minuta. 776 01:10:03,587 --> 01:10:07,288 Ra�unalo, isklju�i jezgru. - Nemogu�e izvr�iti. 777 01:10:07,633 --> 01:10:09,875 Neva�e�a vrijednost za ispitivanje podataka. 778 01:10:10,136 --> 01:10:12,508 O�te�en hardware sustava jezgre. 779 01:10:12,847 --> 01:10:15,302 Slu�ajte. Evo �to �emo. Gwen, idemo do jezgre 780 01:10:15,766 --> 01:10:18,339 i ru�no �emo je isklju�iti. Idi s Guyom i Laliari. 781 01:10:18,686 --> 01:10:21,058 Zatvorite taj ventil prije nego �to ostanu bez zraka. 782 01:10:21,313 --> 01:10:24,397 Idi poku�aj otvoriti vrata za slu�aj da im ne uspije. 783 01:10:24,733 --> 01:10:26,773 �ekaj, a ja? �to da ja radim? 784 01:10:27,152 --> 01:10:30,023 Vje�baj upravljanje brodom. Idemo. 785 01:10:31,406 --> 01:10:32,984 Da vje�bam upravljanje... 786 01:10:33,617 --> 01:10:38,030 Isklju�it �emo neutronski reaktor. - Da - �to da ka�em? 787 01:10:38,497 --> 01:10:42,743 Ne znam ga isklju�iti. A ako nisi i�ao na te�aj, 788 01:10:43,001 --> 01:10:46,287 sigurna sam da ga ni ti ne zna� isklju�iti. 789 01:10:46,630 --> 01:10:49,630 Ne znam. Ali znam tko zna. 790 01:10:53,928 --> 01:10:56,170 Brandone, du�o. Sme�e. 791 01:10:56,556 --> 01:11:01,182 Mama, imam posla. - Hajde, nemoj da ti opet moram re�i. 792 01:11:01,853 --> 01:11:04,522 Jo� samo 10 minuta. Obe�avam. 793 01:11:19,078 --> 01:11:21,616 �uje li me netko? 794 01:11:27,920 --> 01:11:29,331 Stupio sam u vezu. 795 01:11:29,797 --> 01:11:31,836 Slu�aj me, ovdje Jason Nesmith. 796 01:11:32,216 --> 01:11:35,799 Glumim zap. P. Q. Taggarta broda 'NSEA Protector'. 797 01:11:36,262 --> 01:11:39,547 Slu�ajno smo neki dan zamijenili komunikatore. 798 01:11:42,309 --> 01:11:44,467 Zapovjedni�e, shva�am. 799 01:11:45,229 --> 01:11:47,387 Kako se zove�, sine? 800 01:11:49,107 --> 01:11:53,105 Brandon. - Brandone, sje�am te se sa skupa. 801 01:11:53,487 --> 01:11:55,942 Postavljao si sva ona tehni�ka pitanja o brodu, 802 01:11:56,490 --> 01:12:00,534 a ja sam bio malo neljubazan. - Znam, zapovjedni�e. 803 01:12:01,912 --> 01:12:06,040 Htio sam vam re�i da sam puno razmi�ljao o tomu. 804 01:12:06,416 --> 01:12:11,161 Nije va�no. Slu�aj. - Ali �elim vam re�i da nisam ba� lud. 805 01:12:12,464 --> 01:12:15,749 Potpuno mi je jasno da je to samo serija. 806 01:12:16,217 --> 01:12:19,586 Znam da nema sfere od berilija ni broda. -Prestani! 807 01:12:20,180 --> 01:12:25,007 Sve je to stvarno. - Zaboga! Znao sam! 808 01:12:26,102 --> 01:12:30,016 Posada i ja smo u velikoj nevolji. Trebamo tvoju pomo�. 809 01:12:30,690 --> 01:12:34,937 Preoptere�enje jezgre. Premo��eno isklju�enje. 810 01:12:35,403 --> 01:12:38,902 Implozija jezgre predvi�a se za 6 minuta. 