All language subtitles for From.S03E06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,205 --> 00:00:19,081
"في الحلقات السابقة"
2
00:00:19,082 --> 00:00:20,458
ـ ابتعدوا عني!
!ـ هل تبحث عن هذه؟
3
00:00:20,459 --> 00:00:22,127
خذها.
لكن علينا أن نأخذ (براندال).
4
00:00:25,005 --> 00:00:26,880
سنحتاج إلى بعض المناشف الجديدة!
5
00:00:26,882 --> 00:00:28,632
!ـ لا، لا
!ـ مهلاً. مهلاً. توقف
6
00:00:28,569 --> 00:00:30,931
ـ سوف تؤذي نفسك.
ـ لقد تركتني!
7
00:00:34,495 --> 00:00:37,696
(إليس)، إنه سعيد جدًا.
8
00:00:37,738 --> 00:00:40,739
لا أستطيع اخباره عن مدى خوفي.
9
00:00:40,771 --> 00:00:42,897
أحاول أن أتحلى بالصبر، لكني بحاجة..
10
00:00:42,898 --> 00:00:45,107
ـ لا يمكنك المساعدة!
ـ لا أفهم!
11
00:00:45,108 --> 00:00:46,692
!هذا
12
00:00:46,693 --> 00:00:48,068
ـ هذا الذي استطيع أكله!
ـ ماذا؟
13
00:00:47,868 --> 00:00:49,990
أعتقد أن هناك خطب ما في الطفل.
14
00:00:52,332 --> 00:00:55,614
ـ ما الخطب؟
ـ لا مقتنيات لـ (كريستوفر).
15
00:00:55,656 --> 00:00:57,175
مَن (كريستوفر)؟
16
00:00:57,217 --> 00:00:58,697
لقد كان صديقنا.
17
00:00:58,739 --> 00:01:02,901
لكن بعدها بدأ (كريستوفر)
يرى الرمز، ثم مات الجميع.
18
00:01:04,344 --> 00:01:07,307
"جاسبر" هو مَن يستطيع
أن يخبرنا لماذا حدث ذلك.
19
00:01:08,308 --> 00:01:10,949
اصبح من الأسهل أقناع
.نفسي إنهم ماتوا
20
00:01:10,991 --> 00:01:13,031
كل ذلك الوقت،
كان ابني الصغير هنا وحيدًا.
21
00:01:13,073 --> 00:01:15,475
أيّ نوع من الرجال يتخلى عن عائلته؟
22
00:01:18,679 --> 00:01:19,798
(فيكتور)؟
23
00:01:19,840 --> 00:01:22,162
لم أكن أعرف كيف اعود إلى المنزل!
24
00:01:24,645 --> 00:01:26,765
ماذا حدث الليلة الماضية؟
25
00:01:26,807 --> 00:01:28,807
ـ (بويد)؟
ـ عادت (تابيثا).
26
00:01:28,849 --> 00:01:29,848
ماذا؟
27
00:01:30,040 --> 00:01:31,559
قال (بويد) أنّك انتقلتِ عبر شجرة؟
28
00:01:31,601 --> 00:01:33,321
إنهم يسمونها "اشجار التنقل عن بعد".
29
00:01:33,363 --> 00:01:35,723
هل يمكنك العودة إلى هناك بدون الشجرة؟
30
00:01:35,765 --> 00:01:37,445
لا أعرف. لا أعرف.
31
00:01:37,487 --> 00:01:39,647
ماذا عن الزجاجات؟
هل كان هناك أيّ شيء يميزها؟
32
00:01:39,689 --> 00:01:41,129
لقد أنزلت بعض منها.
33
00:01:41,171 --> 00:01:44,372
كانت هناك قصاصات ورق
بداخلها مكتوب عليها أرقام.
34
00:01:44,414 --> 00:01:46,895
عندما كنتِ هناك،
هل اتصلتِ بأحد؟
35
00:01:46,937 --> 00:01:49,177
أنتم لا تفهمون، لن يصدقوني.
36
00:01:49,219 --> 00:01:53,341
اتيحت لكِ فرصة لم تتح لأحد منا قبلاً،
وقد أضعتها.
37
00:01:53,383 --> 00:01:55,063
لقد خرجت ورجعت.
38
00:01:55,105 --> 00:01:57,107
ـ ورجعت بلا شيء!
ـ حسبناكِ ميتة.
39
00:01:58,228 --> 00:02:00,470
ظن طفليكِ أنّك ميتة.
40
00:02:00,951 --> 00:02:02,993
أنت تدينين لطفليكِ بأن تكوني هنا الآن.
41
00:02:17,287 --> 00:02:19,289
ماذا تفعلين؟
42
00:02:19,970 --> 00:02:21,972
راودني كابوسًا.
43
00:02:25,135 --> 00:02:26,975
هل تريدين التحدث عنه؟
44
00:02:27,017 --> 00:02:28,456
لا.
45
00:02:28,498 --> 00:02:30,500
حسنًا، عودي إلى السرير.
46
00:02:35,825 --> 00:02:37,827
كان يجب أن أفعل أكثر مما فعلته.
47
00:02:38,788 --> 00:02:41,111
حين كنت هناك،
كان يجب أن أفعل أكثر مما فعلته.
48
00:03:00,250 --> 00:03:02,252
لقد بذلتِ قصارى جهدكِ.
49
00:03:02,893 --> 00:03:04,895
كيف تعرف ذلك؟
50
00:03:05,615 --> 00:03:06,935
ماذا؟
51
00:03:06,977 --> 00:03:09,537
تظل تقول أشياء كهذه.
كيف تعرف ذلك؟
52
00:03:09,579 --> 00:03:11,982
كيف تعرف عما كان بإمكاني فعله؟
53
00:03:12,862 --> 00:03:15,033
ـ أنا فقط..
،ـ أنّك تظل تقول أشياء كهذه
54
00:03:15,036 --> 00:03:17,946
"هذا ليس صحيحًا"،
لكي أشعر بتحسن.
55
00:03:17,988 --> 00:03:19,990
لا أفهم.
56
00:03:22,592 --> 00:03:24,832
هل تودين أن انتقدكِ؟
57
00:03:26,116 --> 00:03:28,116
لأجعلكِ تشعرين بالذنب؟
58
00:03:28,158 --> 00:03:30,160
لن أفعل ذلك.
59
00:03:30,720 --> 00:03:32,800
أريدك فقط أن تكون صادقًا!
60
00:03:32,842 --> 00:03:34,844
لا.
61
00:03:36,646 --> 00:03:39,970
ما تريدينه هو أن أقرأ أفكاركِ،
62
00:03:40,850 --> 00:03:44,374
لكي اخبرك أيًا كان تريدين
سماعه طيلة الوقت.
63
00:03:45,175 --> 00:03:47,095
هل تريديني أن أكون المنتقد؟
64
00:03:47,137 --> 00:03:48,736
حسنًا!
65
00:03:48,778 --> 00:03:52,660
لكن أنا من بقى هنا،
يحافظ على رباط جأش طفلينا،
66
00:03:52,702 --> 00:03:55,703
بينما هربت تحاولين التعامل
مع أيّا كان كنت تفعلينه!
67
00:03:55,745 --> 00:03:58,506
لا، لا، لا.
.تبين كما لو أنّي ذهبت في إجازة
68
00:03:58,548 --> 00:04:00,068
جئت إليك.
69
00:04:00,110 --> 00:04:01,589
لقد طلبت إذنك.
70
00:04:01,631 --> 00:04:03,551
كنت فقط أحاول إنقاذ ابنتنا.
71
00:04:03,593 --> 00:04:07,115
هل فكرت يومًا إنه ربما
بإمكاننا فعل هذه الأشياء معًا؟
72
00:04:07,157 --> 00:04:09,397
لا! لأنّك أردتِ أن تفعليها بنفسكِ!
73
00:04:09,439 --> 00:04:11,441
تريدين فعل كل شيء بنفسكِ!
74
00:04:11,881 --> 00:04:13,883
ـ لهذا السبب أنّكِ...
ـ لهذا السبب ماذا؟
75
00:04:14,965 --> 00:04:16,967
ـ لهذا السبب ماذا؟
.ـ لا شيء
76
00:04:17,327 --> 00:04:20,130
ـ لهذا السبب ماذا؟
ـ لا شـ.. سأعود إلى السرير.
77
00:04:20,810 --> 00:04:23,333
توقف عن كونك جبانًا وأخبرني!
78
00:04:26,416 --> 00:04:28,176
لهذا السبب أردتِ الطلاق
79
00:04:28,218 --> 00:04:34,222
لأنه سيسهل عليكِ الهروب
والتعامل مع وفاة (توماس) بمفردك،
80
00:04:34,264 --> 00:04:37,345
بدلاً من محاولة لّم شمل عائلتنا مجددًا!
81
00:04:37,387 --> 00:04:40,108
نعم وكنت أنت الرجل الشهم، صحيح؟
82
00:04:40,150 --> 00:04:43,271
كل ما فعلته، كل خيار اتخذته كان مثاليًا!
83
00:04:43,313 --> 00:04:44,953
ـ لم أقل ذلك أبدًا.
ـ هل تعتقد..
