Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,700 --> 00:00:28,970
Come forth, dragon, and grant my wish!
2
00:00:38,580 --> 00:00:40,570
- We have to hurry!
- Yeah!
3
00:00:51,860 --> 00:00:54,900
Go! You can still make it in time! Hurry!
4
00:00:54,900 --> 00:00:57,140
Come on! Hurry!
5
00:00:57,140 --> 00:01:00,050
Hey, let me see!
6
00:01:02,900 --> 00:01:05,130
Come forth, dragon!
7
00:01:09,700 --> 00:01:11,530
Come forth!
8
00:01:32,380 --> 00:01:35,540
Pilaf and his cohorts, who
are bent on world domination,
9
00:01:35,540 --> 00:01:41,420
combined the six Dragon Balls they
stole from Bulma with their own
10
00:01:41,420 --> 00:01:44,740
and have finally summoned forth Shen Long!
11
00:01:44,740 --> 00:01:46,810
The world is in grave peril!
12
00:01:49,380 --> 00:01:52,490
"The Wish to Shen Long"
13
00:01:59,330 --> 00:02:02,770
We're too late! The dragon appeared!
14
00:02:02,770 --> 00:02:06,390
Oh no! They've already summoned the dragon!
15
00:02:06,650 --> 00:02:08,640
It's all over!
16
00:02:08,930 --> 00:02:10,920
Let me see!
17
00:02:15,930 --> 00:02:21,160
At long last, the time for my
wish to be granted has come!
18
00:03:36,170 --> 00:03:38,630
Come on, let me see!
19
00:03:40,490 --> 00:03:43,410
Are you the one who summoned me?
20
00:03:43,410 --> 00:03:46,680
Sure am! I mean... Yes, that's right!
21
00:03:48,290 --> 00:03:50,610
Speak your wish!
22
00:03:50,610 --> 00:03:55,920
I shall grant you any single wish you have.
23
00:03:59,530 --> 00:04:04,550
Damn it! Is this world going
to become his plaything?!
24
00:04:09,290 --> 00:04:12,690
We worked so hard to get this far...!
25
00:04:12,690 --> 00:04:15,640
Let's get outta here!
26
00:04:17,690 --> 00:04:20,680
Alright, here's my wish...!
27
00:04:21,130 --> 00:04:24,370
He's huge! That's a dragon?
28
00:04:24,370 --> 00:04:27,240
- My wish...!
- My dream...!
29
00:04:28,170 --> 00:04:29,560
I...!
30
00:04:31,490 --> 00:04:35,760
Kamehameha!
31
00:04:39,410 --> 00:04:41,490
No good...
32
00:04:41,490 --> 00:04:44,050
I'm so hungry that I'm out of strength...
33
00:04:44,810 --> 00:04:47,560
No! I'm going to meet the dragon!
34
00:04:47,850 --> 00:04:51,810
Kamehameha!
35
00:04:51,810 --> 00:04:55,160
What is the matter? Say it quickly!
36
00:04:56,330 --> 00:04:58,560
I...!
37
00:05:11,850 --> 00:05:14,170
I just need to say
something before he does!
38
00:05:14,170 --> 00:05:15,360
Here goes!
39
00:05:17,370 --> 00:05:19,930
I wish for world...
40
00:05:26,490 --> 00:05:29,250
I wish for world...
41
00:05:29,250 --> 00:05:35,720
Gimme a pair of girls' panties!
42
00:06:05,450 --> 00:06:08,690
He did it! Take that, you bastard!
43
00:06:08,690 --> 00:06:11,560
Oolong's perverted side came in handy!
44
00:06:12,410 --> 00:06:13,920
Why you...!
45
00:06:15,450 --> 00:06:18,130
Your wish has been granted.
46
00:06:18,130 --> 00:06:20,240
Fare thee well!
47
00:06:46,970 --> 00:06:50,590
All the Dragon Balls flew away!
48
00:06:51,050 --> 00:06:55,990
The Dragon Balls scatter all over the
place again after a wish is granted!
49
00:06:57,330 --> 00:07:01,440
Does that mean my grandpa's
ball went somewhere too?!
50
00:07:05,770 --> 00:07:09,330
- Catch that pig thing!
- Yikes!
51
00:07:09,330 --> 00:07:10,920
Come back here!
52
00:07:12,450 --> 00:07:14,970
They've gotten out! Capture them!
53
00:07:14,970 --> 00:07:17,370
It's executions for the lot of 'em!