811 01:12:41,867 --> 01:12:44,323 Vi ste, hvala Iptharu. 812 01:12:45,704 --> 01:12:47,448 Quellek? 813 01:12:47,706 --> 01:12:49,533 �to radi� gore? 814 01:12:51,544 --> 01:12:54,959 Izbjegao sam zarobljavanje va�om maglicom za prikrivanje. 815 01:12:55,506 --> 01:12:57,333 Gdje su svi ostali? 816 01:12:57,716 --> 01:13:00,801 Do�i sa mnom. Objasnit �u ti putem. 817 01:13:07,184 --> 01:13:10,802 Idite u oru�arnu. Druga vrata lijevo, u prolazu. 818 01:13:11,146 --> 01:13:15,060 Tuda mo�ete do�i do sustava pomo�nih hodnika. - Otvori se. 819 01:13:15,442 --> 01:13:20,400 Pozvat �u Kylea. On najbolje poznaje sustav tunela. 820 01:13:21,990 --> 01:13:24,232 37, 38, 39, 40. 821 01:13:26,369 --> 01:13:29,655 Moramo samo zatvoriti ventil za odaje posade. 822 01:13:35,545 --> 01:13:39,792 Nema vremena za �avrljanje. Imamo hitan slu�aj. Razina 5. 823 01:13:40,133 --> 01:13:42,090 Jo� ima� nacrte pomo�nih sustava? 824 01:13:42,427 --> 01:13:45,630 Od 1. do 28. sektora. Hollister ima gornje razine. 825 01:13:45,972 --> 01:13:48,130 Super. Spojit �emo se svi. 826 01:13:55,773 --> 01:14:00,102 Gas do daske, zapovjedni�e. - Gas do daske. 827 01:14:02,655 --> 01:14:06,355 Generale, upravo sam �uo da je zapovjednik Protectora 828 01:14:06,826 --> 01:14:09,495 pobjegao, kao i njegova posada. 829 01:14:09,870 --> 01:14:11,281 Molim? 830 01:14:14,041 --> 01:14:15,535 Prona�ite ih! 831 01:14:16,001 --> 01:14:17,958 Ali, moji ljudi... 832 01:14:18,212 --> 01:14:22,541 Implozija jezgre ne mo�e se zaustaviti. - Prona�ite ih! 833 01:14:23,425 --> 01:14:26,711 Brandone, vidim pet prolaza. Kojim putem? 834 01:14:27,054 --> 01:14:31,514 U�ite u drugi prolaz lijevo i nastavite ravno 50 m. 835 01:14:31,975 --> 01:14:35,059 Za�to se uvijek moramo provla�iti kroz ventilaciju? 836 01:14:35,395 --> 01:14:37,554 Nai�i �ete na malu strminu. 837 01:14:44,905 --> 01:14:48,404 Hvala na upozorenju. Jesi dobro? 838 01:14:54,289 --> 01:14:56,115 Umiru. 839 01:14:56,374 --> 01:14:59,458 Samo malo. Moramo prije�i preko toga? - Da. 840 01:14:59,794 --> 01:15:02,795 Ne gledaj dolje. - Volio bih vidjeti ono �to sad vidite. 841 01:15:03,131 --> 01:15:06,630 �to? - Duboko ste u sredi�tu Omege 13. 842 01:15:07,093 --> 01:15:09,050 Sigurno je predivno. 843 01:15:09,720 --> 01:15:13,848 Nije ba� ne�to. Samo neki zidovi 844 01:15:14,308 --> 01:15:18,436 i ovaj glupi ventilator kojeg imamo u svakoj epi... 845 01:15:31,825 --> 01:15:35,740 Brandone, koji je u�inak Omege 13? 846 01:15:35,996 --> 01:15:39,282 Mnogi misle da uzrokuje razbijanje materije. 