84
00:04:44,995 --> 00:04:47,315
أن الطلاق سيجعلني
أتعامل مع الأمر بمفردي؟
85
00:04:47,357 --> 00:04:50,078
ـ لقد كنت بمفردي فعلاً!
ـ هذا ليس صحيحًا.
86
00:04:50,120 --> 00:04:52,040
عليك فعل ما تريده بعزيمة!
87
00:04:52,082 --> 00:04:54,722
لم تكون موجودًا حين استيقظا
(جولي) و(إيثان) وهما يبكيان.
88
00:04:54,764 --> 00:04:57,285
لم تراهما وهما جالسين
،)في غرفة (توماس
89
00:04:57,327 --> 00:04:59,287
ـ يحدقان في ألعابه.
.ـ لا
90
00:04:59,329 --> 00:05:01,009
وأنت "منزعج".
91
00:05:01,051 --> 00:05:05,653
أأنت "منزعج" لأنّك اضطررت رعاية
طفليك للأيام القليلة التي غبت فيها؟
92
00:05:05,695 --> 00:05:08,456
كنت اعتني بالطفلين لعام
بينما كنت تفعل الأشياء...
93
00:05:08,498 --> 00:05:10,258
لا! رباه..
.ـ التي اجهلها
94
00:05:10,300 --> 00:05:11,579
اللعنة، لا!
95
00:05:21,751 --> 00:05:23,753
ـ إلى أين أنت ذاهب؟
ـ إلى الطابق السفلي!
96
00:05:36,886 --> 00:05:39,090
|| "فرم: الحلقة (6) بعنوان "نسيج ندبي ||
97
00:05:40,250 --> 00:05:45,093
♪ حين كنت صغيرًا ♪
98
00:05:45,135 --> 00:05:49,419
♪ سألت والدي ماذا سأكون؟ ♪
99
00:05:51,301 --> 00:05:56,144
♪ هل سأكون وسيمًا؟ هل سأكون غنيًا؟ ♪
100
00:05:56,186 --> 00:05:59,229
♪ وهذا ما قاله ليّ ♪
101
00:06:00,270 --> 00:06:03,513
♪ كي سيرا سيرا ♪
102
00:06:04,354 --> 00:06:08,078
♪ سيحدث ما يحدث ♪
103
00:06:09,279 --> 00:06:13,401
♪ لا يسعنا رؤية المستقبل ♪
104
00:06:13,443 --> 00:06:16,566
♪ كي سيرا سيرا ♪
105
00:06:18,448 --> 00:06:21,571
♪ سيحدث ما يحدث ♪
106
00:06:30,780 --> 00:06:35,703
♪ والآن لدي أطفال ♪
107
00:06:35,745 --> 00:06:40,150
♪ يسألون والدهم ماذا سنكون ♪
108
00:06:41,831 --> 00:06:44,312
♪ هل سنكون وسيمين؟ ♪
109
00:06:44,354 --> 00:06:46,714
♪ هل سنكون أغنياء؟ ♪
110
00:06:46,756 --> 00:06:50,598
♪ وأخبرهم بحنان ♪
111
00:06:50,640 --> 00:06:54,083
♪ كي سيرا سيرا ♪
112
00:06:54,884 --> 00:06:58,928
♪ سيحدث ما يحدث ♪
113
00:06:59,769 --> 00:07:03,293
♪ لا يسعنا رؤية المستقبل ♪
114
00:07:04,374 --> 00:07:07,177
♪ كي سيرا سيرا ♪
115
00:07:09,018 --> 00:07:12,182
♪ سيحدث ما يحدث ♪
116
00:07:13,903 --> 00:07:16,986
♪ كي سيرا سيرا ♪
117
00:07:18,154 --> 00:07:25,396
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال ||
118
00:07:38,968 --> 00:07:40,970
مرحبًا.
119
00:07:41,371 --> 00:07:43,373
لقد نمتِ متأخرًا.
120
00:07:44,374 --> 00:07:46,376
أين أبي؟
121
00:07:47,537 --> 00:07:51,339
ذهب إلى البحيرة مع بعض
الناس لجمع بقية الطعام.
122
00:07:51,381 --> 00:07:52,780
غادر؟
123
00:07:52,822 --> 00:07:54,742
نعم. سيعود غدًا.
124
00:07:54,784 --> 00:07:56,786
اذهبي لأخبار (إيثان) أنّي أعد الفطور.
125
00:07:58,268 --> 00:08:00,630
إذن نذهب في رحلات
يومية إلى البحيرة الآن؟
126
00:08:02,031 --> 00:08:04,033
عزيزتي، الناس بحاجة إلى الطعام.
127
00:08:04,354 --> 00:08:05,993
حسنًا.
128
00:08:06,035 --> 00:08:08,037
ولم يكن هذا علاقة بتلك
المشاجرة الصاخبة ليلة أمس؟
129
00:08:10,600 --> 00:08:12,602
آسفة لأنّك سمعت ذلك.
130
00:08:13,803 --> 00:08:15,805
واثقة أن الناس في السكن
الجماعي سمعوه.
131
00:08:17,126 --> 00:08:19,847
ـ اسمعي يا (جولي)..
ـ لا، فهمت.
132
00:08:19,889 --> 00:08:22,011
لقد سمعت هذا الخطاب مرات عديدة.
133
00:08:24,574 --> 00:08:26,976
سعيدة أن بعض الأمور تعود
.إلى وضعها الطبيعي أخيرًا
134
00:08:27,737 --> 00:08:29,739
سأحضر (إيثان).
135
00:08:41,711 --> 00:08:45,154
إذن تقول أن هذه قد تكون
شفرة من نوع ما؟
136
00:08:46,115 --> 00:08:49,357
نعم، أو خوارزمية أو.. مَن يدري؟
137
00:08:49,399 --> 00:08:52,159
اسمع، الحقيقة هي أن (تابيثا)
،القيت من المنارة
138
00:08:52,201 --> 00:08:55,283
وبطريقة ما وجدت نفسها بالقرب
."من ممر مشي في "كامدن"،"ماين
139
00:08:57,206 --> 00:08:59,207
لا أعتقد أني أثير الجدل حين أقول،
،بكل المقاييس المعرفة
140
00:08:59,249 --> 00:09:00,368
ان هذا مستحيل.
141
00:09:00,410 --> 00:09:02,290
ـ حسنًا.
ـ إلا...إلا...
142
00:09:02,332 --> 00:09:05,973
إنها نوعًا ما شهدت واقع كمي.
143
00:09:06,015 --> 00:09:09,497
صحيح؟ أو الثقب الدودي
أو مجموعة وقائع نظرية
144
00:09:09,539 --> 00:09:11,699
التي قد تسمح لها بالانتقال من المنارة
145
00:09:11,741 --> 00:09:13,743
..في الغابة إلى "كامدن"، "ماين".
146
00:09:14,704 --> 00:09:16,706
أو ربما...
147
00:09:17,307 --> 00:09:18,826
ربما المنارة في الغابة..
148
00:09:18,868 --> 00:09:21,549
تشغل ذات المساحة التي
تشغلها "كامدن"، "ماين".
149
00:09:21,591 --> 00:09:24,191
ربما لم يكن ثقبًا دوديًا بقدر
ما كان صدعًا في الأبعاد!
150
00:09:24,233 --> 00:09:25,234
.(جايد)
151
00:09:25,236 --> 00:09:28,396
افهم أن الكثير من الناس مشوشون
لكن الحقيقة هي أن الثقب الدودي..
152
00:09:28,438 --> 00:09:30,838
هو مختصر الزمكان،
في حين أن صدع الأبعاد..
153
00:09:30,880 --> 00:09:32,840
(جايد)، توقف!
154
00:09:32,882 --> 00:09:34,882
آسف، ماذا؟
155
00:09:34,924 --> 00:09:37,287
اعتقدت أنّك قلت أن لديك
شيء مثير لترني إياه.
156
00:09:38,688 --> 00:09:40,648
نعم!
157
00:09:40,690 --> 00:09:42,850
حسنًا، اسمع.
158
00:09:42,892 --> 00:09:46,173
موقن سبب تشكك بهذا.
159
00:09:46,215 --> 00:09:47,695
أنا أيضًا كذلك.
160
00:09:47,737 --> 00:09:52,860
حدسي يخبرني أن هذا
يجب أن يعني شيئًا.
161
00:09:52,902 --> 00:09:56,304
"شجرة القارورة" كانت مهمة
لـ (ميراندا)، صحيح؟
162
00:09:56,346 --> 00:09:58,826
ووفقًا لأقوال (تابيثا)، إنها الوحيدة..
163
00:09:58,868 --> 00:10:01,108
التي كان لها ارتباط بهذا المكان
قبل وقت طويل من وصولها.
164
00:10:01,150 --> 00:10:03,313
هل تفقدت زجاجات الشجرة الأخرى؟
165
00:10:05,435 --> 00:10:07,034
أيّ شجرة أخرى؟ في "ماين"؟
166
00:10:07,076 --> 00:10:09,078
ـ لا، كيف يمكنني..
ـ لا، الشجرة..
167
00:10:09,639 --> 00:10:12,960
أنا و(سارة) وجدنا إحدى هذه
الأشجار حين ذهبنا إلى الغابة معًا.
168
00:10:13,002 --> 00:10:17,204
لم يكن فيها مدخل لكن كان
.هناك زجاجات معلقة عليها
169
00:10:17,246 --> 00:10:18,526
رسائل بداخلها.
