Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,964 --> 00:01:22,262
Vienna leads 5:2
2
00:01:39,163 --> 00:01:40,636
The game is over.
3
00:01:40,756 --> 00:01:43,392
Austria defeats Hungary.
4
00:01:44,064 --> 00:01:47,128
Say, have you heard?
Our Charles sure beat the hell outta them!
5
00:01:49,294 --> 00:01:50,812
Our Charles won!
6
00:01:51,932 --> 00:01:53,803
Gimme a break with
your Charles already!
7
00:01:53,923 --> 00:01:55,984
Just cause he's the janitor's
nephew, doesn't mean
8
00:01:56,104 --> 00:01:57,796
I'm gonna start rooting for sports!
9
00:01:59,237 --> 00:02:01,595
The President of Vienna's
sports association
10
00:02:01,715 --> 00:02:03,319
walks toward Charles Boulla...
11
00:02:05,544 --> 00:02:07,076
Mr President, over here, please.
12
00:02:08,490 --> 00:02:11,953
It is a great honour for me, Mr Charles
Boulla, to be shaking your hand,
13
00:02:13,258 --> 00:02:15,291
You are the pride of our town
and of our nation.
14
00:02:15,718 --> 00:02:16,809
And of our house.
15
00:02:22,142 --> 00:02:24,735
What a gratifying prospect,
16
00:02:24,855 --> 00:02:27,240
A cheering sight for our youth,
17
00:02:33,855 --> 00:02:35,724
Madame should put on weight...
18
00:02:35,844 --> 00:02:37,198
I can't fit in her clothes anymore.
19
00:02:37,318 --> 00:02:38,485
Why don't you tell her that?
20
00:02:39,257 --> 00:02:40,844
See? My Charles made a name for himself!
21
00:02:42,468 --> 00:02:45,623
Oh, one more, one less - I won't
be less faithful for it.
22
00:02:50,174 --> 00:02:51,827
And now I hand the mike
over to Mr Charles Boulla.
23
00:02:52,813 --> 00:02:54,052
Mr President...
24
00:02:54,644 --> 00:02:55,489
I'm very happy
25
00:02:55,714 --> 00:02:57,761
My team mates and myself,
we hope...
26
00:02:58,399 --> 00:02:59,921
to do better next time.
27
00:03:03,969 --> 00:03:05,321
And I thank you Mr President,
28
00:03:05,640 --> 00:03:07,293
for this honour,
29
00:03:07,706 --> 00:03:09,480
The honour is all mine...
30
00:03:14,509 --> 00:03:16,621
The broadcast of the football
match is now over,
31
00:03:16,828 --> 00:03:19,082
our next show starts in 10 minutes.
32
00:03:32,503 --> 00:03:33,480
There!
33
00:03:36,006 --> 00:03:37,452
Bon appetit, Mr Podoletz!
34
00:03:38,353 --> 00:03:39,668
And the horseradish?
35
00:03:39,788 --> 00:03:41,039
Have you forgotten the horseradish?
36
00:03:41,159 --> 00:03:43,377
Forget it... with your constitution...
37
00:03:44,579 --> 00:03:46,176
Are you going out, Miss Poldi?
38
00:03:46,899 --> 00:03:48,495
Yes, my sister is having a baby.
39
00:03:48,615 --> 00:03:50,457
So I have to find the father.
40
00:03:59,314 --> 00:04:00,619
I've got it!
41
00:04:01,671 --> 00:04:03,558
My system works!
42
00:04:03,915 --> 00:04:05,117
So, Mr Podoletz...
43
00:04:05,314 --> 00:04:06,845
Are you staying in on a Sunday?
44
00:04:06,965 --> 00:04:07,394
Hush!
45
00:04:07,657 --> 00:04:09,188
Not so loud, Mr Berger!
46
00:04:11,864 --> 00:04:14,024
I owe 2 months rent!
47
00:04:14,144 --> 00:04:15,310
When I go out,
48
00:04:15,430 --> 00:04:18,127
she locks me out, and I
can't get back in, get it?
49
00:04:19,099 --> 00:04:21,137
Do you know who I am, Mr Berger?
50
00:04:21,257 --> 00:04:22,771
A former lawyer, right?
51
00:04:22,891 --> 00:04:23,973
A former lawyer....
52
00:04:24,093 --> 00:04:26,010
I'm a voiceless Caruso...
53
00:04:26,461 --> 00:04:27,888
a Raphael with no hands....
54
00:04:28,008 --> 00:04:29,710
a sprinter with no legs...
55
00:04:30,810 --> 00:04:31,983
Mr Berger....
56
00:04:32,735 --> 00:04:34,566
I just discovered a foolproof method
57
00:04:34,772 --> 00:04:36,547
to win big at Monte-Carlo.
58
00:04:36,667 --> 00:04:38,316
But I haven't got a red cent to gamble...
59
00:04:38,710 --> 00:04:40,579
Are you sure, Mr Podoletz?
60
00:04:40,699 --> 00:04:41,856
Oh yeah, I'm sure!
61
00:04:42,879 --> 00:04:44,382
Here. See that bag?
62
00:04:44,502 --> 00:04:46,307
This month alone, I made 17 million...
63
00:04:46,427 --> 00:04:47,161
beans.
64
00:04:49,485 --> 00:04:51,692
It's the world's greatest tragedy.
65
00:04:51,812 --> 00:04:54,396
There will be better times, Mr Podoletz!
66
00:04:55,709 --> 00:04:59,380
Charles has done it again!
67
00:05:00,704 --> 00:05:01,840
Beautiful, isn't it?
68
00:05:01,960 --> 00:05:03,102
It's pretty isnt' it?
69
00:05:03,222 --> 00:05:04,041
Perfect taste!
70
00:05:04,161 --> 00:05:05,572
Do you think he'll like it?
71
00:05:05,692 --> 00:05:06,398
Certainly!
72
00:05:06,518 --> 00:05:07,346
Say, Monsieur....
73
00:05:07,694 --> 00:05:09,008
Won't you speak to Charles?
74
00:05:09,128 --> 00:05:10,792
You're the only person he listens to.
75
00:05:11,014 --> 00:05:13,427
He's so flamboyant playing football, but....
76
00:05:13,547 --> 00:05:14,601
so cold about love.
77
00:05:14,721 --> 00:05:15,846
Dear young lady,
78
00:05:15,966 --> 00:05:17,273
I sell seats,
79
00:05:17,393 --> 00:05:18,635
not fiancees.
80
00:05:18,755 --> 00:05:20,090
That's your business.
81
00:05:24,020 --> 00:05:26,001
Come wait in here, miss...
82
00:05:26,198 --> 00:05:27,287
Charles will be right over.
83
00:05:38,496 --> 00:05:39,585
Miss...
84
00:05:39,705 --> 00:05:43,031
I believe Charles will declare to you today.
85
00:05:43,059 --> 00:05:44,139
Oh you think so?
86
00:05:44,500 --> 00:05:46,012
Then I must wear my new dress!
87
00:05:51,337 --> 00:05:53,722
The bosses are gone, we can
settle right here.
88
00:05:53,842 --> 00:05:56,652
Ah you're so mischievous - if
they could only hear you!
89
00:06:17,072 --> 00:06:18,790
Mrs.........
90
00:06:18,910 --> 00:06:20,452
Is my red and gold dress ready?
91
00:06:20,572 --> 00:06:22,537
Course not! I ain't working miracles!
92
00:06:22,753 --> 00:06:24,236
I told you, tonight, soonest!
93
00:06:24,356 --> 00:06:25,898
And I told you right now, latest!
94
00:06:44,071 --> 00:06:44,907
This is for you.
95
00:06:45,949 --> 00:06:46,456
That's nice.
96
00:06:46,576 --> 00:06:47,489
Mr Charles....
97
00:06:47,609 --> 00:06:50,694
Oh I'm sorry Miss, but today's sunday...
98
00:06:50,814 --> 00:06:54,037
So I cannot bother with any
iron or ironing board...
99
00:06:54,636 --> 00:06:55,585
Say, Mr Charles!
100
00:06:55,705 --> 00:06:57,181
I've got 2 tickets to the movies!
101
00:06:57,301 --> 00:06:58,233
A cool movie!
102
00:06:58,353 --> 00:06:59,894
Shall we go together?
103
00:07:00,014 --> 00:07:01,384
I haven't got the time, love.
104
00:07:01,504 --> 00:07:03,712
Oh... and yet I'm no ironing board, am I!
105
00:07:03,832 --> 00:07:05,543
I'm well endowed....
106
00:07:05,936 --> 00:07:08,077
Oh! My Charles!
107
00:07:08,434 --> 00:07:10,434
- So, you worked well?
- Yeah!
108
00:07:10,849 --> 00:07:13,272
I kicked the ball with my head in
the second half-time, shouda seen it....
109
00:07:15,234 --> 00:07:16,540
You've seen the poster?
110
00:07:16,660 --> 00:07:17,169
Yes.
111
00:07:17,770 --> 00:07:19,845
- And you liked it?
- Yes, yes.
112
00:07:22,476 --> 00:07:23,669
Whatever is that???
113
00:07:23,789 --> 00:07:25,922
It's Teddy... he wants to stretch his legs.
114
00:07:26,335 --> 00:07:26,964
So what?
115
00:07:27,199 --> 00:07:28,307
So what, so what....
116
00:07:30,748 --> 00:07:32,316
Do you love me, Adolph?
117
00:07:33,389 --> 00:07:34,995
If he only pees, it'll be alright...
118
00:07:36,936 --> 00:07:39,265
I'll be cleaning it anyway...
119
00:07:40,129 --> 00:07:42,044
Adolph, Adolph!
120
00:07:55,664 --> 00:07:56,124
So....
121
00:07:56,481 --> 00:07:57,561
I'll let you chat, eh?
122
00:07:57,766 --> 00:07:59,841
- I'm back on duty
- I'll go with you
123
00:07:59,961 --> 00:08:02,358
Oh stay a while longer...
124
00:08:02,478 --> 00:08:04,029
- I'm expected at the club
- no
125
00:08:04,149 --> 00:08:05,100
Just a while longer...
126
00:08:05,220 --> 00:08:08,377
Sure he has time! You bet he does!
127
00:08:10,674 --> 00:08:12,552
Well, Bretzel! You've been drinking again!
128
00:08:12,749 --> 00:08:14,308
No officer!
129
00:08:14,712 --> 00:08:15,510
Only alcohol!
130
00:08:15,942 --> 00:08:17,134
Nothing but alcohol!
131
00:08:20,903 --> 00:08:23,880
Please Miss.... I have to change
clothes, I have to wash...
132
00:08:24,321 --> 00:08:25,861
Change? Wash?
133
00:08:26,236 --> 00:08:27,870
Oh how well-built you must be....
134
00:08:28,723 --> 00:08:31,277
You don't expect me to take my pants
off in front of you, do you? now really!
135
00:08:32,904 --> 00:08:34,491
Oh if it were just for me...
136
00:08:34,782 --> 00:08:36,848
But you are so refined...
137
00:08:37,327 --> 00:08:37,815
Say what?
138
00:08:38,303 --> 00:08:39,806
So refined....
139
00:08:46,726 --> 00:08:48,229
The tenors were out of tune...
140
00:08:50,463 --> 00:08:51,731
But the choir was marvelous!
141
00:08:51,851 --> 00:08:52,529
What choir?
142
00:08:52,649 --> 00:08:53,909
Oh, the choir!
143
00:08:54,029 --> 00:08:56,691
- I don't like this choir much
- You have no ear
144
00:08:56,811 --> 00:08:58,729
- On the contrary, I have too much ear
- Sure, too much ear...
145
00:08:59,621 --> 00:09:00,607
for the dancers...
146
00:09:02,203 --> 00:09:04,034
I only have eyes for you, my darling!
147
00:09:04,154 --> 00:09:07,154
Not just eyes, my man, I know...
148
00:09:08,844 --> 00:09:10,732
Oooh, watch out, the bosses are here!
149
00:09:22,128 --> 00:09:23,170
Was there someone here?
150
00:09:23,489 --> 00:09:24,635
Course not, Madam!
151
00:09:24,965 --> 00:09:28,599
Only Teddy... and I had to
shoo him out a few times....
152
00:09:28,719 --> 00:09:29,435
You didn't beat him, did you?
153
00:09:29,555 --> 00:09:30,862
Course not, Madam!
154
00:09:30,982 --> 00:09:33,454
Beat so nice a dog, why....
155
00:09:40,300 --> 00:09:41,888
Good Millie, you can go to bed.
156
00:09:42,160 --> 00:09:42,827
Good night, Madame.
157
00:09:44,584 --> 00:09:45,505
What's that?
158
00:09:46,320 --> 00:09:47,729
That's Teddy!
159
00:09:48,086 --> 00:09:52,398
He whines sometimes in his sleep...
He has nightmares, poor angel...
160
00:09:57,564 --> 00:09:59,931
Hurry up! You've eaten enough!
161
00:10:00,467 --> 00:10:02,796
Quick! Shoo!
162
00:10:23,340 --> 00:10:25,247
Don't forget to put your shoes back on!
163
00:10:25,473 --> 00:10:28,047
Cause if you catch cold I'll
be the one with the sniffles!
164
00:11:04,340 --> 00:11:05,054
Stop!
165
00:11:05,301 --> 00:11:07,856
Stop! I'm telling you to stop!
166
00:11:09,115 --> 00:11:11,623
A thief in my house!
167
00:11:11,743 --> 00:11:13,211
Police!
168
00:11:32,806 --> 00:11:35,060
Are you mad? What are you doing?
169
00:11:35,555 --> 00:11:37,481
Why I'm listening to a
boxing fight in New York!
170
00:11:37,875 --> 00:11:38,749
In the middle of the night?
171
00:11:39,206 --> 00:11:40,464
Course not! In the middle of the day!
172
00:11:40,584 --> 00:11:42,465
Yeah, just as I said: you're a nutcase!
173
00:11:42,585 --> 00:11:43,714
It's daytime over there!
174
00:11:43,968 --> 00:11:45,029
That's why it's in America!
175
00:11:45,236 --> 00:11:46,598
But not here!
176
00:11:47,087 --> 00:11:50,488
Go on to bed! And no more
radio at night, or else....
177
00:11:52,071 --> 00:11:52,803
Where do you come from?
178
00:11:53,214 --> 00:11:54,182
Who have you robbed?
179
00:11:54,391 --> 00:11:55,021
Nobody!
180
00:11:55,378 --> 00:11:57,623
Not only I didn't snatch anything ---
I'm bringing something...
181
00:11:57,743 --> 00:12:00,054
- What?
- I'm bringing Millie's engagement ring.
182
00:12:00,355 --> 00:12:01,304
I wanted to try it on...
183
00:12:01,604 --> 00:12:02,572
Try it on?
184
00:12:02,882 --> 00:12:04,254
Honest people do that in the daytime.
185
00:12:04,507 --> 00:12:06,170
You fancy yourself in America as well?