54
00:07:17,370 --> 00:07:18,880
Run, Pu-erh!
55
00:07:21,130 --> 00:07:23,410
Oh no! We've been spotted!
56
00:07:23,410 --> 00:07:26,850
- Don't move!
- You guys are in trouble now!
57
00:07:26,850 --> 00:07:27,760
Run!
58
00:07:29,250 --> 00:07:31,810
- Goku!
- What're you doing, Son-kun?!
59
00:07:31,810 --> 00:07:33,810
I'm so hungry that I'm out of strength...
60
00:07:33,810 --> 00:07:36,160
What're you talking about
at a time like this?!
61
00:07:37,370 --> 00:07:40,290
Don't be stupid! Hunger
won't matter if you're dead!
62
00:07:40,290 --> 00:07:41,720
Come on!
63
00:07:43,170 --> 00:07:45,810
They're planning to escape by
running across the castle wall!
64
00:07:45,810 --> 00:07:48,520
My dog squad will take care of them!
65
00:08:25,570 --> 00:08:28,130
Let's wait for Yamucha-sama and the others!
66
00:08:28,130 --> 00:08:31,120
Don't be stupid! If we're
caught we'll be killed!
67
00:08:32,050 --> 00:08:34,490
Listen! We need to get
away from here for now!
68
00:08:34,490 --> 00:08:36,570
We'll wait for a chance to rescue them!
69
00:08:36,570 --> 00:08:40,040
Yeah, right! You were going
to run away anyway!
70
00:08:45,730 --> 00:08:48,000
Not good! Run!
71
00:08:49,130 --> 00:08:52,050
There might be more
traps inside the castle!
72
00:08:52,050 --> 00:08:55,800
But we can't just jump
down from the outer wall!
73
00:08:59,770 --> 00:09:01,250
A trap! I was right!
74
00:09:01,250 --> 00:09:02,920
This looks bad!
75
00:09:06,970 --> 00:09:08,970
Hey, Goku! Let's go!
76
00:09:08,970 --> 00:09:11,250
So hungry...
77
00:09:11,250 --> 00:09:12,520
Goku!
78
00:09:41,610 --> 00:09:44,200
Rogafufu-ken!
79
00:09:57,450 --> 00:10:00,730
There's no end to them!
Let's get back outside!
80
00:10:00,730 --> 00:10:01,710
Yeah!
81
00:10:24,600 --> 00:10:26,550
Goku!
82
00:10:38,600 --> 00:10:40,470
Extend, Nyoibou!
83
00:10:53,760 --> 00:10:57,950
- What's going to happen to us?!
- Heck if I know!
84
00:11:02,160 --> 00:11:04,030
Extend, Nyoibou!
85
00:11:06,640 --> 00:11:07,560
Ouch!
86
00:11:07,560 --> 00:11:10,760
What the...?! We're back inside!
87
00:11:10,760 --> 00:11:13,750
We can get back outside if we
turn into birds and fly out!
88
00:11:17,120 --> 00:11:19,520
Say, I'm glad we're up here and all...
89
00:11:19,520 --> 00:11:21,960
But how are we going
to get to the window?!
90
00:11:21,960 --> 00:11:24,670
- I don't know...
- What do you mean, you don't know?!
91
00:11:26,200 --> 00:11:27,920
Okay! Here we go, Pu-erh!
92
00:11:27,920 --> 00:11:29,230
Transformation!
93
00:11:43,520 --> 00:11:44,990
Get up, Goku!
94
00:11:50,120 --> 00:11:52,070
I'm so hungry...
95
00:12:32,280 --> 00:12:36,960
There's no making any holes in this room.
It's made entirely of steel!
96
00:12:36,960 --> 00:12:38,760
What are you talking about?
97
00:12:38,760 --> 00:12:40,790
The ceiling is open!
98
00:12:42,440 --> 00:12:45,430
No, it's covered with tempered glass.
99
00:12:45,720 --> 00:12:48,200
What's tempered glass?
100
00:12:48,200 --> 00:12:49,710
Well, whatever.
101
00:12:59,480 --> 00:13:01,990
See, I told you.
102
00:13:03,880 --> 00:13:05,200
Ow...!
103
00:13:05,200 --> 00:13:07,600
But if we don't get out of here,
104
00:13:07,600 --> 00:13:11,380
we can forget about collecting the Dragon
Balls again because we'll be killed!
