All language subtitles for Dragon ball S01E07 - The Ox-King on Fire Mountain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,320 --> 00:00:11,240 After narrowly escaping Yamucha's attack, 2 00:00:11,240 --> 00:00:16,120 the three headed for Mt. Frypan in search of the 6th Dragon Ball. 3 00:00:16,120 --> 00:00:19,310 Two days into their drive... 4 00:00:19,800 --> 00:00:22,640 How much longer until we get to Mt. Frypan? 5 00:00:22,640 --> 00:00:24,230 We're almost there! 6 00:00:25,040 --> 00:00:30,880 What's with this heat? It's weird for a place so far north. 7 00:00:30,880 --> 00:00:32,520 It's 'cuz of Mt. Frypan! 8 00:00:32,520 --> 00:00:36,040 Apparently, it used to be a nice place called Chilly Mountain, 9 00:00:36,040 --> 00:00:40,120 but a fire spirit came down from the sky and set it on fire ten years ago, 10 00:00:40,120 --> 00:00:42,270 which caused the climate to change too. 11 00:00:43,240 --> 00:00:44,950 So it's the fire then? 12 00:00:46,160 --> 00:00:48,640 It's so hot! 13 00:00:48,640 --> 00:00:50,910 Look at the sunset! 14 00:00:54,400 --> 00:00:55,760 It's so pretty! 15 00:00:55,760 --> 00:00:57,600 But it's still afternoon... 16 00:00:57,600 --> 00:01:01,240 That's no sunset! Those are the flames from Mt. Frypan! 17 00:01:01,240 --> 00:01:02,950 No way! 18 00:01:10,080 --> 00:01:14,150 What I want, I get. That's my motto! 19 00:01:18,440 --> 00:01:22,190 "Mt. Frypan's Gyumao" 20 00:01:24,750 --> 00:01:30,190 Meanwhile, as for Shuu and Mai, who failed to steal the Dragon Balls... 21 00:01:30,190 --> 00:01:33,950 Now what do we do? What are we supposed to tell Pilaf-sama? 22 00:01:33,950 --> 00:01:35,150 I'm scared...! 23 00:01:35,150 --> 00:01:38,870 I wish he would at least say something nice to us once in a while! 24 00:01:38,870 --> 00:01:41,390 We are putting our lives in danger, after all! 25 00:01:41,390 --> 00:01:44,430 Good work! Don't worry, everyone messes up on occasion! 26 00:01:44,430 --> 00:01:48,150 Now relax and have some nice, warm soup! 27 00:01:48,150 --> 00:01:52,500 Oh, Pilaf-sama! You're so kind! 28 00:01:52,830 --> 00:01:55,630 He would never do anything like that. 29 00:01:55,630 --> 00:01:58,190 I'm sure he'll yell and thunder at us again. 30 00:02:07,310 --> 00:02:10,550 Basically what you're saying is that you failed me yet again? 31 00:02:10,550 --> 00:02:13,190 Yes, basically... 32 00:02:13,190 --> 00:02:15,790 I guess you could say that... 33 00:02:15,790 --> 00:02:20,650 Good work! Don't worry, everyone messes up on occasion! 34 00:02:21,190 --> 00:02:24,940 Now relax and have some nice, warm soup! 35 00:02:27,350 --> 00:02:30,890 You're gravely mistaken if you thought I would seriously say that! 36 00:02:42,990 --> 00:02:45,710 P-Pilaf-sama...! What are you... 37 00:02:45,710 --> 00:02:48,660 You useless morons make me sick! 38 00:03:12,110 --> 00:03:16,220 - He really did... ...thunder at us...! 39 00:03:16,710 --> 00:03:20,460 Well?! What did you think of... 40 00:03:31,150 --> 00:03:33,380 Look! That's Mt. Frypan! 41 00:03:33,990 --> 00:03:36,140 Wha-!? 