186
00:12:09,421 --> 00:12:11,056
Ah my poor girl, what
d'you expect?
187
00:12:11,347 --> 00:12:12,832
One must know what one wants in life!
188
00:12:12,952 --> 00:12:15,490
Either you're in love, either you're a maid!
189
00:12:15,733 --> 00:12:17,836
Whenever you see a man
you're out of control!
190
00:12:18,033 --> 00:12:19,216
See where that leads you!
191
00:12:19,415 --> 00:12:20,851
You change jobs every 8 days.
192
00:12:21,161 --> 00:12:22,194
Take my word for it:
193
00:12:22,494 --> 00:12:24,354
The best of men is no
match for a good job.
194
00:12:24,551 --> 00:12:26,908
One is entitled to one's private life!
195
00:12:27,028 --> 00:12:28,100
A private life....
196
00:12:28,220 --> 00:12:29,655
Save it for when you're 50...
197
00:12:29,775 --> 00:12:30,613
50???
198
00:12:30,733 --> 00:12:31,815
Oh my poor girl...
199
00:12:31,935 --> 00:12:33,880
You won't get a country
house anytime soon...
200
00:12:35,373 --> 00:12:36,547
You dirty squealer, you...
201
00:12:36,667 --> 00:12:38,592
Watch it... I'll stroke your ribs.
202
00:12:38,712 --> 00:12:39,866
Out you go. Your suitcase is ready.
203
00:12:39,986 --> 00:12:42,214
So I'm being thrown out, without
even my 8 days notice?
204
00:12:42,334 --> 00:12:43,801
Madame is the only one who
has the right to be in love?
205
00:12:43,921 --> 00:12:45,679
It's your 4th husband, already!
206
00:12:45,799 --> 00:12:47,012
Another word and
I'll call the police!
207
00:12:55,110 --> 00:12:56,706
My stomach strikes a quarter to twelve
208
00:12:56,826 --> 00:12:58,740
could you bring me something to eat?
209
00:12:58,860 --> 00:13:00,561
Madame has locked it all up.
210
00:13:00,681 --> 00:13:02,890
Even the shoepolish and the black soap.
211
00:13:03,209 --> 00:13:04,862
She's afraid I'm gonna eat those...
212
00:13:05,234 --> 00:13:07,497
Run along to the cafe to fetch me
some sausages and a pint.
213
00:13:07,617 --> 00:13:08,764
No, you're out of credit.
214
00:13:09,224 --> 00:13:10,764
Give me those beans of yours.
215
00:13:10,884 --> 00:13:12,004
I'll cook them for you.
216
00:13:12,322 --> 00:13:13,448
My beans?
217
00:13:14,018 --> 00:13:16,431
My beans are not for eating, miss.
218
00:13:17,220 --> 00:13:18,759
They're my work tools.
219
00:13:19,285 --> 00:13:21,022
This bag is worth 50 million.
220
00:13:21,373 --> 00:13:23,889
It's sacred. I wouldn't touch it if I were
stranded on "Le Radeau de la Meduse".
221
00:13:24,152 --> 00:13:26,152
Yeah, well you'll have to eat nails then.
222
00:13:26,838 --> 00:13:27,448
Nails?
223
00:13:29,805 --> 00:13:30,509
One moment.
224
00:13:33,598 --> 00:13:35,560
- Here's the coffee.
- Thank you!
225
00:13:38,903 --> 00:13:40,490
Hock these for me.
226
00:13:41,269 --> 00:13:42,124
At the pawnhouse.
227
00:13:42,858 --> 00:13:45,261
With the jacket you can bring
me back two sausages.
228
00:13:46,238 --> 00:13:48,351
And the pants are worth a pint.
229
00:13:54,828 --> 00:13:56,077
You don't pay your rent!
230
00:13:56,197 --> 00:13:57,223
And you're out and about naked!
231
00:13:57,343 --> 00:13:59,486
Don't pull so hard Madam,
what about decency?
232
00:14:00,049 --> 00:14:01,354
You're a debauched woman.
233
00:14:01,474 --> 00:14:03,957
Since when do widows
strip bachelors?
234
00:14:05,816 --> 00:14:07,187
What was your last position?
235
00:14:07,307 --> 00:14:09,488
I worked for a bachelor
for two years.
236
00:14:16,880 --> 00:14:18,551
No, Mr Berger, she won't do.
237
00:14:19,594 --> 00:14:20,702
Do you have anyone else?
238
00:14:20,822 --> 00:14:21,911
Sure I do!
239
00:14:23,987 --> 00:14:25,630
Mr Berger's office?
240
00:14:25,930 --> 00:14:26,766
Over there, miss.
241
00:14:35,266 --> 00:14:36,186
Thank you my lad.
242
00:14:40,960 --> 00:14:42,246
Hello Mr Berger.
243
00:14:42,772 --> 00:14:44,030
Mademoiselle de Ferstel...
244
00:14:44,150 --> 00:14:45,185
What a pleasant surprise!
245
00:14:45,504 --> 00:14:47,955
I've very happy to see you.
Come on right in!
246
00:14:51,044 --> 00:14:51,804
Thank God!
247
00:14:52,264 --> 00:14:53,250
You recognized me!
248
00:14:53,370 --> 00:14:54,490
How could I forget you?
249
00:14:54,752 --> 00:14:57,184
You, Dr Ferstel's daughter!
250
00:14:57,466 --> 00:14:59,541
I was his patient for 20 years.
251
00:14:59,661 --> 00:15:00,814
Ah your father...
252
00:15:01,124 --> 00:15:03,058
- He was a doctor...
- Forgive me, Mr Berger, but...
253
00:15:03,358 --> 00:15:05,809
You're here for another reason, miss?
254
00:15:06,466 --> 00:15:10,166
I've guessed it: Madame your
mother needs another maid.
255
00:15:11,201 --> 00:15:13,586
It takes quite a bit of doing to give
Madame your mother satisfaction.
256
00:15:13,706 --> 00:15:15,511
- Mother is dead.
- Oh my God!
257
00:15:15,896 --> 00:15:17,755
Such a beautiful and buxom woman!
258
00:15:21,760 --> 00:15:22,652
Mrs Binder...
259
00:15:23,272 --> 00:15:24,455
My compliments, Madame.
260
00:15:25,432 --> 00:15:26,568
You have dismissed Milly?
261
00:15:28,364 --> 00:15:30,148
At the moment I don't
have anyone for you.
262
00:15:31,443 --> 00:15:32,307
A masseur...
263
00:15:32,974 --> 00:15:34,251
In your bed?
264
00:15:36,054 --> 00:15:37,237
Unbelievable.
265
00:15:38,701 --> 00:15:40,194
Mr Berger will do the impossible.
266
00:15:41,330 --> 00:15:42,504
You're welcome, Madame.
267
00:15:44,173 --> 00:15:45,149
So.
268
00:15:45,619 --> 00:15:47,675
How can I be of assistance, Mademoiselle?
269
00:15:47,795 --> 00:15:49,497
A maid? A cook?
270
00:15:49,760 --> 00:15:50,605
A chauffeur?
271
00:15:51,497 --> 00:15:53,563
I'm the one looking for a
position, Mr Berger.
272
00:15:54,576 --> 00:15:55,412
You?
273
00:15:57,938 --> 00:15:58,614
Oh.
274
00:15:59,994 --> 00:16:01,224
Poverty is no vice
275
00:16:01,956 --> 00:16:03,778
But I thought you were a student
276
00:16:04,663 --> 00:16:06,259
Mr Berger hasn't lost his head
277
00:16:06,379 --> 00:16:08,231
I'm a doctor, I graduated
4 months ago.
278
00:16:08,512 --> 00:16:09,761
You're a doctor!
279
00:16:10,522 --> 00:16:12,118
What do you think about
my rhumatism?
280
00:16:12,541 --> 00:16:13,611
I'm no medical doctor!
281
00:16:13,874 --> 00:16:15,630
I'm a history and geography professor.
282
00:16:16,869 --> 00:16:17,808
It doesn't matter
283
00:16:18,033 --> 00:16:19,104
It's not bad either.
284
00:16:19,224 --> 00:16:20,325
But now it's the holidays.
285
00:16:20,616 --> 00:16:22,353
I won't find a position
as a professor
286
00:16:22,473 --> 00:16:23,654
For another 4 or 5 months.
287
00:16:23,774 --> 00:16:24,649
In the meantime,
288
00:16:24,769 --> 00:16:26,593
I'm looking for a job - anything will do.
289
00:16:26,713 --> 00:16:28,011
Surely as a housekeeper
290
00:16:28,131 --> 00:16:29,466
or as companion?
291
00:16:29,586 --> 00:16:30,603
It's difficult.
292
00:16:30,843 --> 00:16:32,693
Good houses are getting scarce.
293
00:16:33,266 --> 00:16:35,125
Ah well.... Mr Berger will
do the impossible.
294
00:16:35,369 --> 00:16:36,449
Do not be discouraged.
295
00:16:36,569 --> 00:16:38,690
But Mr Berger I need a position!
296
00:16:39,300 --> 00:16:40,615
I need one right now!
297
00:16:41,253 --> 00:16:43,169
I don't even know where I'm sleeping tonight!
298
00:16:45,590 --> 00:16:46,745
Good Lord, what's a matter with you?
299
00:16:47,402 --> 00:16:49,036
Give me some water, please.
300
00:16:54,364 --> 00:16:54,974
Thank you.
301
00:16:56,016 --> 00:16:57,387
I seldom eat in the morning.
302
00:16:57,507 --> 00:17:00,335
And seldom at noon, and
seldom in the evening...
303
00:17:01,378 --> 00:17:01,988
Take it.
304
00:17:02,561 --> 00:17:03,443
Oblige me.
305
00:17:03,941 --> 00:17:05,537
If you don't drink it, I will.
306
00:17:05,840 --> 00:17:07,962
And it's poison to my rhumatism.
307
00:17:08,300 --> 00:17:10,112
Come on, be a good girl.
308
00:17:10,403 --> 00:17:11,267
Drink it.
309
00:17:17,294 --> 00:17:18,177
Thank you.
310
00:17:20,205 --> 00:17:21,482
I feel better.
311
00:17:23,315 --> 00:17:24,780
I don't lack energy, you know.
312
00:17:24,900 --> 00:17:26,695
I've tried everything, I've tackled the impossible.
313
00:17:26,911 --> 00:17:29,099
I've slept at a good woman's
house, on her couch.
314
00:17:29,463 --> 00:17:32,055
But she couldn't pay her rent
and she was expelled.
315
00:17:32,834 --> 00:17:34,308
I don't want to work the streets.
316
00:17:34,603 --> 00:17:35,533
And the river...
317
00:17:35,908 --> 00:17:36,725
I won't do it...
318
00:17:37,476 --> 00:17:38,425
Not yet.
319
00:17:39,505 --> 00:17:41,336
I'm sure it'll be ok.
320
00:17:42,434 --> 00:17:45,157
I'm looking for a good position,
I'll find it in a few months time.
321
00:17:45,558 --> 00:17:47,643
But until then, one has to earn a living.
322
00:17:50,103 --> 00:17:52,046
- Sad times...
- Mr Berger...
323
00:17:52,708 --> 00:17:54,332
You received a telephone
call earlier...
324
00:17:54,989 --> 00:17:56,341
You're not serious!
325
00:17:56,820 --> 00:17:58,116
It's no position for you!
326
00:17:58,802 --> 00:17:59,741
A maid...
327
00:18:08,808 --> 00:18:09,738
Mrs Binder?
328
00:18:10,320 --> 00:18:11,428
You're in luck!
329
00:18:11,860 --> 00:18:12,770
I've got what you need.
330
00:18:12,890 --> 00:18:14,730
A gem, a real gem!
331
00:18:15,180 --> 00:18:16,457
Can she wait at table?
332
00:18:17,537 --> 00:18:19,875
Admirably so. Better than Rastelli.
333
00:18:20,730 --> 00:18:21,856
Can she iron?
334
00:18:23,240 --> 00:18:26,536
Marvelously. Laundry as
smooth as an ice rink.
335
00:18:27,255 --> 00:18:28,833
Certificates? Perfect.
336
00:18:29,302 --> 00:18:30,880
Mr Berger will vouch for it!
337
00:18:32,767 --> 00:18:34,842
That's settled then. Goodbye, Madame.
338
00:18:35,141 --> 00:18:37,066
You're very kind, Madame.
339
00:18:38,934 --> 00:18:39,592
Old camel...
340
00:18:40,690 --> 00:18:40,991
Well...
341
00:18:41,564 --> 00:18:43,601
And now, your certificates.
342
00:18:44,525 --> 00:18:46,525
- Your name is...
- Marie
343
00:18:47,501 --> 00:18:48,253
Splendid!
344
00:18:49,468 --> 00:18:51,497
I've had those papers for 2 years.
345
00:18:53,825 --> 00:18:55,891
Marie Kruschina, born in Biala.
346
00:18:56,154 --> 00:18:57,731
You'll have to commit
all that to memory.
347
00:18:57,851 --> 00:19:00,004
But Mr Berger, that's a fake!
348
00:19:00,273 --> 00:19:01,118
A God
349
00:19:01,238 --> 00:19:03,221
who allows someone
like you to starve
350
00:19:03,341 --> 00:19:05,540
will easily forgive Mr Berger.
351
00:19:09,720 --> 00:19:10,386
There you go.
352
00:19:12,602 --> 00:19:15,072
Grapes even... because of the fig leaf?
353
00:19:16,358 --> 00:19:17,898
They took the clothes
354
00:19:18,018 --> 00:19:19,288
But they wouldn't take the shoes
355
00:19:19,408 --> 00:19:20,722
Because they had no soles.
356
00:19:20,842 --> 00:19:23,182
They told me this was
not the place to bring them,
357
00:19:23,408 --> 00:19:24,600
but to the cobbler.
358
00:19:24,995 --> 00:19:25,981
What did you do with the shoes then?
359
00:19:26,187 --> 00:19:29,323
Well just what they told me to!
I took them to the cobbler.
360
00:19:29,620 --> 00:19:30,456
And the money?
361
00:19:30,719 --> 00:19:32,165
Why... I gave it to the cobbler!
362
00:19:32,285 --> 00:19:34,503
Or else he'd never have
agreed to repair them!
363
00:19:35,457 --> 00:19:38,405
Jeez, what a dimwit! SHE's
the one I should have hocked!
364
00:19:38,525 --> 00:19:40,245
Ah? I'll go then!
365
00:19:44,169 --> 00:19:45,211
Where are you going?
366
00:19:45,437 --> 00:19:46,685
To the Binder's
367
00:19:47,136 --> 00:19:49,371
Servants have to use
the backstairs.
368
00:19:51,286 --> 00:19:54,469
With or without luggage, it's
the backstairs, always.
369
00:19:56,856 --> 00:19:58,340
Let me carry your suitcase, Miss.