170
00:10:18,568 --> 00:10:23,331
انزلت إحدى الزجاجات.
مكتوب... "1864".
171
00:10:23,373 --> 00:10:24,692
"1864."
172
00:10:24,734 --> 00:10:27,337
18. 186...
173
00:10:29,779 --> 00:10:31,781
رأيت ذلك. أظن...
174
00:10:37,106 --> 00:10:39,108
"1864".
175
00:10:43,192 --> 00:10:45,194
أين الشجرة الأخرى؟
176
00:10:54,163 --> 00:10:56,764
مرحبًا. آسف.
177
00:10:56,806 --> 00:11:00,890
كنت أبحث عنك، وأرتأيت أن انتظرك.
178
00:11:02,171 --> 00:11:04,173
حسنًا.
179
00:11:07,817 --> 00:11:10,259
لم أرّ واحدة من هذه منذ وقت طويل.
180
00:11:10,980 --> 00:11:12,982
نعم. إنها تعود إلى السيّدة (ديفيس).
181
00:11:14,023 --> 00:11:15,302
هل هذا صحيح؟
182
00:11:15,344 --> 00:11:18,866
ماذا كانت تفعل السيّدة
(ديفيس) بواحدة من هذه؟
183
00:11:18,908 --> 00:11:20,910
اشترتها لابنها.
184
00:11:21,391 --> 00:11:24,794
لقد كان مريضًا جدًا ورأى
السيارة على غلاف المجلة.
185
00:11:25,595 --> 00:11:33,763
لذا خرجت لشراء واحدة من
المتجر الوحيد الذي لا يزال يبيعها.
186
00:11:38,247 --> 00:11:39,967
إنّها...
187
00:11:40,009 --> 00:11:42,129
قالت إن ابنها لن يصمد طويلاً
188
00:11:42,171 --> 00:11:44,894
وعرفت أن السيارة ستجعله...
189
00:11:46,255 --> 00:11:48,257
يفرح.
190
00:11:51,621 --> 00:11:53,983
رأت الشجرة قبل أن تعود إلى المنزل.
191
00:11:55,865 --> 00:11:57,867
وماتت منذ زمن طويل.
192
00:12:00,189 --> 00:12:02,191
أعتقد أن ابنها مات أيضًا.
193
00:12:07,877 --> 00:12:12,121
نعم، كنت أفكر ربما يمكنك
أن ترني الأرجاء اليوم.
194
00:12:13,923 --> 00:12:15,925
ثمّة شيء يجب أن أفعله.
195
00:12:17,406 --> 00:12:19,408
انه مهم جدًا.
196
00:12:21,010 --> 00:12:22,690
هل تمانع لو رافقتك؟
197
00:12:22,732 --> 00:12:25,855
لا، لا أعتقد أن هذه فكرة جيّدة.
198
00:12:27,296 --> 00:12:29,298
حسنًا.
199
00:12:30,139 --> 00:12:33,661
حسنًا، لن ازعجك.
200
00:12:38,427 --> 00:12:43,110
،ما يجب أن افعله خطير جدًا
201
00:12:43,152 --> 00:12:46,476
ولا أريدك أن تتأذى.
202
00:12:52,482 --> 00:12:57,206
لكن يمكنك السير معي قليلاً إذا أردت.
203
00:12:58,728 --> 00:13:01,048
حسنًا. أود ذلك.
204
00:13:01,090 --> 00:13:03,092
حسنًا.
205
00:13:13,903 --> 00:13:17,865
لقد اكملت تنظيف سيارة الإسعاف.
وإليك ما تبقى منها.
206
00:13:17,907 --> 00:13:19,909
مذهل. شكرًا.
207
00:13:20,790 --> 00:13:22,830
هذه الأشياء ستكون هبة من السماء.
208
00:13:22,872 --> 00:13:24,632
سأخذ هذا إلى الطابق السفلي.
209
00:13:24,674 --> 00:13:26,153
يمكنني مساعدتكِ.
210
00:13:26,195 --> 00:13:28,395
لقد قدمت الكثير من العون فعلاً.
211
00:13:28,437 --> 00:13:31,160
يجب أن تذهب إلى المنزل
وتنعم بقسط من الراحة.
212
00:13:32,241 --> 00:13:34,243
شكرًا.
213
00:13:44,373 --> 00:13:45,773
قادم أم ذاهب؟
214
00:13:45,815 --> 00:13:48,135
ذاهب.
215
00:13:48,177 --> 00:13:50,179
أأنت بخير؟
216
00:13:50,580 --> 00:13:52,582
نعم. كما تعرف، أنا..
217
00:13:53,783 --> 00:13:55,785
أنا بخير. نعم.
218
00:13:56,946 --> 00:13:59,026
ـ (كيني)..
ـ أنا بخير.
219
00:13:59,068 --> 00:14:01,070
أنا بخير، حقًا.
220
00:14:01,390 --> 00:14:03,671
لا أريد التحدث عن هذا الآن.
221
00:14:03,713 --> 00:14:05,513
حسنًا، نعم.
222
00:14:05,555 --> 00:14:07,557
نعم.
223
00:14:52,321 --> 00:14:54,323
(بويد)!
224
00:14:55,484 --> 00:14:57,124
ألّا يجب أن تكوني نائمة؟
225
00:14:57,166 --> 00:14:59,649
لا أعتقد أنّك الشخص الذي
يتحدث عن الراحة.
226
00:15:00,449 --> 00:15:02,451
حسنًا...
227
00:15:03,052 --> 00:15:05,172
إنه في حال أفضل.
228
00:15:05,214 --> 00:15:07,737
نعم. نعم. كنت...
229
00:15:08,417 --> 00:15:10,578
كنت فقط...
230
00:15:10,620 --> 00:15:13,941
اسمع، تلك سيارة الإسعاف
.كانت مجهزة تمامًا
231
00:15:13,983 --> 00:15:16,543
.كان فيها جهاز سونار قابل للنقل
232
00:15:16,585 --> 00:15:17,865
حقًا؟
233
00:15:17,907 --> 00:15:21,749
نعم. عندما ترى (فاطمة)،
.أخبرها أن تأتي إلى العيادة
234
00:15:21,791 --> 00:15:23,833
يمكنها رؤية جنينها.
235
00:15:24,954 --> 00:15:26,834
سأفعل ذلك.
236
00:15:26,876 --> 00:15:29,797
اسمعي، لا تذكّري أنّي جئت هنا.
237
00:15:29,839 --> 00:15:31,799
ـ حسنًا؟
ـ نعم بالطبع.
238
00:15:31,841 --> 00:15:33,120
حسنًا.
239
00:15:33,162 --> 00:15:35,442
هذه أخبار جيدة حقًا،
جهاز السونار.
240
00:15:35,484 --> 00:15:37,486
نعم.
241
00:15:46,415 --> 00:15:48,417
قل شيئًا.
242
00:15:50,820 --> 00:15:52,822
علينا أن نذهب إلى (كريستي).
243
00:15:54,103 --> 00:15:57,146
لا. لا أستطيع فعل ذلك.
244
00:16:00,229 --> 00:16:04,071
أعني، لا بد أن يكون هناك
تفسير طبي لحالتك.
245
00:16:04,113 --> 00:16:06,115
كيف يكون ذلك ممكنًا؟
246
00:16:08,597 --> 00:16:13,843
اسمع، لا أريد أن ينظر إليّ الجميع
.كما تنظر إليّ الآن
247
00:16:14,964 --> 00:16:17,204
كأنّك خائف مني.
248
00:16:17,246 --> 00:16:20,087
لا، أنا لست خائفًا منك.
249
00:16:20,129 --> 00:16:23,771
حسنًا؟ ومهما يحدث..
250
00:16:23,813 --> 00:16:26,015
فهو ليس خطأك، حسنًا؟
أنا فقط...
251
00:16:26,896 --> 00:16:28,898
أريد مساعدتك.
252
00:16:29,538 --> 00:16:31,018
ربما ستختفي.
253
00:16:31,060 --> 00:16:33,540
ربما الاعراض ستختفي من وحدها.
254
00:16:33,582 --> 00:16:35,062
ـ وربما..
..ـ عزيزتي
255
00:16:35,104 --> 00:16:37,184
ربما سوف تتوقف.
256
00:16:38,748 --> 00:16:39,867
مَن الطارق؟
257
00:16:39,909 --> 00:16:42,992
أنا والدك. لديّ بعض الأخبار الجيّدة.
258
00:16:45,955 --> 00:16:48,277
مجرد لحظة.
259
00:16:49,358 --> 00:16:51,278
اسمعي.
260
00:16:51,320 --> 00:16:53,322
انظري إليّ.
261
00:16:54,683 --> 00:16:56,884
اسمعي، أنا خائف مثلك تمامًا.
262
00:16:56,926 --> 00:17:00,970
حسنًأ؟ لكننا لا نستطيع
فعل هذا بمفردنا.
263
00:17:04,093 --> 00:17:06,095
إذا كان الوقت غير مناسب..
264
00:17:09,258 --> 00:17:11,260
لا، لا بأس.
265
00:17:15,184 --> 00:17:17,186
حسنًا.
