All language subtitles for Dragon ball S01E12 - A Wish to the Eternal Dragon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,700 --> 00:00:28,970 Come forth, dragon, and grant my wish! 2 00:00:38,580 --> 00:00:40,570 - We have to hurry! - Yeah! 3 00:00:51,860 --> 00:00:54,900 Go! You can still make it in time! Hurry! 4 00:00:54,900 --> 00:00:57,140 Come on! Hurry! 5 00:00:57,140 --> 00:01:00,050 Hey, let me see! 6 00:01:02,900 --> 00:01:05,130 Come forth, dragon! 7 00:01:09,700 --> 00:01:11,530 Come forth! 8 00:01:32,380 --> 00:01:35,540 Pilaf and his cohorts, who are bent on world domination, 9 00:01:35,540 --> 00:01:41,420 combined the six Dragon Balls they stole from Bulma with their own 10 00:01:41,420 --> 00:01:44,740 and have finally summoned forth Shen Long! 11 00:01:44,740 --> 00:01:46,810 The world is in grave peril! 12 00:01:49,380 --> 00:01:52,490 "The Wish to Shen Long" 13 00:01:59,330 --> 00:02:02,770 We're too late! The dragon appeared! 14 00:02:02,770 --> 00:02:06,390 Oh no! They've already summoned the dragon! 15 00:02:06,650 --> 00:02:08,640 It's all over! 16 00:02:08,930 --> 00:02:10,920 Let me see! 17 00:02:15,930 --> 00:02:21,160 At long last, the time for my wish to be granted has come! 18 00:03:36,170 --> 00:03:38,630 Come on, let me see! 19 00:03:40,490 --> 00:03:43,410 Are you the one who summoned me? 20 00:03:43,410 --> 00:03:46,680 Sure am! I mean... Yes, that's right! 21 00:03:48,290 --> 00:03:50,610 Speak your wish! 22 00:03:50,610 --> 00:03:55,920 I shall grant you any single wish you have. 23 00:03:59,530 --> 00:04:04,550 Damn it! Is this world going to become his plaything?! 24 00:04:09,290 --> 00:04:12,690 We worked so hard to get this far...! 25 00:04:12,690 --> 00:04:15,640 Let's get outta here! 26 00:04:17,690 --> 00:04:20,680 Alright, here's my wish...! 27 00:04:21,130 --> 00:04:24,370 He's huge! That's a dragon? 28 00:04:24,370 --> 00:04:27,240 - My wish...! - My dream...! 29 00:04:28,170 --> 00:04:29,560 I...! 30 00:04:31,490 --> 00:04:35,760 Kamehameha! 31 00:04:39,410 --> 00:04:41,490 No good... 32 00:04:41,490 --> 00:04:44,050 I'm so hungry that I'm out of strength... 33 00:04:44,810 --> 00:04:47,560 No! I'm going to meet the dragon! 34 00:04:47,850 --> 00:04:51,810 Kamehameha! 35 00:04:51,810 --> 00:04:55,160 What is the matter? Say it quickly! 36 00:04:56,330 --> 00:04:58,560 I...! 37 00:05:11,850 --> 00:05:14,170 I just need to say something before he does! 38 00:05:14,170 --> 00:05:15,360 Here goes! 39 00:05:17,370 --> 00:05:19,930 I wish for world... 40 00:05:26,490 --> 00:05:29,250 I wish for world... 41 00:05:29,250 --> 00:05:35,720 Gimme a pair of girls' panties! 42 00:06:05,450 --> 00:06:08,690 He did it! Take that, you bastard! 43 00:06:08,690 --> 00:06:11,560 Oolong's perverted side came in handy! 44 00:06:12,410 --> 00:06:13,920 Why you...! 45 00:06:15,450 --> 00:06:18,130 Your wish has been granted. 46 00:06:18,130 --> 00:06:20,240 Fare thee well! 47 00:06:46,970 --> 00:06:50,590 All the Dragon Balls flew away! 48 00:06:51,050 --> 00:06:55,990 The Dragon Balls scatter all over the place again after a wish is granted! 49 00:06:57,330 --> 00:07:01,440 Does that mean my grandpa's ball went somewhere too?! 50 00:07:05,770 --> 00:07:09,330 - Catch that pig thing! - Yikes! 51 00:07:09,330 --> 00:07:10,920 Come back here! 52 00:07:12,450 --> 00:07:14,970 They've gotten out! Capture them! 53 00:07:14,970 --> 00:07:17,370 It's executions for the lot of 'em! 54 00:07:17,370 --> 00:07:18,880 Run, Pu-erh! 55 00:07:21,130 --> 00:07:23,410 Oh no! We've been spotted! 