847 01:15:39,625 --> 01:15:43,243 Da je bomba koja za 13 sekunda mo�e uni�titi gotovo sve. 848 01:15:43,712 --> 01:15:48,670 Ali mi mislimo da ona mijenja ustroj materije, 849 01:15:49,134 --> 01:15:53,879 stvaraju�i skok u pro�lost od 13 sekunda. - Za�to toliko? 850 01:15:54,222 --> 01:15:57,093 To nije dovoljno za obavljanje i�eg va�nijeg. 851 01:15:57,476 --> 01:16:00,642 Dovoljno vremena za ispravak jedne pogre�ke. - Molim? 852 01:16:03,732 --> 01:16:05,012 Tr�i! 853 01:16:05,900 --> 01:16:09,601 Moramo zatvoriti ventil. Uskoro �e ostati bez kisika. 854 01:16:10,613 --> 01:16:12,855 U�i �u unutra i odvratiti pozornost. 855 01:16:13,199 --> 01:16:17,327 Imam ovo, uspjet �u. Mo�da �e izvanzemaljci uspjeti pobje�i. 856 01:16:17,704 --> 01:16:20,788 To je samoubojstvo. - Ja sam samo bezna�ajan statist. 857 01:16:21,124 --> 01:16:22,951 ionako sam mrtav. Ako �u ve� umrijeti, 858 01:16:23,334 --> 01:16:25,243 radije �u umrijeti kao junak nego kao kukavica. 859 01:16:26,337 --> 01:16:29,623 Mo�da si hrabar komi�an lik koji razbija napetost. 860 01:16:30,216 --> 01:16:31,414 Jesi ikada na to pomislio? 861 01:16:32,093 --> 01:16:34,335 Hrabar? - Osim toga, 862 01:16:34,679 --> 01:16:37,252 upravo mi je ne�to zanimljivo palo na pamet. 863 01:16:37,932 --> 01:16:39,759 Drogiran si? 864 01:16:41,060 --> 01:16:44,144 Moramo otvoriti vrata da dobiju na vremenu. 865 01:16:45,022 --> 01:16:47,893 Mo�da zajedno, uz pjev snage s Mak'tara. 866 01:16:48,359 --> 01:16:51,028 Larak. Tarath... 867 01:17:05,959 --> 01:17:09,660 Pre�li smo. �to sada? - Skrenite lijevo, 868 01:17:09,921 --> 01:17:14,251 zatim ravno kroz drobilice. - Drobilice? 869 01:17:19,306 --> 01:17:22,924 Jebe� to! - Kako bismo trebali pro�i kroz to? 870 01:17:23,268 --> 01:17:25,011 Hollistere, ima� sekvencu? 871 01:17:25,687 --> 01:17:29,601 Sekvencaje 2, 2, 4, 2. 872 01:17:30,150 --> 01:17:33,020 �to je to? �emu mogu slu�iti 873 01:17:33,403 --> 01:17:36,772 drobilice i gnije�ilice usred hodnika? 874 01:17:37,156 --> 01:17:40,241 Ne bismo trebali morati i�i ovuda! Nije logi�no! 875 01:17:40,576 --> 01:17:42,818 Za�to to uop�e postoji? - Zato �to je bilo u seriji! 876 01:17:43,204 --> 01:17:47,118 Zaboravi! Ne idem! Epizoda je lo�e napisana! 877 01:17:47,583 --> 01:17:50,668 �im udari prva drobilica, morate mi re�i. 878 01:17:51,003 --> 01:17:53,577 Udarila je. - Krenite. - Idemo! 879 01:17:54,465 --> 01:17:57,964 Idite. Stanite. Idite. 880 01:17:59,261 --> 01:18:01,384 Gwen, do�i! Idemo! 881 01:18:04,141 --> 01:18:05,683 Idite. 882 01:18:06,852 --> 01:18:08,477 Idite. 883 01:18:09,688 --> 01:18:11,597 Stanite. 