105
00:13:12,040 --> 00:13:15,160
There's no collecting the
Dragon Balls for a while.
106
00:13:15,160 --> 00:13:16,640
What now?!
107
00:13:16,640 --> 00:13:18,230
Why not...?
108
00:13:18,960 --> 00:13:23,160
Apparently it takes a year or
more after a wish is granted
109
00:13:23,160 --> 00:13:27,070
for the 7 balls to turn
back into Dragon Balls!
110
00:13:27,960 --> 00:13:31,680
In other words, they remain
ordinary stone balls for a full year!
111
00:13:31,680 --> 00:13:33,640
There's no way to look for them!
112
00:13:33,640 --> 00:13:36,550
A full year?!
113
00:13:37,000 --> 00:13:39,200
This isn't good...
114
00:13:39,200 --> 00:13:44,390
I have to stay afraid of girls
for another whole year?!
115
00:13:45,760 --> 00:13:47,910
Hey, there!
116
00:13:50,080 --> 00:13:54,520
How dare you get in the way of
my plans for world domination!
117
00:13:54,520 --> 00:13:57,590
I'm going to put every
one of you to death!
118
00:13:58,440 --> 00:14:00,070
But don't worry.
119
00:14:00,920 --> 00:14:03,800
Savagery isn't my thing!
120
00:14:03,800 --> 00:14:07,190
I'm going to kill you
all nice and slowly!
121
00:14:07,960 --> 00:14:11,680
I assume you've noticed that
the ceiling is made of glass.
122
00:14:11,680 --> 00:14:16,360
The afternoon sun here is
intense and scorching hot!
123
00:14:16,360 --> 00:14:19,880
The inside of that room will
be a lot like a toaster oven!
124
00:14:19,880 --> 00:14:22,470
Shrivel up and die painfully!
125
00:14:23,400 --> 00:14:25,960
I look forward to tomorrow.
126
00:14:25,960 --> 00:14:28,960
Damn it! So that's his plan!
127
00:14:28,960 --> 00:14:33,080
Now what? I don't have any
suntan oil! My skin...!
128
00:14:33,080 --> 00:14:35,640
You sure don't act like
you're about to die!
129
00:14:35,640 --> 00:14:42,120
I'm too young to dry up
and turn into a mummy!
130
00:14:42,120 --> 00:14:46,000
I don't wanna be a roast pig!
131
00:14:46,000 --> 00:14:48,800
My dream of getting married...!
132
00:14:48,800 --> 00:14:52,230
- I need to go pee!
- I'm so hungry...
133
00:14:52,960 --> 00:14:54,920
That's what you get!
134
00:14:54,920 --> 00:14:57,830
Scream! Yell! Cry!
135
00:15:00,400 --> 00:15:03,030
I refuse to die here!
136
00:15:08,040 --> 00:15:11,110
Come on! You can do it!
137
00:15:13,560 --> 00:15:15,600
It's pointless for them to struggle!
138
00:15:15,600 --> 00:15:18,200
The walls are made from 300
millimeter-thick reinforced steel!
139
00:15:18,200 --> 00:15:22,150
And not even a cannon could crack
the super-tempered glass ceiling!
140
00:15:24,880 --> 00:15:28,840
It's hopeless! It's impossible
to get out of here!
141
00:15:28,840 --> 00:15:33,430
Only death awaits those who
get in Pilaf-sama's way!
142
00:15:46,280 --> 00:15:47,720
There, all done!
143
00:15:47,720 --> 00:15:51,200
Well, it's night now.
What do you say we hit the hay?
144
00:15:51,200 --> 00:15:51,960
Yes, sire!
145
00:15:51,960 --> 00:15:54,320
The sun tomorrow will be hot!
146
00:15:54,320 --> 00:15:58,100
A billion times hotter than this coffee!
147
00:16:02,240 --> 00:16:05,390
I can't wait until noon!
148
00:16:20,600 --> 00:16:23,480
We're gonna die in here...
149
00:16:23,480 --> 00:16:27,150
To put it bluntly, I hate dying!
150
00:16:27,760 --> 00:16:30,030
Everyone hates dying!
151
00:16:37,040 --> 00:16:40,150
Pu-erh, what're you doing there?
152
00:16:40,680 --> 00:16:42,720
I'm looking at the moon!
153
00:16:42,720 --> 00:16:46,260
How can you say something so
carefree at a time like this?
154
00:16:46,720 --> 00:16:49,670
It's a beautiful full moon tonight, Oolong!
