Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:31,378 --> 00:00:34,664
GALAKTI�KA PUSTOLOVINA
3
00:00:41,216 --> 00:00:44,185
Izlazimo iz crne rupe.
- Pre�ivjeli smo.
4
00:00:44,420 --> 00:00:45,789
Uspjeli smo.
5
00:00:46,393 --> 00:00:50,093
Grabtharovog mi malja, ostali
smo �ivi svjedoci ove pri�e.
6
00:00:50,438 --> 00:00:54,353
Sustav je funkcionalan.
- Svi sustavi rade, kapetane.
7
00:00:54,609 --> 00:00:55,807
Ne svi�a mi se to.
8
00:00:56,069 --> 00:00:57,611
Prelako smo se izvukli.
9
00:00:57,946 --> 00:00:59,903
�ekajte.
10
00:01:00,365 --> 00:01:03,947
O, ne! Posvuda se
otvaraju vremenske petlje!
11
00:01:04,327 --> 00:01:07,079
Klopka!
- Okru�eni smo.
12
00:01:11,417 --> 00:01:14,584
Reaktor se pregrijava.
Nezaustavljivo!
13
00:01:15,046 --> 00:01:18,130
Mo�da nam jedino
preostaje predaja. - Ne!
14
00:01:18,382 --> 00:01:21,585
Nikad ne gubimo nadu!
Nikad se ne predajemo!
15
00:01:21,844 --> 00:01:23,552
�to zapovijedate?
16
00:01:25,473 --> 00:01:28,046
Kapetane?
17
00:01:30,060 --> 00:01:33,476
Aktivirajte Omegu 13.
18
00:01:34,023 --> 00:01:37,024
NASTAVIT �E SE...
19
00:01:37,568 --> 00:01:40,984
DOBRODO�LI NA 18. SKUP SERIJE
'GALAKTI�NA PUSTOLOVINA'
20
00:01:41,321 --> 00:01:43,694
To je bilo to.
21
00:01:48,120 --> 00:01:50,362
O tom sam vam govorio.
22
00:01:50,831 --> 00:01:57,545
Prvi ste vidjeli izgubljenu
92. epizodu serije u 2 dijela,
23
00:01:58,004 --> 00:02:03,165
otkako je prvobitno
prikazana 1982. g.
24
00:02:04,803 --> 00:02:09,215
A sada, trenutak
kojeg svi �eljno o�ekujete;
25
00:02:09,599 --> 00:02:14,641
neustra�iva posada
NSEA Protectora!
26
00:02:15,939 --> 00:02:20,268
Bijela marama,
crni gumbi, bijele cipele.
27
00:02:21,152 --> 00:02:25,695
Bijela marama,
crni gumbi, bijele cipele.
28
00:02:26,699 --> 00:02:31,028
Gdje je? Kasni sat i pol!
29
00:02:31,496 --> 00:02:35,624
Nevjerojatno. Uskoro �e se
po�eti pro�dirati.
30
00:02:36,083 --> 00:02:39,037
Jesi �ula? Zakazao je jo�
jedno pojavljivanje bez nas.
31
00:02:39,211 --> 00:02:41,038
�ali� se.
32
00:02:48,679 --> 00:02:52,926
Kako sam spao na ovo? - Ne opet.
- Glumio sam Richarda 3.
33
00:02:53,267 --> 00:02:56,552
Pet puta sam se klanjao
publici. Neko� sam bio glumac.
34
00:02:56,937 --> 00:02:58,977
K vragu, a kakav sam sada!
35
00:02:59,314 --> 00:03:03,442
Ne mogu iza�i. Ne�u vi�e
nijednom izre�i onu glupost.
36
00:03:03,819 --> 00:03:07,104
Ne mogu. Ne�u. - Alexe,
ti si barem imao ulogu.
37
00:03:07,447 --> 00:03:09,820
Tvoj lik su
gledatelji voljeli.
38
00:03:10,075 --> 00:03:13,242
Za mene su uglavnom
pisali o tomu kako mi sise
39
00:03:13,495 --> 00:03:18,572
stoje u odori. Nisu me
ni pitali za moj lik.
40
00:03:19,876 --> 00:03:21,785
Ti si bila...
41
00:03:22,254 --> 00:03:26,168
�ekaj, sjetit �u se.
- Ponavljam �to ka�e ra�unalo.
42
00:03:27,050 --> 00:03:29,837
Zapovjednik je na palubi.
43
00:03:30,595 --> 00:03:33,051
Danas je smog bogme gust.
44
00:03:33,431 --> 00:03:36,598
Zakasnio sam
na Alexanderov napad panike?
45
00:03:37,602 --> 00:03:41,101
Nisam. Gle,
ne�to ti je izraslo.
46
00:03:45,109 --> 00:03:47,647
�to sam skrivio?
47
00:03:49,989 --> 00:03:51,614
�to?
48
00:03:52,074 --> 00:03:54,114
Ho�emo posadu!
49
00:03:54,577 --> 00:03:57,150
Razvili smo iste
osje�aje prema posadi
50
00:03:57,622 --> 00:03:59,661
kakve oni gaje
jedan prema drugom. Nisu bili
51
00:03:59,999 --> 00:04:04,542
samo pustolovi u svemiru, ve�
i prijatelji. - Nevjerojatno.
52
00:04:05,004 --> 00:04:10,508
Gluposti! - Izgradili su scenu
u podrumu. 1 h sam bio ondje.
53
00:04:10,968 --> 00:04:14,135
Bezna�ajno.
Htjeli su zapovjednika.
54
00:04:14,597 --> 00:04:16,969
Ode.
- �ekaj! Dr�ite ga!
55
00:04:19,518 --> 00:04:21,974
Spremni su.
56
00:04:23,564 --> 00:04:26,351
Nemoj, prijatelju stari.
- Prijatelju?
57
00:04:26,692 --> 00:04:29,693
Pokrao si mi najbolji tekst.
Izbacio si me iz 2. epizode.
58
00:04:29,945 --> 00:04:32,068
Pardon.
- ... Tawny Madison!
59
00:04:32,447 --> 00:04:35,199
Meni najdra�a, Gwen DeMarco!
60
00:04:39,329 --> 00:04:41,369
Jasno vam je za�to.
61
00:04:41,706 --> 00:04:44,992
Po�elimo dobrodo�licu
sjajnom �asniku za oru�je,
62
00:04:45,585 --> 00:04:48,041
Laredu. Tommy Webber!
63
00:04:48,713 --> 00:04:51,465
Iza�i �e�.
- Ne�u.
64
00:04:51,925 --> 00:04:55,341
Ne mo�e� me natjerati.
- Predstava se mora nastaviti.
65
00:04:57,764 --> 00:05:00,337
Proklet bio.
66
00:05:01,017 --> 00:05:05,430
Proklet. Ne�u vi�e
ponavljati onu glupu re�enicu.
67
00:05:06,105 --> 00:05:10,648
Dr. Lazarus s Tev'Mecka.
Alexander Dane!
68
00:05:14,363 --> 00:05:18,990
Grabtharova mi malja,
osvetit �emo te.
69
00:05:22,163 --> 00:05:23,989
Sjajan glumac.
70
00:05:24,373 --> 00:05:28,074
Naposljetku, dragi moji
galakti�ki pustolovi,
71
00:05:28,335 --> 00:05:32,547
hrabri zapovjednik
NSEA Protectora...
72
00:05:33,007 --> 00:05:34,549
Peter...
73
00:05:35,009 --> 00:05:36,835
Quincy...
74
00:05:37,177 --> 00:05:38,720
Taggart.
75
00:05:39,179 --> 00:05:41,849
Jason Nesmith!
76
00:05:48,981 --> 00:05:52,350
Volimo vas, zapovjedni�e!
77
00:05:52,818 --> 00:05:56,862
Nikad ne gubimo nadu!
Nikad se ne predajemo!
78
00:05:57,322 --> 00:06:00,821
K vragu i rezonantni topovi,
punom brzinom naprijed.
79
00:06:01,076 --> 00:06:03,115
Scenaristi:
80
00:06:03,453 --> 00:06:06,656
Zapovjednik i njegova posada
davat �e autograme
81
00:06:06,915 --> 00:06:10,200
na palubama C i B,
blizu aparata za Colu.
82
00:06:14,214 --> 00:06:16,539
Oprostite, pardon.
Sti�e �lan posade.
83
00:06:16,925 --> 00:06:18,751
Ti obo�avatelji...
84
00:06:19,093 --> 00:06:21,964
�elim vam se zahvaliti
na lijepom uvodu.
85
00:06:22,555 --> 00:06:24,263
Guy.
86
00:06:24,515 --> 00:06:27,089
Vjerojatno me se ne sje�ate.
Zbog nao�ala, zar ne?
87
00:06:27,351 --> 00:06:30,021
Glumio sam u seriji
'82. g. , u 81. epizodi.
88
00:06:30,354 --> 00:06:33,225
Prije prve reklame me
ubilo �udovi�te od lave.
89
00:06:33,482 --> 00:06:35,025
�ujte...
90
00:06:35,359 --> 00:06:38,444
Mogu vam se mo�da pridru�iti
u davanju autograma?
91
00:06:38,821 --> 00:06:43,234
Grabtharova mi malja i sinova
Warvana, bit �e� osve�en.
92
00:06:51,208 --> 00:06:53,165
Idu�i.
93
00:06:53,419 --> 00:06:56,704
Da sam se pomaknuo u lijevo,
zvijer bi me bila ubila.
94
00:06:57,047 --> 00:07:00,546
No posada je bila u opasnosti.
- Kako ste se sna�li? - Daj.
95
00:07:00,801 --> 00:07:03,173
Bez posade nisam zapovjednik.
96
00:07:03,846 --> 00:07:08,389
Svi se sje�amo �to se
dogodilo zvijeri na Enoku 7.
97
00:07:09,268 --> 00:07:10,975
Mora se priznati.
98
00:07:11,228 --> 00:07:13,185
Zbilja ga vole.
99
00:07:13,522 --> 00:07:16,309
Da, gotovo onoliko
koliko voli sam sebe.
100
00:07:18,235 --> 00:07:20,274
Oprostite, zapovjedni�e.
101
00:07:20,946 --> 00:07:24,943
Mo�ete meni i mojoj posadi
pomo�i u jednoj raspravi?
102
00:07:26,242 --> 00:07:30,988
Sje�ate se, u Kvazarskoj dilemi...
- Samo trenutak.
103
00:07:33,333 --> 00:07:37,247
Nisam jo� do�ao do va�nog dijela.
- U 15. epizodi,
104
00:07:37,503 --> 00:07:41,335
Maglica s Delosa 5,
�inilo mi se da je izme�u vas
105
00:07:41,591 --> 00:07:44,757
i zapovjednika ne�eg
bilo. Je li to istina?
106
00:07:45,011 --> 00:07:49,139
Ne, izme�u nas nije nikad
ni�eg bilo. - Tako ona ka�e.
107
00:07:54,312 --> 00:07:56,767
Ispri�avam se.
108
00:07:57,648 --> 00:07:59,771
Gwen!
109
00:08:06,615 --> 00:08:11,028
Zapovjedni�e. Moramo
razgovarati, iznimno je va�no.
110
00:08:11,287 --> 00:08:15,830
Mi smo Termijanci iz Maglice
Klatu. Trebamo va�u pomo�.
111
00:08:17,876 --> 00:08:21,577
Mislite na sutra�nji nastup?
Ugovorite s mojim agentom.
112
00:08:21,839 --> 00:08:24,709
Neka po mene do�e limuzina.
Pro�li put kada sam nastupao
113
00:08:25,050 --> 00:08:27,208
ugurali su me
otraga u Toyotu.
114
00:08:27,469 --> 00:08:29,592
Pazite da nitko ne dozna.
115
00:08:30,263 --> 00:08:33,467
Svakako, ali...
- 'Ne dozna'.
116
00:08:42,359 --> 00:08:44,185
�lanice posade Madison.
117
00:08:44,569 --> 00:08:48,483
Maglica ovog planeta
puni mi glavu �udnim mislima.
118
00:08:48,823 --> 00:08:52,524
To mi se svidjelo
dok te jo� nisam poznavala.
119
00:09:19,687 --> 00:09:23,387
Kakvi �udaci. Ludnica.
120
00:09:23,774 --> 00:09:27,902
Sami bezveznjakovi�i.
Mole za autogram za 15 dolara.
121
00:09:28,237 --> 00:09:31,522
Nisu ozbiljno glumili 20
godina. Ovo je sve �to imaju.
122
00:09:31,907 --> 00:09:35,276
Jesi vidio onog Nesmitha?
Pali se na te glupane,
123
00:09:35,661 --> 00:09:39,872
misli da je svemirski kapetan.
- Frendovi ga mrze. - Ne podnose.
124
00:09:40,249 --> 00:09:43,415
Jesi �uo kako ga olajavaju?
- Nema blage veze
125
00:09:43,669 --> 00:09:46,456
da mu se �ak i oni rugaju.
- U�asno bijedno.
126
00:09:46,797 --> 00:09:49,169
Idemo, sad �e plesa�i.
127
00:09:49,925 --> 00:09:52,167
Punom brzinom naprijed!
128
00:10:05,148 --> 00:10:08,849
Zapovjedni�e,
kao �to sam rekao...
129
00:10:09,110 --> 00:10:12,396
Sje�ate se da ste koristili
pomo�ni pogon palube B
130
00:10:12,781 --> 00:10:16,564
za gama premo��enje.