56 00:07:23,410 --> 00:07:26,850 - Don't move! - You guys are in trouble now! 57 00:07:26,850 --> 00:07:27,760 Run! 58 00:07:29,250 --> 00:07:31,810 - Goku! - What're you doing, Son-kun?! 59 00:07:31,810 --> 00:07:33,810 I'm so hungry that I'm out of strength... 60 00:07:33,810 --> 00:07:36,160 What're you talking about at a time like this?! 61 00:07:37,370 --> 00:07:40,290 Don't be stupid! Hunger won't matter if you're dead! 62 00:07:40,290 --> 00:07:41,720 Come on! 63 00:07:43,170 --> 00:07:45,810 They're planning to escape by running across the castle wall! 64 00:07:45,810 --> 00:07:48,520 My dog squad will take care of them! 65 00:08:25,570 --> 00:08:28,130 Let's wait for Yamucha-sama and the others! 66 00:08:28,130 --> 00:08:31,120 Don't be stupid! If we're caught we'll be killed! 67 00:08:32,050 --> 00:08:34,490 Listen! We need to get away from here for now! 68 00:08:34,490 --> 00:08:36,570 We'll wait for a chance to rescue them! 69 00:08:36,570 --> 00:08:40,040 Yeah, right! You were going to run away anyway! 70 00:08:45,730 --> 00:08:48,000 Not good! Run! 71 00:08:49,130 --> 00:08:52,050 There might be more traps inside the castle! 72 00:08:52,050 --> 00:08:55,800 But we can't just jump down from the outer wall! 73 00:08:59,770 --> 00:09:01,250 A trap! I was right! 74 00:09:01,250 --> 00:09:02,920 This looks bad! 75 00:09:06,970 --> 00:09:08,970 Hey, Goku! Let's go! 76 00:09:08,970 --> 00:09:11,250 So hungry... 77 00:09:11,250 --> 00:09:12,520 Goku! 78 00:09:41,610 --> 00:09:44,200 Rogafufu-ken! 79 00:09:57,450 --> 00:10:00,730 There's no end to them! Let's get back outside! 80 00:10:00,730 --> 00:10:01,710 Yeah! 81 00:10:24,600 --> 00:10:26,550 Goku! 82 00:10:38,600 --> 00:10:40,470 Extend, Nyoibou! 83 00:10:53,760 --> 00:10:57,950 - What's going to happen to us?! - Heck if I know! 84 00:11:02,160 --> 00:11:04,030 Extend, Nyoibou! 85 00:11:06,640 --> 00:11:07,560 Ouch! 86 00:11:07,560 --> 00:11:10,760 What the...?! We're back inside! 87 00:11:10,760 --> 00:11:13,750 We can get back outside if we turn into birds and fly out! 88 00:11:17,120 --> 00:11:19,520 Say, I'm glad we're up here and all... 89 00:11:19,520 --> 00:11:21,960 But how are we going to get to the window?! 90 00:11:21,960 --> 00:11:24,670 - I don't know... - What do you mean, you don't know?! 91 00:11:26,200 --> 00:11:27,920 Okay! Here we go, Pu-erh! 92 00:11:27,920 --> 00:11:29,230 Transformation! 93 00:11:43,520 --> 00:11:44,990 Get up, Goku! 94 00:11:50,120 --> 00:11:52,070 I'm so hungry... 95 00:12:32,280 --> 00:12:36,960 There's no making any holes in this room. It's made entirely of steel! 96 00:12:36,960 --> 00:12:38,760 What are you talking about? 97 00:12:38,760 --> 00:12:40,790 The ceiling is open! 98 00:12:42,440 --> 00:12:45,430 No, it's covered with tempered glass. 99 00:12:45,720 --> 00:12:48,200 What's tempered glass? 100 00:12:48,200 --> 00:12:49,710 Well, whatever. 101 00:12:59,480 --> 00:13:01,990 See, I told you. 102 00:13:03,880 --> 00:13:05,200 Ow...! 103 00:13:05,200 --> 00:13:07,600 But if we don't get out of here, 104 00:13:07,600 --> 00:13:11,380 we can forget about collecting the Dragon Balls again because we'll be killed! 105 00:13:12,040 --> 00:13:15,160 There's no collecting the Dragon Balls for a while. 106 00:13:15,160 --> 00:13:16,640 What now?! 107 00:13:16,640 --> 00:13:18,230 Why not...? 108 00:13:18,960 --> 00:13:23,160 Apparently it takes a year or more after a wish is granted 109 00:13:23,160 --> 00:13:27,070 for the 7 balls to turn back into Dragon Balls! 