884 01:18:12,274 --> 01:18:16,603 Stanite. Aktiviranaje plamena barikada! Sko�ite! 885 01:18:17,196 --> 01:18:20,362 Scenaristu te epizode treba ubiti! 886 01:18:21,867 --> 01:18:23,694 Trebalo bi biti zanimljivo. 887 01:18:44,389 --> 01:18:48,007 Jednostavne stvari u �ivotu donose zadovoljstvo. 888 01:18:49,728 --> 01:18:51,435 Divno, Fred. 889 01:18:53,898 --> 01:18:55,725 Trebali bismo... 890 01:19:00,363 --> 01:19:02,605 Idite u hotel. 891 01:19:10,248 --> 01:19:12,489 Hej, Frede. 892 01:19:19,965 --> 01:19:22,717 To nije u redu... 893 01:19:51,329 --> 01:19:53,903 Pritisak se normalizira! 894 01:19:56,126 --> 01:19:57,668 Otvori se! 895 01:20:00,839 --> 01:20:04,208 Spa�eni smo. Spasio nas je. 896 01:20:04,676 --> 01:20:09,219 Zapovjednik Taggart nas je spasio. 897 01:20:13,143 --> 01:20:15,182 Nije po�teno. 898 01:20:17,188 --> 01:20:21,102 Quellek, vratimo se na zapovjednu palubu. 899 01:20:24,404 --> 01:20:26,645 Pogo�en sam. 900 01:20:50,888 --> 01:20:52,715 Nije stra�no. 901 01:20:53,182 --> 01:20:56,266 Odnijet �emo te u bolnicu, sve �e biti u redu. 902 01:20:56,602 --> 01:21:01,477 Bila mi je najve�a �ast biti s vama. Presretan sam. 903 01:21:02,983 --> 01:21:05,225 Nemoj govoriti. 904 01:21:09,531 --> 01:21:14,407 Oprostite na drskosti, ali iako smo se tek sad upoznali, 905 01:21:14,744 --> 01:21:18,659 oduvijek sam vas smatrao svojim ocem. 906 01:21:20,917 --> 01:21:23,159 Quellek. 907 01:21:25,088 --> 01:21:31,091 Grabtharova mi malja, Warvanovih mi sinova, 908 01:21:31,845 --> 01:21:36,174 tvoja �e smrt biti osve�ena. 909 01:22:14,178 --> 01:22:15,802 13, 14, 15... 19. 910 01:22:17,431 --> 01:22:21,345 Stigli smo. Kako se ovo gasi? -Pritisnite plavu tipku. 911 01:22:21,685 --> 01:22:24,057 Plavu? Samo to? - Da. Za�to, �to nije u redu? 912 01:22:24,396 --> 01:22:26,436 Mislio sam da �e biti te�e. 913 01:22:29,401 --> 01:22:33,019 Implozija za 20 sekunda. 914 01:22:42,038 --> 01:22:43,947 Ne djeluje. 915 01:22:47,752 --> 01:22:50,955 Ne mogu dovoljno naglasiti ozbiljnost njihove situacije. 916 01:22:51,422 --> 01:22:53,249 Ne zaboravi recikla�no sme�e! 917 01:22:54,133 --> 01:22:58,048 Implozija jezgre za 10 sekunda. 918 01:22:58,805 --> 01:23:01,806 9, 8, 7... - Gwen, ja... 919 01:23:02,475 --> 01:23:05,144 6, 5, 4... - Oduvijek sam... 920 01:23:05,686 --> 01:23:08,972 3, 2, 1. 921 01:23:18,407 --> 01:23:21,408 U seriji uvijek stane na 1. 922 01:23:22,286 --> 01:23:23,994 �to si htio re�i? 923 01:23:24,997 --> 01:23:29,125 Zaustavljena je eksplozija jezgre na Protectoru. 924 01:23:29,460 --> 01:23:31,286 Nemogu�e! 925 01:23:31,879 --> 01:23:35,793 Naciljajte i ispalite implozivne projektile. 