370
00:19:58,460 --> 00:19:59,861
Oh I can do it myself.
371
00:19:59,981 --> 00:20:01,832
Don't worry, you won't have to tip me.
372
00:20:02,254 --> 00:20:03,428
I do this for your pretty eyes.
373
00:20:09,810 --> 00:20:11,857
You must know me: my name's Boulla.
374
00:20:12,975 --> 00:20:14,928
- Boulla, Charles Boulla
- No
375
00:20:15,129 --> 00:20:17,730
- You don't read the sports pages in the papers?
- No.
376
00:20:18,271 --> 00:20:20,055
Well you should. I certainly do.
377
00:20:20,478 --> 00:20:21,830
Say, the doorman, there...
378
00:20:22,205 --> 00:20:22,844
He's my uncle.
379
00:20:23,126 --> 00:20:24,919
So if you want, I can have
you ride the elevator.
380
00:20:25,039 --> 00:20:26,572
I can just as well use the stairs.
381
00:20:26,821 --> 00:20:28,379
As you wish, Miss.
382
00:20:28,661 --> 00:20:30,079
But I'll tell you one thing.
383
00:20:30,839 --> 00:20:33,666
A milliner used to live here,
and a pretty one she was, too.
384
00:20:34,267 --> 00:20:37,159
And one year, it was on
the 31st of December,
385
00:20:37,484 --> 00:20:39,859
The two of us were stranded
in the elevator all night.
386
00:20:39,979 --> 00:20:41,362
You'll believe me or you won't,
387
00:20:41,482 --> 00:20:43,183
But she still says that this was
the best New Year's Eve of her life.
388
00:20:44,945 --> 00:20:46,935
Too bad you're on the first floor.
389
00:20:47,996 --> 00:20:50,757
That's high enough to be stuck
in the elevator, though.
390
00:20:50,969 --> 00:20:54,500
All that in the name of morality?
Well that's a pretty morality...
391
00:20:54,620 --> 00:20:56,644
Some reputation you give this house...
392
00:20:56,764 --> 00:20:57,686
Reputation?
393
00:20:57,806 --> 00:21:00,615
You'd better watch yours
instead, you hussy!
394
00:21:00,735 --> 00:21:01,958
Old cow you...
395
00:21:02,078 --> 00:21:04,053
What a crummy joint....
396
00:21:04,173 --> 00:21:05,518
I'm not sorry to leave, I'll tell ya...
397
00:21:05,752 --> 00:21:08,485
And you won't stay here long, either...
398
00:21:08,803 --> 00:21:09,855
Bye Charles!
399
00:21:09,975 --> 00:21:12,540
- Something wrong?
- You bet there is!
400
00:21:13,092 --> 00:21:13,815
It's here.
401
00:21:21,104 --> 00:21:21,752
Thank you.
402
00:21:22,118 --> 00:21:23,414
Good bye, Miss.
403
00:21:26,445 --> 00:21:28,388
- Good morning
- Good morning, who are you?
404
00:21:28,508 --> 00:21:30,567
I'm the new maid.
405
00:21:31,045 --> 00:21:32,257
I'd like to see Madame.
406
00:21:32,377 --> 00:21:34,463
Don't you be in a hurry.
You'll see her soon enough.
407
00:21:34,985 --> 00:21:36,262
And who are you?
408
00:21:36,382 --> 00:21:37,529
Use your head.
409
00:21:37,649 --> 00:21:40,872
You enter a kitchen and see a big
old momma daubing the dough...
410
00:21:40,992 --> 00:21:41,736
Who can it possibly be?
411
00:21:42,130 --> 00:21:43,135
The cook, right?
412
00:21:43,255 --> 00:21:45,726
- Are you making fun of me?
- Oh not at all!
413
00:21:46,023 --> 00:21:47,497
Ah. Well I'm glad.
414
00:21:48,371 --> 00:21:50,079
My name's Poldi. And you?
415
00:21:50,483 --> 00:21:51,826
Marie Kruschina.
416
00:21:51,946 --> 00:21:52,780
Born in Biala.
417
00:21:52,900 --> 00:21:54,508
Well, take my word for it:
418
00:21:54,780 --> 00:21:56,301
I've been in this house 7 years.
419
00:21:56,583 --> 00:21:58,357
I've outlasted 18 maids.
420
00:21:58,477 --> 00:22:01,527
Five hair colours, four dogs
and three husbands.
421
00:22:02,222 --> 00:22:03,509
Here: eat if you're hungry.
422
00:22:03,828 --> 00:22:06,053
Here you're entitled to
half of the leftovers.
423
00:22:06,173 --> 00:22:08,416
The other half belongs to me,
424
00:22:09,918 --> 00:22:12,331
and I save it for someone
who is dear to me.
425
00:22:13,671 --> 00:22:15,897
Ah, the new maid.
426
00:22:16,911 --> 00:22:19,061
I see you've already made
yourself at home!
427
00:22:20,071 --> 00:22:22,146
I hope you'll familiarize yourself
with the broom as quickly!
428
00:22:22,266 --> 00:22:23,733
Madame, I gave it to her!
429
00:22:23,853 --> 00:22:25,790
I'm delighted to see you two get along.
430
00:22:26,203 --> 00:22:27,198
Your certificates.
431
00:22:32,187 --> 00:22:33,990
I hope you'll behave well.
432
00:22:34,507 --> 00:22:36,141
Mr Berger has vouched for you.
433
00:22:37,070 --> 00:22:39,380
I might as well tell you at once that
there's nothing to steal in my house.
434
00:22:39,500 --> 00:22:41,544
- Oh but...
- Oh I don't mean you...
435
00:22:41,664 --> 00:22:43,328
I know you're a perfectly decent girl.
436
00:22:43,600 --> 00:22:45,037
But so far all the others have robbed me.
437
00:22:45,281 --> 00:22:47,769
One more, the other less...
on the whole, rather more.
438
00:22:48,903 --> 00:22:50,734
And if you bring a man to
the appartment I'll fire you.
439
00:22:50,854 --> 00:22:51,109
But I....
440
00:22:51,229 --> 00:22:53,973
I don't mean you...
I know you're a perfectly decent girl.
441
00:22:54,226 --> 00:22:55,334
But so far, all the girls have done it.
442
00:22:56,786 --> 00:22:57,772
Do you wave your hair?
443
00:22:58,044 --> 00:23:00,373
No Madame. My hair
is naturally wavy.
444
00:23:00,493 --> 00:23:02,570
And naturally, from tomorrow on,
it won't be waving anymore.
445
00:23:03,058 --> 00:23:04,673
Once per week, you'll take a bath.
446
00:23:04,793 --> 00:23:07,644
Splashing yourself with my
perfume won't make you clean.
447
00:23:08,029 --> 00:23:10,274
I would like to take a
bath twice weekly.
448
00:23:10,394 --> 00:23:12,189
Why sure... and in way of
bathtubs, when you're outside,
449
00:23:12,309 --> 00:23:14,208
It's in a theatre or cinema booth.
450
00:23:19,198 --> 00:23:20,344
That's the first test.
451
00:23:20,841 --> 00:23:22,672
Those who don't jump
at once get fired.
452
00:23:23,664 --> 00:23:24,556
Ah, one more thing.
453
00:23:24,676 --> 00:23:26,716
I have a dog. A darling little dog.
454
00:23:26,923 --> 00:23:28,866
You are to walk it 3 times
a day patiently.
455
00:23:28,986 --> 00:23:30,631
Not along walls mind you, he hates walls.
456
00:23:30,751 --> 00:23:32,998
And with the grocers' habit
of putting their array there,
457
00:23:33,201 --> 00:23:34,834
Why the other day, I had to pay for
a basket full of peaches.
458
00:23:34,954 --> 00:23:36,017
Oh that's terrible!
459
00:23:36,137 --> 00:23:37,426
Who asked for your opinion?
460
00:23:41,589 --> 00:23:42,622
Why do you sigh?
461
00:23:42,904 --> 00:23:46,312
You know, here the servants are
treated as well as family members.
462
00:23:46,660 --> 00:23:48,885
She's just as bitchy with her
husband as she is with us!
463
00:23:49,137 --> 00:23:50,320
Why hide it?
464
00:23:50,440 --> 00:23:51,991
This is a nut house!
465
00:23:52,264 --> 00:23:54,620
The bosses are the patients,
and we're the wardens.
466
00:23:55,341 --> 00:23:56,561
As far as she's concerned,
467
00:23:57,012 --> 00:23:58,740
For now she's only slightly cuckoo.
468
00:24:00,035 --> 00:24:01,754
She's very fine.
469
00:24:02,173 --> 00:24:04,708
Too fine. She won't be here 3 days.
470
00:24:04,828 --> 00:24:07,835
- Is she staying, that one?
- Yeah she's staying, that one!
471
00:24:14,204 --> 00:24:14,908
Madame?
472
00:24:15,434 --> 00:24:17,322
Oh so you're in charge
of the elevator now?
473
00:24:17,442 --> 00:24:20,454
- It's not your nephew anymore?
- He's at practice.
474
00:24:20,699 --> 00:24:22,633
Fine, I'll take the stairs then.
475
00:24:48,500 --> 00:24:49,730
Business is going well, I see!
476
00:24:49,850 --> 00:24:50,960
Thank you, not bad.
477
00:24:51,223 --> 00:24:53,157
- How about yours?
- Oh it's the crisis.
478
00:24:53,533 --> 00:24:54,537
Why of course...
479
00:24:54,969 --> 00:24:55,843
Serves you right.
480
00:24:56,481 --> 00:24:58,030
How do you expect people
to feel sorry for you?
481
00:24:58,361 --> 00:24:59,262
You ain't got a violin.
482
00:25:00,567 --> 00:25:02,887
- And you're way too chic!
- I... too chic?
483
00:25:03,307 --> 00:25:05,880
Are you NUTS? It was clean!
484
00:25:06,819 --> 00:25:08,800
Who sent you those lovely flowers?
485
00:25:10,290 --> 00:25:11,952
- Francois the First
- Who?
486
00:25:12,205 --> 00:25:13,745
Francois, my first husband.
487
00:25:13,989 --> 00:25:15,520
He just can't get over me, this man.
488
00:25:16,690 --> 00:25:18,605
Philippe The Second
sent me chocolate turds...
489
00:25:19,488 --> 00:25:21,328
And Charles the Third
a crate of Champagne.
490
00:25:21,711 --> 00:25:23,815
- And your present husband?
- Henry the 4th?
491
00:25:24,059 --> 00:25:25,204
He gave me a bag.
492
00:25:25,510 --> 00:25:26,628
Henry the Fourth is practical.
493
00:25:27,050 --> 00:25:29,069
He has good taste but he's stingy.
494
00:25:29,351 --> 00:25:31,388
Oh you can't complain.
495
00:25:32,600 --> 00:25:33,745
You've got the good life.
496
00:25:33,958 --> 00:25:36,719
You own the appartment,
as well as the house.
497
00:25:37,301 --> 00:25:39,902
And your place is a bit like
a hairdresser's salon...
498
00:25:40,022 --> 00:25:41,799
"will the next gentleman come forth!"
499
00:25:42,950 --> 00:25:43,851
They all adore me.
500
00:25:46,133 --> 00:25:47,851
And when things go wrong
I get a divorce.
501
00:25:48,176 --> 00:25:50,740
When my husband cheats on
me, he gives me tulips.
502
00:25:50,860 --> 00:25:52,373
And when I cheat on him...
503
00:25:52,655 --> 00:25:54,373
I bake him an apple pie.
504
00:25:54,576 --> 00:25:57,130
Apples are the only fruit
you can find at any season.
505
00:25:57,431 --> 00:25:59,018
He must be fed up with it.
506
00:25:59,450 --> 00:26:01,159
Charles is here with
the tickets to the game.
507
00:26:01,279 --> 00:26:02,736
Why are you telling me?
Where is the maid?
508
00:26:02,856 --> 00:26:04,554
She's unpacking... it will take a while.
509
00:26:04,674 --> 00:26:06,159
It won't take as much
time to pack her things.
510
00:26:06,404 --> 00:26:08,385
Pay him and thank him on my behalf.
511
00:26:09,152 --> 00:26:11,152
Oh have him come in!
I'd like to see him upclose.
512
00:26:11,272 --> 00:26:12,157
If it amuses you...
513
00:26:12,277 --> 00:26:13,838
- Poldi have him come in.
- Yes, Madame.
514
00:26:15,103 --> 00:26:17,056
Say, if you want I can
get you a free ticket
515
00:26:17,176 --> 00:26:18,474
for our match on Sunday.
516
00:26:19,150 --> 00:26:20,981
These are 50 Franc seats...
517
00:26:21,101 --> 00:26:22,630
Thank you, but I don't like football.
518
00:26:23,175 --> 00:26:25,898
Hey Mr Charles, the
ladies want to see you.
519
00:26:26,363 --> 00:26:29,960
Ah... see? The ladies...
At least they like football!
520
00:26:34,373 --> 00:26:35,265
Come in!
521
00:26:39,514 --> 00:26:40,556
Here are the tickets,
Madame Mardaillan.
522
00:26:40,950 --> 00:26:41,636
Thank you.
523
00:26:43,138 --> 00:26:44,246
Won't you sit down?
524
00:26:44,947 --> 00:26:46,468
Sitting down won't hurt.
525
00:26:46,588 --> 00:26:48,590
Mr Boulla is our national champion.
526
00:26:49,050 --> 00:26:51,041
Oh, who doesn't know Mr Charles!
527
00:26:51,360 --> 00:26:52,975
Our great champion!
528
00:26:54,905 --> 00:26:56,539
My, you seem so strong!
529
00:26:56,812 --> 00:26:58,474
You must have muscles!
530
00:26:58,594 --> 00:26:59,835
Ah the arms are nothing...
531
00:27:00,085 --> 00:27:02,442
This is where it matters... cause
football is played with legs...
532
00:27:04,968 --> 00:27:05,944
It sure ain't fake!
533
00:27:06,917 --> 00:27:09,180
I guess there's gonna be
apple pie for dinner...
534
00:27:10,006 --> 00:27:12,682
Will you take pity, Madame,
on a poor unfortunate...
535
00:27:17,665 --> 00:27:18,472
Thank you.
536
00:27:24,525 --> 00:27:25,624
Here, take my rifle.
537
00:27:25,849 --> 00:27:27,286
- Clean it for me.
- Yes Monsieur Le Baron.
538
00:27:27,406 --> 00:27:29,051
My respects, M. Le Baron.
539
00:27:29,376 --> 00:27:30,456
Drunk again!
540
00:27:30,822 --> 00:27:32,174
Always, always.
541
00:27:34,963 --> 00:27:38,277
- Say, what have you shot?
- A hare and two gamekeepers!
542
00:27:38,704 --> 00:27:41,314
- Say what?
- Two gamekeepers! They were completely drunk!
543
00:27:41,434 --> 00:27:43,324
- They took lead shots
- My God...