42 00:03:42,470 --> 00:03:44,510 Wow! 43 00:03:44,510 --> 00:03:46,470 No wonder it's so hot! 44 00:03:46,470 --> 00:03:48,510 See! So let's forget about going there! 45 00:03:48,510 --> 00:03:51,030 The Gyumao's there too, you know! 46 00:03:51,030 --> 00:03:54,310 Lately you've been doing nothing but ranting about this Gyumao... 47 00:03:54,310 --> 00:03:56,750 Is he really that big of a deal? 48 00:03:56,750 --> 00:03:58,150 You've honestly never heard of him?! 49 00:03:58,150 --> 00:04:02,990 He's really horrible and people even refer to him as the Demon Emperor! 50 00:04:02,990 --> 00:04:06,350 Everyone who gets near that mountain gets this! 51 00:04:06,350 --> 00:04:07,570 They get killed? 52 00:04:09,350 --> 00:04:11,940 Look at the top of the mountain. See that castle? 53 00:04:12,230 --> 00:04:14,150 That's his castle! 54 00:04:14,150 --> 00:04:17,910 Inside it is the treasure that he's stolen from all over the place, 55 00:04:17,910 --> 00:04:19,830 so lots of people are always coming to get it! 56 00:04:19,830 --> 00:04:22,310 But with him guarding it... 57 00:04:22,310 --> 00:04:26,070 So the 6th Dragon Ball must be inside too! 58 00:04:26,070 --> 00:04:28,430 Is the Gyumao in the castle? 59 00:04:28,430 --> 00:04:30,950 No, he stays at the base of the mountain, protecting his castle! 60 00:04:30,950 --> 00:04:35,550 The mountain erupted in flames while he was on a picnic with his kid! 61 00:04:35,550 --> 00:04:40,390 The fire's really huge, so he can't return to his castle! 62 00:04:40,390 --> 00:04:42,270 You sure know a lot about him, don't you? 63 00:04:42,270 --> 00:04:46,670 Of course I do! He's even in school textbooks, you know! 64 00:04:46,670 --> 00:04:50,670 Now that you know, let's get the heck out of here while we still can! 65 00:04:50,670 --> 00:04:52,870 Don't be stupid! We came all this way! 66 00:04:52,870 --> 00:04:54,710 Do you want to die?! 67 00:04:54,710 --> 00:04:58,980 No matter how strong Goku is, he's no match for the Gyumao! 68 00:04:59,710 --> 00:05:02,910 He's that strong? I wish I could meet him... 69 00:05:02,910 --> 00:05:06,300 Count me out! It was nice knowing you! 70 00:05:07,830 --> 00:05:09,910 He ran away again! 71 00:05:09,910 --> 00:05:11,980 Stop right there, Oolong! 72 00:05:12,470 --> 00:05:16,340 Okay, then! Pee! Pee! Pee! 73 00:05:22,510 --> 00:05:26,500 Alright! I'll go with you! Just stop saying that! 74 00:05:29,830 --> 00:05:31,910 They're on the move again! 75 00:05:31,910 --> 00:05:35,870 It looks like they really are intent on going to Mt. Frypan. 76 00:05:35,870 --> 00:05:41,060 It would seem that the 6th Dragon Ball is in the Gyumao's castle... 77 00:05:41,550 --> 00:05:43,990 Then isn't it hopeless?! 78 00:05:43,990 --> 00:05:46,750 Yeah, with the Gyumao guarding it and all... 79 00:05:46,750 --> 00:05:50,270 The double-punch of the fire and the Gyumao is too much to handle! 80 00:05:50,270 --> 00:05:52,510 Maybe we should give up and go home... 81 00:05:52,510 --> 00:05:56,910 No, wait! This might actually turn into something interesting! 82 00:05:56,910 --> 00:05:59,060 How so? 83 00:05:59,430 --> 00:06:04,290 We may get to see the boy getting his head handed to him by the Gyumao! 