926 01:23:36,133 --> 01:23:38,505 Raznesite ih! 927 01:23:48,562 --> 01:23:53,105 Gotovje. Slu�aj me, ne mora� se vi�e boriti. 928 01:23:53,442 --> 01:23:57,273 Termijanci �e dalje sami. Moramo i�i, do�i. 929 01:23:59,072 --> 01:24:02,904 Moramo aktivirati �tit. Dajte mi pogled sprijeda. 930 01:24:03,243 --> 01:24:05,816 Plazmatski �tit aktiviran. 931 01:24:06,705 --> 01:24:10,073 Poku�ajmo ih izgubiti u minskom polju. - Molim?! 932 01:24:10,333 --> 01:24:13,749 Gas do daske, smjesta! - Gas do daske! - Idemo! 933 01:24:23,888 --> 01:24:26,046 Bravo, Tommy! 934 01:24:26,808 --> 01:24:28,966 Punom brzinom naprijed. 935 01:24:29,435 --> 01:24:31,143 U polje! 936 01:24:37,568 --> 01:24:42,396 Mo�e� nas jo� pribli�iti minama? - Jo� bli�e? 937 01:24:47,036 --> 01:24:48,993 Mogu poku�ati. 938 01:24:53,917 --> 01:24:56,587 Generale, ne vidimo ih. 939 01:24:56,962 --> 01:25:00,545 Magnetizam polja ometa na�e instrumente. 940 01:25:01,633 --> 01:25:04,207 �ekajte, vidim ne�to. 941 01:25:05,304 --> 01:25:07,841 Da, eno ih. 942 01:25:08,223 --> 01:25:11,722 Nastavite ih slijediti. - Ne mogu. - Molim? 943 01:25:12,602 --> 01:25:15,354 Za�to? - Jer idu ravno na nas. 944 01:25:15,814 --> 01:25:17,972 Pali! 945 01:25:22,404 --> 01:25:26,615 Napadaju nas. Da uzvratim paljbu? - Ne! 946 01:25:26,991 --> 01:25:30,574 Usmjerite svu energiju u �tit! - Slatko. 947 01:25:30,954 --> 01:25:33,824 Glumci �e se sa mnom igrati rata. 948 01:25:34,165 --> 01:25:38,910 Sarrisov brod ubrzava prema nama, moh 2. - Ubrzajte na 4! 949 01:25:43,132 --> 01:25:46,548 Ne zaboravi, sinko, 950 01:25:46,886 --> 01:25:49,258 ja sam general. 951 01:25:49,722 --> 01:25:56,223 Ako misli� da �u ustuknuti, smrtno grije�i�. 952 01:25:57,021 --> 01:26:02,477 Ja �u tebi ne�to re�i. Lako je prepoznati lo�ega glumca. 953 01:26:03,152 --> 01:26:05,109 Znoji� se. 954 01:26:05,654 --> 01:26:08,857 Uskoro �emo ostati bez �tita! - Glupane. 955 01:26:09,199 --> 01:26:12,615 Nije ti jasno da �e vas bez �tita 956 01:26:12,953 --> 01:26:16,867 moj brod rastrgati kao maramicu. 957 01:26:17,875 --> 01:26:22,702 A tebi nije jasno da moj brod za sobom vu�e mine. 958 01:26:24,548 --> 01:26:27,003 O, ne! Okrenite se! 959 01:26:43,608 --> 01:26:45,766 Uspjeli smo! 960 01:26:47,153 --> 01:26:48,897 To! 961 01:26:59,874 --> 01:27:01,617 Mathesare! 962 01:27:03,127 --> 01:27:04,954 �iv si. 963 01:27:06,339 --> 01:27:10,799 Do�i. - Brod je bio modeI ovakve veli�ine. 964 01:27:11,552 --> 01:27:14,125 Vrlo mudra obmana. 965 01:27:23,981 --> 01:27:27,065 Da unesem kurs za povratak ku�i? - Mo�e�? 