Ali ra�unalski nacrti govore
131
00:10:16,826 --> 00:10:20,029
da je paluba B neovisna
od matrice za navo�enje.
132
00:10:20,163 --> 00:10:23,247
Zanima nas
gdje je tu pogre�ka.
133
00:10:23,624 --> 00:10:25,332
To je samo serija!
134
00:10:26,961 --> 00:10:30,745
Da, ali ako bi
kvantni protok...
135
00:10:31,132 --> 00:10:37,419
To ne postoji! Ni pomo�ni
pogon! Ni prokleti brod!
136
00:10:38,014 --> 00:10:39,840
Jasno?!
137
00:10:50,609 --> 00:10:54,654
Ozbiljno. Jo� nisam do�ivjela
da se tako razbjesnio.
138
00:10:54,988 --> 00:10:58,073
Ne pred obo�avateljem.
U�asno �udno.
139
00:10:59,910 --> 00:11:04,121
Ve� godinama govorim
da je psihi�ki nestabilan.
140
00:11:04,706 --> 00:11:09,167
Zabrinuta sam. To mu
uop�e nije bilo sli�no.
141
00:11:28,897 --> 00:11:31,435
Dokle god bude nepravde,
142
00:11:31,900 --> 00:11:34,687
kada god targatijska
beba zapla�e,
143
00:11:35,028 --> 00:11:39,072
kada god se me�u zvijezdama
�uje poziv u pomo�, mi smo tu.
144
00:11:39,532 --> 00:11:42,486
Ovaj sjajan brod
i ova sjajna posada.
145
00:11:42,952 --> 00:11:45,525
Nikad ne gubimo nadu...
Nikad se ne predajemo.
146
00:11:45,997 --> 00:11:47,906
Nikad se ne predajemo.
147
00:12:44,387 --> 00:12:48,716
Izvolite? -Jasno mi je da ovim
stra�no kr�imo protokoI...
148
00:12:49,058 --> 00:12:52,059
Ne smijete ovamo. -Preklinjem
vas da nas saslu�ate.
149
00:12:52,395 --> 00:12:54,637
Mi smo Termijanci
iz Maglice Klatu.
150
00:12:55,023 --> 00:12:59,352
Roth'h'ar Sarris s Fatu-Kreyja
sustavno ubija na� narod.
151
00:12:59,610 --> 00:13:04,023
Trebamo pregovarati s njim. No
na�a nastojanja nisu uspjela.
152
00:13:04,699 --> 00:13:09,361
Molim vas, zapovjedni�e.
Vi ste na�a posljednja nada.
153
00:13:11,789 --> 00:13:14,576
Nabavili smo limuzinu. -Molim?
154
00:13:17,128 --> 00:13:20,413
A, do�li ste zbog...
155
00:13:24,635 --> 00:13:26,877
Mogao bih se odjenuti.
156
00:13:28,472 --> 00:13:30,630
U�ite.
157
00:13:34,937 --> 00:13:39,065
Moram re�i da je stajati
ovdje u va�em prisustvu
158
00:13:39,525 --> 00:13:43,653
najve�a �ast koju smo mogli
posti�i za svoga �ivota.
159
00:13:44,029 --> 00:13:46,068
Hvala lijepa.
160
00:13:46,406 --> 00:13:49,609
Mo�ete potra�iti
drugu ovakvu cipelu?
161
00:13:59,252 --> 00:14:02,206
Ja sam Lahnk, vi�i intendant.
162
00:14:02,589 --> 00:14:05,673
Prije nego odemo na brod
recite ako vam �to treba.
163
00:14:06,134 --> 00:14:07,961
Oru�je, dokumenti, osoblje?
164
00:14:08,303 --> 00:14:10,260
Imate Coca-Colu?
165
00:14:12,265 --> 00:14:14,304
Ja sam Teb.
166
00:14:14,684 --> 00:14:20,473
Objasnit �u vam povijest na�eg
naroda i Sarrisova carstva.
167
00:14:20,815 --> 00:14:25,560
U 5 mi. god. poslije Velike
Provale Maglice, bili smo...
168
00:14:25,820 --> 00:14:27,978
Kako se ti zove�?
169
00:14:28,322 --> 00:14:33,068
Zna govoriti? - Pokvario joj se
ure�aj za prevo�enje.
170
00:14:35,621 --> 00:14:37,448
Dobro...
171
00:14:37,915 --> 00:14:42,577
Ju�er sam se dokasna borio
s kreemorijskom zvijeri,
172
00:14:43,254 --> 00:14:47,382
zato �u malo sklopiti
o�i. Samo vi nastavite.
173
00:14:47,633 --> 00:14:50,302
Pomno vas slu�am. Mo�e?
174
00:14:50,636 --> 00:14:55,381
Poslije Velike Provale Maglice
bili smo jedan narod.
175
00:14:55,849 --> 00:15:00,310
Ali nado�la je migracija
Zactora i selidba Melosianaca.
176
00:15:01,396 --> 00:15:05,180
Mra�an period nezadovoljstva
pro�irio se zemljom.
177
00:15:05,859 --> 00:15:09,987
A tek sva�e izme�u sekta
Preeba i Lovelta, ludost.
178
00:15:10,447 --> 00:15:13,732
U to doba neslaganja Sarris je...
179
00:15:19,956 --> 00:15:22,412
Zapovjedni�e.
180
00:15:23,585 --> 00:15:28,247
Oprostite �to vas budim.
Ali trebamo vas na mostu.
181
00:15:33,094 --> 00:15:35,217
Sarris je pomaknuo rok.
182
00:15:35,680 --> 00:15:38,253
Prilazimo njegovom
brodu u Ni-delti.
183
00:15:38,599 --> 00:15:41,803
Tra�i odgovor. Koliko znam,
o svemu ste obavije�teni.
184
00:15:42,270 --> 00:15:45,555
Sarris je zlikovac.
- Da, vrlo je zao.
185
00:15:45,898 --> 00:15:49,398
Mu�io je na�e znanstvenike,
tjerao nas na rad u rudnicima,
186
00:15:49,777 --> 00:15:53,063
na�e �enke je koristio na svoj
poreme�eni na�in. - Shva�am.
187
00:15:53,406 --> 00:15:55,647
Imate tekst,
ili �u improvizirati?
188
00:15:55,908 --> 00:15:59,526
Nisam sigurna da razumijem.
- Dobro do�li na Protector 2.
189
00:15:59,870 --> 00:16:02,871
Drago mi je �to vas vidim.
- �elite odoru? - Ne bih.
190
00:16:03,207 --> 00:16:06,208
Moram biti u Van Nuysu
za 15 minuta.
191
00:16:06,543 --> 00:16:09,829
Kako �elite.
-Sarris je stigao.
192
00:16:17,387 --> 00:16:21,006
Generale, upravo sam �uo
da su Termijanci imenovali
193
00:16:21,266 --> 00:16:23,508
novoga zapovjednika
za pregovore.
194
00:16:24,603 --> 00:16:26,430
Molim?!
195
00:16:30,734 --> 00:16:35,479
Izvrsno. Obi�no samo postave
zidove od kartona u gara�i.
196
00:16:35,864 --> 00:16:39,778
Ispri�avamo se zbog slabe
snage, no ovako blizu
197
00:16:40,243 --> 00:16:44,157
galakti�koj osi imamo problema
s reflektiraju�im poljem.
198
00:16:44,497 --> 00:16:47,498
Dobro bi mi do�la �a�a i dvije
tablete protiv glavobolje.
199
00:16:47,959 --> 00:16:50,415
Sti�emo za dva tika.
Da usporimo?
200
00:16:50,753 --> 00:16:52,912
Postavite na screen saver 2.
201
00:16:57,844 --> 00:17:01,047
Oprostite �to se �alim.
202
00:17:01,389 --> 00:17:04,058
Usporite na mah 2.
203
00:17:04,434 --> 00:17:08,645
Vidim strah.
U skladu s o�ekivanjima.
204
00:17:10,147 --> 00:17:15,308
Novi zapovjednik. - Dobar kostim.
- Evo �to zahtijevam.
205
00:17:15,778 --> 00:17:21,152
Ako ne �ujem ne�to �to mi se
svi�a, bit �e krvi i boli
206
00:17:21,617 --> 00:17:24,618
kakvu ne mo�ete zamisliti.
207
00:17:25,371 --> 00:17:29,700
Kao prvo, �elim Omegu 13.
208
00:17:30,292 --> 00:17:35,037
Kao drugo, �elim tehni�ara
koji �e rukovati time.
209
00:17:35,589 --> 00:17:40,251
U redu. Ispalimo torpeda s
plavim �esticama. I s crvenim.
210
00:17:40,719 --> 00:17:44,302
Ganetske magnete ispalite
lijevo i desno. Sve postoje�e.
211
00:17:44,765 --> 00:17:47,968
Kada ve� napadamo,
baci i to na njega, ubojico.
212
00:17:48,310 --> 00:17:50,349
To bi trebalo srediti
zelenog jastoga.
213
00:17:59,988 --> 00:18:02,989
Zapovjedni�e, kamo �ete?
- Ku�i.
214
00:18:03,324 --> 00:18:05,697
Na Zemlju? - Vrijeme je
za povratak na Zemlju.
215
00:18:06,035 --> 00:18:09,120
Ali pregovori...
Pucali ste na njega.
216
00:18:09,372 --> 00:18:12,041
Jesam. �ivjela... Kako se
zove va� planet? - Termija.
217
00:18:12,417 --> 00:18:14,041
�ivjela Termija. Ovuda?
218
00:18:14,377 --> 00:18:18,209
�to ako Sarris pre�ivi?
- Sumnjam. - Ima sna�an brod.
219
00:18:18,548 --> 00:18:22,248
Bez brige. Ako vas jo� bude
gnjavio, samo me pozovite.
220
00:18:24,512 --> 00:18:27,264
Me�uzvjezdani komunikator.
- Molim?
221
00:18:28,349 --> 00:18:30,388
Kako da vam se zahvalimo?
222
00:18:32,019 --> 00:18:34,475
Spasili ste nas.
223
00:18:37,858 --> 00:18:40,943
Bili ste sjajni. Zbilja.
224
00:18:41,403 --> 00:18:43,313
Ovo izgleda kao pravo.
225
00:18:48,786 --> 00:18:51,241
Gdje mi je limuzina?!
226
00:20:06,278 --> 00:20:10,276
Vjerujte nam,
proputovali smo svemirom,
227
00:20:10,741 --> 00:20:14,785
ali nismo nikad vidjeli
tako niske cijene kao ovdje.
228
00:20:15,120 --> 00:20:18,323
Tech Value trgovina
elektronskom robom.
229
00:20:25,464 --> 00:20:28,418
Grebtharova mi malja,
230
00:20:31,094 --> 00:20:33,632
kakva u�teda.
231
00:20:36,600 --> 00:20:39,470
Pljesak za NSEA Protector, molim!
232
00:20:45,066 --> 00:20:47,818
Zapovjedni�e, ispri�avam se.
233
00:20:48,278 --> 00:20:53,652
O�ito nam se dogodio
nesporazum u vezi s putom.
234
00:20:54,033 --> 00:20:56,073
Niste se pojavili...
235
00:21:00,373 --> 00:21:02,412
Opet ti je to napravio.
236
00:21:04,544 --> 00:21:08,162
Zna� koliko je sati?
Za�to si uop�e do�ao?
237
00:21:08,422 --> 00:21:10,130
Ne sada.
238
00:21:10,508 --> 00:21:13,046
Ljudi, bio sam gore.
239
00:21:13,511 --> 00:21:16,298
Sje�ate se 'izvanzemaljaca'
s ju�era�njeg skupa?
240
00:21:16,555 --> 00:21:19,426
Bili su pravi.
Tibetanci, Dalmatinci...
241
00:21:19,767 --> 00:21:21,724
Ne sje�am se, bio sam mamuran.
242
00:21:22,061 --> 00:21:25,477
Ali izgradili su ogroman
svemirski brod. Nevjerojatno.
243
00:21:25,731 --> 00:21:28,483
Borio sam se s nekim
Sirrisom i razbio ga.
244
00:21:31,028 --> 00:21:35,488
Znam �to mislite, ali mogu
dokazati. Ovo su mi dali.
245
00:21:37,701 --> 00:21:41,829
Ne, ne. Mo�ete vi s tim
razgovarati sa svemircima?
246
00:21:42,080 --> 00:21:45,698
Protector, ovdje zapovjednik.
- Za Boga miloga.
247
00:21:46,043 --> 00:21:48,616
Gotovo, vrijeme je za polazak.
- Ovo nije moj.
248
00:21:49,379 --> 00:21:52,582
Onaj mali... Gdje je onaj mali?
- Ispri�avam se.
249
00:21:52,841 --> 00:21:55,083
Poru�nice.
- Donosim novosti. Sarris je �iv.
250
00:21:55,427 --> 00:21:57,668
Uspio je pobje�i
nakon �to ste oti�li.
251
00:21:57,929 --> 00:22:00,930
Ali od nas zahtjeva
pregovore o predaji.
252
00:22:01,182 --> 00:22:03,934
Ponizno vas molimo da do�ete
pregovarati o uvjetima.
253
00:22:05,228 --> 00:22:07,267
�elite da se vratim?
254
00:22:07,730 --> 00:22:10,934
Nije li ovo sjajno? �ele
da se vratim. Po�ite sa mnom.
255
00:22:11,192 --> 00:22:12,817
Idemo.
256
00:22:13,069 --> 00:22:14,349
To!