544
00:27:43,444 --> 00:27:47,530
What have you got against drunks?
And why did you kill those poor hares?
545
00:28:00,921 --> 00:28:03,043
Charity, Madame, please.
546
00:28:03,163 --> 00:28:05,501
Oh my God, you poor man, you're in rags!
547
00:28:05,821 --> 00:28:06,891
Wait here my friend...
548
00:28:11,113 --> 00:28:12,812
Here... There you go.
549
00:28:28,043 --> 00:28:28,973
Good day!
550
00:28:29,414 --> 00:28:31,396
Why, the honour's all mine,
Mister Mardaillan.
551
00:28:32,128 --> 00:28:35,208
Mr Charles came to give us
tickets to his football match
552
00:28:35,593 --> 00:28:37,292
And Helene wanted to
make his acquaintance.
553
00:28:37,662 --> 00:28:39,258
- Sure, well stay seated then
- Thank you.
554
00:28:39,378 --> 00:28:40,761
Since the ladies had you come over.
555
00:28:42,686 --> 00:28:44,404
You'll have a drink, won't you?
556
00:28:45,527 --> 00:28:48,400
- A little drink...
- No, thank you, never before a match.
557
00:28:48,992 --> 00:28:51,180
Hear hear, there's the
sportive spirit for you!
558
00:28:51,300 --> 00:28:53,523
I'd have one if it wasn't for the match.
559
00:28:53,767 --> 00:28:55,993
But later when the coach
inspects the team,
560
00:28:56,113 --> 00:28:57,598
he's gonna check my breath.
561
00:28:57,718 --> 00:28:59,079
So it's a bit tricky, you see.
562
00:28:59,199 --> 00:29:00,610
Go walk the dog.
563
00:29:01,333 --> 00:29:02,826
My shoes were badly
polished again today.
564
00:29:03,107 --> 00:29:04,469
Let that happen once
more and I'll sack you.
565
00:29:04,760 --> 00:29:05,981
But it's not Milly, Mr Mardaillan.
566
00:29:07,911 --> 00:29:08,907
Oh, indeed you're right.
567
00:29:10,559 --> 00:29:12,493
Why do you let yourself be
scolded without saying anything?
568
00:29:12,613 --> 00:29:13,770
It's alright.
569
00:29:14,246 --> 00:29:16,170
Monsieur's shoes will
be clean tomorrow.
570
00:29:19,663 --> 00:29:20,518
Thank you.
571
00:29:21,544 --> 00:29:23,497
I'll deduct this from
your wages, girl!
572
00:29:23,751 --> 00:29:26,408
Oh, Madame, you would have
taken pity too, he was in rags.
573
00:29:28,324 --> 00:29:30,925
Please take pity, Madame,
on a poor unfortunate...
574
00:29:36,568 --> 00:29:37,432
Come on in.
575
00:29:37,704 --> 00:29:39,188
- Take pity...
- Come on in!
576
00:29:39,498 --> 00:29:41,150
I have no family
577
00:29:43,695 --> 00:29:45,545
Go behind the screen.
578
00:29:46,728 --> 00:29:49,892
Are you deaf? I'm telling you
to go behind the screen!
579
00:29:56,278 --> 00:29:57,367
And now...
580
00:29:58,532 --> 00:30:01,208
- Take your pants off.
- But...
581
00:30:01,433 --> 00:30:05,010
Take your pants off immediately and
hand them to me over the screen.
582
00:30:31,232 --> 00:30:33,692
Oh what a circus, my poor Mr Podoletz!
583
00:30:33,990 --> 00:30:36,394
Just like in paradise... I'm
naked and I bite the apple.
584
00:30:36,514 --> 00:30:37,840
They're good, you know.
585
00:30:37,960 --> 00:30:39,342
Three francs the pound.
586
00:30:39,462 --> 00:30:40,938
And you sell them back for 4 francs...
587
00:30:41,058 --> 00:30:43,164
What do you take me for? A thief?
588
00:30:43,284 --> 00:30:46,270
The radio gives the rate everyday.
589
00:30:49,233 --> 00:30:50,351
Quick, Poldi!
590
00:30:50,471 --> 00:30:52,491
Monsieur wants his breakfast
immediately, he wants to go out!
591
00:30:52,611 --> 00:30:54,525
What do you mean, "immediately"?
I don't get it!
592
00:30:54,645 --> 00:30:57,812
And what are you fretting about?
You never heard a bell ring before?
593
00:31:02,289 --> 00:31:04,693
In a minute your pants will
be as good as new.
594
00:31:19,152 --> 00:31:19,659
There you go.
595
00:31:20,438 --> 00:31:21,452
I am not rich,
596
00:31:22,091 --> 00:31:23,978
So I give charity in kind.
597
00:31:24,504 --> 00:31:25,828
I am a seamstress.
598
00:31:27,017 --> 00:31:29,345
Here... now you won't walk
around in rags anymore.
599
00:31:30,773 --> 00:31:32,247
Thank you very much.
600
00:31:43,706 --> 00:31:44,730
Thank you.
601
00:32:02,746 --> 00:32:05,018
So... you're not coming
to the opera with me?
602
00:32:05,234 --> 00:32:06,548
No. I have a headache.
603
00:32:07,469 --> 00:32:09,544
You always have something.
Like Francois the First did.
604
00:32:09,775 --> 00:32:11,315
And Wagner gets on my nerves.
605
00:32:11,540 --> 00:32:13,540
Your ear is as bad as Philippe the Second's.
606
00:32:13,963 --> 00:32:15,625
Bye. Have fun.
607
00:32:16,467 --> 00:32:19,152
- When are you leaving?
- Tomorrow, probably.
608
00:32:19,725 --> 00:32:21,321
How many times do we
have to ring for you?
609
00:32:21,594 --> 00:32:23,227
Don't forget to walk the dog!
610
00:32:23,825 --> 00:32:26,266
And no bonding! Neither
you nor the dog!
611
00:32:35,099 --> 00:32:36,818
Hand me my slippers, please.
612
00:32:46,949 --> 00:32:48,836
Undo the bed, please.
613
00:32:56,755 --> 00:32:58,727
Hand me my pajamas.
614
00:33:00,933 --> 00:33:02,727
What are you waiting for?
615
00:33:09,994 --> 00:33:11,242
May I go out?
616
00:33:11,590 --> 00:33:12,463
Why?
617
00:33:12,998 --> 00:33:14,529
You look frightened!
618
00:33:15,336 --> 00:33:16,407
Is it because I'm undressing?
619
00:33:16,527 --> 00:33:17,205
Oh no!
620
00:33:17,590 --> 00:33:18,595
Good night, Monsieur.
621
00:33:19,928 --> 00:33:20,558
Marie!
622
00:33:23,168 --> 00:33:24,839
Pour me some more wine.
623
00:33:28,350 --> 00:33:29,242
Two fingers high.
624
00:34:02,801 --> 00:34:03,533
You've been calling me, Monsieur?
625
00:34:04,716 --> 00:34:06,162
You call this half full?
626
00:34:06,500 --> 00:34:08,106
I'll say it's half empty!
627
00:34:10,178 --> 00:34:12,169
Understood? I said two fingers high.
628
00:34:12,723 --> 00:34:15,221
I didn't mean your fingers, but mine!
629
00:34:16,817 --> 00:34:18,544
What a lovely skin you have...
630
00:34:19,005 --> 00:34:20,976
- A bit of seltz water?
- Sure.
631
00:34:23,147 --> 00:34:24,067
Thank you.
632
00:34:31,331 --> 00:34:33,443
But why are you always
running off like that?
633
00:34:33,563 --> 00:34:34,833
I have work to do.
634
00:34:35,368 --> 00:34:36,429
Funny girl.
635
00:34:39,629 --> 00:34:40,605
How so?
636
00:34:40,725 --> 00:34:41,826
How so?
637
00:34:41,946 --> 00:34:44,812
Why because you're so thin, so pretty...
638
00:34:45,131 --> 00:34:47,000
- So appetizing...
- Let me go!
639
00:34:48,485 --> 00:34:51,067
Oh, dear girl, your virtue's quite safe!
640
00:34:51,546 --> 00:34:54,795
It's not in my habits to
frolic about with servants.
641
00:34:56,378 --> 00:34:58,031
You may go.
642
00:34:59,298 --> 00:35:01,880
Come now, I didn't mean to insult you.
643
00:35:02,284 --> 00:35:04,782
And on your first night here
try and get a good night sleep.
644
00:35:05,418 --> 00:35:06,902
Make sweet dreams...
645
00:35:08,090 --> 00:35:09,583
Dream of me...
646
00:35:09,703 --> 00:35:10,897
Good night, Monsieur.
647
00:35:19,540 --> 00:35:21,615
Give me a light please, Mr Charles.
648
00:35:22,122 --> 00:35:23,812
You'll set yourself on fire,
with what you've been drinking.
649
00:35:24,056 --> 00:35:27,014
I should snort cocaine to please you!
650
00:35:27,268 --> 00:35:29,371
You'd better be doing Glauber's Salt...
651
00:35:35,747 --> 00:35:36,949
Oh, Mr Charles!
652
00:35:37,069 --> 00:35:38,967
I haven't seen you all day.
653
00:35:39,087 --> 00:35:41,316
I have a lot of work to do.
654
00:35:41,436 --> 00:35:43,203
Take a good look at me, Mr Charles.
655
00:35:43,323 --> 00:35:45,053
You see nothing striking?
656
00:35:45,173 --> 00:35:47,184
- No
- You don't notice anything?
657
00:35:47,304 --> 00:35:50,067
- Why... no.
- I have a new dress on!
658
00:35:50,414 --> 00:35:52,602
What do you want me
to do about it?
659
00:35:57,766 --> 00:35:59,221
- Good evening
- Who is it?
660
00:35:59,916 --> 00:36:00,855
Oh, it's you?
661
00:36:00,975 --> 00:36:02,564
Will you sit with me
on the bench for a bit?
662
00:36:02,684 --> 00:36:03,606
I'm leaving!
663
00:36:04,142 --> 00:36:05,184
I'm leaving!
664
00:36:05,681 --> 00:36:07,700
I wouldn't want to disturb you!
665
00:36:09,468 --> 00:36:12,586
- Are you coming?
- Oh leave my hand alone!
666
00:36:12,706 --> 00:36:15,149
I get it... I'm not cute enough...
667
00:36:15,269 --> 00:36:17,816
If you only saw the kind of
letters all the women send me...
668
00:36:17,936 --> 00:36:20,545
saying I'm a "God of sports",
the "Belvedere's Apollo"...
669
00:36:20,798 --> 00:36:23,587
My picture's in all the papers,
you don't seem to have a clue....
670
00:36:23,897 --> 00:36:25,775
There's even a picture of me
with the Prince of Wales.
671
00:36:25,895 --> 00:36:28,844
You bet! We're there, the two of us,
he shakes my hand like we're buddies...
672
00:36:29,413 --> 00:36:33,103
You don't believe me? It's no joke!
I'll show it to you, I have it right here!
673
00:36:34,699 --> 00:36:36,277
Here it is.
674
00:36:38,512 --> 00:36:39,395
Here
675
00:36:40,353 --> 00:36:41,602
"The football chronic".
676
00:36:41,921 --> 00:36:43,221
"Mister Charles Boulla"
677
00:36:43,341 --> 00:36:46,320
"avenges team with an amazing skill"
678
00:36:46,440 --> 00:36:47,838
Say, you read English well!
679
00:36:47,958 --> 00:36:49,190
And you're all that well-travelled?
680
00:36:49,310 --> 00:36:51,275
Why yes, with the team,
we've been to Rome...
681
00:36:51,395 --> 00:36:53,846
Amsterdam, St-Ouin, Paris...
682
00:36:53,966 --> 00:36:55,602
- Paris? You've been to Paris?
- Yes.
683
00:36:55,722 --> 00:36:56,781
It was beautiful, wasn't it?
684
00:36:56,901 --> 00:36:59,373
That day we played
an ordinary match.
685
00:36:59,598 --> 00:37:02,058
But have you seen the
"Place de la Concorde"?
686
00:37:03,924 --> 00:37:07,182
- The "Place de la Concorde"!
- Oh sure! That's where Napoleon is buried!
687
00:37:07,302 --> 00:37:08,647
No no, that's in the "Invalides".
688
00:37:08,767 --> 00:37:11,520
- I got it mixed up... it's so old
- And have you been to the Louvre?
689
00:37:11,994 --> 00:37:14,914
That I did! I bought a pair
of suspenders... still have them!
690
00:37:15,034 --> 00:37:17,046
No, not the shop, the museum!
691
00:37:18,416 --> 00:37:20,613
Ah, museums... you know,
I like more lively things.
692
00:37:20,910 --> 00:37:22,206
Women, for example.
693
00:37:22,609 --> 00:37:24,919
But with an unknown woman you can't...
694
00:37:25,135 --> 00:37:27,323
Well, it depends...
695
00:37:28,129 --> 00:37:28,946
I certainly can...
696
00:37:29,066 --> 00:37:30,646
Let go of me!
697
00:37:30,766 --> 00:37:33,209
Let go of me!
698
00:37:33,329 --> 00:37:35,106
Right now! Let me go!
699
00:37:35,226 --> 00:37:36,899
Let me go!
700
00:37:37,322 --> 00:37:38,561
What's going on?
701
00:37:39,276 --> 00:37:41,041
Nothing. I'm showing her
a Pankration hold.
702
00:37:41,286 --> 00:37:43,577
- What?
- It means "catch me as you can"
703
00:37:44,700 --> 00:37:46,625
Be careful won't you?
The hatbox is upside down
704
00:37:46,745 --> 00:37:47,873
You'll ruin all my hats!
705
00:37:48,409 --> 00:37:50,052
And watch over the dog!
706
00:37:50,831 --> 00:37:51,986
And over Monsieur as well.
707
00:37:53,266 --> 00:37:54,374
Goodbye, Henry.
708
00:38:04,507 --> 00:38:05,530
Now there's a gentleman.
709
00:38:05,962 --> 00:38:07,887
I'm merely a country bumpkin.
710
00:38:09,108 --> 00:38:11,390
He only has eyes for that
snooty missy since she showed up.
711
00:38:11,510 --> 00:38:12,592
He won't even look at me anymore.
712
00:38:13,691 --> 00:38:16,320
Yeah, well... that snooty
girl won't be here long.
713
00:38:16,440 --> 00:38:18,273
As true as I'm a town sergeant.
714
00:38:20,254 --> 00:38:22,620
Hey, Mr Charles!
715
00:38:23,602 --> 00:38:25,095
Could you lend me 10 francs?
716
00:38:25,215 --> 00:38:28,945
Ah, bad timing, Mr Podoletz.
I'm broke these days.
717
00:38:29,541 --> 00:38:30,922
Yet you do make money.
718
00:38:31,156 --> 00:38:33,570
Just for running after a
ball, like a bunch of kids.