966 01:27:27,401 --> 01:27:30,402 Samo treba ozna�iti Zemlju i kliknuti. Idemo kroz crnu rupu. 967 01:27:30,738 --> 01:27:32,362 Ima netko ne�to protiv? 968 01:27:33,449 --> 01:27:35,488 Dobro, unesi kurs. 969 01:27:39,496 --> 01:27:41,536 �to je, Mathesare? 970 01:27:43,250 --> 01:27:46,535 Nadali smo se da �ete po�i s nama. 971 01:27:47,421 --> 01:27:50,505 Moji ljudi nemaju zapovjednika. 972 01:27:51,383 --> 01:27:56,258 Mislim da imaju sjajnog zapovjednika. 973 01:28:06,106 --> 01:28:09,688 U redu, Tommy. Vodi nas u crnu rupu. 974 01:28:24,749 --> 01:28:26,291 Iza�li smo. 975 01:28:26,751 --> 01:28:29,835 Idemo ku�i. - Svi sustavi normalno rade. 976 01:28:30,296 --> 01:28:34,294 Svi sustavi rade. - Prije crne rupe do�lo je do izboja 977 01:28:34,759 --> 01:28:38,174 energije sa Sarrisova broda. - Nemojmo se brinuti za to. 978 01:28:38,846 --> 01:28:41,930 �to ti radi� ovdje? Ne bi li trebao biti dolje... 979 01:28:43,851 --> 01:28:46,306 S tim se mo�e� ozbiljno ozlijediti. 980 01:28:48,314 --> 01:28:50,271 Frede? 981 01:29:32,106 --> 01:29:33,731 Mathesare! 982 01:29:34,400 --> 01:29:36,856 Aktiviraj Omegu 13! 983 01:30:00,676 --> 01:30:03,345 Iza�li smo. - Idemo ku�i. 984 01:30:04,555 --> 01:30:08,766 Svi sustavi normalno rade. - Svi sustavi rade. 985 01:30:09,143 --> 01:30:14,101 Prije rupe je do�lo do izboja energije sa Sarrisova broda. 986 01:30:15,482 --> 01:30:17,724 Jasone, �to radi�?! Ne! 987 01:30:18,610 --> 01:30:20,354 �to ti je? 988 01:30:20,821 --> 01:30:22,944 Pustite me! To nije Fred. 989 01:30:23,323 --> 01:30:25,031 To je Sarris. Slu�ajte me! 990 01:30:25,409 --> 01:30:29,109 To nije Fred! Poku�at �e nas ubiti! 991 01:30:38,546 --> 01:30:42,046 Nikad ne gubimo nadu. Nikad se ne predajemo. 992 01:30:43,551 --> 01:30:48,794 Ne mogu usporiti! - Brod je prevelik za ulazak u atmosferu 993 01:30:49,182 --> 01:30:51,507 Moramo se razdvojiti ili �emo poginuti. 994 01:30:55,730 --> 01:30:59,348 Moramo. To nam je jedina nada. Hvala. 995 01:31:00,526 --> 01:31:03,397 Posada na sporednu palubu. 996 01:31:04,614 --> 01:31:06,238 Mathesare! 997 01:31:10,119 --> 01:31:12,159 Zbogom, prijatelji. 998 01:31:18,043 --> 01:31:21,044 Frede, idi na zapovjednu palubu. Odvajamo se. 999 01:31:46,613 --> 01:31:49,282 Naprijed, Teb! 1000 01:31:56,831 --> 01:32:00,663 Ni tre�i dan 'Galakti�ke konferencije' Nesmith i posada 1001 01:32:01,127 --> 01:32:05,670 ne pojavljuju se na ovom va�nom doga�aju. Vlada �alost. 1002 01:32:06,341 --> 01:32:10,255 Zdravo, brzo �u se vratiti. - Kamo ide� sa svim tim? 1003 01:32:11,012 --> 01:32:14,297 Protector je previ�e ubrzao pri izlasku iz crne rupe. 1004 01:32:14,557 --> 01:32:17,428 U�ao je u atmosferu brzinom od 15 mahova, 1005 01:32:17,810 --> 01:32:20,135 a to je o�ito prili�no opasno. 