110 00:13:27,960 --> 00:13:31,680 In other words, they remain ordinary stone balls for a full year! 111 00:13:31,680 --> 00:13:33,640 There's no way to look for them! 112 00:13:33,640 --> 00:13:36,550 A full year?! 113 00:13:37,000 --> 00:13:39,200 This isn't good... 114 00:13:39,200 --> 00:13:44,390 I have to stay afraid of girls for another whole year?! 115 00:13:45,760 --> 00:13:47,910 Hey, there! 116 00:13:50,080 --> 00:13:54,520 How dare you get in the way of my plans for world domination! 117 00:13:54,520 --> 00:13:57,590 I'm going to put every one of you to death! 118 00:13:58,440 --> 00:14:00,070 But don't worry. 119 00:14:00,920 --> 00:14:03,800 Savagery isn't my thing! 120 00:14:03,800 --> 00:14:07,190 I'm going to kill you all nice and slowly! 121 00:14:07,960 --> 00:14:11,680 I assume you've noticed that the ceiling is made of glass. 122 00:14:11,680 --> 00:14:16,360 The afternoon sun here is intense and scorching hot! 123 00:14:16,360 --> 00:14:19,880 The inside of that room will be a lot like a toaster oven! 124 00:14:19,880 --> 00:14:22,470 Shrivel up and die painfully! 125 00:14:23,400 --> 00:14:25,960 I look forward to tomorrow. 126 00:14:25,960 --> 00:14:28,960 Damn it! So that's his plan! 127 00:14:28,960 --> 00:14:33,080 Now what? I don't have any suntan oil! My skin...! 128 00:14:33,080 --> 00:14:35,640 You sure don't act like you're about to die! 129 00:14:35,640 --> 00:14:42,120 I'm too young to dry up and turn into a mummy! 130 00:14:42,120 --> 00:14:46,000 I don't wanna be a roast pig! 131 00:14:46,000 --> 00:14:48,800 My dream of getting married...! 132 00:14:48,800 --> 00:14:52,230 - I need to go pee! - I'm so hungry... 133 00:14:52,960 --> 00:14:54,920 That's what you get! 134 00:14:54,920 --> 00:14:57,830 Scream! Yell! Cry! 135 00:15:00,400 --> 00:15:03,030 I refuse to die here! 136 00:15:08,040 --> 00:15:11,110 Come on! You can do it! 137 00:15:13,560 --> 00:15:15,600 It's pointless for them to struggle! 138 00:15:15,600 --> 00:15:18,200 The walls are made from 300 millimeter-thick reinforced steel! 139 00:15:18,200 --> 00:15:22,150 And not even a cannon could crack the super-tempered glass ceiling! 140 00:15:24,880 --> 00:15:28,840 It's hopeless! It's impossible to get out of here! 141 00:15:28,840 --> 00:15:33,430 Only death awaits those who get in Pilaf-sama's way! 142 00:15:46,280 --> 00:15:47,720 There, all done! 143 00:15:47,720 --> 00:15:51,200 Well, it's night now. What do you say we hit the hay? 144 00:15:51,200 --> 00:15:51,960 Yes, sire! 145 00:15:51,960 --> 00:15:54,320 The sun tomorrow will be hot! 146 00:15:54,320 --> 00:15:58,100 A billion times hotter than this coffee! 147 00:16:02,240 --> 00:16:05,390 I can't wait until noon! 148 00:16:20,600 --> 00:16:23,480 We're gonna die in here... 149 00:16:23,480 --> 00:16:27,150 To put it bluntly, I hate dying! 150 00:16:27,760 --> 00:16:30,030 Everyone hates dying! 151 00:16:37,040 --> 00:16:40,150 Pu-erh, what're you doing there? 152 00:16:40,680 --> 00:16:42,720 I'm looking at the moon! 153 00:16:42,720 --> 00:16:46,260 How can you say something so carefree at a time like this? 154 00:16:46,720 --> 00:16:49,670 It's a beautiful full moon tonight, Oolong! 