719
00:38:33,690 --> 00:38:35,325
And kicking it around.
720
00:38:36,480 --> 00:38:40,048
I too kicked a ball once,
but it cost me 100 francs.
721
00:38:40,168 --> 00:38:42,251
It was my landlord's butt.
722
00:38:43,218 --> 00:38:44,890
Could you at least
let me have 5 francs?
723
00:38:47,365 --> 00:38:48,586
Five francs?
724
00:38:49,374 --> 00:38:52,576
All right I'll give you a 5 franc
bill, but that's a return ticket...
725
00:38:54,465 --> 00:38:55,874
How is it going, Miss?
726
00:38:55,994 --> 00:38:57,442
It's tough, Mr Berger.
727
00:38:57,562 --> 00:38:58,559
More than I thought it would be.
728
00:38:58,679 --> 00:39:01,451
Be patient, Miss.
Mr Berger doesn't forget you.
729
00:39:04,147 --> 00:39:06,664
So Miss Marie... still sulking?
730
00:39:09,796 --> 00:39:12,050
Don't be mad at me... you
know I'm the sportive type
731
00:39:12,322 --> 00:39:13,702
So I go right for the goal.
732
00:39:13,822 --> 00:39:15,550
But we're not on a football field.
733
00:39:38,632 --> 00:39:40,473
You see? It's a football
field alright.
734
00:39:41,895 --> 00:39:43,463
You're as much a kid as they are!
735
00:39:43,583 --> 00:39:45,638
And you'll see what a good kid I am
736
00:39:51,333 --> 00:39:53,399
Hanging around that
good-for-nothing again?
737
00:39:53,878 --> 00:39:55,371
You're with her all
the time, then?
738
00:39:55,491 --> 00:39:56,498
Why do you call her
a good-for-nothing?
739
00:39:56,618 --> 00:39:59,052
Haven't you noticed her hands
and nails? Always clean
740
00:39:59,343 --> 00:40:01,183
Even when she takes the trash out.
741
00:40:01,788 --> 00:40:03,525
There's something fishy about that.
742
00:40:05,948 --> 00:40:08,586
For the last time, Mr Podoletz,
when will you pay me your rent?
743
00:40:09,158 --> 00:40:10,182
I'm no prophet.
744
00:40:10,302 --> 00:40:11,231
You don't want to pay me.
745
00:40:11,351 --> 00:40:13,767
Sure I do!
746
00:40:14,142 --> 00:40:15,757
Will you pay your rent, yes or no?
747
00:40:16,198 --> 00:40:17,569
My good woman,
I have two aunts.
748
00:40:17,689 --> 00:40:19,137
One of them took me
everything including my pants.
749
00:40:19,257 --> 00:40:21,719
The other is recovering
and I'm her only heir.
750
00:40:21,839 --> 00:40:24,104
You won't have me murder
my aunt, will you?
751
00:40:24,224 --> 00:40:26,198
You'll hear from me.
I will take action.
752
00:40:26,318 --> 00:40:28,452
That's it. Take action.
753
00:40:44,266 --> 00:40:46,303
You're a real songbird, Mr Podoletz
754
00:40:46,519 --> 00:40:48,453
You're whistling like
a caged blackbird.
755
00:40:48,573 --> 00:40:50,942
- The old hag took off
- Well let's fly away then!
756
00:40:51,062 --> 00:40:52,838
My boss gave me the day off.
757
00:40:52,958 --> 00:40:54,450
Let's go for a spin together.
758
00:40:54,570 --> 00:40:55,905
I can't. My wings have been clipped.
759
00:40:56,168 --> 00:40:56,947
Wait...
760
00:40:57,248 --> 00:40:59,088
Monsieur has a suit
he no longer wears.
761
00:40:59,451 --> 00:41:00,587
I'll lend it to you.
762
00:41:00,707 --> 00:41:03,066
I'll say you're a Woman,
with a capital "W".
763
00:41:08,810 --> 00:41:10,537
Ooh, Mr Podoletz
764
00:41:10,781 --> 00:41:11,908
How smart you look!
765
00:41:12,028 --> 00:41:13,739
This suit looks like it was
tailor made for you.
766
00:41:14,021 --> 00:41:16,612
- Everything fits me.
- Why... with your natural chic
767
00:41:16,834 --> 00:41:19,397
- That's my special charm
- Oh, Mr Podoletz...
768
00:41:19,604 --> 00:41:21,069
What a flirt you are!
769
00:41:21,189 --> 00:41:23,591
I've charmed so many already.
770
00:41:27,324 --> 00:41:29,258
Today's the cook's day off, right?
771
00:41:29,378 --> 00:41:29,906
Yes Monsieur.
772
00:41:30,329 --> 00:41:31,587
I'll be dining out then.
773
00:41:31,707 --> 00:41:33,474
I'll be back around 10.
774
00:41:34,103 --> 00:41:34,920
Good evening.
775
00:41:35,040 --> 00:41:35,820
Good evening.
776
00:42:23,434 --> 00:42:24,505
Beautiful.
777
00:42:24,711 --> 00:42:26,805
But it's from England,
I don't understand.
778
00:42:27,162 --> 00:42:28,467
I'll translate it for you.
779
00:42:28,587 --> 00:42:30,470
That's right, you speak
English very well
780
00:42:31,691 --> 00:42:33,950
But come closer, because I
won't hear anything from there
781
00:42:36,316 --> 00:42:38,269
"My love, I am lonesome"
782
00:42:38,810 --> 00:42:40,181
Come on in
783
00:42:40,301 --> 00:42:42,566
"The years are so long"
784
00:42:45,552 --> 00:42:47,261
"I love only you"
785
00:42:53,881 --> 00:42:56,163
"Only you and your song".
786
00:43:01,543 --> 00:43:04,041
- That's a pretty song
- Very pretty
787
00:43:04,329 --> 00:43:05,944
Especially if you
understand the lyrics
788
00:43:08,160 --> 00:43:10,347
Say, you've learned a lot
789
00:43:10,610 --> 00:43:12,930
Oh I used to have the time
790
00:43:14,239 --> 00:43:16,342
Me, you know, outside of sports...
791
00:43:17,300 --> 00:43:19,224
When I was in school,
the teacher used to say:
792
00:43:19,344 --> 00:43:21,300
"Boulla's dense. Can't make
him understand anything".
793
00:43:21,420 --> 00:43:23,647
He was wrong. There's always a way
to make yourself understood.
794
00:43:23,767 --> 00:43:25,005
It's a question of method.
795
00:43:25,596 --> 00:43:26,667
Oh you think?
796
00:43:27,164 --> 00:43:29,333
- Even with a blockhead like me?
- Yes
797
00:44:00,583 --> 00:44:03,531
I warn you, my head's
as thick as a football.
798
00:44:04,123 --> 00:44:05,954
So you'll have to give
me lessons every night.
799
00:44:06,074 --> 00:44:08,423
I'm willing to. I'm free
everyday after dinner.
800
00:44:08,648 --> 00:44:09,390
You are?
801
00:44:16,922 --> 00:44:17,607
Marie!
802
00:44:18,311 --> 00:44:20,847
Hey, Monsieur, are you looking for Marie?
803
00:44:21,118 --> 00:44:23,578
She's downstairs, with Mr Charles.
804
00:44:23,698 --> 00:44:25,193
Who's asking you?
805
00:44:26,757 --> 00:44:29,903
But I can't teach you everything
myself. You'll have to make an effort.
806
00:44:30,194 --> 00:44:32,542
- I'll bring you books
- Oh but I have some
807
00:44:32,999 --> 00:44:36,445
Arsene Lupin, Nick Carter,
Buffalo Bill...
808
00:44:37,252 --> 00:44:38,698
Not those books!
809
00:44:38,818 --> 00:44:40,201
I'll lend you others.
810
00:44:44,206 --> 00:44:45,577
Is Marie here?
811
00:44:47,023 --> 00:44:48,337
- Marie?
- Yes.
812
00:44:49,145 --> 00:44:50,027
Yes Monsieur.
813
00:44:50,287 --> 00:44:52,522
Oh, Marie? Why yes, she
was walking the dog.
814
00:44:52,945 --> 00:44:54,578
And the dog remained upstairs.
815
00:44:54,698 --> 00:44:55,207
Coincidence...
816
00:44:55,861 --> 00:44:56,772
Odd.
817
00:44:57,570 --> 00:44:58,227
Come
818
00:45:01,823 --> 00:45:03,617
If I give you my permission you can do it!
819
00:45:03,951 --> 00:45:05,256
I own the house.
820
00:45:14,482 --> 00:45:16,181
Here's another one
who wants a lesson.
821
00:45:19,813 --> 00:45:21,682
So you spend your
evenings with this lad?
822
00:45:21,802 --> 00:45:23,964
Monsieur told me he'd be back at 10.
823
00:45:24,253 --> 00:45:26,168
- I have to report to you, now?
- No Monsieur.
824
00:45:26,581 --> 00:45:27,342
Good evening Monsieur.
825
00:45:41,127 --> 00:45:42,564
Miss Marie!
826
00:45:50,141 --> 00:45:51,146
What is it?
827
00:45:51,550 --> 00:45:53,268
How many L's are there in "jealous"?
828
00:45:53,388 --> 00:45:54,357
Only one!
829
00:45:55,014 --> 00:45:55,559
One?
830
00:45:56,301 --> 00:45:58,019
Ah, that's one too many for me.
831
00:46:04,724 --> 00:46:06,630
Why do you lock yourself in, Marie?
832
00:46:06,884 --> 00:46:08,508
What does Monsieur want?
833
00:46:09,015 --> 00:46:10,978
Nothing in particular
834
00:46:11,270 --> 00:46:14,294
But you interest me particularly.
835
00:46:14,613 --> 00:46:17,279
I cannot hide it from you... I fancy you.
836
00:46:19,540 --> 00:46:21,981
What would you say to us
going for a ride together?
837
00:46:22,338 --> 00:46:23,352
In my car...
838
00:46:24,261 --> 00:46:26,345
Mystery and discretion.
839
00:46:26,552 --> 00:46:28,082
No-one would ever know.
840
00:46:28,202 --> 00:46:31,527
Well thank you! If I ever go out with a
man I expect him to be proud about it.
841
00:46:31,647 --> 00:46:34,041
I can't explain behind this door...
842
00:46:34,276 --> 00:46:36,482
But you're not meant to be a maid
843
00:46:36,732 --> 00:46:38,582
I'll settle you in a little flat
844
00:46:38,864 --> 00:46:40,713
And you'll have all
the dresses you want.
845
00:46:41,502 --> 00:46:43,455
This locked door is unnerving!
846
00:46:43,745 --> 00:46:45,453
It prevents you from understanding
847
00:46:45,573 --> 00:46:47,406
Don't worry, I understand you just fine.
848
00:46:53,597 --> 00:46:55,719
No no, don't take your pants off
849
00:46:55,839 --> 00:46:58,151
You'll hand it to me over
the balcony tomorrow
850
00:46:58,621 --> 00:46:59,888
Ah, Poldi.
851
00:47:00,720 --> 00:47:03,471
You can say our two
souls penetrate each other
852
00:47:04,532 --> 00:47:07,575
Oh, Mr Podoletz, be decent
853
00:47:12,178 --> 00:47:15,624
- Don't be so fussy!
- Let me sleep!
854
00:47:15,744 --> 00:47:17,540
Be reasonable, what the hell...
855
00:47:29,643 --> 00:47:31,708
Oh go to your room already!
856
00:47:31,828 --> 00:47:34,103
That's exactly what I want to do,
Marie, but you've locked the door!
857
00:47:34,223 --> 00:47:36,215
- Oh it's you, Poldi!
- Yes!
858
00:47:40,222 --> 00:47:41,236
Good evening, Mary
859
00:48:03,169 --> 00:48:06,381
Each week carries 7 days
860
00:48:06,633 --> 00:48:09,262
Each day brings its sorrows...
861
00:48:09,382 --> 00:48:12,773
its pleasures... its loves...
862
00:48:12,893 --> 00:48:16,497
Rich or poor, it's the same tune
863
00:48:16,882 --> 00:48:20,244
And the hours bring aboutr the days
864
00:48:20,364 --> 00:48:23,641
And the days bring about the months
865
00:48:23,761 --> 00:48:27,745
And in turn, the years melt away
866
00:48:27,865 --> 00:48:32,224
Like yesteryear's snow
867
00:48:32,760 --> 00:48:36,741
Time marches on mercilessly
868
00:48:36,861 --> 00:48:40,638
Leaving in its trail
869
00:48:41,075 --> 00:48:45,009
only happiness for our dreams,
870
00:48:45,129 --> 00:48:47,947
and pain
871
00:48:48,067 --> 00:48:53,270
for our songs.
872
00:49:13,773 --> 00:49:15,989
Say, Charles, a little card game?
873
00:49:16,393 --> 00:49:17,989
I can't, uncle.
874
00:49:19,088 --> 00:49:22,243
You're reading that girl's
books morning noon and night
875
00:49:24,998 --> 00:49:27,223
- What are you reading?
- Madame Bovary.
876
00:49:27,343 --> 00:49:29,861
- Madame what?
- Bovary!
877
00:49:30,825 --> 00:49:33,416
I say someone who keeps
his nose in books all the time
878
00:49:34,139 --> 00:49:36,496
doesn't have a clear conscience.
879
00:49:39,047 --> 00:49:42,033
Is this the residence of Mr
Maximilien Podoletz, Esquire?
880
00:49:42,153 --> 00:49:44,522
- Yes, what do you want with him?
- He's being evicted.
881
00:49:45,862 --> 00:49:48,341
You brought this on
yourself, Mr Podoletz
882
00:49:48,461 --> 00:49:49,994
You're getting evicted!
883
00:49:50,244 --> 00:49:52,094
You have no heart, Mrs Schutz
884
00:49:52,732 --> 00:49:55,183
You push me over the precipice
885
00:49:55,387 --> 00:49:56,204
For the rest of your life
886
00:49:56,324 --> 00:49:58,655
You'll carry the horrible
responsibility of my downfall.
887
00:50:10,085 --> 00:50:11,597
Mr Podoletz is being evicted!
888
00:50:11,822 --> 00:50:13,306
There's even a policeman
889
00:50:13,426 --> 00:50:14,590
Shame on you!
890
00:50:14,710 --> 00:50:16,487
Throwing this poor soul in the street!
891
00:50:26,382 --> 00:50:29,001
I'm sorry for the inconvenience,
it's not my fault.
892
00:50:29,323 --> 00:50:30,459
Madame is to blame.
893
00:50:36,607 --> 00:50:39,283
How barbaric, throwing a
man out in the street like that
894
00:50:40,015 --> 00:50:42,475
Here, take Monsieur's suit,
I'm giving it to you.
895
00:50:42,595 --> 00:50:44,193
I told him it was moth-eaten.
896
00:50:44,313 --> 00:50:45,752
Go dress in the attic.