257
00:22:15,029 --> 00:22:19,358
Odlazite? Ne �alim se.
Ovo nije neslana �ala.
258
00:22:19,742 --> 00:22:22,280
Slu�ajte me. Molim vas.
259
00:22:22,954 --> 00:22:25,112
Stani, do�i.
260
00:22:25,581 --> 00:22:28,665
Poznajete me. Svakakav sam,
ali jesam li lud? - Jedno je...
261
00:22:29,126 --> 00:22:32,827
s nama se tako pona�ati,
a drugo s obo�avateljima.
262
00:22:33,172 --> 00:22:36,457
Ona nije obo�avatelj!
Tibetanka je!
263
00:22:38,093 --> 00:22:40,216
Trebala si mi
dopustiti da ga udarim.
264
00:22:40,471 --> 00:22:43,555
Nisam znala da se �ovjek
mo�e tako obeznaniti.
265
00:22:43,807 --> 00:22:46,678
Mislim da smo trebali pristati.
266
00:22:47,061 --> 00:22:49,812
Tko zna kad �e nas
idu�i put tra�iti?
267
00:22:50,189 --> 00:22:53,143
Bio je pijan. Misli�
da je zbilja govorio o poslu?
268
00:23:01,450 --> 00:23:04,735
Je li Jason pro�ao ovuda?
- Da, ondje je.
269
00:23:06,955 --> 00:23:10,454
Idemo i mi.
- Svi �elite na brod?
270
00:23:10,917 --> 00:23:12,957
Da, �elimo na brod.
271
00:23:13,336 --> 00:23:16,290
Ili radimo zajedno,
ili nikako.
272
00:23:16,756 --> 00:23:19,757
Divno. Zapovjednik je tra�io
da ne prekidam prijenos
273
00:23:20,010 --> 00:23:21,717
u slu�aju da se predomislite.
274
00:23:22,095 --> 00:23:25,678
Protector, trebam 4...
- Idem i ja.
275
00:23:26,141 --> 00:23:28,513
5 omota�a za putovanje, smjesta.
276
00:23:31,980 --> 00:23:34,019
Ljudi.
277
00:23:35,316 --> 00:23:38,519
Radujem se �to �u vas
osobno upoznati na brodu.
278
00:23:38,861 --> 00:23:40,605
Svr�etak prijenosa.
279
00:23:42,949 --> 00:23:44,858
Bo�e.
280
00:23:46,577 --> 00:23:48,949
Ima netko sitnog?
281
00:24:56,854 --> 00:24:58,894
Najiskrenije se ispri�avamo.
282
00:24:59,273 --> 00:25:01,943
Zaboravili smo na generatore obli�ja.
283
00:25:02,193 --> 00:25:05,478
Do�li ste.
Tko �eli razgledati brod?
284
00:25:12,495 --> 00:25:14,321
Jo� netko?
285
00:25:17,416 --> 00:25:19,741
Ovo je bilo ludo.
286
00:25:23,464 --> 00:25:26,133
�to im je?
- Ne znam. Do�ite.
287
00:25:27,009 --> 00:25:29,334
Tako, samo se kre�ite.
Uskoro �e vam biti bolje.
288
00:25:29,720 --> 00:25:33,420
Poku�aj �vakati, poma�e.
- Gdje smo? - U 23. kvadrantu
289
00:25:33,765 --> 00:25:36,221
Gama sektora.
Pokazat �u vam na karti.
290
00:25:36,810 --> 00:25:38,518
Dobro do�li, prijatelji.
291
00:25:38,770 --> 00:25:42,685
Mathesar, njihov vo�a.
- Ja sam Mathesar.
292
00:25:43,150 --> 00:25:47,064
U ime svog naroda zahvaljujem
vam iz dubine srca.
293
00:25:47,529 --> 00:25:49,687
Mathesare, moja posada.
294
00:25:52,325 --> 00:25:54,567
Dr. Lazarus.
295
00:25:58,707 --> 00:26:00,948
Poru�nica Madison.
296
00:26:08,174 --> 00:26:11,673
Mladi Laredo.
Kako si porastao!
297
00:26:15,807 --> 00:26:18,048
Narednik Chen.
298
00:26:24,857 --> 00:26:28,475
�lan posade broj... Guy.
299
00:26:30,488 --> 00:26:33,275
Poznajete nas?
300
00:26:36,118 --> 00:26:40,246
Mislim da vas svi
na na�em planetu poznaju.
301
00:26:40,623 --> 00:26:43,789
4 god. nakon �to smo primili
prijenos povijesnih zapisa,
302
00:26:44,168 --> 00:26:47,122
prou�ili smo sve pojedinosti
va�ih misija i strategija.
303
00:26:47,504 --> 00:26:49,544
Gledali ste seriju?
- Poru�ni�e.
304
00:26:49,798 --> 00:26:55,468
Povijesne zapise.
- Ovdje ste ih vidjeli? - Da.
305
00:26:55,846 --> 00:26:58,800
U zadnjih 100 godina u na�em
je dru�tvu zavladao nesklad.
306
00:26:59,057 --> 00:27:01,928
Na�i ciljevi i vrijednosti su
izblijedjeli. Ali prijenos
307
00:27:02,310 --> 00:27:06,308
nam je dao primjer prema kojem
smo preuredili svoje dru�tvo.
308
00:27:06,565 --> 00:27:08,604
I to nas je spasilo.
309
00:27:08,984 --> 00:27:12,981
Va�a hrabrost, ekipni rad,
prijateljstvo u nevolji...
310
00:27:13,363 --> 00:27:18,737
Sve �to vidite na�injeno je
prema povijesnim zapisima.
311
00:27:19,285 --> 00:27:22,904
Ovo je svemirski brod?
- Nije.
312
00:27:23,456 --> 00:27:26,457
Ovo je zvjezdano
pristani�te za brodove.
313
00:27:26,793 --> 00:27:29,248
�elite vidjeti brod?
314
00:27:51,942 --> 00:27:54,184
Zaboga.
315
00:27:59,450 --> 00:28:01,573
Pravi je.
316
00:28:10,586 --> 00:28:12,412
Prostorija s generatorom.
317
00:28:12,880 --> 00:28:15,121
Sfera od berilija, naravno.
318
00:28:15,799 --> 00:28:19,713
Dalje niz hodnik, bolni�ke
prostorije su lijevo.
319
00:28:20,178 --> 00:28:23,382
Imali smo problema
sa sustavima obnove stanica.
320
00:28:26,560 --> 00:28:30,344
Podovi su tako �isti. - Moramo
ugovoriti Sarrisovu predaju.
321
00:28:30,814 --> 00:28:35,274
Sitnica. - Komora za stvaranje
organa lijepo napreduje.
322
00:28:35,527 --> 00:28:37,354
Sitnica?
323
00:28:37,696 --> 00:28:40,696
Jesi lud? Moramo oti�i odavde.
324
00:28:41,157 --> 00:28:44,526
Nemojte tako. - Jasone,
mi smo glumci, ne astronauti.
325
00:28:44,911 --> 00:28:47,366
�elite i�i ku�i?
Ako �elite, idemo.
326
00:28:47,705 --> 00:28:50,908
Pla�at �emo ra�une, hraniti
ribe, spavati pred TV-om,
327
00:28:51,167 --> 00:28:53,290
propustiti sve ovo.
328
00:28:54,087 --> 00:28:56,957
Zbilja to �elite? Da �ujem.
329
00:28:57,423 --> 00:29:00,294
Gwen, razmisli.
Pogledaj gdje smo. U svemiru.
330
00:29:00,635 --> 00:29:02,674
Ovo je �ivotna uloga.
331
00:29:03,054 --> 00:29:07,799
�elite oti�i? - U�ivali smo
pripremaju�i razna va�a jela.
332
00:29:08,142 --> 00:29:12,389
Sendvi� Monte Cristo
pustolovi najvi�e vole.
333
00:29:12,730 --> 00:29:14,972
Ovdje je smje�tena posada.
334
00:29:27,661 --> 00:29:29,784
Otpust.
335
00:29:33,709 --> 00:29:36,994
Dolijevaju benzin na vatru.
336
00:29:40,048 --> 00:29:45,553
�to je? -Jako mi je
drago �to sam u seriji.
337
00:29:51,851 --> 00:29:54,936
Zauzmite polo�aje, molim.
338
00:29:55,480 --> 00:29:57,852
�to?
- Ljudi.
339
00:30:08,618 --> 00:30:10,776
Gle, onaj ure�aj.
340
00:30:12,080 --> 00:30:15,449
Sje�am se, znao sam ga koristiti.
341
00:30:16,042 --> 00:30:18,711
Ovo je naprijed, ovo natrag.
342
00:30:20,421 --> 00:30:25,379
Neki �lanovi posade �ele biti
prisutni ovom povijesnom �inu.
343
00:30:26,260 --> 00:30:28,087
Mo�e, neka u�u.
344
00:30:43,986 --> 00:30:47,568
Nema pritiska? Drago mi je
�to ja nisam zapovjednik.
345
00:30:48,574 --> 00:30:51,029
Laredo, izvedi brod.
346
00:30:52,744 --> 00:30:54,654
Molim?
347
00:30:56,164 --> 00:30:59,580
Dizajnirali su to gledaju�i tebe.
348
00:31:00,335 --> 00:31:02,292
Izvedi brod.
349
00:31:02,629 --> 00:31:04,456
Dobro...
350
00:31:05,257 --> 00:31:07,380
Dobro...
351
00:31:11,304 --> 00:31:13,131
Da ga izvedem.
352
00:32:15,951 --> 00:32:17,860
Mora� skrenuti malo desno.
353
00:32:18,245 --> 00:32:21,530
Sjedni! Ho�e� ti voziti?
354
00:33:14,425 --> 00:33:18,339
Kako vam se svi�a odrezak?
- Izvrstan je.
355
00:33:18,596 --> 00:33:21,596
Kao od goveda iz lowe
hranjenih kukuruzom. - Da.
356
00:33:21,932 --> 00:33:26,890
Programirali smo hranu za
svakog, prema mjestu ro�enja.
357
00:33:27,354 --> 00:33:30,023
Nije va�no odakle vam.
Jako je ukusan.
358
00:33:30,274 --> 00:33:32,847
U�ivate u krpeljima
s Kep-moka, dr. Lazarus?
359
00:33:33,110 --> 00:33:34,818
Ba� kako ih je mama spremala.
360
00:33:41,243 --> 00:33:45,655
Recite, Mathesar, taj Sarris
s kojim �emo se sastati...
361
00:33:45,914 --> 00:33:47,538
�to on zapravo ho�e?
362
00:33:47,791 --> 00:33:51,409
�uo je za ure�aj, za Omegu 13.
363
00:33:51,753 --> 00:33:54,125
�to je to? �emu slu�i?
364
00:33:54,589 --> 00:33:59,132
Ne znamo. - Nadali smo se
da �ete nam vi znati re�i.
365
00:34:05,934 --> 00:34:08,175
A, Omega 13.
366
00:34:09,187 --> 00:34:13,398
Prona�li smo ga na nekom
planetu. Ne znamo �to je to.
367
00:34:13,775 --> 00:34:16,859
Mo�emo ga uklju�iti,
pa �emo vidjeti.
368
00:34:17,945 --> 00:34:22,358
Sadr�i reaktor sposoban za
stvaranje neopisive energije.
369
00:34:22,617 --> 00:34:26,448
Ako smo pogrije�ili, izazvat
�emo molekularnu eksploziju
370
00:34:26,704 --> 00:34:30,702
koja �e lan�anom reakcijom
izbrisati cijeli svemir.
371
00:34:31,792 --> 00:34:35,291
Je li Sarris ikada
vidio povijesne zapise?
372
00:34:35,754 --> 00:34:37,794
Nije, hvala Bogu.
373
00:34:39,216 --> 00:34:42,502
Kako zna za Omegu 13?
374
00:34:46,390 --> 00:34:49,593
Na� biv�i zapovjednik nije bio...
375
00:34:49,852 --> 00:34:53,137
Sna�an.
- Biv�i zapovjednik?
376
00:34:54,523 --> 00:34:58,022
�ao mi je, zaslu�ujete
da vam se poka�e.
377
00:34:58,402 --> 00:35:01,901
Snimka je prokrijum�arena
sa Sarrisova broda.
378
00:35:02,364 --> 00:35:06,148
Prvobitno smo imali
svoga vo�u. - To je sve?
379
00:35:06,618 --> 00:35:11,909
Poslije tri dana
i dalje ti treba poticaj?
380
00:35:14,876 --> 00:35:19,419
Rekao sam sve �to znam. Ako
si imalo milostiv, ubij me.
381
00:35:19,881 --> 00:35:24,709
Umrijet �e� kada mi dosade
zvukovi koje proizvodi�.
382
00:35:38,024 --> 00:35:40,775
Samo malo. �ekajte.
Ne mo�ete oti�i.
383
00:35:41,235 --> 00:35:44,936
Moram razmisliti. - �eli misliti.
- Ne. Nema� o �emu.
384
00:35:45,322 --> 00:35:47,860
Ja ne bih ni trebao biti tu.
Samo sam �lan posade broj 6.
385
00:35:48,242 --> 00:35:51,113
Nisam va�an. Ja umirem da se
poka�e ozbiljnost situacije.
386
00:35:51,453 --> 00:35:52,996
Moram pobje�i odavde.
387
00:35:53,539 --> 00:35:57,371
Moramo pripremiti omota�e
za odlazak moje posade.