155 00:16:51,960 --> 00:16:54,520 I want to see something pretty before I die! 156 00:16:54,520 --> 00:16:56,590 Don't say that, it's bad luck! 157 00:16:58,800 --> 00:17:00,510 A full moon...? 158 00:17:01,680 --> 00:17:05,270 A really big monster comes out on nights when there's a full moon! 159 00:17:06,680 --> 00:17:09,440 Yeah, right. Don't tell me it's a werewolf. 160 00:17:09,440 --> 00:17:14,480 Stop wasting your time saying stupid things and figure a way out of here! 161 00:17:14,480 --> 00:17:15,800 I'm not lying! 162 00:17:15,800 --> 00:17:20,040 My grandpa died when it stepped on him and squished him flat! 163 00:17:20,040 --> 00:17:23,600 What? You mean the martial arts expert, Son Gohan?! 164 00:17:23,600 --> 00:17:26,510 That must be one strong monster! 165 00:17:26,720 --> 00:17:30,340 Yeah! It demolished our house and a whole bunch of trees! 166 00:17:30,600 --> 00:17:33,160 What kind of monster was it exactly?! 167 00:17:33,160 --> 00:17:35,800 I was always asleep so I've never seen it. 168 00:17:35,800 --> 00:17:37,960 You were asleep even though it destroyed your house?! 169 00:17:37,960 --> 00:17:40,190 What kind of nerves do you got?! 170 00:17:41,040 --> 00:17:45,510 Grandpa always used to tell me not to look at the full moon. 171 00:17:47,840 --> 00:17:51,320 I don't see what me looking at the moon has to do with anything, though... 172 00:17:51,320 --> 00:17:55,360 I wonder if the monster shows up here when the moon is full? 173 00:17:55,360 --> 00:17:56,960 Huh? What's wrong? 174 00:17:56,960 --> 00:17:58,320 You can't be serious...! 175 00:17:58,320 --> 00:18:02,550 - Son-kun. May I ask you a question? - Sure! 176 00:18:02,920 --> 00:18:08,000 The night your grandpa was crushed, did you look at the full moon? 177 00:18:08,000 --> 00:18:08,920 Yeah! 178 00:18:08,920 --> 00:18:13,470 He told me not to, but I accidentally did when I went outside to go pee! 179 00:18:13,840 --> 00:18:15,400 W-What do you think?! 180 00:18:15,400 --> 00:18:17,480 What do you mean, what do I think?! 181 00:18:17,480 --> 00:18:22,420 I always had the feeling he was no ordinary little boy! 182 00:18:23,200 --> 00:18:27,520 But that couldn't have happened! It was just a coincidence! 183 00:18:27,520 --> 00:18:29,920 What are you talking about? 184 00:18:29,920 --> 00:18:33,680 Let's do a test! We'll know for sure if we let him see the full moon! 185 00:18:33,680 --> 00:18:34,800 G-Good idea... 186 00:18:34,800 --> 00:18:42,400 Yeah, but if by some slim chance it is true, we'll be in real danger! 187 00:18:42,400 --> 00:18:45,030 Yeah, you've got a point there... 188 00:18:45,840 --> 00:18:49,360 That was close! We can't let him see the moon! 189 00:18:49,360 --> 00:18:50,960 Hey, Son-kun... 190 00:18:50,960 --> 00:18:53,680 Don't look at the moon! 191 00:18:53,680 --> 00:18:54,820 Okay?! 192 00:19:02,440 --> 00:19:04,740 Whoops, I looked at it again! 193 00:19:06,000 --> 00:19:08,320 You don't feel funny? 194 00:19:08,320 --> 00:19:10,120 What do you mean? 195 00:19:10,120 --> 00:19:12,200 Don't scare us like that...! 196 00:19:12,200 --> 00:19:15,310 I told you it couldn't be true! 197 00:19:25,120 --> 00:19:28,080 Hey, Goku! What's the matter?! 198 00:19:28,080 --> 00:19:30,910 Stop kidding around! 199 00:20:13,320 --> 00:20:16,400 Keep it down... I can't sleep... 200 00:20:16,400 --> 00:20:18,990 What could they be making so much noise for? 201 00:20:27,280 --> 00:20:32,520 Goku has looked at the full moon and transformed into a monster ape! 202 00:20:32,520 --> 00:20:40,020 Even the writer is frightened out of his wits! He had no idea at all! 14994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.