897
00:51:29,856 --> 00:51:32,917
Aren't you ashamed to throw out
such a fine, distinguished man?
898
00:51:33,037 --> 00:51:35,199
It's not distinction I expect from him!
899
00:51:46,497 --> 00:51:48,675
Mr Podoletz hung himself!
900
00:51:50,442 --> 00:51:52,770
Mr Podoletz hung himself!
901
00:52:08,497 --> 00:52:09,990
Oh had I only imagined this
902
00:52:10,110 --> 00:52:12,666
I'd rather have lost my rent's money
903
00:52:12,786 --> 00:52:14,530
I would have given
him lodging for free.
904
00:52:17,150 --> 00:52:20,155
Then I'll stay here a while longer,
since it pleases you.
905
00:52:23,262 --> 00:52:24,690
Oh you scared me!
906
00:52:25,065 --> 00:52:26,267
Here's what you'll do:
907
00:52:26,387 --> 00:52:28,652
You're going to my village, in Spitz.
908
00:52:28,924 --> 00:52:30,539
Wonderful. I'll water the flowers.
909
00:52:30,659 --> 00:52:32,785
That's my special talent.
Nobody waters flowers like I do.
910
00:52:32,905 --> 00:52:35,639
You'll be watching over my
farm and you'll be my manager.
911
00:52:37,470 --> 00:52:39,095
Miss Poldi, you have a farm?
912
00:52:39,664 --> 00:52:42,368
I own 1/8 of the village bull.
913
00:53:34,275 --> 00:53:36,697
Can you give me a proof of
the rotundity of the Earth?
914
00:53:37,272 --> 00:53:39,009
Well, you can tell the Earth is round
915
00:53:39,129 --> 00:53:41,569
When you're by the sea and
you watch a boat leave.
916
00:53:41,926 --> 00:53:43,719
First you see the whole boat
917
00:53:43,839 --> 00:53:45,071
Then you see the chimneys
918
00:53:45,191 --> 00:53:46,104
The smoke
919
00:53:46,538 --> 00:53:48,096
And nothing at all.
920
00:53:49,317 --> 00:53:51,261
And I'll be in a funk if you're on the boat.
921
00:53:52,237 --> 00:53:53,871
But luckily, I have one more chance.
922
00:53:54,134 --> 00:53:55,965
Since the Earth is round,
923
00:53:56,171 --> 00:53:57,411
I can see you come back
around the other side.
924
00:53:57,531 --> 00:53:58,808
Will you be serious?
925
00:53:59,541 --> 00:54:02,245
After all you shouldn't be a maid,
You should have been a teacher.
926
00:54:02,365 --> 00:54:04,865
- Pah... think so?
- Why... yes.
927
00:54:06,749 --> 00:54:08,148
Come to think of it... no.
928
00:54:08,561 --> 00:54:10,712
My school teacher was very ugly.
929
00:54:10,945 --> 00:54:13,405
She had warts, a pince-nez and fake teeth.
930
00:54:15,760 --> 00:54:17,881
You must at least have fake teeth.
931
00:54:18,001 --> 00:54:19,799
No. You're too pretty.
932
00:54:20,133 --> 00:54:21,435
But not severe enough!
933
00:54:21,787 --> 00:54:23,168
Or you wouldn't be so unruly!
934
00:54:23,468 --> 00:54:25,139
Don't you want to
progress at all?
935
00:54:25,259 --> 00:54:26,512
Frankly...
936
00:54:27,136 --> 00:54:27,946
Yes.
937
00:54:28,183 --> 00:54:29,142
But in friendship.
938
00:54:31,280 --> 00:54:31,808
One minute.
939
00:54:39,583 --> 00:54:40,568
What's that?
940
00:54:40,894 --> 00:54:42,134
It's a stroller.
941
00:54:42,435 --> 00:54:43,763
What's the plank for?
942
00:54:43,965 --> 00:54:44,951
That's because of the dust.
943
00:54:45,866 --> 00:54:47,018
But this child will choke!
944
00:54:47,138 --> 00:54:48,839
Oh no, it's quite safe.
945
00:54:52,463 --> 00:54:54,082
This toddler hasn't
even been wrapped.
946
00:54:54,609 --> 00:54:56,650
Sure he has, in newspapers,
two layers of it even.
947
00:54:56,932 --> 00:54:58,076
That's crazy!
948
00:54:59,260 --> 00:55:00,509
You must be joking.
949
00:55:00,629 --> 00:55:01,547
Don't touch the plank.
950
00:55:02,392 --> 00:55:03,579
Whose baby is he?
951
00:55:04,010 --> 00:55:06,245
- Why... yours and mine!
- Don't be a fool!
952
00:55:06,740 --> 00:55:09,054
Let me have a look at this baby.
953
00:55:09,174 --> 00:55:10,057
You want to see him?
954
00:55:19,835 --> 00:55:21,252
What have you done?
955
00:55:21,745 --> 00:55:23,205
Oh you're impossible!
956
00:55:23,325 --> 00:55:25,011
In between classes, there's
time for the refectory, no?
957
00:55:25,697 --> 00:55:28,662
Why are you carrying
this kid? He's heavy!
958
00:55:29,111 --> 00:55:31,416
I gave Charles the stroller
for him to get it fixed.
959
00:55:32,037 --> 00:55:34,324
Get used to carrying
the kid around then...
960
00:55:35,169 --> 00:55:36,998
Charles is with Marie.
961
00:55:41,677 --> 00:55:43,850
You don't slurp anymore?
962
00:55:43,970 --> 00:55:44,729
No more slurping.
963
00:55:44,993 --> 00:55:47,087
But don't raise your
little finger, it is not elegant.
964
00:55:47,207 --> 00:55:48,600
It isn't? Like that?
965
00:55:49,155 --> 00:55:51,011
On the first day, I knew
it was 4 o'clock
966
00:55:51,131 --> 00:55:52,682
when you were
drinking your coffee.
967
00:55:52,802 --> 00:55:54,251
I heard you from above.
968
00:55:54,371 --> 00:55:55,975
You were listening? Nice.
969
00:55:56,973 --> 00:55:59,128
I can do it again so
you know it's coffee time.
970
00:55:59,248 --> 00:56:00,870
Oh you don't have to.
971
00:56:02,621 --> 00:56:03,501
Like that?
972
00:56:03,756 --> 00:56:04,636
Smells good.
973
00:56:04,851 --> 00:56:07,543
A peach was good enough for me,
why are you giving me a pineapple?
974
00:56:08,153 --> 00:56:10,986
Arsene Lupin was good enough for me,
why are you giving me Madame Bovary?
975
00:56:11,540 --> 00:56:14,461
If you'll that for us, Mr Bretzel,
I'll buy you a pint.
976
00:56:14,581 --> 00:56:15,702
- Me too
- Me too
977
00:56:15,822 --> 00:56:17,257
For three pints...
978
00:56:17,377 --> 00:56:18,946
You can have me
eat my broomstick.
979
00:56:19,456 --> 00:56:21,198
You're not eating, Charles
980
00:56:22,878 --> 00:56:26,318
How do you manage not to put
your elbows on the table?
981
00:56:26,734 --> 00:56:28,494
I can't help it, they
keep coming back.
982
00:56:28,614 --> 00:56:29,928
Just a sec
983
00:56:35,867 --> 00:56:38,286
There... now give it a try
984
00:56:38,676 --> 00:56:39,644
It's working now.
985
00:56:39,764 --> 00:56:42,125
Can't you arrange them
a little better?
986
00:56:42,245 --> 00:56:43,823
This will do fine.
987
00:56:47,937 --> 00:56:49,907
Don't tuck your napkin
around your neck.
988
00:56:50,119 --> 00:56:52,573
Well I don't know...
help me will you?
989
00:56:56,453 --> 00:56:58,415
"I think about you constantly"
990
00:56:58,626 --> 00:57:00,606
"Memory of you has me in despair"
991
00:57:01,169 --> 00:57:03,394
"I know not yet what
force pushed me towards you"
992
00:57:03,720 --> 00:57:05,603
"For one does not
fight the heavens"
993
00:57:05,932 --> 00:57:08,009
"And one does not resist
the smile of angels"
994
00:57:08,129 --> 00:57:09,293
That's Madame Bovary!
995
00:57:09,740 --> 00:57:11,455
You've learned it by heart?
996
00:57:16,241 --> 00:57:18,687
What I wouldn't do...
For three pints...
997
00:57:21,083 --> 00:57:23,494
"At night, every night,
I watched your house"
998
00:57:24,180 --> 00:57:25,772
"The roof shining under the moon"
999
00:57:26,898 --> 00:57:30,021
"You did not suspect
that there was, so close..."
1000
00:57:30,594 --> 00:57:32,028
"and so far away..."
1001
00:57:32,336 --> 00:57:33,840
"a wretched soul"
1002
00:57:35,072 --> 00:57:36,427
Short circuit! Short circuit!
1003
00:57:47,338 --> 00:57:49,080
My, what a job I have...
1004
00:57:49,326 --> 00:57:51,745
Contact has just been made
and boom, short-circuit.
1005
00:57:53,140 --> 00:57:54,073
The "letter stunt"...
1006
00:57:54,389 --> 00:57:56,615
I see right through it,
I wasn't born yesterday.
1007
00:57:56,735 --> 00:57:59,008
"Oh I MUST post
that letter at once!"
1008
00:57:59,128 --> 00:58:00,741
- Do you want me to go?
- Course not!
1009
00:58:00,861 --> 00:58:03,046
It's his little scheme to
stay here alone with you.
1010
00:58:03,451 --> 00:58:05,404
I'll give you some advice:
1011
00:58:05,524 --> 00:58:08,070
If you go for it, might
as well hit the jackpot.
1012
00:58:08,190 --> 00:58:10,568
Me, for example:
I only have one kid.
1013
00:58:10,929 --> 00:58:13,040
But there are 4 fathers
to pay me the allimony.
1014
00:58:13,593 --> 00:58:14,816
I really don't care...
1015
00:58:14,936 --> 00:58:17,323
But to think of Madame finding out...
I would make my day.
1016
00:58:31,923 --> 00:58:33,163
Paula has a good dowry!
1017
00:58:33,436 --> 00:58:35,398
Enough to get the two
of you settled nicely.
1018
00:58:35,772 --> 00:58:38,112
What's more, she will
inherit the cafe...
1019
00:58:38,500 --> 00:58:41,078
To me that means I
get my daily aperitif.
1020
00:58:41,198 --> 00:58:42,741
- That's all you think about.
- Yes!
1021
00:58:43,999 --> 00:58:46,207
Yeah, well if you dump
her for that good-for-nothing,
1022
00:58:46,327 --> 00:58:48,049
don't bother coming
back to me!
1023
00:58:48,169 --> 00:58:50,548
You can scram! And today
rather than tomorrow!
1024
00:58:50,996 --> 00:58:52,756
Yeah well if you don't mind,
it'll be tomorrow.
1025
00:58:58,612 --> 00:59:00,548
Too busy to come when
you're being paged?
1026
00:59:00,668 --> 00:59:02,756
Why have you sent
the cook on errands?
1027
00:59:02,967 --> 00:59:04,269
To be alone with you.
1028
00:59:08,616 --> 00:59:10,358
Open. Immediately.
1029
00:59:10,587 --> 00:59:12,047
Certainly not.
1030
00:59:12,903 --> 00:59:15,929
And I thought you didn't
mingle with the servants.
1031
00:59:16,349 --> 00:59:18,698
I even took the
phone off the hook.
1032
00:59:18,818 --> 00:59:20,765
We shall not be disturbed.
1033
00:59:21,068 --> 00:59:22,115
Kiss me!
1034
00:59:31,206 --> 00:59:32,305
Come in!
1035
00:59:33,343 --> 00:59:34,681
Kiss me right now!
1036
00:59:34,918 --> 00:59:35,780
What, you too?
1037
00:59:35,900 --> 00:59:36,739
Me too?
1038
00:59:37,056 --> 00:59:38,138
Me alone!
1039
00:59:38,258 --> 00:59:39,933
You'll see I deserve it.
1040
00:59:40,277 --> 00:59:41,948
There was a vacancy
for a teacher
1041
00:59:42,068 --> 00:59:44,675
in a boarding house
in Salzburg.
1042
00:59:45,150 --> 00:59:47,957
Mr Berger has emphatically
recommended you.
1043
00:59:48,510 --> 00:59:50,058
So will you kiss me?
1044
00:59:50,178 --> 00:59:53,252
Mr Berger, you have no
idea what this means to me.
1045
00:59:56,120 --> 00:59:58,222
At last I'll be able
to leave this place.
1046
00:59:58,342 --> 00:59:59,570
Yes but be careful!
1047
00:59:59,690 --> 01:00:01,708
They expect you there tomorrow,
we must send them a cable.
1048
01:00:01,828 --> 01:00:03,863
You do it. I'll go pack.
1049
01:00:03,983 --> 01:00:06,177
But you cannot just up and leave...
1050
01:00:06,297 --> 01:00:07,303
Right away!
1051
01:00:07,423 --> 01:00:09,841
Yes, yes, yes! I'm leaving!
1052
01:00:10,404 --> 01:00:13,105
Hold it, hold it!
It's not so simple!
1053
01:00:13,225 --> 01:00:15,199
You can leave your
position without notice
1054
01:00:15,319 --> 01:00:16,809
in 3 cases only. Firstly,
1055
01:00:16,929 --> 01:00:18,436
if your room is insalubrious.
1056
01:00:18,556 --> 01:00:20,404
Secondly, in case
of ill-treatment.
1057
01:00:20,524 --> 01:00:22,531
And thirdly, for
reasons of morality.
1058
01:00:22,651 --> 01:00:24,203
Then I can leave.
1059
01:00:24,998 --> 01:00:26,819
Quick, go send
your cable!
1060
01:00:26,939 --> 01:00:28,499
Come with me to
the post office!
1061
01:00:29,599 --> 01:00:32,573
No, please, go alone.
1062
01:00:34,264 --> 01:00:36,164
There's someone I
have to say goodbye to.
1063
01:00:38,293 --> 01:00:40,105
Is your backside on
fire, Mr Berger?
1064
01:00:40,225 --> 01:00:41,786
You're not the
only sportsman
1065
01:00:42,862 --> 01:00:45,537
I am racing to
the post office.
1066
01:00:49,553 --> 01:00:50,943
Time for my lesson?
1067
01:00:51,063 --> 01:00:51,999
No Charles.
1068
01:00:52,119 --> 01:00:53,996
- There will be no lesson today.
- Why not?
1069
01:00:54,216 --> 01:00:55,140
I'm leaving.
1070
01:00:55,260 --> 01:00:55,843
Leaving?
1071
01:00:55,963 --> 01:00:57,870
Here is Anna Karenina.
1072
01:00:57,990 --> 01:00:59,727
I want you to
keep these books.
1073
01:01:00,085 --> 01:01:02,469
Big books like these...