84 00:06:06,350 --> 00:06:07,910 That's true! 85 00:06:07,910 --> 00:06:09,550 After the kid's been beaten up, 86 00:06:09,550 --> 00:06:13,110 I'll use my Rogafufu-ken to finish the job 87 00:06:13,110 --> 00:06:15,700 and pay him back for knocking out my front tooth! 88 00:06:28,790 --> 00:06:33,300 S-Stay away...! 89 00:06:40,870 --> 00:06:45,140 I'm scared! Dad! Help! 90 00:06:48,590 --> 00:06:50,590 W-Who is that?! 91 00:06:50,590 --> 00:06:53,500 She really did a lot despite being scared... 92 00:06:56,590 --> 00:06:58,830 Hi. 93 00:06:58,830 --> 00:07:01,260 It's one bad situation after another! 94 00:07:02,430 --> 00:07:03,980 Why, you...! 95 00:07:08,230 --> 00:07:09,790 That's one scary girl! 96 00:07:09,790 --> 00:07:12,630 Okay, Pu-erh! We're going to Mt. Frypan too! 97 00:07:12,630 --> 00:07:14,660 We've already wasted a lot of time here! 98 00:07:18,790 --> 00:07:20,350 Say, Yamucha-sama. 99 00:07:20,350 --> 00:07:23,310 You seem to be just fine around girls like that. 100 00:07:23,310 --> 00:07:25,940 Yeah. 'Cuz I ain't into little kids. 101 00:07:34,710 --> 00:07:37,270 It sure is hot! 102 00:07:37,670 --> 00:07:42,140 Stop shouting, you idiot! The Gyumao might hear! 103 00:07:45,590 --> 00:07:48,050 Ah, so that's the castle. 104 00:07:49,110 --> 00:07:52,030 Oh man, oh man, oh man...! 105 00:07:52,030 --> 00:07:55,060 According to the radar, it's almost definitely up there... 106 00:07:55,390 --> 00:07:57,670 So it should be a cinch if someone flies up there! 107 00:07:57,670 --> 00:07:59,670 Hey, Son-kun! 108 00:07:59,670 --> 00:08:02,540 Do you think you can bring back the Dragon Ball that's up there? 109 00:08:03,550 --> 00:08:05,380 I can't say for sure without trying... 110 00:08:06,230 --> 00:08:08,260 Please! Would you try? 111 00:08:09,110 --> 00:08:11,470 Sure! 112 00:08:11,470 --> 00:08:13,500 Hey, Kinto Un! 113 00:08:14,630 --> 00:08:17,580 Are you stupid?! I just said not to yell! 114 00:08:21,430 --> 00:08:23,630 Okay, I'll go see! 115 00:08:23,630 --> 00:08:25,950 You better find it! 116 00:08:25,950 --> 00:08:28,020 Hurry back! 117 00:08:32,110 --> 00:08:33,990 Wow! 118 00:08:33,990 --> 00:08:35,540 That's the place? 119 00:08:36,110 --> 00:08:37,980 I might be able to make it! 120 00:08:49,110 --> 00:08:51,510 He's such a wimp! 121 00:08:51,510 --> 00:08:54,980 See! Our only choice now is to leave as quickly as possible! 122 00:09:00,950 --> 00:09:02,820 Aw, man... 123 00:09:23,110 --> 00:09:27,660 What are you doing here?! 124 00:09:28,430 --> 00:09:32,700 Y-You're Gyu-san, right...?! 125 00:09:35,350 --> 00:09:39,340 You didn't come here to steal my treasure, did you? 126 00:09:40,990 --> 00:09:42,910 Well? 127 00:09:42,910 --> 00:09:46,230 N-No! We were just passing by and... 128 00:09:46,230 --> 00:09:47,230 Weren't we?! 129 00:09:47,230 --> 00:09:48,500 That's right! 130 00:09:50,470 --> 00:09:53,030 Really, now?! 131 00:10:07,150 --> 00:10:09,500 Son-kun! 132 00:10:10,550 --> 00:10:12,340 Extend, Nyoibou! 