266
00:17:21,670 --> 00:17:23,672
..مرحبًا. ما
267
00:17:26,395 --> 00:17:28,397
ماذا يجري؟
268
00:17:32,481 --> 00:17:34,483
ادخل.
269
00:17:59,588 --> 00:18:01,590
(دونا)؟
270
00:18:03,272 --> 00:18:05,754
سمعت عما حدث. أنا آسفة جدًا.
271
00:18:08,757 --> 00:18:10,918
هل كنتما مقربان؟
272
00:18:12,241 --> 00:18:15,524
لقد كان يضايقني لعامين تقريبًا.
273
00:18:18,367 --> 00:18:20,369
مع ذلك، كانت هناك بعض
.الأوقات الجيّدة معه
274
00:18:21,010 --> 00:18:22,649
كنت ليحب هذا.
275
00:18:22,691 --> 00:18:25,494
أنقل تلك الحجارة عبر البلدة.
276
00:18:26,535 --> 00:18:29,576
الشيء الوحيد الذي كان ليفضله
..هو أن أتركه يتعفن هنا
277
00:18:29,618 --> 00:18:32,301
لكي يفسد إفطار الجميع كل صباح.
278
00:18:34,183 --> 00:18:36,185
لقد كنت حاضرة حين دخل الشجرة.
279
00:18:38,507 --> 00:18:40,509
لقد كان يحاول فقط
المساعدة، هل تعرفين؟
280
00:18:41,110 --> 00:18:44,872
واثقة أنه أبدى امتعاضه
.وهو يحاول الخروج
281
00:18:52,121 --> 00:18:53,400
أأنتِ بخير؟
282
00:18:53,442 --> 00:18:55,282
نعم، نعم.
283
00:18:55,324 --> 00:18:58,487
اجتماع البارحة لم يكن من
الممكن أن يكون سهلاً جدًا.
284
00:18:59,168 --> 00:19:01,170
حسنًا، أنا فقط...
285
00:19:01,891 --> 00:19:03,893
أشعر فقط..
286
00:19:04,854 --> 00:19:07,496
أن الجميع يتوقعون بأن لديّ
جميع الإجابات، هل تعرفين؟
287
00:19:09,258 --> 00:19:11,458
أشعر أنّي خذلتهم.
288
00:19:11,500 --> 00:19:13,500
أشعر أنّي خذلت عائلتي.
289
00:19:13,542 --> 00:19:15,502
خذلتهم؟
290
00:19:15,544 --> 00:19:18,307
(تابيثا،) ظن طفليكِ أنّكِ ميتة!
291
00:19:20,149 --> 00:19:22,231
لا يحتاجون إلى إجابات منك.
292
00:19:23,392 --> 00:19:25,394
بل احتاجوا عودتك.
293
00:19:25,714 --> 00:19:27,434
نعم.
294
00:19:32,361 --> 00:19:34,403
ماذا لو كان الجميع في الاجتماع محقين؟
295
00:19:37,406 --> 00:19:41,288
ماذا لو أهدرت الفرصة الوحيدة
التي سنحت لنا؟
296
00:19:41,330 --> 00:19:43,332
هل ترين (ديل) هناك؟
297
00:19:44,853 --> 00:19:46,855
لقد عبرتِ بذات الشجرة.
298
00:19:47,416 --> 00:19:49,418
كان من الممكن أن تكوني هناك.
299
00:19:49,778 --> 00:19:51,780
أعرف.
300
00:19:52,381 --> 00:19:54,383
لا تحاولي أن تكوني بطلة.
301
00:19:55,784 --> 00:19:59,548
اقضي بعض الوقت مع طفليكِ
لأنّك محظوظة مازلتِ هنا.
302
00:20:01,390 --> 00:20:03,392
لا تعتبري هذا تحصيل حاصل.
303
00:20:05,955 --> 00:20:07,957
لقد انتهيت.
304
00:20:11,480 --> 00:20:13,482
مهلاً.
305
00:20:13,923 --> 00:20:16,005
آسفة بشأن صديقك.
306
00:20:21,450 --> 00:20:23,290
ـ حسنًا، لنعد إلى العمل.
ـ نعم.
307
00:20:23,332 --> 00:20:26,333
.ارسلي تحياتي لطفليكِ
308
00:20:26,375 --> 00:20:28,377
سأفعل ذلك.
309
00:20:39,188 --> 00:20:45,112
إذن تريد النزول إلى الأنفاق
حيث مضجع تلك الوحوش؟
310
00:20:45,154 --> 00:20:47,476
لا أريد، بل يجب عليّ.
311
00:20:48,397 --> 00:20:53,400
لأن ثمّة شيئًا هناك سيساعد الناس؟
312
00:20:53,442 --> 00:20:56,685
سوف ينقذهم.
سوف ينقذك أيضًا.
313
00:20:59,408 --> 00:21:01,410
.لقد وصلنا
314
00:21:05,294 --> 00:21:09,578
يجب أن تذهب الآن.
هل تتذكّر طريق العودة؟
315
00:21:10,179 --> 00:21:11,979
لن أعود.
316
00:21:12,021 --> 00:21:15,142
ـ سأرافقك.
ـ لا، هذه ليست فكرة جيّدة.
317
00:21:15,184 --> 00:21:19,826
لقد استعدتك للتو.
لن أخسرك مرة أخرى.
318
00:21:19,868 --> 00:21:23,993
إذا كنت ستفعل هذا،
سنفعلها معًا.
319
00:21:27,276 --> 00:21:29,278
حسنًا.
320
00:21:40,569 --> 00:21:42,729
ما الغرض من هذه؟
321
00:21:42,771 --> 00:21:44,773
لئلا نضيع.
322
00:21:50,019 --> 00:21:52,021
.كن قريبًا مني
323
00:21:52,621 --> 00:21:56,545
.واسمع، كن هادئًا جدًا
324
00:22:04,153 --> 00:22:08,077
أعني أننا رأينا أشياء
هنا غير منطقية.
325
00:22:09,038 --> 00:22:11,198
و...
326
00:22:11,240 --> 00:22:15,484
هذه التوحّمات، ربما إنها...
327
00:22:17,326 --> 00:22:21,688
ربما إنها جرّاء تأثير هذا المكان
على الحمل،
328
00:22:21,730 --> 00:22:25,852
ولا يجب أن يعني أن هناك
خطب في الطفل، حسنًا؟
329
00:22:25,894 --> 00:22:27,896
حسنًا.
330
00:22:29,017 --> 00:22:31,019
حسنًا.
331
00:22:32,501 --> 00:22:34,503
(كريستي) لديها جهاز سونار.
332
00:22:38,507 --> 00:22:39,746
انتظر. ماذا؟
333
00:22:39,788 --> 00:22:42,191
لقد كان في سيارة الإسعاف
التي جاءت إلى البلدة.
334
00:22:43,672 --> 00:22:45,674
هذا ما جئت لأخبركما به.
335
00:22:50,639 --> 00:22:55,082
لا، لا أريد.
336
00:22:55,124 --> 00:22:57,164
هل يمكنك أن تمهلنا لحظة؟
337
00:22:57,206 --> 00:22:59,408
نعم، بالطبع.
338
00:23:00,129 --> 00:23:02,131
نعم.
339
00:23:22,791 --> 00:23:24,991
..(ـ (فاطمة
ـ (إليس)، لا أريد أن أراه.
340
00:23:25,033 --> 00:23:27,035
لا، لا يمكننا...
341
00:23:31,200 --> 00:23:34,961
لا يمكننا أن نعيش على أمل
أن يتحسن هذا، حسنًا؟
342
00:23:35,003 --> 00:23:36,243
ـ أعرف.
ـ حسنًا.
343
00:23:36,285 --> 00:23:37,884
أننا نجهل كل شيء.
344
00:23:37,926 --> 00:23:40,447
أعرف. سنفعلها غدًا.
345
00:23:40,489 --> 00:23:42,491
ـ سنذهب غدًا.
ـ (فاطمة)...
346
00:23:47,015 --> 00:23:49,296
.ـ اريده أن يكون بخير فحسب
.ـ اعرف
347
00:23:49,338 --> 00:23:51,340
مهلاً، لا بأس.
348
00:23:51,780 --> 00:23:54,703
ـ أريده أن يكون بخير فحسب.
ـ أعلم يا عزيزتي.
349
00:23:57,226 --> 00:23:58,505
أنا آسفة.
350
00:23:58,547 --> 00:24:01,430
حسنًا. أعرف.
351
00:24:10,399 --> 00:24:12,479
جيّد، أنت مستيقظ.
352
00:24:12,521 --> 00:24:14,523
ماذا تريدين؟
353
00:24:15,364 --> 00:24:17,366
.علينا تغيير ضماداتك
354
00:24:18,847 --> 00:24:20,849
لا بأس.
355
00:24:21,330 --> 00:24:23,332
أريد التأكد ألّا اصبت بعدوى.
356
00:24:24,092 --> 00:24:26,295
هذا ليس شيئًا تريده، ليس هنا.
357
00:24:27,576 --> 00:24:29,656
حسنًا. سوف أغيرها.
358
00:24:29,698 --> 00:24:31,700
أريدك أن تجلس.
359
00:24:32,060 --> 00:24:34,062
.ارجوك. هيّا
360
00:24:35,464 --> 00:24:37,746
نعم. حسنًا، نعم.