Say, you'll be gone for long!
1074
01:01:04,547 --> 01:01:05,550
You mean...
1075
01:01:06,157 --> 01:01:08,172
You're really leaving?
1076
01:01:08,664 --> 01:01:09,553
Yes.
1077
01:01:10,389 --> 01:01:12,412
Don't do that, miss Marie.
1078
01:01:13,072 --> 01:01:16,019
The lessons, all the work
I've done, it was to...
1079
01:01:17,114 --> 01:01:18,557
Cause I'm leaving too, see?
1080
01:01:18,677 --> 01:01:20,396
I've getting involved
in a radio station.
1081
01:01:20,903 --> 01:01:23,850
I was gonna work real hard...
1082
01:01:24,856 --> 01:01:26,862
I don't look like much...
1083
01:01:28,331 --> 01:01:30,354
But I love you, so I figured...
1084
01:01:31,093 --> 01:01:33,187
Maybe someday... later...
1085
01:01:33,759 --> 01:01:34,850
You'd marry me.
1086
01:01:35,120 --> 01:01:37,223
My dear Charles,
I won't forget you!
1087
01:01:37,513 --> 01:01:39,308
You've been my only friend, here.
1088
01:01:39,713 --> 01:01:41,868
But the two of us getting married,
that's quite out of the question.
1089
01:01:42,730 --> 01:01:43,707
Think about me.
1090
01:01:44,006 --> 01:01:45,158
And work hard.
1091
01:01:46,364 --> 01:01:48,246
You mean, really,
you won't marry me?
1092
01:01:48,510 --> 01:01:50,094
It's impossible!
1093
01:01:51,818 --> 01:01:53,208
Oh, I get it.
1094
01:01:53,490 --> 01:01:54,651
Mrs Binder is coming back.
1095
01:01:54,941 --> 01:01:56,824
I'm no landlord,
I ain't got no car.
1096
01:01:56,944 --> 01:01:58,813
I can't page you every two
minutes when I need you.
1097
01:01:58,933 --> 01:02:00,880
No job, no money, that's
what it's about, isn't it?
1098
01:02:01,000 --> 01:02:02,570
No Charles, you're wrong.
1099
01:02:02,690 --> 01:02:04,435
Nowadays, women
aren't for sale anymore.
1100
01:02:04,555 --> 01:02:05,288
We are free.
1101
01:02:05,408 --> 01:02:07,619
We work for our bread,
for our place in the sun.
1102
01:02:07,815 --> 01:02:09,452
And when we meet
a man we like,
1103
01:02:09,572 --> 01:02:12,205
We take him not to help us,
but because we love him.
1104
01:02:12,812 --> 01:02:15,012
Everything else belongs
with fossils.
1105
01:02:15,132 --> 01:02:17,343
Fossils, fossils... what
in the world is that, now?
1106
01:02:17,463 --> 01:02:18,457
A fossil...
1107
01:02:18,791 --> 01:02:21,747
is a man who thinks a woman
cannot live without him.
1108
01:02:22,756 --> 01:02:24,023
Write it down under "F"
1109
01:02:24,143 --> 01:02:25,483
In your new words notebook.
1110
01:02:28,759 --> 01:02:29,665
Thank you.
1111
01:02:30,404 --> 01:02:32,533
- Goodbye Georges
- Goodbye Liliane
1112
01:02:32,653 --> 01:02:34,698
- See you soon I hope
- See you soon.
1113
01:02:38,869 --> 01:02:40,206
I'm not staying
a minute longer!
1114
01:02:40,624 --> 01:02:41,750
Have you gone mad?
1115
01:02:42,005 --> 01:02:43,711
Let me go at once!
1116
01:02:43,831 --> 01:02:44,882
What if I don't want to?
1117
01:02:45,110 --> 01:02:47,609
Servants are allowed to
leave without notice in 3 cases:
1118
01:02:47,846 --> 01:02:49,175
Firstly, if their room
is insalubrius,
1119
01:02:49,295 --> 01:02:50,599
Secondly, in case
of ill-treatment,
1120
01:02:50,719 --> 01:02:53,308
Thirdly, for reasons of morality.
1121
01:02:54,294 --> 01:02:56,132
And you think I'll
just let you up and leave?
1122
01:02:56,512 --> 01:02:59,504
You'll certainly find prettier
and easier maids than me.
1123
01:03:00,075 --> 01:03:01,448
Marie! Poldi!
1124
01:03:01,568 --> 01:03:02,257
My wife!
1125
01:03:02,377 --> 01:03:04,923
Is there no-one here?
What's going on?
1126
01:03:05,899 --> 01:03:06,999
Where were you, then?
1127
01:03:07,922 --> 01:03:09,392
- Is Monsieur home?
- Yes Madame.
1128
01:03:10,544 --> 01:03:12,145
What in the world is my
armchair doing here?
1129
01:03:12,265 --> 01:03:13,703
And those cigarette
butts on my carpet?
1130
01:03:13,823 --> 01:03:15,735
Hello my darling!
1131
01:03:15,855 --> 01:03:17,228
Ah yes, I had forgotten you.
1132
01:03:17,993 --> 01:03:19,955
Back so soon?
1133
01:03:20,210 --> 01:03:22,823
You have no idea how
much I've missed you.
1134
01:03:23,184 --> 01:03:25,084
But... why are you
back so soon?
1135
01:03:25,204 --> 01:03:26,977
- You haven't received my note?
- No
1136
01:03:27,097 --> 01:03:27,768
Did you cable it?
1137
01:03:27,962 --> 01:03:29,968
That Georges...
I'm not surprised!
1138
01:03:30,088 --> 01:03:31,912
He forgot to bring it
to the post office.
1139
01:03:32,032 --> 01:03:33,912
- Georges?
- He is so distracted.
1140
01:03:34,141 --> 01:03:36,693
- Who is this Georges?
- An acquaintance. Anything new?
1141
01:03:37,097 --> 01:03:38,883
The maid hasn't told you?
1142
01:03:39,326 --> 01:03:40,752
- She wants to scram.
- What?
1143
01:03:40,872 --> 01:03:42,326
She wants to leave
immediately.
1144
01:03:42,446 --> 01:03:43,752
These people think
they have every right.
1145
01:03:43,872 --> 01:03:45,942
Well, I've allowed her
to leave, because
1146
01:03:46,189 --> 01:03:47,482
Her mother is very ill, you see.
1147
01:03:47,602 --> 01:03:49,831
Mind your own business.
I'll speak to her at once.
1148
01:03:50,031 --> 01:03:53,163
Oh I'm so glad you're here.
1149
01:03:53,893 --> 01:03:56,321
- You have your funny look.
- I?
1150
01:03:56,441 --> 01:03:58,740
Of course not! You're
the one who seems tired.
1151
01:03:58,951 --> 01:04:00,473
You should take a bath,
come on.
1152
01:04:00,593 --> 01:04:02,148
- Ah don't get on my nerves.
- Look, I'll handle the maid.
1153
01:04:02,268 --> 01:04:03,327
Leave me alone.
1154
01:04:03,447 --> 01:04:04,515
Madame?
1155
01:04:04,635 --> 01:04:07,849
- So you want to leave at once?
- I have to go in 15 minutes.
1156
01:04:07,969 --> 01:04:09,969
Yes, I've heard, your
mother is seriously ill...
1157
01:04:10,503 --> 01:04:11,972
My mother?
1158
01:04:14,207 --> 01:04:14,963
Odd.
1159
01:04:15,878 --> 01:04:17,427
So you think you
can have your way?
1160
01:04:17,761 --> 01:04:19,125
You can leave in 8 days.
1161
01:04:19,433 --> 01:04:20,594
Why are you so keen on leaving?
1162
01:04:20,714 --> 01:04:22,262
Don't question her so much.
1163
01:04:22,382 --> 01:04:24,461
She must have personal reasons.
1164
01:04:24,581 --> 01:04:26,080
If you really want me to,
1165
01:04:26,590 --> 01:04:27,945
I can give them to you.
1166
01:04:28,182 --> 01:04:30,136
Well I'm not interested.
I'm going out.
1167
01:04:30,256 --> 01:04:31,711
Excuse me, Lily.
1168
01:04:32,186 --> 01:04:33,892
I found a better position, Madame.
1169
01:04:34,086 --> 01:04:35,265
Better than here?
1170
01:04:35,828 --> 01:04:37,042
Impossible.
1171
01:04:37,162 --> 01:04:39,303
Yes, in Salzburg. My
train leaves at 08:05.
1172
01:04:39,423 --> 01:04:40,728
"You must let her go"
1173
01:04:40,848 --> 01:04:42,338
Surely not, I'm not letting her "go".
1174
01:04:42,619 --> 01:04:44,889
- You will do your 8 days.
- No Madame, I will leave.
1175
01:04:46,112 --> 01:04:47,502
The nerve these girls have!
1176
01:04:47,622 --> 01:04:48,954
Don't get so mad!
1177
01:04:49,074 --> 01:04:51,417
Leave me alone. I'll get
mad if I want to.
1178
01:04:52,833 --> 01:04:54,434
A really remarkable
newspaper, The Times.
1179
01:04:55,131 --> 01:04:56,997
You can't hide behind the
others so conveniently.
1180
01:04:57,117 --> 01:04:58,615
Monsieur? Oh sorry.
1181
01:04:58,735 --> 01:05:00,032
- And Madame is here?
- Well what is that all about?
1182
01:05:00,152 --> 01:05:01,862
Nothing works and you're
out taking a stroll?
1183
01:05:02,178 --> 01:05:03,445
Madame will forgive me, but...
1184
01:05:03,687 --> 01:05:05,676
Monsieur had sent me
out on a little errand.
1185
01:05:06,362 --> 01:05:07,664
I had to deliver a letter.
1186
01:05:07,963 --> 01:05:10,048
- But there was no-one home.
- Give it back to me.
1187
01:05:11,816 --> 01:05:12,679
What is that letter?
1188
01:05:12,899 --> 01:05:14,843
Nothing, it's business.
Give it to me.
1189
01:05:14,963 --> 01:05:17,068
- Right away.
- Please give it to me!
1190
01:05:20,024 --> 01:05:21,669
"My dear friend, don't be
surprised to get this note."
1191
01:05:21,789 --> 01:05:24,748
"I need to get my cook away from home,
which is why I'm sending her with this letter."
1192
01:05:25,292 --> 01:05:27,791
"Keep that goose with you
as long as you can."
1193
01:05:27,911 --> 01:05:29,990
"I'm a widower for 8 days and
I'm as human as the next man."
1194
01:05:30,342 --> 01:05:31,442
"Sincerely,"
1195
01:05:32,286 --> 01:05:33,043
"Henry".
1196
01:05:35,545 --> 01:05:36,399
Pig.
1197
01:05:36,883 --> 01:05:39,777
You might at least wait for us
to be alone to coo love words to me.
1198
01:05:40,006 --> 01:05:41,633
Don't be embarassed on
my account, Monsieur.
1199
01:05:41,897 --> 01:05:43,683
The GOOSE was already here
1200
01:05:43,803 --> 01:05:46,252
when your predecessors
were given the boot!
1201
01:05:51,644 --> 01:05:53,641
Another dream that melts away...
1202
01:05:55,765 --> 01:05:58,088
And I thought I'd live the
rest of my life by your side...
1203
01:05:58,668 --> 01:05:59,152
But....
1204
01:05:59,821 --> 01:06:00,956
Must start over again.
1205
01:06:07,208 --> 01:06:09,249
Sincerely, Henry...
1206
01:06:09,777 --> 01:06:10,648
The fourth.
1207
01:06:16,212 --> 01:06:17,434
Who are you calling?
1208
01:06:21,173 --> 01:06:23,241
What's wrong with the janitor?
Such a long face...
1209
01:06:23,361 --> 01:06:25,913
- What's going on?
- I don't know, I wonder.
1210
01:06:27,602 --> 01:06:28,974
Mr Charles, what's wrong?
1211
01:06:29,872 --> 01:06:30,699
Come in.
1212
01:06:31,555 --> 01:06:33,112
I present Madame my compliments.
1213
01:06:33,631 --> 01:06:36,526
I'm awfully glad Madame is back.
1214
01:06:37,098 --> 01:06:40,256
I have the most unpleasant
news to tell Madame.
1215
01:06:40,376 --> 01:06:42,378
- Now what?
- It's about that girl!
1216
01:06:42,498 --> 01:06:44,428
- What girl?
- Her! Marie.
1217
01:06:44,622 --> 01:06:45,915
Your maid.
1218
01:06:46,151 --> 01:06:48,526
Fine people, Madame
has in her house.
1219
01:06:48,646 --> 01:06:50,444
Word has it she's an ex-convict.
1220
01:06:50,564 --> 01:06:52,823
I got the information from
the police headquarters.
1221
01:06:52,943 --> 01:06:54,785
I have read her criminal record.
1222
01:06:54,905 --> 01:06:57,503
She has been in jail
two months for robbery.
1223
01:06:57,623 --> 01:06:59,333
And to think I've left
the pantry unlocked.
1224
01:06:59,453 --> 01:07:00,857
On top of it,
with all due respect,
1225
01:07:00,977 --> 01:07:04,129
Word has it that in private,
she's really a public girl.
1226
01:07:04,249 --> 01:07:06,232
And this scum has been
staying under my own roof.
1227
01:07:06,449 --> 01:07:07,857
And that's what Berger vouched for?
1228
01:07:07,883 --> 01:07:09,951
She has even robbed
her previous employers.
1229
01:07:10,071 --> 01:07:13,913
- I've heard Marie is a thief!
- OMG Mr Podoletz, fix this!
1230
01:07:14,033 --> 01:07:17,212
Sure I'll handle this!
A case to plead, at last!
1231
01:07:19,318 --> 01:07:21,473
Your suitcases are ready...
You certainly waste no time!
1232
01:07:21,593 --> 01:07:23,479
I told you I had to
leave immediately.
1233
01:07:23,599 --> 01:07:25,678
Before you go, show me
the contents of your suitcase.
1234
01:07:25,798 --> 01:07:27,183
I forbid you to touch my stuff!
1235
01:07:27,303 --> 01:07:28,875
- I want to see what you've stolen.
- What?
1236
01:07:28,995 --> 01:07:31,022
Now I understand why you were
in such a hurry to take off...
1237
01:07:31,142 --> 01:07:33,160
- Is anything missing?
- Of course!
1238
01:07:33,280 --> 01:07:33,758
What?
1239
01:07:33,878 --> 01:07:35,892
I don't know yet. I
have so many things.
1240
01:07:37,335 --> 01:07:39,341
You're a good comedian.
1241
01:07:39,461 --> 01:07:41,065
The virtuous maiden...
1242
01:07:41,365 --> 01:07:42,605
And to think that....
1243
01:07:51,366 --> 01:07:53,267
- Is that yours?
- Leave it.
1244
01:07:55,285 --> 01:07:57,494
Girl Marie Kruschina, what
was your last engagement?