133 00:10:19,830 --> 00:10:21,510 Did you say my name? 134 00:10:21,510 --> 00:10:23,780 It was too hot for me to get inside the castle! 135 00:10:24,230 --> 00:10:26,550 Moron! 136 00:10:26,550 --> 00:10:29,870 So you really are thieves! 137 00:10:29,870 --> 00:10:31,070 Who are you, Mister? 138 00:10:31,070 --> 00:10:34,460 Silence! I'll kill you all! 139 00:10:40,070 --> 00:10:43,500 Get him, Son-kun! Beat his brains out! 140 00:10:48,550 --> 00:10:49,630 Darn it! 141 00:10:49,630 --> 00:10:51,620 Okay, then! Kinto Un! 142 00:10:55,030 --> 00:10:57,700 How's this!? 143 00:11:05,070 --> 00:11:07,070 Can't I hurt this guy?! 144 00:11:07,070 --> 00:11:08,510 That itches... 145 00:11:08,510 --> 00:11:12,260 Stop, Goku! There's no way you can beat the Gyumao! 146 00:11:13,270 --> 00:11:14,540 Gyumao...? 147 00:11:16,470 --> 00:11:19,550 Oh, so you're the Gyumao! 148 00:11:19,550 --> 00:11:21,510 You sure are strong! 149 00:11:21,510 --> 00:11:25,270 Little boy! That wouldn't happen to be a Kinto Un, now would it? 150 00:11:25,270 --> 00:11:27,830 Tell me! Who gave it to you?! 151 00:11:27,830 --> 00:11:29,870 An old man named the Turtle Hermit. 152 00:11:29,870 --> 00:11:33,150 The Turtle Hermit? You mean Muten Roshi-sama! 153 00:11:33,150 --> 00:11:36,740 Do you know where he lives?! 154 00:11:38,630 --> 00:11:42,630 This Muten-whatever guy is the Turtle Hermit, right? 155 00:11:42,630 --> 00:11:44,190 We know for the most part, right? 156 00:11:44,190 --> 00:11:47,550 I think he lives somewhere off the coast... 157 00:11:47,550 --> 00:11:51,820 This is great! Now I can return to my castle! 158 00:11:56,550 --> 00:12:00,660 Say, that pole wouldn't happen to be the Nyoibou, would it? 159 00:12:01,150 --> 00:12:03,430 You sure know a lot, Mister! 160 00:12:03,430 --> 00:12:06,180 That's right! My grandpa gave it to me! 161 00:12:06,830 --> 00:12:10,470 Your grandpa? Do you mean Son Gohan?! 162 00:12:10,470 --> 00:12:12,830 Yeah! 163 00:12:12,830 --> 00:12:17,070 What a surprise this is! Gohan-san's grandson! 164 00:12:17,070 --> 00:12:19,700 You know my grandpa? 165 00:12:20,550 --> 00:12:24,550 What? That kid's good friends with the Gyumao? 166 00:12:24,550 --> 00:12:27,260 Amazing, isn't he?! 167 00:12:28,830 --> 00:12:30,780 You know him?! 168 00:12:31,430 --> 00:12:35,950 I certainly do! He was Muten Roshi-sama's best pupil! 169 00:12:35,950 --> 00:12:38,250 I was his second best pupil! 170 00:12:38,550 --> 00:12:40,900 This brings back so many memories! 171 00:12:41,750 --> 00:12:43,470 Is that the truth?! 172 00:12:43,470 --> 00:12:46,580 It most certainly is! I can't believe this! 173 00:12:47,710 --> 00:12:50,420 I think I just realized why Goku's so strong... 174 00:12:51,030 --> 00:12:55,510 I can't believe that perverted Turtle Hermit was someone so great... 175 00:12:55,510 --> 00:12:59,070 Oh, yes! I can't just sit here thinking about old times! 