361
00:25:05,334 --> 00:25:06,653
هل تسمح ليّ؟
362
00:25:06,695 --> 00:25:08,697
نعم.
363
00:25:29,358 --> 00:25:30,917
حسنًا؟
364
00:25:33,362 --> 00:25:35,722
لا يوجد أيّ علامة على العدوى.
365
00:25:35,764 --> 00:25:37,684
والغرز وثيقة بشكل جيّد.
366
00:25:37,726 --> 00:25:40,889
سيكون هناك الكثير من الكدمات والألم.
367
00:25:43,452 --> 00:25:45,454
أريد رؤيته.
368
00:26:03,712 --> 00:26:05,714
هلا امهلتِني لحظة؟
369
00:26:08,517 --> 00:26:10,519
نعم، خذ وقتك.
370
00:27:06,895 --> 00:27:09,536
.ـ مرحبًا
ـ ماذا تفعلين؟
371
00:27:09,578 --> 00:27:11,780
لن تخبر والديّ، صحيح؟
372
00:27:14,383 --> 00:27:16,385
إذا تم القبض عليك،
لا تقولي أنّي كنت هنا.
373
00:27:16,945 --> 00:27:18,985
ـ اتفاقنا.
ـ حسنًا.
374
00:27:19,027 --> 00:27:20,867
ـ هل تريد البعض؟
ـ لا تدخني أكثر.
375
00:27:22,951 --> 00:27:24,551
كنت أبحث عن مفك براغي.
376
00:27:24,593 --> 00:27:27,634
كانت أمي تحتفظ بدرج
الخردة في المطبخ دومًا.
377
00:27:28,877 --> 00:27:31,358
نعم. يصبح أبي متململاً حين يكون متوترًا،
378
00:27:31,400 --> 00:27:33,402
لذا ربما إنه غيّر مكان الدرج.
379
00:27:35,404 --> 00:27:36,803
حسنًا.
380
00:27:36,845 --> 00:27:38,805
رباه، لا، آسفة.
381
00:27:38,847 --> 00:27:41,528
بغياب أمي، ربما اصبح غافلاً حتى.
382
00:27:41,570 --> 00:27:43,930
لا، لا بأس. إنه مجرد درج خردة.
383
00:27:43,972 --> 00:27:45,372
أنا آسفة.
384
00:27:45,414 --> 00:27:48,254
لا مشكلة، جديًا.
385
00:27:49,498 --> 00:27:52,098
سأذهب لتفقد غرفة الطعام.
386
00:27:52,140 --> 00:27:55,784
فقط ابقي هذا سرًا، حسنًا؟
387
00:27:56,945 --> 00:27:58,947
حسنًا.
388
00:27:59,388 --> 00:28:01,390
.رباه
389
00:28:37,345 --> 00:28:39,508
كم تبقى أمامنا؟
390
00:28:40,388 --> 00:28:42,390
.بهذا الاتجاه
391
00:28:55,764 --> 00:28:57,766
لا، إنه..
392
00:28:58,647 --> 00:29:02,210
ينبغي أن يكون هنا.
هنا حيث رأيته.
393
00:29:06,374 --> 00:29:08,735
كانت هذه الحجرة ممتلئة تمامًا.
394
00:29:08,777 --> 00:29:09,976
الآن ليس هذا.
395
00:29:10,018 --> 00:29:12,741
ـ ربما سلكنا منعطفًا خاطئًا.
.ـ لا
396
00:29:13,902 --> 00:29:16,262
"جاسبر"، كان يجلس هنا.
397
00:29:16,304 --> 00:29:20,469
كان هناك ساعة وكرسي متحرك.
398
00:29:21,189 --> 00:29:23,592
والوحوش، كانوا نائمين.
399
00:29:25,073 --> 00:29:28,635
اسمع، ربما علينا أن نعود.
.يمكنك تحديد اتجاهاتك
400
00:29:28,677 --> 00:29:30,679
أعرف أين أنا.
401
00:29:31,560 --> 00:29:34,601
.ـ علينا أن نتغلغل اعمق
ـ لست واثقًا أن هذه فكرة جيّدة.
402
00:29:34,643 --> 00:29:36,685
ـ لا يمكننا المغادرة بدون "جاسبر".
.(ـ (فيكتور
403
00:29:38,126 --> 00:29:40,128
هذا مهم.
404
00:29:41,970 --> 00:29:43,972
سنكون بخير.
405
00:29:50,178 --> 00:29:52,180
من هذا الاتجاه.
406
00:30:01,750 --> 00:30:03,752
إنها قادمة.
407
00:30:06,074 --> 00:30:08,076
..إنها فقط
408
00:30:09,758 --> 00:30:11,880
.إنها فقط بحاجة إلى دقيقة
409
00:30:19,087 --> 00:30:21,089
شكرًا.
410
00:30:23,572 --> 00:30:25,451
ابتسمي.
411
00:30:25,493 --> 00:30:27,495
ماذا؟
412
00:30:28,336 --> 00:30:30,096
أنا و(جولي) وجدنا هذه في القبو.
413
00:30:30,138 --> 00:30:32,821
فكرت أننا يجب تجميع ألبوم
.صور للسكن الجماعي
414
00:30:33,461 --> 00:30:35,461
لا يجب أن تكون مخيفة وفظيعة.
415
00:30:35,503 --> 00:30:37,505
حسنًا.
416
00:30:38,627 --> 00:30:40,947
سأضع كل الصور على الحائط،
417
00:30:40,989 --> 00:30:43,792
إذا اردتِ التحقق منها لاحقًا.
418
00:30:56,845 --> 00:30:58,847
أأنتِ مستعدة؟
419
00:31:01,890 --> 00:31:03,892
لا أريد أن أقول شيئًا...
420
00:31:05,413 --> 00:31:07,453
إلى (كريستي).
421
00:31:07,495 --> 00:31:09,455
ليس حتى نضطر إلى ذلك.
422
00:31:09,497 --> 00:31:10,617
حسنًا.
423
00:31:10,659 --> 00:31:12,178
حسنًا.
424
00:31:12,220 --> 00:31:14,222
أنت قادم، صحيح؟
425
00:31:15,343 --> 00:31:17,345
أيًا كان ما تحتاجانه.
426
00:31:20,108 --> 00:31:22,110
حسنًا.
427
00:31:40,649 --> 00:31:42,969
.رائع
428
00:31:43,011 --> 00:31:44,771
ثم، كان هناك شجرتان.
429
00:31:44,813 --> 00:31:47,215
اللعنة!
430
00:31:51,780 --> 00:31:53,179
هذا مثير للسخرية، صحيح؟
431
00:31:53,221 --> 00:31:56,344
ثمل يبحث عن إجابات في
شجرة مليئة بالزجاجات.
432
00:31:59,948 --> 00:32:02,831
لماذا تمسح هذا الكأس؟
433
00:32:03,511 --> 00:32:05,513
هذا ما يفعله الرجال.
434
00:32:10,478 --> 00:32:13,039
إذن هل تعتقد حقًا أن
هذا سيخبرك بأيّ شيء؟
435
00:32:13,081 --> 00:32:15,363
أعتقد أن هذا المكان لديه تصميم.
436
00:32:16,805 --> 00:32:18,807
لا أعتقد أن أيّ شيء هنا بالصدفة.
437
00:32:22,130 --> 00:32:24,132
ربما هذه مشكلتك.
438
00:32:24,733 --> 00:32:28,857
وماذا يعني هذا يا "(توم) الفكاهي"؟
439
00:32:30,899 --> 00:32:34,861
الطبيعة لديها تصميم يا (جايد)،
440
00:32:34,903 --> 00:32:37,425
وهذا لا يحمل سمات الطبيعة.
441
00:32:38,546 --> 00:32:40,548
إنه مجرد شيء علقه أحد هناك.
442
00:32:41,309 --> 00:32:43,311
بالتأكيد، قد يعني شيئًا، نعم.
443
00:32:44,192 --> 00:32:48,316
ربما صممه أحد لأنه ظن
أنه يعني شيئًا.
444
00:32:51,559 --> 00:32:53,962
ربما إنه شخص مثلك...
445
00:32:56,044 --> 00:32:59,445
يبحث عن إجابات،
يحاول استيضاح الأشياء.
446
00:32:59,487 --> 00:33:01,489
.يعقد آمالاً باطلة
447
00:33:02,090 --> 00:33:04,610
وها أنت تقف أمام هذه "شجرة القارورة"،
448
00:33:04,652 --> 00:33:07,734
تمعن التفكير فيها كما لو أنها
جزء من التصميم الأصلي.
449
00:33:07,776 --> 00:33:09,818
.لا
450
00:33:11,900 --> 00:33:15,383
اسمع، (ميراندا) راودتها
رؤى عن هذا المكان.
451
00:33:16,264 --> 00:33:17,984
راودتها رؤى عن هذه الأشجار.
452
00:33:18,026 --> 00:33:21,788
لا تراودك رؤى عن أشياء
لا تعني شيئًا.
453
00:33:21,830 --> 00:33:23,549
ماذا عن الأشياء التي تراها؟
454
00:33:23,591 --> 00:33:25,593
جنود الحرب الأهلية؟
455
00:33:26,114 --> 00:33:28,274
الرجل المهشم بالصخرة
في قبو الخضروات؟
456
00:33:28,316 --> 00:33:30,076
لا، لا، لا. اسمع،
تلك كانت مختلفة.