388
00:35:57,710 --> 00:36:00,580
�ao mi je, ali sada
ne mo�emo lansirati omota�e.
389
00:36:00,838 --> 00:36:03,293
Sarris �e sigurno pucati
na bilo �to �to napusti brod.
390
00:36:03,674 --> 00:36:07,173
Sarris? - Stigao je. Trebaju
vas na zapovjednoj palubi.
391
00:36:16,687 --> 00:36:20,601
Nema nikoga. - Iako su moji
ljudi nadareni znanstvenici,
392
00:36:20,982 --> 00:36:25,940
poku�aj kori�tenja tehnologije
u takti�ke svrhe ne uspijeva.
393
00:36:26,279 --> 00:36:28,853
Uspostavio sam vezu sa
Sarrisom na frekvenciji zeta.
394
00:36:29,199 --> 00:36:33,113
Opet se sre�emo,
zapovjedni�e. - Zdravo.
395
00:36:33,703 --> 00:36:35,328
Kako si?
396
00:36:35,663 --> 00:36:38,119
Bolje nego moj poru�nik.
397
00:36:39,000 --> 00:36:43,876
Nije aktivirao neutronski
�tit broda na vrijeme
398
00:36:44,339 --> 00:36:46,165
kada smo se zadnji put sreli.
399
00:36:46,507 --> 00:36:49,592
Htio bih se ispri�ati
za ono �to se dogodilo.
400
00:36:49,844 --> 00:36:53,047
Sve je to bio samo nesporazum.
401
00:36:53,306 --> 00:36:59,095
Predajte mi ure�aj
ili �u uni�titi va� brod!
402
00:36:59,562 --> 00:37:01,186
Zna�...
403
00:37:01,439 --> 00:37:05,768
Rado bih to u�inio, ali
ne znamo �to je to i gdje je.
404
00:37:06,110 --> 00:37:10,154
Imate 10 sekunda.
- Molim? Ali ja...
405
00:37:11,323 --> 00:37:14,194
K vragu, dobro. Predajem se.
406
00:37:14,577 --> 00:37:18,076
Dobit �e� ure�aj. Daj mi malo
vremena da ti ga upakiram.
407
00:37:18,414 --> 00:37:21,201
Dobro? Gwen.
408
00:37:22,167 --> 00:37:26,295
Bez panike. Ve� ga poznajem.
Glup je koliko i ru�an. Do�i.
409
00:37:26,880 --> 00:37:29,965
Jasone.
- Ne sada, Gwen! Sjedni.
410
00:37:30,509 --> 00:37:32,667
Napast �emo ga
svim raspolo�ivim oru�jem.
411
00:37:32,928 --> 00:37:34,552
Jasone...
- Ne sada!
412
00:37:34,888 --> 00:37:37,557
Pritisni ove crvene tipke
i napadni ga svime �to imamo.
413
00:37:38,016 --> 00:37:39,345
Dobro... Gwen.
414
00:37:40,435 --> 00:37:45,393
Uspostavi opet vezu. - �elim ti
re�i da nije ni prekinuta.
415
00:37:45,649 --> 00:37:49,860
Mo�da nisam tako glup
kao �to sam ru�an.
416
00:37:53,031 --> 00:37:57,693
Pokazao sam ti da prekine� vezu.
417
00:37:58,036 --> 00:38:01,321
Ne, pokazao si mi da smo
gotovi. Slo�ila sam se.
418
00:38:01,706 --> 00:38:04,162
Kao da bih znala
kako prekinuti vezu.
419
00:38:04,626 --> 00:38:08,208
Ljudi. Ne�to crveno
420
00:38:08,796 --> 00:38:12,082
mi�e se prema ne�em
zelenom. - Molim?
421
00:38:12,425 --> 00:38:15,212
Ne�to crveno
ide prema ne�em zelenom.
422
00:38:16,178 --> 00:38:19,049
Mislim da smo mi to zeleno.
423
00:38:19,640 --> 00:38:22,724
Darak za vas, zapovjedni�e.
424
00:38:22,977 --> 00:38:24,768
Moramo pobje�i.
Pokret! Okreni brod!
425
00:38:42,454 --> 00:38:46,499
Tommy, idemo! Bje�imo!
- �to da radim? - Pokret!
426
00:38:59,763 --> 00:39:01,174
Okre�u se.
427
00:39:01,556 --> 00:39:03,264
Dolaze!
428
00:39:07,395 --> 00:39:09,518
Punom brzinom naprijed.
429
00:39:11,149 --> 00:39:13,188
Paljba.
430
00:39:16,571 --> 00:39:20,070
Br�e, Tommy!
- Ne mo�e br�e!
431
00:39:20,325 --> 00:39:22,364
I dalje je iza nas!
432
00:39:23,036 --> 00:39:25,491
Pritisni turbo.
To uvijek govorim, zar ne?
433
00:39:25,830 --> 00:39:28,701
Evo ga.
- Pritisni ga i dr�i!
434
00:39:34,380 --> 00:39:38,294
Neprijatelj posti�e istu brzinu.
- Susti�u nas!
435
00:39:38,676 --> 00:39:40,585
�uli smo i prvi put!
436
00:39:40,845 --> 00:39:43,632
K vragu, opet
ponavljam prokleti kompjutor.
437
00:39:44,098 --> 00:39:45,592
Zdravo, ljudi.
438
00:39:46,058 --> 00:39:48,098
Slu�ajte, rekli su mi
439
00:39:48,894 --> 00:39:51,979
da generatori ne�e izdr�ati.
440
00:39:52,314 --> 00:39:55,315
Brod se raspada i sve to.
441
00:39:55,776 --> 00:39:59,275
Samo tako da znate.
- Moramo stati!
442
00:39:59,613 --> 00:40:03,112
Ako stanemo, mrtvi smo.
Samo dr�i turbo. - Nemoj!
443
00:40:03,492 --> 00:40:06,362
To je samo za naglo
ubrzanje! - Ba� ti zna�!
444
00:40:11,208 --> 00:40:14,374
Sje�am se tog zvuka.
Nije dobar.
445
00:40:14,753 --> 00:40:18,667
�ekajte. Mo�da im uspijemo
uma�i u ovom oblaku.
446
00:40:19,007 --> 00:40:21,794
Mislim da to nije oblak.
- Nego?
447
00:40:22,135 --> 00:40:26,880
Totijansko minsko polje,
iz Velikog Rata 12185.
448
00:40:32,479 --> 00:40:34,103
Zaboga!
449
00:40:45,283 --> 00:40:50,787
Mo�e� poku�ati
ne udariti u ba� svaku?!
450
00:40:51,122 --> 00:40:54,538
Oprosti! Idu prema nama!
Mislim da su magnetske!
451
00:40:59,255 --> 00:41:01,710
Idemo za njima?
452
00:41:02,508 --> 00:41:04,417
Strpljenja, poru�ni�e.
453
00:41:06,053 --> 00:41:08,176
Strpljenja.
454
00:41:17,731 --> 00:41:21,100
Moramo stati!
- Jo� malo i pro�li smo.
455
00:41:40,962 --> 00:41:42,706
Jesi dobro?
456
00:41:43,798 --> 00:41:46,550
Jesu svi dobro? Gdje je Tommy?
457
00:41:47,761 --> 00:41:50,845
Jesi dobro?
- Nisam, ruka mi je...
458
00:41:51,097 --> 00:41:52,722
Ne diraj!
459
00:41:53,683 --> 00:41:57,099
Odvest �u ga u bolnicu.
- Hvala.
460
00:42:04,319 --> 00:42:06,145
Alexe, �to radi�?
461
00:42:06,946 --> 00:42:09,484
Idem vidjeti postoji li ovdje bar.
462
00:42:18,624 --> 00:42:22,123
Prednji potisnici, 87 % o�te�eni.
463
00:42:22,461 --> 00:42:25,546
Stra�nje odr�anje
vektora, 96 % o�te�eno.
464
00:42:25,923 --> 00:42:29,707
Strukturalni prodori
u kvadrantima 32, 34...
465
00:42:30,094 --> 00:42:35,468
A motori? - Prednji
potisnici, 87 % o�te�eni.
466
00:42:35,933 --> 00:42:39,432
A motori? Za�to nemamo pogon?
467
00:42:39,770 --> 00:42:43,055
Sfera od berilija je
napukla zbog optere�enja.
468
00:42:43,524 --> 00:42:45,267
Napuknuta je.
469
00:42:46,151 --> 00:42:50,279
Mo�e li je se popraviti?
- Ra�unalo, mo�e se popraviti?
470
00:42:50,614 --> 00:42:53,484
O�te�enje sfere od berilija
ne mo�e se popraviti.
471
00:42:53,950 --> 00:42:57,366
Mora se osigurati novi izvor
berilija. - Treba nam nova.
472
00:42:57,621 --> 00:43:00,372
Onesposobio si prokleti brod!
473
00:43:02,083 --> 00:43:07,670
Ra�unalo, postoji li na brodu
pri�uvna sfera od berilija?
474
00:43:10,550 --> 00:43:15,508
Na brodu ne postoji
pri�uvna sfera od berilija.
475
00:43:15,972 --> 00:43:19,139
Nemamo pri�uvnu sferu
od berilija na brodu.
476
00:43:19,517 --> 00:43:21,842
Zbilja mi po�inje�
i�i na �ivce!
477
00:43:22,103 --> 00:43:24,890
Imam samo jedan posao
na ovom usranom brodu!
478
00:43:25,356 --> 00:43:28,227
Znam da je glup,
ali ipak �u ga raditi! U redu?
479
00:43:28,568 --> 00:43:30,311
Mo�e, nema problema.
480
00:43:36,617 --> 00:43:39,701
Ispri�avam se,
iznevjerili smo vas.
481
00:43:40,663 --> 00:43:42,702
Kako ste vi iznevjerili nas?
482
00:43:42,957 --> 00:43:47,204
Vidjeli smo kako pobje�ujete
u puno o�ajnijim situacijama.
483
00:43:47,545 --> 00:43:51,163
Sigurno smo mi krivi
za neuspjeh. Zbog broda.
484
00:43:51,507 --> 00:43:54,710
Ne, niste krivi ni vi, ni brod.
485
00:43:55,260 --> 00:43:58,546
Ja sam kriv. Svi mi...
486
00:43:58,806 --> 00:44:01,890
Nismo ono �to mislite da jesmo.
487
00:44:02,351 --> 00:44:04,308
Ne razumijem.
488
00:44:09,441 --> 00:44:12,727
Vi ne snimate TV emisije?
489
00:44:13,195 --> 00:44:17,738
Nemate kazali�te, filmove?
- Imamo va�e povijesne prikaze.
490
00:44:18,200 --> 00:44:21,699
Prema va�em primjeru i mi smo
po�eli dokumentirati povijest.
491
00:44:22,078 --> 00:44:25,661
Ne povijest.
Nije sve povijesni zapis.
492
00:44:26,458 --> 00:44:30,586
Ne mislite valjda
da je Gilliganov otok...
493
00:44:31,254 --> 00:44:33,579
Jadni ljudi.
494
00:44:34,591 --> 00:44:36,500
�ovje�e.
495
00:44:37,719 --> 00:44:39,628
Gotovi smo.
496
00:44:40,722 --> 00:44:47,056
Na va�em planetu nitko se ne
pona�a suprotno od stvarnosti?
497
00:44:48,020 --> 00:44:50,179
Mislite na...
498
00:44:50,648 --> 00:44:53,186
Obmanu. La�i.
499
00:44:53,568 --> 00:44:56,734
Tek nedavno smo postali
svjesni toga koncepta.
500
00:44:57,196 --> 00:45:01,443
Sarris �esto govori
jedno, a radi drugo.
501
00:45:01,700 --> 00:45:04,452
Obe�ava milost,
no pru�a uni�tenje.
502
00:45:04,829 --> 00:45:08,197
Veliku cijenu pla�amo
za u�enje toga koncepta.
503
00:45:08,582 --> 00:45:13,624
Ali ako �elite re�i da imate
osobine sli�ne Sarrisovim...
504
00:45:22,846 --> 00:45:28,137
Zapovjedni�e. Prona�li smo
berilij na obli�njem planetu.
505
00:45:28,602 --> 00:45:30,844
Mogli bismo oti�i onamo
506
00:45:31,104 --> 00:45:34,805
ako preoblikujemo
solarnu matricu
507
00:45:35,150 --> 00:45:40,026
za endotermi�ki
pogon. �to misli�?
508
00:45:44,034 --> 00:45:46,489
Mo�e.
- U redu.
509
00:45:47,370 --> 00:45:52,115
Opet sam imao pravo.
Do�ite, zagrlimo se.
510
00:46:05,096 --> 00:46:08,465
Dr. Lazaruse, nadam se
da ne kr�im protokoI,
511
00:46:08,850 --> 00:46:12,550
ali jako sam smjerno sretan
�to sam u va�em prisustvu.
512
00:46:12,895 --> 00:46:15,267
Op�irno sam prou�io
sve va�e misije.
513
00:46:15,606 --> 00:46:18,690
lako sam Termijanac,
�ivim prema va�oj filozofiji,
514
00:46:19,068 --> 00:46:23,611
prema kodeksu Mak'tara.
- Drago mi je, ba� lijepo.
515
00:46:24,156 --> 00:46:28,070
Grabtharova mi malja...
- Nemojte. Ozbiljno vam ka�em.
516
00:46:28,535 --> 00:46:31,109
Oprostite, samo sam...
-Nemojte i gotovo.