1006 01:32:20,396 --> 01:32:23,480 Pomo�i �emo Laredu navoditi brod prema komunikatoru, 1007 01:32:23,858 --> 01:32:26,183 a vatrometom �emo im dati vizualnu potvrdu. 1008 01:32:26,569 --> 01:32:28,608 Dobro. Ve�era je u 19 h. 1009 01:32:31,449 --> 01:32:33,690 Barem nije u ku�i. 1010 01:34:02,371 --> 01:34:06,499 Poru�nik Laredo, Tommy Webber. 1011 01:34:08,210 --> 01:34:10,167 Zdravo, Tommy. 1012 01:34:11,672 --> 01:34:16,084 Predivna Tawny Madison, Gwen DeMarco. 1013 01:34:20,847 --> 01:34:23,173 Kakvi efekti. 1014 01:34:23,642 --> 01:34:26,097 Jo� jedan �lan posade. 1015 01:34:26,561 --> 01:34:28,720 �to vi�e, to bolje. 1016 01:34:29,606 --> 01:34:34,564 Narednik Chen, Fred Kwan, s prijateljicom. 1017 01:34:34,903 --> 01:34:39,232 Dr. Lazarus s Tev'Meka, Alexander Dane. 1018 01:34:39,699 --> 01:34:41,739 Veliki pljesak, molim. On je Britanac. 1019 01:34:43,661 --> 01:34:48,738 Zapovjednik P. Q. Taggart, Jason Nesmith! 1020 01:34:57,967 --> 01:35:00,090 Sjajno upravljanje, Tommy. 1021 01:35:09,312 --> 01:35:11,470 Maknite se! 1022 01:35:29,331 --> 01:35:32,949 Pljesak za posadu NSEA Protectora! 1023 01:35:33,919 --> 01:35:36,588 Prava Ljubav. 1024 01:35:45,722 --> 01:35:47,964 Do�li su zbog vas, ljudi. 1025 01:35:48,642 --> 01:35:50,468 Kakva predstava! 1026 01:35:51,770 --> 01:35:53,478 Kakva predstava! 1027 01:35:56,441 --> 01:35:58,813 Da �ujem pljesak! 1028 01:36:02,280 --> 01:36:04,736 Pljesak za posadu 1029 01:36:05,200 --> 01:36:09,660 va�e najdra�e serije, Galakti�ke pustolovine! 1030 01:36:12,415 --> 01:36:14,538 Do�ite. 1031 01:36:24,385 --> 01:36:29,545 Pri izlasku kupite majicu Galakti�ke pustolovine. 1032 01:36:33,561 --> 01:36:35,518 'GALAKTI�KE PUSTOLOVINE' PUTOVANJE SE NASTAVLJA 1033 01:36:35,980 --> 01:36:37,806 Poslije 18 godina, 1034 01:36:38,274 --> 01:36:39,982 nova uzbu�enja 'Galakti�kih pustolovina'! 1035 01:36:40,359 --> 01:36:42,815 JASON NESMITH KAO ZAPOVJEDNIK P. Q. TAGGART 1036 01:36:43,988 --> 01:36:47,191 ALEXANDER DANE KAO DR. LAZARUS 1037 01:36:49,326 --> 01:36:52,695 GWEN DEMARCO KAO POR. TAWNY MADISON 1038 01:36:54,957 --> 01:36:58,123 FRED KWAN KAO NAREDNIK CHEN 1039 01:36:59,336 --> 01:37:02,705 JANE DOE KAO LALIARI 1040 01:37:03,590 --> 01:37:06,377 TOMMY WEBBER KAO LAREDO 1041 01:37:07,886 --> 01:37:09,510 I PRVI PUT 1042 01:37:09,971 --> 01:37:13,257 GUY FLEEGMAN KAO �EF OSIGURANJA 'ROKO' INGERSOL 1043 01:37:14,000 --> 01:37:17,072 Best watched using Open Subtitles MKV Player 80064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.