457
00:33:30,118 --> 00:33:33,199
حسنًا؟ تلك كانت مختلفة تمامًا.
458
00:33:33,241 --> 00:33:34,480
كيف يعني يا (جايد)؟
459
00:33:34,522 --> 00:33:36,524
حسنًا! حسنًا!
460
00:33:37,045 --> 00:33:40,206
ربما انها قمامة.
ربما هذا مضيعة للوقت.
461
00:33:40,248 --> 00:33:42,408
هل ستساعدني في انزال هذه أم ماذا؟
462
00:33:42,450 --> 00:33:43,930
يجب أن أنهي هذا أولاً.
463
00:33:43,972 --> 00:33:45,974
اللعنة...
464
00:33:47,695 --> 00:33:49,215
(جايد). أأنت غاضب؟
465
00:33:49,257 --> 00:33:51,978
أنا منزعج قليلاً، نعم!
466
00:33:52,020 --> 00:33:53,740
يجب أن تعالج هذا.
467
00:33:53,782 --> 00:33:56,102
لأن (جايد) الذي اسس
شركة بملايين الدولارات
468
00:33:56,144 --> 00:33:57,423
،بينما عارضه الجميع
469
00:33:57,465 --> 00:34:00,308
كان لا يتأثر بالانتقادات. نعم.
470
00:34:02,070 --> 00:34:04,630
هل تريد حقًا التغلب على هذا المكان؟
471
00:34:04,672 --> 00:34:08,917
ربما يجب عليك أن تصحو من
السكر وتتصل بهذا الرجل.
472
00:34:18,646 --> 00:34:21,369
هناك طريقة أجمل لتوضيح
وجهة نظرك، أتعلم!
473
00:34:31,659 --> 00:34:33,661
.مرحبًا يا صاح
474
00:34:34,783 --> 00:34:36,785
ماذا لديك هناك؟
475
00:34:37,425 --> 00:34:39,545
انه كتاب (تيان تشن).
476
00:34:46,714 --> 00:34:49,237
هل تعلمت قراءة اللغة
الصينية أثناء غيابي؟
477
00:34:50,078 --> 00:34:52,080
لا.
478
00:34:53,681 --> 00:34:55,683
أين أختك؟
479
00:34:57,445 --> 00:34:59,447
خرجت في نزهة.
480
00:35:03,852 --> 00:35:06,454
هل تعتقدين أن (تيان تشن)
مع زوجها الآن؟
481
00:35:08,696 --> 00:35:10,456
آمل ذلك.
482
00:35:10,498 --> 00:35:13,141
هل تعتقدين أنهما كانا
سعيدين حين تزوجا؟
483
00:35:18,987 --> 00:35:20,989
عزيزي...
484
00:35:21,669 --> 00:35:23,952
آسفة جدًا لأنك سمعتنا
نتشاجر الليلة الماضية.
485
00:35:24,793 --> 00:35:26,795
أنا آسفة جدًا.
486
00:35:28,076 --> 00:35:30,078
أننا فقط نحاول أن
نبذل قصارى جهدنا...
487
00:35:31,199 --> 00:35:33,201
.من اجلنا جميعًا
488
00:35:36,724 --> 00:35:39,007
لقد أحببت الوضع أكثر حين
وصلنا إلى هنا لأول مرة.
489
00:35:40,568 --> 00:35:43,451
كان الجميع خائفين جدًا،
لم يكن هناك وقت للغضب.
490
00:35:45,894 --> 00:35:47,896
أتمنى أن يكون هكذا مرة أخرى.
491
00:35:53,141 --> 00:35:55,143
ماذا يفعل (جايد) في الحانة؟
492
00:35:55,904 --> 00:35:58,226
هذا ما كنتما تتشاجران
من أجله، صحيح؟
493
00:35:59,747 --> 00:36:01,988
..(جايد)
494
00:36:02,030 --> 00:36:04,430
إنه يحاول حل اللغز.
495
00:36:04,472 --> 00:36:05,912
أيّ لغز؟
496
00:36:10,038 --> 00:36:11,277
هل هناك أحد في الطابق العلوي؟
497
00:36:11,319 --> 00:36:12,518
لا.
498
00:36:15,363 --> 00:36:18,606
ـ أأنت واثق؟
ـ ما الخطب؟
499
00:36:19,767 --> 00:36:21,769
انتظر.
500
00:36:45,153 --> 00:36:46,272
"أنغكوي".
501
00:36:46,314 --> 00:36:48,554
رباه. لمَ أنت هنا؟
502
00:36:48,596 --> 00:36:49,916
"أنغكوي".
503
00:36:49,958 --> 00:36:51,837
ـ لا، لا، لا!
ـ "أنغكوي".
504
00:36:51,879 --> 00:36:53,159
ـ يا إلهي.
ـ "أنغكوي".
505
00:36:53,201 --> 00:36:55,001
ـ حاولت مساعدتكم!
ـ "أنغكوي".
506
00:36:55,043 --> 00:36:57,603
حاولت مساعدتكم. اتركونا وشأننا.
507
00:36:57,645 --> 00:36:59,405
"أنغكوي". "أنغكوي".
508
00:36:59,447 --> 00:37:01,567
ـ يا إلهي. لا، لا!
ـ "أنغكوي".
509
00:37:01,609 --> 00:37:03,249
"أنغكوي".
510
00:37:03,291 --> 00:37:04,650
ـ أمي؟
ـ "أنغكوي"!
511
00:37:04,692 --> 00:37:06,532
ـ أمي؟
ـ "أنغكوي"!
512
00:37:06,574 --> 00:37:08,134
ـ أمي!
ـ ماذا؟
513
00:37:08,176 --> 00:37:09,135
أأنتِ بخير؟
514
00:37:09,177 --> 00:37:12,899
ماذا؟ نحن بخير.
515
00:37:12,941 --> 00:37:15,343
لا بأس. لا بأس.
516
00:37:16,144 --> 00:37:17,743
يا إلهي.
517
00:37:17,785 --> 00:37:20,426
ـ نحن بخير. لا بأس.
ـ هل كان الأطفال؟
518
00:37:20,468 --> 00:37:21,627
نعم.
519
00:37:21,669 --> 00:37:22,949
هل يمكننا الخروج؟
520
00:37:22,991 --> 00:37:24,993
نعم. هيّا بنا.
521
00:37:35,403 --> 00:37:37,323
إنه لطف منكِ حقًا أن
تفعلين هذا من أجله.
522
00:37:37,365 --> 00:37:40,128
كان ليكره ذلك.
523
00:37:40,808 --> 00:37:43,371
"رائع. كومة حجارة؟
هل هذا كل ما أحصل عليه؟"
524
00:37:44,892 --> 00:37:46,894
حسنًا...
525
00:37:48,016 --> 00:37:51,417
إنها ليست مجرد حجارة. إنها كرامة.
526
00:37:51,459 --> 00:37:53,461
الجميع يستحقون ذلك.
527
00:37:54,702 --> 00:37:57,265
نعم، صحيح.
528
00:38:05,793 --> 00:38:07,713
لا داعي أن تكون هنا يا عزيزي.
529
00:38:07,755 --> 00:38:10,156
لديك ما يكفي من المتاعب فعلاً.
530
00:38:10,198 --> 00:38:12,638
في الحقيقة، كنت أتساءل..
531
00:38:12,680 --> 00:38:16,002
إذا كان لديك بعض المساحة
الإضافية في السكن الجماعي.
532
00:38:16,044 --> 00:38:18,046
لأجلي.
533
00:38:22,610 --> 00:38:25,213
إنها الوحيدة التي جعلت هذا
الدار يبدو كأنه مسكن.
534
00:38:26,094 --> 00:38:28,376
هذا المنزل كان مقدرًا لعائلة.
إنها تريدهم أن يحصلوا عليه.
535
00:38:33,221 --> 00:38:35,223
لدينا دومًا مساحة لك.
536
00:38:37,665 --> 00:38:41,107
أنّك لا تزالين تقيمين تلك الحفلات
الجنسية هناك، صحيح؟ لأنني...
537
00:38:41,149 --> 00:38:45,633
فقط اذهب لحزم أغراضك
قبل أن أغير رأيي.
538
00:38:46,634 --> 00:38:48,636
نعم يا سيّدتي.
539
00:38:59,927 --> 00:39:01,929
ها نحن ذا.
540
00:39:05,573 --> 00:39:06,852
هل يمكننا الدخول؟
541
00:39:06,894 --> 00:39:08,654
أنا مشغول قليلاً.
542
00:39:08,696 --> 00:39:12,140
لقد أخبرت (إيثان) بإمكاننا
مساعدتك في حل ألغازك.
543
00:39:15,543 --> 00:39:17,545
بالتأكيد. نعم.
544
00:39:19,267 --> 00:39:20,626
هل تحب الألغاز يا صاح؟
545
00:39:20,668 --> 00:39:22,508
نعم.
546
00:39:22,550 --> 00:39:25,953
رائع، لأن هذا أصبح أكثر
إثارة للاهتمام.
547
00:39:26,754 --> 00:39:28,756
كيف؟
548
00:39:30,358 --> 00:39:32,360
تبين أن هناك "شجرة قارورة" ثانية.