517
00:46:32,831 --> 00:46:34,658
Na zapovijed.
518
00:46:43,967 --> 00:46:47,467
Nikad ne gubimo nadu.
Nikad se ne predajemo.
519
00:46:53,685 --> 00:46:56,971
Dr. Lazarus,
va� navigacijski ure�aj.
520
00:46:57,314 --> 00:47:01,228
U nj sam programirao polo�aj
podobne sfere od berilija.
521
00:47:02,319 --> 00:47:04,145
Sretno, gospodine.
522
00:47:06,072 --> 00:47:07,899
Hvala.
523
00:47:16,499 --> 00:47:18,657
Dobro ti ide, Tommy.
524
00:47:24,006 --> 00:47:26,794
Predomislio sam se.
�elim se vratiti.
525
00:47:27,260 --> 00:47:30,214
Nakon �to si onoliko
gnjavio da nam se pridru�i�?
526
00:47:30,471 --> 00:47:34,172
Ali onda sam mislio da je na
brodu ne�to �to �e me ubiti.
527
00:47:34,433 --> 00:47:38,894
Sad sam siguran da �e me neko
�udovi�te na planetu ubiti.
528
00:47:39,438 --> 00:47:42,854
Ne�e� umrijeti na tom planetu.
- Ne�u?
529
00:47:43,192 --> 00:47:45,765
Kako mi je prezime?
- Pa...
530
00:47:47,071 --> 00:47:50,237
Ne znam.
- Nitko ne zna. Znate za�to?
531
00:47:50,616 --> 00:47:53,486
Moj lik nije dovoljno va�an
da bi imao prezime.
532
00:47:53,744 --> 00:47:56,413
Jer �u umrijeti 5 minuta
nakon �to sletimo.
533
00:47:56,872 --> 00:48:01,000
Ima� prezime.
- Imam?!
534
00:48:01,877 --> 00:48:06,088
�to se vas ti�e,
samo sam �lan posade broj 6!
535
00:48:06,465 --> 00:48:08,291
Mamice!
536
00:48:10,635 --> 00:48:12,260
Jesmo stigli?
537
00:48:12,596 --> 00:48:14,339
Mama!
538
00:48:15,849 --> 00:48:17,972
Podigni nas!
539
00:48:38,579 --> 00:48:44,665
Ne otvaraj to! Na tu�em smo
planetu! Tko zna ima li zraka?
540
00:48:51,092 --> 00:48:52,919
�ini se u redu.
541
00:49:07,775 --> 00:49:09,814
Po�injemo.
542
00:49:14,323 --> 00:49:16,066
Kuda, Alexandere?
543
00:49:21,955 --> 00:49:23,782
Ovuda.
544
00:49:25,584 --> 00:49:27,541
�ekajte, ne.
545
00:49:36,344 --> 00:49:39,298
Uz svu tu �minku na trenutak
sam pomislio da si pametan.
546
00:49:39,681 --> 00:49:43,180
Ti bi mogao bolje, Laredo?
- Prestani me zvati Laredo.
547
00:49:43,435 --> 00:49:47,646
Lo�e nam se pi�e. - Da bismo
uspjeli, moramo se svladati.
548
00:49:48,022 --> 00:49:51,308
Svladati? To mi ka�e
�ovjek koji je spavao
549
00:49:51,651 --> 00:49:54,735
sa svakom turekijanskom
robinjom i kraljevnom.
550
00:49:54,988 --> 00:49:57,988
Jesi ikad pomislila
da je tvoja hladno�a...
551
00:50:00,952 --> 00:50:03,822
To je sigurno nekakav rudnik.
552
00:50:04,288 --> 00:50:06,328
Gdje su rudari?
553
00:50:06,874 --> 00:50:10,160
Ne�to lo�e se ovdje dogodilo.
- Prestani pani�ariti.
554
00:50:13,547 --> 00:50:15,291
Eno ih.
555
00:50:15,841 --> 00:50:18,297
Sfere od berilija. Idemo.
556
00:50:45,454 --> 00:50:47,197
Pogledajte ih!
557
00:50:49,833 --> 00:50:51,991
Izgledaju kao dje�ica.
558
00:50:54,212 --> 00:51:00,749
Jesu to mo�da rudari (miners)?
- Naravno. Nije im vi�e od 3 g.
559
00:51:02,053 --> 00:51:06,181
Rudari, ne maloIjetnici (minors).
- Ne razumijem te.
560
00:51:06,641 --> 00:51:10,639
Ovo mi se uop�e ne svi�a.
- Tako su slatki.
561
00:51:11,104 --> 00:51:14,307
Sada su slatki.
Ali uskoro �e postati opaki.
562
00:51:14,774 --> 00:51:18,273
Nekako �e postati zli. Onda �e
ih se pojaviti jo� milijun.
563
00:51:18,820 --> 00:51:22,236
Onaj mali je ozlije�en.
564
00:51:30,915 --> 00:51:32,539
Zdravo...
565
00:51:35,628 --> 00:51:38,297
Jeste ikada gledali seriju?
566
00:51:41,050 --> 00:51:44,964
Vidite? Pomo�i �e povrije�enom.
567
00:51:53,645 --> 00:51:55,685
Ne �elim uvijek biti u pravu.
568
00:52:00,527 --> 00:52:03,398
bez sfere od berilija.
Trebamo ih nekako navesti
569
00:52:03,864 --> 00:52:07,778
na to da odu odavde. Alex,
Gwen i ja �emo uzeti sferu.
570
00:52:08,243 --> 00:52:10,699
Popni ste na onu uzvisinu.
Javi ako se vrate.
571
00:52:11,163 --> 00:52:14,994
Za�to ovo zvu�i tako poznato?
- 81. epizoda. 'Voltarek 3'.
572
00:52:15,333 --> 00:52:19,034
Ovo je kao 81. epizoda?
- S hologramom i vatrenim zidom!
573
00:52:19,504 --> 00:52:23,632
Kako �e Fred projicirati hologram?
- U 81. epizodi...
574
00:52:24,008 --> 00:52:26,879
To je samo grubi plan. Kakve
ima veze ako je 81. epizoda?
575
00:52:27,220 --> 00:52:32,096
Poginuo sam u toj epizodi!
- 51. epizoda? - Groteskni smo.
576
00:52:32,767 --> 00:52:37,310
Za�to ga slu�ate?
Na sebi ima kostim, ne odoru.
577
00:52:37,647 --> 00:52:40,316
Nije ni�ta sposobniji
biti vo�a od ovog ovdje.
578
00:52:40,691 --> 00:52:42,399
Bez uvrede.
579
00:52:43,402 --> 00:52:46,688
Gledajte, oti�li su. - Kamo su
nestali? Vratili su se unutra?
580
00:52:47,156 --> 00:52:49,279
Ne znam.
- Nitko nije gledao?
581
00:52:49,659 --> 00:52:53,241
Ovakav je plan. Gwen, Fred,
Alex i ja idemo po sferu.
582
00:52:53,704 --> 00:52:57,749
Odredi sigurno podru�je. Ti
stra�ari. Javi ako �to vidi�.
583
00:52:58,000 --> 00:53:00,242
Kakvim signalom?
- Bilo kakvim.
584
00:53:00,586 --> 00:53:03,373
Dobro, ovako �u staviti ruke i...
585
00:53:04,048 --> 00:53:06,799
Jesi mala beba? Imamo ovo.
586
00:53:10,512 --> 00:53:12,968
Pardon.
- Idemo.
587
00:53:19,897 --> 00:53:22,352
Kotrljanje poma�e?
- Poma�e.
588
00:53:23,442 --> 00:53:25,980
Gdje ti je pi�tolj?
- Ne znam.
589
00:53:34,703 --> 00:53:36,529
�to je?
590
00:53:39,291 --> 00:53:42,576
Nikad ne gubimo nadu. Nikad se
ne predajemo. - Daj �uti.
591
00:53:43,878 --> 00:53:47,793
Dolaze! Na tisu�e ih je! Bje�ite!
592
00:53:48,133 --> 00:53:49,959
Bje�ite! Dolaze odasvud!
593
00:53:51,469 --> 00:53:54,968
Posvuda su! - Idemo. - Sti�u!
- Br�e! - Sve vrvi od njih!
594
00:54:05,441 --> 00:54:07,268
Bo�e!
- Ne osvr�i se.
595
00:54:08,694 --> 00:54:10,521
Ne�emo uspjeti.
596
00:54:14,533 --> 00:54:17,819
To �e me ubiti!
- Tr�i!
597
00:54:20,039 --> 00:54:23,455
Pokret, Tommy! - Dobro,
ali potrajat �e par sekunda.
598
00:54:23,792 --> 00:54:25,750
Imam je!
599
00:54:26,086 --> 00:54:28,660
Idemo!
- Nemamo vremena! Unutra!
600
00:54:29,006 --> 00:54:32,505
Jasno, ti mora� biti junak.
Ne dao Bog da je netko drugi.
601
00:54:34,970 --> 00:54:37,639
Jasone, po�uri se!
602
00:54:38,599 --> 00:54:41,268
Tommy, kre�i! Unutra sam.
603
00:54:41,643 --> 00:54:44,099
Ne! Jasone, molim te!
604
00:54:44,438 --> 00:54:46,062
Tommy, stani!
605
00:54:46,314 --> 00:54:49,315
Ne mogu stati! Na automatskom
pilotu je! - Ostavite ga!
606
00:55:00,495 --> 00:55:02,238
Naravno!
607
00:55:02,706 --> 00:55:05,031
Uvijek si ti glavni!
608
00:55:08,837 --> 00:55:12,455
�udan stvor.
Izgleda kao dijete.
609
00:55:12,924 --> 00:55:14,418
�to da radimo?
610
00:55:14,884 --> 00:55:17,126
Udarit �emo ga kamenom...
611
00:55:17,595 --> 00:55:19,552
I pojesti!
612
00:55:47,958 --> 00:55:50,912
Jasone? �uje� li me?
613
00:55:51,378 --> 00:55:53,122
�ujem te, Gwen.
614
00:55:53,464 --> 00:55:55,622
Hvala Bogu.
Jesi dobro? -Jesam.
615
00:55:56,175 --> 00:55:59,045
Gorignak me upravo gleda u o�i.
616
00:56:01,388 --> 00:56:04,175
Ali mislim da ga mogu svladati.
617
00:56:04,725 --> 00:56:09,054
Digitalnim prijenosnikom �emo
te poku�ati izvu�i. - Time?
618
00:56:09,521 --> 00:56:13,982
Rastavit �ete me na komadi�e
i tako poslati gore?
619
00:56:15,277 --> 00:56:17,103
Znate �to?
620
00:56:17,445 --> 00:56:20,316
Bolje bi bilo
da se oku�am s Gorignakom.
621
00:56:21,199 --> 00:56:25,031
Izvu�i �emo te. Ure�aj je
sasvim pouzdan, zar ne?
622
00:56:25,370 --> 00:56:30,447
Jo� nije uspje�no ispitan.
- Molim? - Pri�ekaj trenutak.
623
00:56:30,917 --> 00:56:33,871
Teoretski radi.
Ali izgra�en je...
624
00:56:34,253 --> 00:56:36,709
za va�u anatomiju, ne na�u.
625
00:56:36,964 --> 00:56:39,716
No sad je narednik Chen tu,
pa mo�e rukovati ure�ajem.
626
00:56:40,093 --> 00:56:43,046
Dizajniran je prema
njegovim pokretima u zapisima.
627
00:56:43,846 --> 00:56:47,132
Ne mogu. Mogao bih nadgledati...
628
00:56:47,600 --> 00:56:49,842
Isku�at �emo ure�aj.
- Na �emu?
629
00:56:50,811 --> 00:56:54,097
Mo�da na onoj svinji-gu�teru?
- Dobro mi ide s tim stvorom.
630
00:56:54,482 --> 00:56:57,151
Razmisli, molim te.
I po�uri se.
631
00:56:59,778 --> 00:57:03,479
Oprostite. Vrlo je uzbudljivo
gledati majstora pri poslu.
632
00:57:03,866 --> 00:57:06,617
Upravljanje prijenosnikom vi�e
je umjetnost nego znanost.
633
00:57:07,077 --> 00:57:08,702
Odmakni se, Jasone.
634
00:57:33,895 --> 00:57:35,603
�to je to bilo?
635
00:57:36,189 --> 00:57:38,514
Ni�ta.
- �uo sam skvi�anje.
636
00:57:38,984 --> 00:57:42,269
Ne, sve je u redu.
- Ali �ivotinja je naopako.
637
00:57:42,654 --> 00:57:45,405
�uo sam! Stigla je naopako?
638
00:57:48,785 --> 00:57:50,612
I eksplodirala je.
639
00:57:50,995 --> 00:57:55,408
Jesam li ja to �uo da je
stigla naopako i eksplodirala?
640
00:57:58,920 --> 00:58:00,628
Samo trenutak.
641
00:58:01,506 --> 00:58:03,332
Samo malo. Ljudi...
642
00:58:03,716 --> 00:58:06,254
Ako svinje-gu�tera nema,
za�to jo� vi�u Gorignak?
643
00:58:06,636 --> 00:58:08,877
Teb, aktiviraj prevo�enje.
644
00:58:11,724 --> 00:58:15,140
Stijena!
645
00:58:18,522 --> 00:58:24,726
Mislim da nije svinja-gu�ter
bila Gorignak. -Molim?
646
00:58:34,788 --> 00:58:36,413
K vragu.