155
00:16:51,960 --> 00:16:54,520
I want to see something
pretty before I die!
156
00:16:54,520 --> 00:16:56,590
Don't say that, it's bad luck!
157
00:16:58,800 --> 00:17:00,510
A full moon...?
158
00:17:01,680 --> 00:17:05,270
A really big monster comes out on
nights when there's a full moon!
159
00:17:06,680 --> 00:17:09,440
Yeah, right. Don't tell me it's a werewolf.
160
00:17:09,440 --> 00:17:14,480
Stop wasting your time saying stupid
things and figure a way out of here!
161
00:17:14,480 --> 00:17:15,800
I'm not lying!
162
00:17:15,800 --> 00:17:20,040
My grandpa died when it stepped
on him and squished him flat!
163
00:17:20,040 --> 00:17:23,600
What? You mean the martial
arts expert, Son Gohan?!
164
00:17:23,600 --> 00:17:26,510
That must be one strong monster!
165
00:17:26,720 --> 00:17:30,340
Yeah! It demolished our house
and a whole bunch of trees!
166
00:17:30,600 --> 00:17:33,160
What kind of monster was it exactly?!
167
00:17:33,160 --> 00:17:35,800
I was always asleep so I've never seen it.
168
00:17:35,800 --> 00:17:37,960
You were asleep even though
it destroyed your house?!
169
00:17:37,960 --> 00:17:40,190
What kind of nerves do you got?!
170
00:17:41,040 --> 00:17:45,510
Grandpa always used to tell me
not to look at the full moon.
171
00:17:47,840 --> 00:17:51,320
I don't see what me looking at the
moon has to do with anything, though...
172
00:17:51,320 --> 00:17:55,360
I wonder if the monster shows
up here when the moon is full?
173
00:17:55,360 --> 00:17:56,960
Huh? What's wrong?
174
00:17:56,960 --> 00:17:58,320
You can't be serious...!
175
00:17:58,320 --> 00:18:02,550
- Son-kun. May I ask you a question?
- Sure!
176
00:18:02,920 --> 00:18:08,000
The night your grandpa was crushed,
did you look at the full moon?
177
00:18:08,000 --> 00:18:08,920
Yeah!
178
00:18:08,920 --> 00:18:13,470
He told me not to, but I accidentally
did when I went outside to go pee!
179
00:18:13,840 --> 00:18:15,400
W-What do you think?!
180
00:18:15,400 --> 00:18:17,480
What do you mean, what do I think?!
181
00:18:17,480 --> 00:18:22,420
I always had the feeling he
was no ordinary little boy!
182
00:18:23,200 --> 00:18:27,520
But that couldn't have happened!
It was just a coincidence!
183
00:18:27,520 --> 00:18:29,920
What are you talking about?
184
00:18:29,920 --> 00:18:33,680
Let's do a test! We'll know for sure
if we let him see the full moon!
185
00:18:33,680 --> 00:18:34,800
G-Good idea...
186
00:18:34,800 --> 00:18:42,400
Yeah, but if by some slim chance
it is true, we'll be in real danger!
187
00:18:42,400 --> 00:18:45,030
Yeah, you've got a point there...
188
00:18:45,840 --> 00:18:49,360
That was close! We can't
let him see the moon!
189
00:18:49,360 --> 00:18:50,960
Hey, Son-kun...
190
00:18:50,960 --> 00:18:53,680
Don't look at the moon!
191
00:18:53,680 --> 00:18:54,820
Okay?!
192
00:19:02,440 --> 00:19:04,740
Whoops, I looked at it again!
193
00:19:06,000 --> 00:19:08,320
You don't feel funny?
194
00:19:08,320 --> 00:19:10,120
What do you mean?
195
00:19:10,120 --> 00:19:12,200
Don't scare us like that...!
196
00:19:12,200 --> 00:19:15,310
I told you it couldn't be true!
197
00:19:25,120 --> 00:19:28,080
Hey, Goku! What's the matter?!
198
00:19:28,080 --> 00:19:30,910
Stop kidding around!
199
00:20:13,320 --> 00:20:16,400
Keep it down... I can't sleep...
200
00:20:16,400 --> 00:20:18,990
What could they be
making so much noise for?
201
00:20:27,280 --> 00:20:32,520
Goku has looked at the full moon
and transformed into a monster ape!
202
00:20:32,520 --> 00:20:40,020
Even the writer is frightened out
of his wits! He had no idea at all!
14994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.