549
00:39:33,521 --> 00:39:35,000
هناك شجرتان؟
550
00:39:35,042 --> 00:39:37,563
ليس هذا فحسب،
الرسائل في الزجاجات،
551
00:39:37,605 --> 00:39:39,565
الأرقام، كلها متشابهة.
552
00:39:39,607 --> 00:39:41,647
أعني، التنسيق مختلف بوضوح،
553
00:39:41,689 --> 00:39:43,809
في الشجرة الثانية مكتوبة بخط متصل.
554
00:39:43,851 --> 00:39:46,494
،هل تعرفين؟ لكن الأرقام الحقيقية
555
00:39:47,615 --> 00:39:50,136
إذا وضعتها جنبًا إلى جنب،
إنها متشابهة بالضبط.
556
00:39:50,178 --> 00:39:53,379
ناهيكِ أن بعضها تتكرر مرارًا وتكرارًا.
557
00:39:53,421 --> 00:39:55,621
ماذا يعني ذلك؟
558
00:39:55,663 --> 00:39:57,665
ليس لدي أيّ فكرة.
559
00:39:59,467 --> 00:40:02,910
لكنني متفائل أكثر فأكثر
بأنه في مكان ما هنا...
560
00:40:03,671 --> 00:40:06,874
مكان ما في هذه التواريخ،
..هذه الأرقام، هناك مفتاح
561
00:40:07,755 --> 00:40:09,917
لشيء نحتاج إلى فهمه.
562
00:40:11,078 --> 00:40:12,838
هل تريد مساعدتي في ايجاده؟
563
00:40:12,880 --> 00:40:14,882
حسنًا.
564
00:40:22,890 --> 00:40:25,931
عليك وضع هذا كلما تغيّر الضمادات.
565
00:40:25,973 --> 00:40:27,653
سمعتك فعلاً.
566
00:40:27,695 --> 00:40:30,616
إذا اصبت بالعدوى، سوف تكون..
567
00:40:30,658 --> 00:40:32,660
قلت سمعتك.
568
00:40:35,583 --> 00:40:37,585
حسنًا.
569
00:40:38,466 --> 00:40:40,468
أنت جاهز إذن.
570
00:40:42,270 --> 00:40:44,272
لمَ تتظاهرين بأنّك بخير؟
571
00:40:46,194 --> 00:40:47,993
إذا كنت تتحدث عن (نيكي)،
فأن ذلك كان...
572
00:40:48,035 --> 00:40:50,037
لا، تعرفين عما أتحدث.
573
00:40:57,004 --> 00:40:59,006
فقط احرص على تغيير الضمادات.
574
00:41:01,529 --> 00:41:03,609
يمكنك التظاهر كما تريدين،
575
00:41:03,651 --> 00:41:05,653
لكنك كنتِ هناك،
576
00:41:06,214 --> 00:41:08,216
مثلي تمامًا.
577
00:41:12,019 --> 00:41:14,021
ماذا لو لم ينته الأمر؟
578
00:41:17,665 --> 00:41:21,026
أيًا كان حدث لنا، لم يكن...
579
00:41:21,068 --> 00:41:22,708
ماذا؟
580
00:41:22,750 --> 00:41:24,752
لم يكن حقيقيًا؟
581
00:41:26,274 --> 00:41:28,356
ما الحقيقي بعد الآن؟
582
00:41:32,400 --> 00:41:35,162
لا بد أنّك اصبحت تستسهلين كل
شيء في مكان كهذا، صحيح؟
583
00:41:36,043 --> 00:41:38,644
النوم بجوار أحد كل ليلة.
584
00:41:38,686 --> 00:41:40,728
التظاهر بأنّك بخير.
585
00:41:43,211 --> 00:41:45,411
نعم، إنه لا يشبه الوضع في الحافلة.
586
00:41:45,453 --> 00:41:47,455
لا أستطيع التظاهر.
587
00:41:48,296 --> 00:41:50,298
إنه حقًا...
588
00:41:50,898 --> 00:41:52,900
مرعب.
589
00:42:05,513 --> 00:42:07,555
إذن، لا تعود إلى الحافلة.
590
00:42:09,637 --> 00:42:12,079
لدينا غرفة. اذهب لجمع أغراضك.
591
00:42:14,121 --> 00:42:15,281
أأنتِ جادة؟
592
00:42:15,323 --> 00:42:18,806
نعم. لا أحد هنا يجب أن يكون وحيدًا.
593
00:42:20,007 --> 00:42:22,009
سأتحدث مع (كريستي).
594
00:42:26,814 --> 00:42:28,816
حسنًا.
595
00:43:09,176 --> 00:43:11,939
كم لديك من هذه الدمى الصغيرة؟
596
00:43:17,785 --> 00:43:19,787
سنكون بخير.
597
00:43:24,472 --> 00:43:26,474
ـ حاذر.
ـ حسنًا.
598
00:43:31,078 --> 00:43:33,439
(فيكتور)، أعتقد أننا يجب أن نعود.
599
00:43:33,481 --> 00:43:35,483
لن يكون أبعد.
600
00:43:36,644 --> 00:43:38,884
أنت لا تعرف ذلك.
601
00:43:38,926 --> 00:43:41,329
إذا ضعنا هنا...
602
00:43:44,011 --> 00:43:46,013
لن نضيع.
603
00:43:46,734 --> 00:43:48,494
ـ حاذر.
.ـ مهلاً، اسمع
604
00:43:48,536 --> 00:43:50,336
ـ يمكننا العودة.
.ـ لا
605
00:43:50,378 --> 00:43:52,460
ـ نعمل خطة.
ـ لا!
606
00:43:53,220 --> 00:43:54,620
(فيكتور)، أرجوك..
607
00:43:54,662 --> 00:43:56,822
ـ انتظر، انتظر.
ـ ماذا؟
608
00:43:56,864 --> 00:43:58,866
انظر، انظر، انظر.
609
00:44:03,551 --> 00:44:05,190
علينا أن نمر.
610
00:44:05,232 --> 00:44:07,234
لا يا (فيكتور)!
611
00:44:52,199 --> 00:44:54,201
لا، انتظر، انتظر.
612
00:44:59,687 --> 00:45:01,689
حسنًا.
613
00:45:02,970 --> 00:45:04,770
.هيّا بنا
614
00:45:04,812 --> 00:45:05,891
يا إلهي.
615
00:45:05,933 --> 00:45:08,333
هذا يعود لأمك.
616
00:45:13,220 --> 00:45:14,860
يا إلهي. ما هذا؟
617
00:45:14,902 --> 00:45:16,261
علينا أن نذهب.
618
00:45:16,303 --> 00:45:19,264
أتعلم يا (فيكتور)، إذا واصلت
،القدوم إلى هنا
619
00:45:19,306 --> 00:45:22,189
فسنجبرك على البقاء
في أحد هذه الأيام.
620
00:45:25,433 --> 00:45:26,992
اذهب.
621
00:45:27,034 --> 00:45:28,193
هيّا!
622
00:45:28,235 --> 00:45:29,875
تحرك! هيّا!
623
00:45:29,917 --> 00:45:31,919
تحرك! هيّا!
624
00:45:47,414 --> 00:45:49,416
هل ستنتقل؟
625
00:45:49,937 --> 00:45:51,939
نعم.
626
00:45:52,740 --> 00:45:54,862
وجدت شقة صغيرة جميلة اقصى الطريق.
627
00:45:55,503 --> 00:45:57,342
ـ حقًا؟
ـ نعم.
628
00:45:57,384 --> 00:45:59,386
إطلالة على المحيط.
صالة ألعاب رياضية داخلية.
629
00:46:00,187 --> 00:46:01,827
.يبدو هذا جميلاً
630
00:46:01,869 --> 00:46:03,871
نعم.
631
00:46:05,793 --> 00:46:07,795
أين أنت ذاهب حقًا؟
632
00:46:08,676 --> 00:46:10,678
قالت (مارييل) أنه يمكنني
البقاء في العيادة.
633
00:46:13,080 --> 00:46:15,280
كيف حالها؟
634
00:46:15,322 --> 00:46:17,324
تتصرف كأن شيئًا لم يحدث إطلاقًا.
635
00:46:19,126 --> 00:46:21,128
كيف حالك؟
636
00:46:22,449 --> 00:46:25,292
انتشي كثيرًا. إنه يساعدني.
637
00:46:27,374 --> 00:46:29,376
هل لديكِ أيّ شيء الآن؟
638
00:46:37,064 --> 00:46:39,184
حسنًا.
639
00:46:39,226 --> 00:46:41,266
ادخل.
640
00:46:41,308 --> 00:46:43,509
حاذر.
641
00:46:43,551 --> 00:46:45,553
حاذر. تعال.
642
00:46:46,473 --> 00:46:49,755
اجلس هنا. حسنًا.
643
00:46:52,520 --> 00:46:55,440
ذلك الشيء، صوته...
644
00:46:55,482 --> 00:46:58,083
لا بأس. نحن بأمان الآن.
645
00:46:58,125 --> 00:47:01,487
لمَ هذا بحوزتهم؟ إنه يخص أمك.
646
00:47:01,529 --> 00:47:03,931
لا أعرف. إنهم يحبّون أخذ الأشياء.