647
00:58:47,801 --> 00:58:49,758
Digitalizirajte me!
648
00:58:50,011 --> 00:58:52,134
Hajde, Frede.
- A, ne. Ja ne.
649
00:58:52,597 --> 00:58:56,429
Gledali su tvoje pokrete.
- Ja sam jedini vidio onog stvora?
650
00:58:56,977 --> 00:59:01,437
Nisam ja narednik Chen.
Fred Kwan mi nije pravo ime.
651
00:59:01,689 --> 00:59:04,015
Ni�ta od Freda.
Morat �e� ga ubiti.
652
00:59:05,235 --> 00:59:07,773
Slu�am prijedloge.
653
00:59:08,029 --> 00:59:10,485
Rani ga u o�i, kao u 22. epizodi.
654
00:59:10,865 --> 00:59:15,278
Nema o�iju. - Onda u usta,
grlo, gdje je ve� ranjiv!
655
00:59:15,536 --> 00:59:18,323
Od kamena je!
Nema ranjiva mjesta!
656
00:59:18,581 --> 00:59:19,861
Znam!
657
00:59:20,249 --> 00:59:24,377
Napravi oru�je. Pogledaj oko
sebe. Mo�e� li napraviti laser?
658
00:59:25,254 --> 00:59:29,038
Mi�i se, Guy! Alexandere, ti
si mi savjetnik! Savjetuj me!
659
00:59:29,425 --> 00:59:33,968
Morat �e� otkriti �to ho�e
od tebe. �to ga motivira?
660
00:59:34,638 --> 00:59:37,592
�eli biti �udovi�te od kamena!
Ni�ta ga ne motivira.
661
00:59:37,975 --> 00:59:41,142
To je tvoj problem. Nikad
glumu ne shva�a� ozbiljno.
662
00:59:42,771 --> 00:59:46,057
Frede, �uje� me? Jesi tu?
663
00:59:47,359 --> 00:59:50,230
Recimo. - Uspjet �e�.
Sve ovisi o tebi.
664
00:59:50,571 --> 00:59:55,316
Sve �u upropastiti.
- Radio si to 4. g.! Mo�e� i sada!
665
00:59:55,701 --> 00:59:58,370
To je bilo u seriji.
Ja nisam taj �ovjek.
666
00:59:58,704 --> 01:00:01,491
Nikad nisi zaboravio tekst,
to�no si slijedio sve upute.
667
01:00:02,374 --> 01:00:04,413
To vi�e nisam ja.
668
01:00:07,170 --> 01:00:10,670
Ti si to, Frede.
Samo se vi�e ne trudi�.
669
01:00:11,758 --> 01:00:15,257
Uspjet �e�. U srcu znam
da �e� mi spasiti �ivot.
670
01:00:15,595 --> 01:00:17,635
Zbilja?
- Nema sumnje.
671
01:00:18,848 --> 01:00:20,675
Frede,
672
01:00:21,226 --> 01:00:23,384
�uje� li me?
673
01:00:29,275 --> 01:00:33,189
Ne �elim umrijeti ovdje
dolje! Digitaliziraj me!
674
01:00:39,285 --> 01:00:41,112
Naredni�e Chen.
675
01:00:48,669 --> 01:00:51,338
Vidim, uspio si skinuti majicu.
676
01:00:55,551 --> 01:00:59,050
Uspio sam.
- Dobro nam do�ao natrag, Frede.
677
01:01:00,014 --> 01:01:03,632
Jesmo postavili sferu od berilija?
- Da. Imamo pogon.
678
01:01:04,101 --> 01:01:07,185
Izvrsno. Motori i �ahure?
- U potpunosti spremni.
679
01:01:07,521 --> 01:01:11,139
Savr�eno. Pokrenimo brod.
Mo�ete nas odbaciti ku�i
680
01:01:11,608 --> 01:01:15,523
i vratiti se doma do ve�ere.
- Nemamo se za�to vra�ati.
681
01:01:15,862 --> 01:01:19,777
Kako ne? Obitelj, prijatelji..
- Mi smo zadnji pre�ivjeli.
682
01:01:25,997 --> 01:01:30,410
Nisam znao.
- Imam vezu sa zapovjednom palubom.
683
01:01:33,713 --> 01:01:36,999
Mathesare, do�i na zapovjednu palubu.
684
01:01:37,342 --> 01:01:38,884
Mathesare!
685
01:01:41,846 --> 01:01:43,673
Quellek!
686
01:01:43,932 --> 01:01:46,257
Teb, za�to ih ne mo�emo dobiti?
687
01:02:11,042 --> 01:02:15,039
Sad �e� se suo�iti
s pravdom, Sarrise.
688
01:02:15,296 --> 01:02:20,373
Stalno me podsje�a� na to
da je tvoja smrt neophodna!
689
01:02:20,718 --> 01:02:22,046
Ostavi ga na miru.
690
01:02:24,471 --> 01:02:28,303
�eli� spasiti �ivot ovog �ovjeka?
- Da.
691
01:02:32,396 --> 01:02:37,271
Onda mi reci �to Omega 13 radi.
692
01:02:37,609 --> 01:02:39,436
Ne znam.
693
01:02:43,240 --> 01:02:45,398
Rekao sam da ne znam!
694
01:02:48,453 --> 01:02:50,493
Je li bomba?
- Ne znam!
695
01:02:51,164 --> 01:02:53,536
Skrivena bomba?
- Ne znam!
696
01:02:54,000 --> 01:02:56,456
Reci!
- Ne znam!
697
01:02:57,420 --> 01:02:59,247
Misli� da sam glup?!
698
01:02:59,714 --> 01:03:03,961
Zapovjednik ne poznaje
svaki djeli� svoga broda?!
699
01:03:05,762 --> 01:03:08,632
Pripremite rastrgavaju�u ormu
700
01:03:09,098 --> 01:03:11,138
za �enku.
701
01:03:16,522 --> 01:03:18,431
Pustite me!
702
01:03:18,900 --> 01:03:22,315
Nisam zapovjednik.
- Molim?
703
01:03:22,653 --> 01:03:25,109
Rekao sam da nisam zapovjednik.
704
01:03:25,573 --> 01:03:28,776
Ostavi ga na miru.
Nema razloga da im naudi�.
705
01:03:29,118 --> 01:03:31,276
Ni�ta ne znaju.
- Objasni.
706
01:03:34,331 --> 01:03:37,001
Poka�i im povijesni zapis.
707
01:03:38,294 --> 01:03:44,498
Ra�unalo, prika�i zapis
Galakti�kih pustolovina.
708
01:03:50,305 --> 01:03:52,975
GALAKTI�KE PUSTOLOVINE
709
01:04:09,908 --> 01:04:11,817
Divota.
710
01:04:14,788 --> 01:04:20,493
U�inili ste ve�u �tetu nego
�to bih ja ikad mogao u�initi.
711
01:04:21,044 --> 01:04:22,871
Bravo.
712
01:04:25,423 --> 01:04:28,210
Ovog trenutka �u se
s rado��u sje�ati.
713
01:04:28,676 --> 01:04:32,259
Objasnite mu tko ste.
714
01:04:35,141 --> 01:04:36,765
Reci mu!
715
01:04:39,187 --> 01:04:41,013
Objasni!
716
01:04:46,694 --> 01:04:49,695
Ne postoji kapetan Taggart.
717
01:04:50,030 --> 01:04:52,070
Ja sam Jason Nesmith.
718
01:04:53,492 --> 01:04:55,615
Glumac sam.
719
01:04:56,287 --> 01:04:58,528
Svi smo mi glumci.
720
01:04:58,998 --> 01:05:01,453
Ne razumije.
721
01:05:02,751 --> 01:05:06,369
Objasni mu kao djetetu.
722
01:05:09,550 --> 01:05:12,420
Pretvarali smo se.
723
01:05:18,100 --> 01:05:20,425
Lagali smo.
724
01:05:21,436 --> 01:05:25,849
Da. To razumije�, zar ne?
725
01:05:27,901 --> 01:05:29,940
Nisam zapovjednik.
726
01:05:30,195 --> 01:05:34,109
Ne postoji Nacionalna uprava
istra�ivanja u svemiru.
727
01:05:34,574 --> 01:05:36,483
Nemamo brod.
728
01:05:37,160 --> 01:05:39,199
Ali vidim ga.
729
01:05:42,582 --> 01:05:44,824
Taj je brod ove veli�ine.
730
01:05:45,210 --> 01:05:47,879
Ali unutra sam vidio
mnoge prostorije.
731
01:05:48,129 --> 01:05:51,712
Vidio si sagra�ene scene
koje glume unutarnjost.
732
01:05:52,091 --> 01:05:57,133
Na�a sfera od berilija je
zagipsana �ica.
733
01:05:59,807 --> 01:06:02,891
Na� digitalni
prijenosnik su...
734
01:06:04,061 --> 01:06:08,604
Bo�i�na svjetalca.
Ukras. Sve je to la�no.
735
01:06:10,734 --> 01:06:12,893
Kao i ja.
736
01:06:15,948 --> 01:06:18,949
Ali za�to?
737
01:06:20,953 --> 01:06:23,526
Te�ko je objasniti.
738
01:06:24,623 --> 01:06:26,865
Na na�em planetu
739
01:06:29,086 --> 01:06:33,546
pretvaramo se da bismo se zabavljali.
740
01:06:36,176 --> 01:06:40,008
Mathesare, jako mi je �ao.
741
01:06:43,183 --> 01:06:45,508
Sada zna�.
742
01:06:45,894 --> 01:06:51,054
Poru�ni�e, namjestite
preoptere�enje jezgre.
743
01:06:51,524 --> 01:06:55,308
Rado bih ovu problemati�nu
letjelicu raznio u komadi�e.
744
01:06:55,695 --> 01:07:01,282
Sarrise, a moji ljudi? - To je
prejednostavna smrt za njih.
745
01:07:01,743 --> 01:07:05,657
Otvori odvod kisika na razini C.
746
01:07:06,122 --> 01:07:09,621
Ispusti na�im
prijateljima malo zraka.
747
01:07:09,959 --> 01:07:11,584
Prokleti...
748
01:07:16,757 --> 01:07:20,340
Njih izbacite u svemir.
749
01:07:22,888 --> 01:07:27,349
Preoptere�enje jezgre.
Premo��eno isklju�enje.
750
01:07:27,810 --> 01:07:31,393
Implozija jezgre
predvi�a se za 9 minuta.
751
01:07:39,363 --> 01:07:41,402
Gdje je sretan svr�etak?
752
01:07:42,700 --> 01:07:45,570
Nikad ne gubimo nadu.
Nikad se ne predajemo.
753
01:07:51,458 --> 01:07:54,245
Mogao bi me prestati gnjaviti,
754
01:07:54,711 --> 01:07:57,381
�udovi�te s ribljom glavom.
755
01:07:58,757 --> 01:08:04,048
Molim? - Po�inje� se
pona�ati kao u 17. epizodi,
756
01:08:04,513 --> 01:08:07,466
nadni�arski kradljiv�e scena.
757
01:08:08,975 --> 01:08:11,347
Tako!
758
01:08:12,228 --> 01:08:17,471
Kakav je to osje�aj? Je li
bilo vrijedno? Ubio si nas!
759
01:08:18,067 --> 01:08:20,819
�uti. - Stotine �e
pomrijeti, samo zbog tebe!
760
01:08:21,196 --> 01:08:23,865
Rekao sam ti da �uti�.
- Ulazite! - Stotine umiru
761
01:08:24,198 --> 01:08:27,698
jer si se ti htio igrati
zapovjednika, umobolni�e!
762
01:08:27,952 --> 01:08:29,577
Zna�i, vidimo se u paklu.
763
01:08:43,092 --> 01:08:44,503
Pazi, Jasone!
764
01:08:45,886 --> 01:08:48,045
Uzmi mu oru�je!
765
01:09:04,988 --> 01:09:08,357
Oprostite, vrata su
zapela. Jeste vidjeli?
766
01:09:08,826 --> 01:09:11,613
Poslat �u nekog
da ih na�prica s WD-40.
767
01:09:14,873 --> 01:09:18,159
Prije me nisi udarao svom snagom.
- Nadni�ar? Kradem?
768
01:09:18,543 --> 01:09:21,710
Umobolnik? - Ne znam
odakle mi to. - Ljudi.
769
01:09:22,798 --> 01:09:24,541
Pogledajte.
770
01:09:28,136 --> 01:09:30,259
Gu�e se.
771
01:09:35,101 --> 01:09:39,348
Preoptere�enje jezgre.
Premo��eno isklju�enje.
772
01:09:39,689 --> 01:09:43,521
Implozija jezgre
predvi�a se za 8 minuta.
773
01:09:45,320 --> 01:09:49,234
Generale, va� prijevoz je
spreman za polazak.
774
01:09:53,786 --> 01:09:58,199
Preoptere�enje jezgre.
Premo��eno isklju�enje.
775
01:09:58,583 --> 01:10:02,711
Implozija jezgre
predvi�a se za 7 minuta.
776
01:10:03,587 --> 01:10:07,288
Ra�unalo, isklju�i jezgru.
- Nemogu�e izvr�iti.
777
01:10:07,633 --> 01:10:09,875
Neva�e�a vrijednost
za ispitivanje podataka.
778
01:10:10,136 --> 01:10:12,508
O�te�en hardware
sustava jezgre.
779
01:10:12,847 --> 01:10:15,302
Slu�ajte. Evo �to �emo.