1245
01:07:57,614 --> 01:07:58,391
But why?
1246
01:07:58,511 --> 01:08:00,335
Will you confess, yes or no?
1247
01:08:00,455 --> 01:08:01,849
What do you want me to confess?
1248
01:08:01,969 --> 01:08:04,523
For the love of God, let me go,
I have to leave!
1249
01:08:06,994 --> 01:08:08,173
I'm taking you in!
1250
01:08:08,293 --> 01:08:10,733
But Madame, we've never
had so honest a maid!
1251
01:08:11,428 --> 01:08:13,117
Podoletz, Esq.
Attorney At Court.
1252
01:08:13,237 --> 01:08:15,563
Yes, the courtyard.
That does it...
1253
01:08:15,683 --> 01:08:16,691
What are you doing here?
1254
01:08:16,811 --> 01:08:18,107
Offering my services.
1255
01:08:18,227 --> 01:08:19,101
I don't need you.
1256
01:08:19,221 --> 01:08:20,706
Just as well, I'm not
offering them to you.
1257
01:08:20,826 --> 01:08:22,518
I never deal with the
bosses' business.
1258
01:08:23,125 --> 01:08:25,096
I'm the one in this house who
is specially appointed
1259
01:08:25,216 --> 01:08:27,753
to handle the affairs pertaining
to the ladies of the house.
1260
01:08:28,490 --> 01:08:30,531
Anonymous letters,
inheritance, child alimony,
1261
01:08:30,651 --> 01:08:32,862
blackmail, broken engagements,
1262
01:08:33,056 --> 01:08:34,974
slight trouble induced
by "sampling" from
1263
01:08:35,094 --> 01:08:36,373
the employer's capital,
1264
01:08:36,493 --> 01:08:38,185
and all that for almost
nothing: twenty francs.
1265
01:08:38,704 --> 01:08:39,637
Payable in advance.
1266
01:08:39,883 --> 01:08:42,663
- Celerity and discretion.
- But I haven't done anything!
1267
01:08:43,094 --> 01:08:45,118
We are citizens of
the twentieth century.
1268
01:08:45,479 --> 01:08:47,572
There are institutions
to help lost animals,
1269
01:08:47,692 --> 01:08:48,681
lost souls,
1270
01:08:48,905 --> 01:08:50,471
I don't come to you as a lawyer,
1271
01:08:50,591 --> 01:08:52,714
but as a messenger of
human solidarity.
1272
01:08:52,969 --> 01:08:55,662
I am the Morals, I am the
Truth, I am the Society...
1273
01:08:55,782 --> 01:08:57,623
And I am wearing breeches
that do not belong to me.
1274
01:08:57,743 --> 01:08:59,955
My breeches are unrelated
to what I am saying.
1275
01:09:00,306 --> 01:09:03,667
- If you want, I can take them off.
- No. You, take off.
1276
01:09:04,239 --> 01:09:07,371
Of course, if you're
afraid of the naked truth....
1277
01:09:11,981 --> 01:09:13,696
C'mon Kruschina, follow me!
1278
01:09:14,119 --> 01:09:16,195
I'm taking this repeat
offender to the police station.
1279
01:09:16,315 --> 01:09:19,424
Everyone here will be better off
with you gone. Move it!
1280
01:09:20,546 --> 01:09:23,299
Charles!
1281
01:09:30,393 --> 01:09:32,153
- What do you want with Marie?
- None of your business!
1282
01:09:32,273 --> 01:09:34,431
- Whatever, keep your hands off her!
- Imbecile!
1283
01:09:34,551 --> 01:09:36,367
A clean act, that Kruschina....
1284
01:09:36,754 --> 01:09:39,481
- A thief! A prostitute!
- The certificates!
1285
01:09:39,855 --> 01:09:42,829
- Tell me they're lying, Marie
- I can't, I have no right.
1286
01:09:43,048 --> 01:09:45,098
I would wrong someone
who has been very kind to me.
1287
01:09:45,732 --> 01:09:47,676
She keeps quiet out of charity...
1288
01:09:47,905 --> 01:09:49,146
We've seen that trick
before, my girl...
1289
01:09:49,266 --> 01:09:50,281
What are you going
to do to her?
1290
01:09:50,401 --> 01:09:52,480
Take her to the border
and she'll be expelled.
1291
01:09:52,600 --> 01:09:54,653
Don't be afraid, my little
Marie, they can't expell you.
1292
01:09:54,773 --> 01:09:56,804
The head of police will
have to ask your permission?
1293
01:09:57,191 --> 01:09:58,256
We're engaged.
1294
01:09:58,625 --> 01:10:00,429
Tomorrow I marry her and
you won't be able to send her back.
1295
01:10:00,549 --> 01:10:02,215
A fine bride!
1296
01:10:02,664 --> 01:10:05,022
- A thief and a prostitute!
- Yeah well I love her, get it?
1297
01:10:05,142 --> 01:10:07,257
She always behaved well here, and
with me she'll start over, that's all.
1298
01:10:08,462 --> 01:10:11,084
Mrs Binder! Mrs Binder!
1299
01:10:11,204 --> 01:10:12,399
You come just at
the right time!
1300
01:10:12,519 --> 01:10:14,141
A nice present you
made me, Mr Berger,
1301
01:10:14,261 --> 01:10:15,927
Thank you for this "gem" of a maid!
1302
01:10:16,047 --> 01:10:17,616
Mr Berger, the certificates!
1303
01:10:17,736 --> 01:10:19,815
- They say this Kruschina...
- Is a thief!
1304
01:10:19,935 --> 01:10:21,526
That trollop!
1305
01:10:22,062 --> 01:10:25,001
Now I understand why she
didn't come for her certificate.
1306
01:10:26,320 --> 01:10:29,180
That certificate does not
belong to Marie, Madame!
1307
01:10:29,300 --> 01:10:29,967
You knew it?
1308
01:10:30,087 --> 01:10:33,107
Mr Berger knew it all along!
1309
01:10:33,227 --> 01:10:35,017
Mr Berger vouched for her.
1310
01:10:35,137 --> 01:10:37,990
Mr Berger knew all about it.
1311
01:10:38,110 --> 01:10:41,086
- Mr Berger guaranteed it
- Some guarantee...
1312
01:10:41,631 --> 01:10:43,584
She's my former doctor's daughter.
1313
01:10:44,068 --> 01:10:45,749
Despite her teacher degree,
1314
01:10:46,054 --> 01:10:48,218
She was without a job,
without bread.
1315
01:10:48,453 --> 01:10:51,048
She came to me, and I gave her
1316
01:10:51,168 --> 01:10:53,783
some old certificate that was
gathering dust in a drawer...
1317
01:10:55,240 --> 01:10:56,797
That's forgery!
1318
01:10:56,917 --> 01:10:57,945
If that's how you wanna see it.
1319
01:10:58,065 --> 01:11:00,144
But the good Lord will
not judge it so.
1320
01:11:00,264 --> 01:11:01,428
How d'you know?
1321
01:11:02,194 --> 01:11:03,918
Ever since that girl
has been working here,
1322
01:11:04,138 --> 01:11:06,082
my rhumatism doesn't
hurt anymore.
1323
01:11:06,361 --> 01:11:07,539
But if you're a teacher
1324
01:11:07,935 --> 01:11:09,862
Why did you get hired as a maid?
1325
01:11:10,900 --> 01:11:13,575
So that I didn't have to
be a tramp or a thief.
1326
01:11:14,243 --> 01:11:15,871
You should have
told me, Mr Berger.
1327
01:11:15,991 --> 01:11:18,864
Had I done so, would you
have hired her as a maid?
1328
01:11:18,984 --> 01:11:20,954
No. So you see...
1329
01:11:21,420 --> 01:11:24,147
- Very unpleasant to me!
- What should I say then!
1330
01:11:24,790 --> 01:11:26,391
I apologize, Mademoiselle.
1331
01:11:27,074 --> 01:11:28,332
You're a teacher?
1332
01:11:29,401 --> 01:11:32,270
I'll hire you for my kids.
When I have some!
1333
01:11:35,771 --> 01:11:36,677
And above all,
1334
01:11:36,932 --> 01:11:40,355
make sure my bull only mingles
with well-bred animals.
1335
01:11:43,953 --> 01:11:45,642
I'll call on you this Sunday.
1336
01:11:46,493 --> 01:11:49,493
In a fortnight it would
make me equally happy.
1337
01:11:58,085 --> 01:11:59,774
Thank you, Charles.
1338
01:11:59,976 --> 01:12:02,686
- You know why?
- Don't mention it.
1339
01:12:03,135 --> 01:12:05,237
- I can't close my suitcase
- Hang on
1340
01:12:06,029 --> 01:12:07,569
Allow me.... sorry...
1341
01:12:08,100 --> 01:12:09,164
There!
1342
01:12:10,229 --> 01:12:12,666
- There you go.
- Ah, emancipation!
1343
01:12:13,009 --> 01:12:15,806
I can't even close my
suitcase without a man!
1344
01:12:16,405 --> 01:12:18,261
That reminds me....
You were in my dream.
1345
01:12:18,517 --> 01:12:20,277
We were kneeling side by
side, just like we are now.
1346
01:12:20,397 --> 01:12:21,060
Where?
1347
01:12:22,001 --> 01:12:23,119
At church.
1348
01:12:23,998 --> 01:12:27,069
You forgive me for saying
I was your fiance, earlier?
1349
01:12:29,040 --> 01:12:31,688
So. I'm off.
1350
01:12:35,092 --> 01:12:36,746
I'll be back later to
1351
01:12:37,186 --> 01:12:38,295
bring your suitcase down.
1352
01:12:38,415 --> 01:12:39,773
You're leaving now?
1353
01:12:41,253 --> 01:12:42,775
I have an appointment
with a friend.
1354
01:12:43,171 --> 01:12:46,620
And since you told me that a
gentleman must always be punctual...
1355
01:12:47,368 --> 01:12:48,072
Miss!
1356
01:12:48,643 --> 01:12:52,171
In the papers, it says there's more
intelligence in the legs of my players
1357
01:12:52,426 --> 01:12:54,415
than in the head of a
whole bunch of academicians.
1358
01:12:54,535 --> 01:12:55,277
Really?
1359
01:12:56,084 --> 01:12:58,362
Will you come for a drink?
1360
01:12:58,482 --> 01:13:00,210
If you like...
1361
01:13:00,642 --> 01:13:01,671
Coming...
1362
01:13:02,938 --> 01:13:04,512
- Hey kid
- Hey pal
1363
01:13:04,632 --> 01:13:05,903
Say...
1364
01:13:06,210 --> 01:13:07,986
Do you know what an
"emancipation" is?
1365
01:13:09,561 --> 01:13:10,739
You've caught it?
1366
01:13:10,933 --> 01:13:13,264
No! It's just a word a woman says
when she's sitting on a suitcase.
1367
01:13:13,650 --> 01:13:15,040
- Emancipation?
- Yes.
1368
01:13:15,312 --> 01:13:17,890
I know suitcases made
of leather or textile....
1369
01:13:18,260 --> 01:13:19,395
but out of emancipation...
1370
01:13:19,782 --> 01:13:21,251
That must be new.
1371
01:13:21,444 --> 01:13:22,870
No but when a woman is
1372
01:13:23,149 --> 01:13:25,252
alone and on a suitcase
because she can't close it...
1373
01:13:25,372 --> 01:13:26,035
What then?
1374
01:13:26,352 --> 01:13:27,434
Well, she needs a man.
1375
01:13:28,181 --> 01:13:30,953
- She needs a man when she's alone?
- Yes on the suitcase.
1376
01:13:33,473 --> 01:13:34,881
I don't care about all
that. Tell me instead
1377
01:13:35,001 --> 01:13:37,203
Where we start the tour
on Sunday? The first match?
1378
01:13:37,323 --> 01:13:40,340
- I don't care about that...
- Say, are you sick or something???
1379
01:13:40,709 --> 01:13:42,830
Is the girl from the cafe
putting you in this state?
1380
01:13:43,349 --> 01:13:46,094
Oh to hell with her, all she
has is her dowry and her cafe...
1381
01:13:46,314 --> 01:13:49,288
Well, it's not that bad!
1382
01:13:49,701 --> 01:13:50,880
I have to leave!
1383
01:13:51,126 --> 01:13:53,836
- Where are you going, Mam'selle Marie?
- To Salzburg!
1384
01:13:54,435 --> 01:13:56,872
We start the tour in Salzburg on
Sunday. Ok now beat it!
1385
01:13:56,992 --> 01:13:58,015
- Say....
- What?
1386
01:13:59,265 --> 01:14:01,077
Not bad lookin', that
emancipation of yours...
1387
01:14:05,099 --> 01:14:08,125
You're not joking?
About the dowry and the cafe?
1388
01:14:08,245 --> 01:14:09,436
No I'm not joking!
1389
01:14:21,290 --> 01:14:23,525
You brought it up, you're
bringing it back down again.
1390
01:14:23,645 --> 01:14:24,299
I am.
1391
01:14:31,995 --> 01:14:33,226
Will you write to me, Charles?
1392
01:14:33,346 --> 01:14:35,241
So that you can point
out my spelling mistakes?
1393
01:14:35,361 --> 01:14:36,473
Don't be mean.
1394
01:14:36,758 --> 01:14:38,905
Everything one can learn
is not worth very much.
1395
01:14:39,398 --> 01:14:41,553
And everything that
isn't taught, you have.
1396
01:14:42,829 --> 01:14:44,738
And you notice that
when you leave.
1397
01:14:45,178 --> 01:14:46,225
Ah well.
1398
01:14:46,682 --> 01:14:48,864
Anyway, we'll play the S.A.C.
on Sunday in Salzburg.
1399
01:14:49,066 --> 01:14:49,876
The what?
1400
01:14:50,104 --> 01:14:51,705
The Salzburg Athletic Club.
1401
01:14:51,825 --> 01:14:54,468
Write it down under "S", in
your new words notebook.
1402
01:14:59,489 --> 01:15:01,732
And we learn that
this football match
1403
01:15:01,852 --> 01:15:04,362
Was not Charles
Boulla's only triumph
1404
01:15:04,482 --> 01:15:06,043
In our city of Salzburg.
1405
01:15:06,734 --> 01:15:08,828
He has had another victory,
1406
01:15:08,948 --> 01:15:10,402
on another field.
1407
01:15:10,772 --> 01:15:13,323
We can announce the engagement
1408
01:15:13,443 --> 01:15:14,731
of our champion
1409
01:15:14,960 --> 01:15:17,766
with Miss Marie de Ferstel,
1410
01:15:17,886 --> 01:15:19,610
Professor of literature.
1411
01:15:19,874 --> 01:15:20,956
There!
1412
01:15:21,076 --> 01:15:22,848
She got her wedding!
1413
01:15:23,674 --> 01:15:26,472
Professor.... she'll
teach him stuff alright...
102251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.