647
00:47:04,812 --> 00:47:06,814
لماذا؟
648
00:47:07,775 --> 00:47:09,777
لا أعرف. إنهم يفعلون ذلك فحسب.
649
00:47:15,783 --> 00:47:18,385
ما هذا المكان؟
650
00:47:19,346 --> 00:47:22,550
إنه مجرد مكان...
651
00:47:23,510 --> 00:47:26,393
مجرد مكان آتي إليه حين
.يكون الوضع صاخبًا أحيانًا
652
00:47:28,115 --> 00:47:30,197
اعتدت الاختباء هنا...
653
00:47:31,719 --> 00:47:33,721
قبل أن يأتي سكان البلدة.
654
00:47:34,882 --> 00:47:38,325
في الليل؟ كنت تختبئ هنا؟
655
00:47:42,730 --> 00:47:45,092
لأنّك كنت وحيدًا.
656
00:47:46,293 --> 00:47:47,372
يا إلهي.
657
00:47:47,414 --> 00:47:49,174
لا بأس.
658
00:47:49,216 --> 00:47:51,817
لا، كل شيء بخير الآن.
659
00:47:51,859 --> 00:47:53,859
انظر، لقد وجدنا "جاسبر".
660
00:47:53,901 --> 00:47:56,463
هذا يعني أنه يمكننا إنقاذ الناس.
661
00:47:58,345 --> 00:47:59,785
كيف؟
662
00:47:59,827 --> 00:48:01,829
إنه يعرف أشياء.
663
00:48:02,910 --> 00:48:04,912
نعم.
664
00:48:17,124 --> 00:48:20,686
سمعته يحكي لـ (كريستوفر)
قصة عن هذا المكان ذات مرة،
665
00:48:20,728 --> 00:48:22,890
علينا أن نجعله يرويها مرة أخرى.
666
00:48:25,572 --> 00:48:28,375
لكن (فيكتور)..(فيكتور)...
667
00:48:30,497 --> 00:48:33,020
هذه دمية.
668
00:48:34,181 --> 00:48:36,183
سنجعله يرويها مرة أخرى.
669
00:48:37,705 --> 00:48:39,707
سترى ذلك.
670
00:48:41,108 --> 00:48:43,110
حسنًا. لنرفع هذا.
671
00:48:44,391 --> 00:48:47,034
ـ لديّ مادة هلامية.
ـ رائع. شكرًا.
672
00:48:48,355 --> 00:48:50,718
حسنًا، سيكون باردًا قليلاً.
673
00:48:52,119 --> 00:48:54,199
الآن ضعي في اعتبارك
،إنه لازلتِ في الأشهر الأولى
674
00:48:54,241 --> 00:48:56,081
.لذا لن يكون الجنين واضحًا
675
00:48:56,123 --> 00:48:58,163
سيكون بحجم حبة البلوط تقريبًا،
676
00:48:58,205 --> 00:49:00,726
إذا حالفنا الحظ،
قد نرى الذراعين والساقين.
677
00:49:00,768 --> 00:49:04,289
لذا لا ترفعي سقف توقعاتك، حسنًا؟
678
00:49:04,331 --> 00:49:06,091
حسنًا.
679
00:49:06,133 --> 00:49:08,135
مستعدة؟
680
00:49:08,976 --> 00:49:10,978
حسنًا.
681
00:49:22,349 --> 00:49:24,952
حسنًا، هذا هو رحمك.
682
00:49:33,801 --> 00:49:35,803
ماذا يجري؟
683
00:49:36,323 --> 00:49:38,445
أنا..
684
00:49:40,607 --> 00:49:42,609
لا أرى أيّ شيء.
685
00:49:43,811 --> 00:49:45,973
ماذا تقصدين؟
686
00:49:52,419 --> 00:49:54,421
أنت لست حاملاً.
687
00:49:58,425 --> 00:50:01,428
لا، لا، هذا مستحيل.
688
00:50:02,429 --> 00:50:04,389
أريدك أن تواصلي الفحص.
689
00:50:04,431 --> 00:50:06,471
ـ (فاطمة)..
ـ بالكاد فحصتِ!
690
00:50:06,513 --> 00:50:08,233
فقط واصلي الفحص.
691
00:50:08,275 --> 00:50:11,116
ـ عزيزتي، أنا آسفة جدًا..
ـ لا أحتاج منك أن تتأسفي.
692
00:50:11,158 --> 00:50:12,798
ـ أريدك أن تفحصي مرة أخرى.
ـ لا بأس يا عزيزتي.
693
00:50:12,840 --> 00:50:14,319
ـ إنه ليس كذلك!
ـ لا بأس، فقط..
694
00:50:14,361 --> 00:50:16,563
سوف نتفقده معًا، حسنًا؟
695
00:50:18,726 --> 00:50:20,728
ـ لا بأس.
ـ حسنًا.
696
00:50:22,409 --> 00:50:25,813
.إذن هنا يفترض أن يكون الجنين
697
00:50:26,613 --> 00:50:28,615
لكنه فارغ.
698
00:50:29,937 --> 00:50:31,977
لا، أنا...
699
00:50:32,019 --> 00:50:36,183
ثمة شيء بداخلي. أريدك أن تجدينه.
700
00:50:36,744 --> 00:50:38,824
(فاطمة)...
701
00:50:38,866 --> 00:50:40,868
.ما من مكان آخر يمكن فحصه
702
00:50:44,391 --> 00:50:46,393
.علينا اخبارهم
703
00:50:47,114 --> 00:50:49,116
تخبرونا بماذا؟
704
00:51:17,384 --> 00:51:20,826
ساعدني يا (إلجين).
أستطيع أن أنقذك.
705
00:51:20,868 --> 00:51:22,870
أستطيع أن أنقذكم جميعًا.
706
00:51:23,310 --> 00:51:25,751
يمكنني مساعدتكم في
العودة إلى الديار.
707
00:51:25,793 --> 00:51:27,795
مرحبًا.
708
00:51:28,435 --> 00:51:30,918
أأنت بخير؟ تبدو غريبًا.
709
00:51:31,799 --> 00:51:33,801
أنا بخير.
710
00:51:34,721 --> 00:51:36,723
يعجبني تجميع الصور.
711
00:51:56,023 --> 00:51:58,105
حقيقة أن بعض الأرقام تتكرر،
712
00:51:59,146 --> 00:52:01,148
يعني أن هناك نمط في مكان ما.
713
00:52:02,229 --> 00:52:04,189
الرقم 2 على هذه القصاصة مقلوب.
714
00:52:06,994 --> 00:52:08,433
ذات الشيء مع الرقم 7،
715
00:52:08,475 --> 00:52:10,715
لكنها تكون مقلوبة أحيانًا.
716
00:52:10,757 --> 00:52:12,357
لماذا؟
717
00:52:12,399 --> 00:52:14,719
لا أعرف. لهذا السبب علينا معرفة النمط.
718
00:52:14,761 --> 00:52:17,564
إذا تمكنا من معرفة النمط،
سنتمكن من معرفة الشكل.
719
00:52:18,485 --> 00:52:20,487
واصل العمل.
720
00:52:24,852 --> 00:52:26,854
اسمعي...
721
00:52:27,334 --> 00:52:29,336
مهما كان هؤلاء الأطفال، لن يؤذيك.
722
00:52:30,137 --> 00:52:32,139
كيف تعرف ذلك؟
723
00:52:32,699 --> 00:52:34,940
إنهم يريدون مساعدتك، حسنًا؟
724
00:52:34,982 --> 00:52:36,902
لا أعرف.
725
00:52:36,944 --> 00:52:38,984
ربما.
726
00:52:39,026 --> 00:52:40,545
أستند في ذلك على شيء
727
00:52:40,587 --> 00:52:43,230
رأته امرأة ميتة في رؤيا
منذ 40 سنة لذا...
728
00:52:56,924 --> 00:52:58,603
ما هذا؟
729
00:52:58,645 --> 00:53:00,888
بعض الأعمدة المتفرقة حول المستوطنة.
730
00:53:01,648 --> 00:53:04,011
أعتقد أنها وقائية.
لا يبدو أنها حقًا..
731
00:53:10,337 --> 00:53:12,339
ما الخطب؟
732
00:53:12,900 --> 00:53:14,902
ثلاثة صخور حمراء.
733
00:53:21,428 --> 00:53:23,028
ماذا؟
734
00:53:23,070 --> 00:53:25,072
ثلاثة صخور حمراء.
735
00:53:26,273 --> 00:53:29,875
هل رأيت ثلاثة صخور حمراء؟
736
00:53:29,917 --> 00:53:31,919
صخور كبيرة في دائرة؟
737
00:53:33,200 --> 00:53:34,399
كيف..
738
00:53:35,963 --> 00:53:38,325
لا، لا.
739
00:53:51,498 --> 00:53:53,498
حين كنت طفلة صغيرة،
740
00:53:53,540 --> 00:53:57,624
كان يراودني ذات الكابوس مرارًا وتكرارًا.
741
00:54:01,828 --> 00:54:03,830
لم يكن (ميراندا) فقط.
742
00:54:05,432 --> 00:54:07,434
لقد رأيت هذا المكان أيضًا...
743
00:54:09,356 --> 00:54:11,358
لكنني لم أكن أعرفه.
744
00:54:19,356 --> 00:54:41,358
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال ||
63961