Gwen, idemo do jezgre
780
01:10:15,766 --> 01:10:18,339
i ru�no �emo je isklju�iti.
Idi s Guyom i Laliari.
781
01:10:18,686 --> 01:10:21,058
Zatvorite taj ventil prije
nego �to ostanu bez zraka.
782
01:10:21,313 --> 01:10:24,397
Idi poku�aj otvoriti vrata
za slu�aj da im ne uspije.
783
01:10:24,733 --> 01:10:26,773
�ekaj, a ja? �to da ja radim?
784
01:10:27,152 --> 01:10:30,023
Vje�baj upravljanje brodom. Idemo.
785
01:10:31,406 --> 01:10:32,984
Da vje�bam upravljanje...
786
01:10:33,617 --> 01:10:38,030
Isklju�it �emo neutronski
reaktor. - Da - �to da ka�em?
787
01:10:38,497 --> 01:10:42,743
Ne znam ga isklju�iti.
A ako nisi i�ao na te�aj,
788
01:10:43,001 --> 01:10:46,287
sigurna sam da ga
ni ti ne zna� isklju�iti.
789
01:10:46,630 --> 01:10:49,630
Ne znam. Ali znam tko zna.
790
01:10:53,928 --> 01:10:56,170
Brandone, du�o. Sme�e.
791
01:10:56,556 --> 01:11:01,182
Mama, imam posla.
- Hajde, nemoj da ti opet moram re�i.
792
01:11:01,853 --> 01:11:04,522
Jo� samo 10 minuta. Obe�avam.
793
01:11:19,078 --> 01:11:21,616
�uje li me netko?
794
01:11:27,920 --> 01:11:29,331
Stupio sam u vezu.
795
01:11:29,797 --> 01:11:31,836
Slu�aj me, ovdje Jason Nesmith.
796
01:11:32,216 --> 01:11:35,799
Glumim zap. P. Q. Taggarta
broda 'NSEA Protector'.
797
01:11:36,262 --> 01:11:39,547
Slu�ajno smo neki dan
zamijenili komunikatore.
798
01:11:42,309 --> 01:11:44,467
Zapovjedni�e, shva�am.
799
01:11:45,229 --> 01:11:47,387
Kako se zove�, sine?
800
01:11:49,107 --> 01:11:53,105
Brandon.
- Brandone, sje�am te se sa skupa.
801
01:11:53,487 --> 01:11:55,942
Postavljao si sva ona
tehni�ka pitanja o brodu,
802
01:11:56,490 --> 01:12:00,534
a ja sam bio malo neljubazan.
- Znam, zapovjedni�e.
803
01:12:01,912 --> 01:12:06,040
Htio sam vam re�i da sam
puno razmi�ljao o tomu.
804
01:12:06,416 --> 01:12:11,161
Nije va�no. Slu�aj. - Ali �elim
vam re�i da nisam ba� lud.
805
01:12:12,464 --> 01:12:15,749
Potpuno mi je jasno
da je to samo serija.
806
01:12:16,217 --> 01:12:19,586
Znam da nema sfere od
berilija ni broda. -Prestani!
807
01:12:20,180 --> 01:12:25,007
Sve je to stvarno.
- Zaboga! Znao sam!
808
01:12:26,102 --> 01:12:30,016
Posada i ja smo u velikoj
nevolji. Trebamo tvoju pomo�.
809
01:12:30,690 --> 01:12:34,937
Preoptere�enje jezgre.
Premo��eno isklju�enje.
810
01:12:35,403 --> 01:12:38,902
Implozija jezgre
predvi�a se za 6 minuta.
811
01:12:41,867 --> 01:12:44,323
Vi ste, hvala Iptharu.
812
01:12:45,704 --> 01:12:47,448
Quellek?
813
01:12:47,706 --> 01:12:49,533
�to radi� gore?
814
01:12:51,544 --> 01:12:54,959
Izbjegao sam zarobljavanje
va�om maglicom za prikrivanje.
815
01:12:55,506 --> 01:12:57,333
Gdje su svi ostali?
816
01:12:57,716 --> 01:13:00,801
Do�i sa mnom.
Objasnit �u ti putem.
817
01:13:07,184 --> 01:13:10,802
Idite u oru�arnu. Druga
vrata lijevo, u prolazu.
818
01:13:11,146 --> 01:13:15,060
Tuda mo�ete do�i do sustava
pomo�nih hodnika. - Otvori se.
819
01:13:15,442 --> 01:13:20,400
Pozvat �u Kylea. On najbolje
poznaje sustav tunela.
820
01:13:21,990 --> 01:13:24,232
37, 38, 39, 40.
821
01:13:26,369 --> 01:13:29,655
Moramo samo zatvoriti
ventil za odaje posade.
822
01:13:35,545 --> 01:13:39,792
Nema vremena za �avrljanje.
Imamo hitan slu�aj. Razina 5.
823
01:13:40,133 --> 01:13:42,090
Jo� ima� nacrte pomo�nih sustava?
824
01:13:42,427 --> 01:13:45,630
Od 1. do 28. sektora.
Hollister ima gornje razine.
825
01:13:45,972 --> 01:13:48,130
Super. Spojit �emo se svi.
826
01:13:55,773 --> 01:14:00,102
Gas do daske, zapovjedni�e.
- Gas do daske.
827
01:14:02,655 --> 01:14:06,355
Generale, upravo sam �uo
da je zapovjednik Protectora
828
01:14:06,826 --> 01:14:09,495
pobjegao,
kao i njegova posada.
829
01:14:09,870 --> 01:14:11,281
Molim?
830
01:14:14,041 --> 01:14:15,535
Prona�ite ih!
831
01:14:16,001 --> 01:14:17,958
Ali, moji ljudi...
832
01:14:18,212 --> 01:14:22,541
Implozija jezgre ne mo�e se
zaustaviti. - Prona�ite ih!
833
01:14:23,425 --> 01:14:26,711
Brandone, vidim pet
prolaza. Kojim putem?
834
01:14:27,054 --> 01:14:31,514
U�ite u drugi prolaz lijevo
i nastavite ravno 50 m.
835
01:14:31,975 --> 01:14:35,059
Za�to se uvijek moramo
provla�iti kroz ventilaciju?
836
01:14:35,395 --> 01:14:37,554
Nai�i �ete na malu strminu.
837
01:14:44,905 --> 01:14:48,404
Hvala na upozorenju.
Jesi dobro?
838
01:14:54,289 --> 01:14:56,115
Umiru.
839
01:14:56,374 --> 01:14:59,458
Samo malo. Moramo
prije�i preko toga? - Da.
840
01:14:59,794 --> 01:15:02,795
Ne gledaj dolje. - Volio bih
vidjeti ono �to sad vidite.
841
01:15:03,131 --> 01:15:06,630
�to?
- Duboko ste u sredi�tu Omege 13.
842
01:15:07,093 --> 01:15:09,050
Sigurno je predivno.
843
01:15:09,720 --> 01:15:13,848
Nije ba� ne�to.
Samo neki zidovi
844
01:15:14,308 --> 01:15:18,436
i ovaj glupi ventilator
kojeg imamo u svakoj epi...
845
01:15:31,825 --> 01:15:35,740
Brandone, koji je u�inak Omege 13?
846
01:15:35,996 --> 01:15:39,282
Mnogi misle da uzrokuje
razbijanje materije.
847
01:15:39,625 --> 01:15:43,243
Da je bomba koja za 13 sekunda
mo�e uni�titi gotovo sve.
848
01:15:43,712 --> 01:15:48,670
Ali mi mislimo da ona
mijenja ustroj materije,
849
01:15:49,134 --> 01:15:53,879
stvaraju�i skok u pro�lost
od 13 sekunda. - Za�to toliko?
850
01:15:54,222 --> 01:15:57,093
To nije dovoljno
za obavljanje i�eg va�nijeg.
851
01:15:57,476 --> 01:16:00,642
Dovoljno vremena za ispravak
jedne pogre�ke. - Molim?
852
01:16:03,732 --> 01:16:05,012
Tr�i!
853
01:16:05,900 --> 01:16:09,601
Moramo zatvoriti ventil.
Uskoro �e ostati bez kisika.
854
01:16:10,613 --> 01:16:12,855
U�i �u unutra i odvratiti pozornost.
855
01:16:13,199 --> 01:16:17,327
Imam ovo, uspjet �u. Mo�da �e
izvanzemaljci uspjeti pobje�i.
856
01:16:17,704 --> 01:16:20,788
To je samoubojstvo.
- Ja sam samo bezna�ajan statist.
857
01:16:21,124 --> 01:16:22,951
ionako sam mrtav.
Ako �u ve� umrijeti,
858
01:16:23,334 --> 01:16:25,243
radije �u umrijeti
kao junak nego kao kukavica.
859
01:16:26,337 --> 01:16:29,623
Mo�da si hrabar komi�an lik
koji razbija napetost.
860
01:16:30,216 --> 01:16:31,414
Jesi ikada na to pomislio?
861
01:16:32,093 --> 01:16:34,335
Hrabar?
- Osim toga,
862
01:16:34,679 --> 01:16:37,252
upravo mi je ne�to
zanimljivo palo na pamet.
863
01:16:37,932 --> 01:16:39,759
Drogiran si?
864
01:16:41,060 --> 01:16:44,144
Moramo otvoriti vrata
da dobiju na vremenu.
865
01:16:45,022 --> 01:16:47,893
Mo�da zajedno,
uz pjev snage s Mak'tara.
866
01:16:48,359 --> 01:16:51,028
Larak. Tarath...
867
01:17:05,959 --> 01:17:09,660
Pre�li smo. �to sada?
- Skrenite lijevo,
868
01:17:09,921 --> 01:17:14,251
zatim ravno kroz drobilice.
- Drobilice?
869
01:17:19,306 --> 01:17:22,924
Jebe� to! - Kako bismo
trebali pro�i kroz to?
870
01:17:23,268 --> 01:17:25,011
Hollistere, ima� sekvencu?
871
01:17:25,687 --> 01:17:29,601
Sekvencaje 2, 2, 4, 2.
872
01:17:30,150 --> 01:17:33,020
�to je to? �emu mogu slu�iti
873
01:17:33,403 --> 01:17:36,772
drobilice i gnije�ilice
usred hodnika?
874
01:17:37,156 --> 01:17:40,241
Ne bismo trebali morati
i�i ovuda! Nije logi�no!
875
01:17:40,576 --> 01:17:42,818
Za�to to uop�e postoji?
- Zato �to je bilo u seriji!
876
01:17:43,204 --> 01:17:47,118
Zaboravi! Ne idem!
Epizoda je lo�e napisana!
877
01:17:47,583 --> 01:17:50,668
�im udari prva drobilica,
morate mi re�i.
878
01:17:51,003 --> 01:17:53,577
Udarila je.
- Krenite. - Idemo!
879
01:17:54,465 --> 01:17:57,964
Idite. Stanite. Idite.
880
01:17:59,261 --> 01:18:01,384
Gwen, do�i! Idemo!
881
01:18:04,141 --> 01:18:05,683
Idite.
882
01:18:06,852 --> 01:18:08,477
Idite.
883
01:18:09,688 --> 01:18:11,597
Stanite.
884
01:18:12,274 --> 01:18:16,603
Stanite. Aktiviranaje
plamena barikada! Sko�ite!
885
01:18:17,196 --> 01:18:20,362
Scenaristu te epizode treba ubiti!
886
01:18:21,867 --> 01:18:23,694
Trebalo bi biti zanimljivo.
887
01:18:44,389 --> 01:18:48,007
Jednostavne stvari u �ivotu
donose zadovoljstvo.
888
01:18:49,728 --> 01:18:51,435
Divno, Fred.
889
01:18:53,898 --> 01:18:55,725
Trebali bismo...
890
01:19:00,363 --> 01:19:02,605
Idite u hotel.
891
01:19:10,248 --> 01:19:12,489
Hej, Frede.
892
01:19:19,965 --> 01:19:22,717
To nije u redu...
893
01:19:51,329 --> 01:19:53,903
Pritisak se normalizira!
894
01:19:56,126 --> 01:19:57,668
Otvori se!
895
01:20:00,839 --> 01:20:04,208
Spa�eni smo. Spasio nas je.
896
01:20:04,676 --> 01:20:09,219
Zapovjednik Taggart nas je spasio.
897
01:20:13,143 --> 01:20:15,182
Nije po�teno.
898
01:20:17,188 --> 01:20:21,102
Quellek, vratimo se
na zapovjednu palubu.
899
01:20:24,404 --> 01:20:26,645
Pogo�en sam.
900
01:20:50,888 --> 01:20:52,715
Nije stra�no.
901
01:20:53,182 --> 01:20:56,266
Odnijet �emo te u bolnicu,
sve �e biti u redu.
902
01:20:56,602 --> 01:21:01,477
Bila mi je najve�a �ast
biti s vama. Presretan sam.
903
01:21:02,983 --> 01:21:05,225
Nemoj govoriti.
904
01:21:09,531 --> 01:21:14,407
Oprostite na drskosti, ali
iako smo se tek sad upoznali,
905
01:21:14,744 --> 01:21:18,659
oduvijek sam vas
smatrao svojim ocem.
906
01:21:20,917 --> 01:21:23,159
Quellek.
907
01:21:25,088 --> 01:21:31,091
Grabtharova mi malja,
Warvanovih mi sinova,
908
01:21:31,845 --> 01:21:36,174
tvoja �e smrt biti osve�ena.
909
01:22:14,178 --> 01:22:15,802
13, 14, 15... 19.
910
01:22:17,431 --> 01:22:21,345
Stigli smo. Kako se ovo gasi?
-Pritisnite plavu tipku.
911
01:22:21,685 --> 01:22:24,057
Plavu? Samo to?
- Da. Za�to, �to nije u redu?
912
01:22:24,396 --> 01:22:26,436
Mislio sam da �e biti te�e.
913
01:22:29,401 --> 01:22:33,019
Implozija za 20 sekunda.
914
01:22:42,038 --> 01:22:43,947
Ne djeluje.
915
01:22:47,752 --> 01:22:50,955
Ne mogu dovoljno naglasiti
ozbiljnost njihove situacije.
916
01:22:51,422 --> 01:22:53,249
Ne zaboravi recikla�no sme�e!
917
01:22:54,133 --> 01:22:58,048
Implozija jezgre za 10 sekunda.
918
01:22:58,805 --> 01:23:01,806
9, 8, 7...
- Gwen, ja...
919
01:23:02,475 --> 01:23:05,144
6, 5, 4...
- Oduvijek sam...
920
01:23:05,686 --> 01:23:08,972
3, 2, 1.
921
01:23:18,407 --> 01:23:21,408
U seriji uvijek stane na 1.
922
01:23:22,286 --> 01:23:23,994
�to si htio re�i?
923
01:23:24,997 --> 01:23:29,125
Zaustavljena je eksplozija
jezgre na Protectoru.
924
01:23:29,460 --> 01:23:31,286
Nemogu�e!
925
01:23:31,879 --> 01:23:35,793
Naciljajte i ispalite
implozivne projektile.
926
01:23:36,133 --> 01:23:38,505
Raznesite ih!
927
01:23:48,562 --> 01:23:53,105
Gotovje. Slu�aj me,
ne mora� se vi�e boriti.
928
01:23:53,442 --> 01:23:57,273
Termijanci �e dalje sami.
Moramo i�i, do�i.
929
01:23:59,072 --> 01:24:02,904
Moramo aktivirati �tit.
Dajte mi pogled sprijeda.
930
01:24:03,243 --> 01:24:05,816
Plazmatski �tit aktiviran.
931
01:24:06,705 --> 01:24:10,073
Poku�ajmo ih izgubiti
u minskom polju. - Molim?!
932
01:24:10,333 --> 01:24:13,749
Gas do daske, smjesta!
- Gas do daske! - Idemo!
933
01:24:23,888 --> 01:24:26,046
Bravo, Tommy!
934
01:24:26,808 --> 01:24:28,966
Punom brzinom naprijed.
935
01:24:29,435 --> 01:24:31,143
U polje!
936
01:24:37,568 --> 01:24:42,396
Mo�e� nas jo� pribli�iti minama?
- Jo� bli�e?
937
01:24:47,036 --> 01:24:48,993
Mogu poku�ati.
938
01:24:53,917 --> 01:24:56,587
Generale, ne vidimo ih.
939
01:24:56,962 --> 01:25:00,545
Magnetizam polja
ometa na�e instrumente.
940
01:25:01,633 --> 01:25:04,207
�ekajte, vidim ne�to.
941
01:25:05,304 --> 01:25:07,841
Da, eno ih.
942
01:25:08,223 --> 01:25:11,722
Nastavite ih slijediti.
- Ne mogu. - Molim?
943
01:25:12,602 --> 01:25:15,354
Za�to?
- Jer idu ravno na nas.
944
01:25:15,814 --> 01:25:17,972
Pali!
945
01:25:22,404 --> 01:25:26,615
Napadaju nas.
Da uzvratim paljbu? - Ne!
946
01:25:26,991 --> 01:25:30,574
Usmjerite svu energiju u �tit!
- Slatko.
947
01:25:30,954 --> 01:25:33,824
Glumci �e se
sa mnom igrati rata.
948
01:25:34,165 --> 01:25:38,910
Sarrisov brod ubrzava prema
nama, moh 2. - Ubrzajte na 4!
949
01:25:43,132 --> 01:25:46,548
Ne zaboravi, sinko,
950
01:25:46,886 --> 01:25:49,258
ja sam general.
951
01:25:49,722 --> 01:25:56,223
Ako misli� da �u ustuknuti,
smrtno grije�i�.
952
01:25:57,021 --> 01:26:02,477
Ja �u tebi ne�to re�i. Lako je
prepoznati lo�ega glumca.
953
01:26:03,152 --> 01:26:05,109
Znoji� se.
954
01:26:05,654 --> 01:26:08,857
Uskoro �emo ostati bez �tita!
- Glupane.
955
01:26:09,199 --> 01:26:12,615
Nije ti jasno da �e vas bez �tita
956
01:26:12,953 --> 01:26:16,867
moj brod rastrgati kao maramicu.
957
01:26:17,875 --> 01:26:22,702
A tebi nije jasno da moj brod
za sobom vu�e mine.
958
01:26:24,548 --> 01:26:27,003
O, ne! Okrenite se!
959
01:26:43,608 --> 01:26:45,766
Uspjeli smo!
960
01:26:47,153 --> 01:26:48,897
To!
961
01:26:59,874 --> 01:27:01,617
Mathesare!
962
01:27:03,127 --> 01:27:04,954
�iv si.
963
01:27:06,339 --> 01:27:10,799
Do�i.
- Brod je bio modeI ovakve veli�ine.
964
01:27:11,552 --> 01:27:14,125
Vrlo mudra obmana.
965
01:27:23,981 --> 01:27:27,065
Da unesem kurs za povratak ku�i?
- Mo�e�?
966
01:27:27,401 --> 01:27:30,402
Samo treba ozna�iti Zemlju i
kliknuti. Idemo kroz crnu rupu.
967
01:27:30,738 --> 01:27:32,362
Ima netko ne�to protiv?
968
01:27:33,449 --> 01:27:35,488
Dobro, unesi kurs.
969
01:27:39,496 --> 01:27:41,536
�to je, Mathesare?
970
01:27:43,250 --> 01:27:46,535
Nadali smo se da �ete po�i s nama.
971
01:27:47,421 --> 01:27:50,505
Moji ljudi nemaju zapovjednika.
972
01:27:51,383 --> 01:27:56,258
Mislim da imaju sjajnog zapovjednika.
973
01:28:06,106 --> 01:28:09,688
U redu, Tommy.
Vodi nas u crnu rupu.
974
01:28:24,749 --> 01:28:26,291
Iza�li smo.
975
01:28:26,751 --> 01:28:29,835
Idemo ku�i.
- Svi sustavi normalno rade.
976
01:28:30,296 --> 01:28:34,294
Svi sustavi rade.
- Prije crne rupe do�lo je do izboja
977
01:28:34,759 --> 01:28:38,174
energije sa Sarrisova broda.
- Nemojmo se brinuti za to.
978
01:28:38,846 --> 01:28:41,930
�to ti radi� ovdje?
Ne bi li trebao biti dolje...
979
01:28:43,851 --> 01:28:46,306
S tim se mo�e�
ozbiljno ozlijediti.
980
01:28:48,314 --> 01:28:50,271
Frede?
981
01:29:32,106 --> 01:29:33,731
Mathesare!
982
01:29:34,400 --> 01:29:36,856
Aktiviraj Omegu 13!
983
01:30:00,676 --> 01:30:03,345
Iza�li smo.
- Idemo ku�i.
984
01:30:04,555 --> 01:30:08,766
Svi sustavi normalno rade.
- Svi sustavi rade.
985
01:30:09,143 --> 01:30:14,101
Prije rupe je do�lo do izboja
energije sa Sarrisova broda.
986
01:30:15,482 --> 01:30:17,724
Jasone, �to radi�?! Ne!
987
01:30:18,610 --> 01:30:20,354
�to ti je?
988
01:30:20,821 --> 01:30:22,944
Pustite me! To nije Fred.
989
01:30:23,323 --> 01:30:25,031
To je Sarris. Slu�ajte me!
990
01:30:25,409 --> 01:30:29,109
To nije Fred!
Poku�at �e nas ubiti!
991
01:30:38,546 --> 01:30:42,046
Nikad ne gubimo nadu.
Nikad se ne predajemo.
992
01:30:43,551 --> 01:30:48,794
Ne mogu usporiti! - Brod je
prevelik za ulazak u atmosferu
993
01:30:49,182 --> 01:30:51,507
Moramo se razdvojiti
ili �emo poginuti.
994
01:30:55,730 --> 01:30:59,348
Moramo. To nam je
jedina nada. Hvala.
995
01:31:00,526 --> 01:31:03,397
Posada na sporednu palubu.
996
01:31:04,614 --> 01:31:06,238
Mathesare!
997
01:31:10,119 --> 01:31:12,159
Zbogom, prijatelji.
998
01:31:18,043 --> 01:31:21,044
Frede, idi na zapovjednu
palubu. Odvajamo se.
999
01:31:46,613 --> 01:31:49,282
Naprijed, Teb!
1000
01:31:56,831 --> 01:32:00,663
Ni tre�i dan 'Galakti�ke
konferencije' Nesmith i posada
1001
01:32:01,127 --> 01:32:05,670
ne pojavljuju se na ovom
va�nom doga�aju. Vlada �alost.
1002
01:32:06,341 --> 01:32:10,255
Zdravo, brzo �u se vratiti.
- Kamo ide� sa svim tim?
1003
01:32:11,012 --> 01:32:14,297
Protector je previ�e ubrzao
pri izlasku iz crne rupe.
1004
01:32:14,557 --> 01:32:17,428
U�ao je u atmosferu
brzinom od 15 mahova,
1005
01:32:17,810 --> 01:32:20,135
a to je o�ito prili�no opasno.
1006
01:32:20,396 --> 01:32:23,480
Pomo�i �emo Laredu navoditi
brod prema komunikatoru,
1007
01:32:23,858 --> 01:32:26,183
a vatrometom �emo im
dati vizualnu potvrdu.
1008
01:32:26,569 --> 01:32:28,608
Dobro. Ve�era je u 19 h.
1009
01:32:31,449 --> 01:32:33,690
Barem nije u ku�i.
1010
01:34:02,371 --> 01:34:06,499
Poru�nik Laredo, Tommy Webber.
1011
01:34:08,210 --> 01:34:10,167
Zdravo, Tommy.
1012
01:34:11,672 --> 01:34:16,084
Predivna Tawny Madison,
Gwen DeMarco.
1013
01:34:20,847 --> 01:34:23,173
Kakvi efekti.
1014
01:34:23,642 --> 01:34:26,097
Jo� jedan �lan posade.
1015
01:34:26,561 --> 01:34:28,720
�to vi�e, to bolje.
1016
01:34:29,606 --> 01:34:34,564
Narednik Chen, Fred Kwan,
s prijateljicom.
1017
01:34:34,903 --> 01:34:39,232
Dr. Lazarus s Tev'Meka,
Alexander Dane.
1018
01:34:39,699 --> 01:34:41,739
Veliki pljesak, molim.
On je Britanac.
1019
01:34:43,661 --> 01:34:48,738
Zapovjednik P. Q. Taggart,
Jason Nesmith!
1020
01:34:57,967 --> 01:35:00,090
Sjajno upravljanje, Tommy.
1021
01:35:09,312 --> 01:35:11,470
Maknite se!
1022
01:35:29,331 --> 01:35:32,949
Pljesak za posadu
NSEA Protectora!
1023
01:35:33,919 --> 01:35:36,588
Prava Ljubav.
1024
01:35:45,722 --> 01:35:47,964
Do�li su zbog vas, ljudi.
1025
01:35:48,642 --> 01:35:50,468
Kakva predstava!
1026
01:35:51,770 --> 01:35:53,478
Kakva predstava!
1027
01:35:56,441 --> 01:35:58,813
Da �ujem pljesak!
1028
01:36:02,280 --> 01:36:04,736
Pljesak za posadu
1029
01:36:05,200 --> 01:36:09,660
va�e najdra�e serije,
Galakti�ke pustolovine!
1030
01:36:12,415 --> 01:36:14,538
Do�ite.
1031
01:36:24,385 --> 01:36:29,545
Pri izlasku kupite majicu
Galakti�ke pustolovine.
1032
01:36:33,561 --> 01:36:35,518
'GALAKTI�KE PUSTOLOVINE'
PUTOVANJE SE NASTAVLJA
1033
01:36:35,980 --> 01:36:37,806
Poslije 18 godina,
1034
01:36:38,274 --> 01:36:39,982
nova uzbu�enja
'Galakti�kih pustolovina'!
1035
01:36:40,359 --> 01:36:42,815
JASON NESMITH
KAO ZAPOVJEDNIK P. Q. TAGGART
1036
01:36:43,988 --> 01:36:47,191
ALEXANDER DANE KAO DR. LAZARUS
1037
01:36:49,326 --> 01:36:52,695
GWEN DEMARCO
KAO POR. TAWNY MADISON
1038
01:36:54,957 --> 01:36:58,123
FRED KWAN KAO NAREDNIK CHEN
1039
01:36:59,336 --> 01:37:02,705
JANE DOE KAO LALIARI
1040
01:37:03,590 --> 01:37:06,377
TOMMY WEBBER KAO LAREDO
1041
01:37:07,886 --> 01:37:09,510
I PRVI PUT
1042
01:37:09,971 --> 01:37:13,257
GUY FLEEGMAN KAO �EF
OSIGURANJA 'ROKO' INGERSOL
1043
01:37:14,000 --> 01:37:17,072
Best watched using Open Subtitles MKV Player
80064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.