176 00:12:59,070 --> 00:13:01,270 I have a small favor to ask of you. 177 00:13:01,270 --> 00:13:02,470 What is it? 178 00:13:02,470 --> 00:13:08,830 I've been told that Muten Roshi-sama's Basho Fan 179 00:13:08,830 --> 00:13:12,270 can put the mountain's fire out. 180 00:13:12,270 --> 00:13:14,270 Could you use your Kinto Un to fly to his place 181 00:13:14,270 --> 00:13:16,830 and then ask him to lend me the fan for a bit? 182 00:13:16,830 --> 00:13:17,910 Sure! 183 00:13:17,910 --> 00:13:20,020 In exchange, could you give me your Dragon Ball? 184 00:13:20,470 --> 00:13:22,850 Huh? Dragon Ball...? 185 00:13:23,270 --> 00:13:25,730 One of these. Isn't there one in your castle? 186 00:13:26,350 --> 00:13:29,150 Oh! Now that you mention it, I remember seeing one! 187 00:13:29,150 --> 00:13:32,270 Sure, no problem! You can have it! 188 00:13:32,270 --> 00:13:34,190 Great! 189 00:13:34,190 --> 00:13:35,910 Hurray! 190 00:13:35,910 --> 00:13:38,150 I can leave this place alive...! 191 00:13:38,150 --> 00:13:42,030 This's the first time I've seen a Dragon Ball. They're that small? 192 00:13:42,030 --> 00:13:43,740 They certainly are small, aren't they... 193 00:13:44,190 --> 00:13:46,070 Okay, I'll be back soon! 194 00:13:46,070 --> 00:13:49,070 Wait a minute. 195 00:13:49,070 --> 00:13:51,870 I didn't think things would turn out this easy, 196 00:13:51,870 --> 00:13:58,100 so yesterday I told my daughter Chichi to go look for Muten Roshi-sama. 197 00:13:58,870 --> 00:14:02,780 I think you'll find her on the way there, so take her along with you! 198 00:14:04,070 --> 00:14:04,710 Chichi? 199 00:14:04,710 --> 00:14:07,110 She's shy, but cute! 200 00:14:07,110 --> 00:14:10,950 I got it! Why not make her your bride? 201 00:14:10,950 --> 00:14:12,060 Bride...? 202 00:14:15,830 --> 00:14:17,940 Here's a picture of her. 203 00:14:20,750 --> 00:14:22,780 So I just take her with me? 204 00:14:23,950 --> 00:14:26,940 Whoa! She's totally cute! 205 00:14:29,710 --> 00:14:33,470 That's the girl you knocked out earlier, Yamucha-sama! 206 00:14:33,470 --> 00:14:35,830 She was the Gyumao's only daughter?! 207 00:14:35,830 --> 00:14:39,140 Okay, I'll be back soon! 208 00:14:40,990 --> 00:14:42,590 Be careful! 209 00:14:42,590 --> 00:14:44,830 Come back soon! 210 00:14:44,830 --> 00:14:45,780 Right! 211 00:14:51,390 --> 00:14:56,590 This is bad! We gotta do something or else we're dead! 212 00:14:56,590 --> 00:14:57,980 There she is! 213 00:15:03,630 --> 00:15:08,860 Are you all right?! Please say something, Miss! 214 00:15:14,990 --> 00:15:17,430 P-Please, wait! Chichi-sama! 215 00:15:17,430 --> 00:15:20,430 Eh? How do you know my name? 216 00:15:20,430 --> 00:15:23,310 Does that really matter? 217 00:15:23,310 --> 00:15:29,470 Anyway, about me hitting you really hard a little earlier... 218 00:15:29,470 --> 00:15:32,910 ...please forgive me. 219 00:15:32,910 --> 00:15:37,460 It's just that I love you so much that before I knew it, I... 220 00:15:39,590 --> 00:15:42,510 You love me?! 221 00:15:42,510 --> 00:15:44,810 Well, yes... 222 00:15:45,190 --> 00:15:48,180 Is that the truth? You're not lying, are you?! 223 00:15:48,470 --> 00:15:49,830 Of course it's the truth! 224 00:15:49,830 --> 00:15:52,180 Just look at how serious my face is! 225 00:15:53,830 --> 00:15:55,950 Oh, my! Your tooth fell out! 226 00:15:55,950 --> 00:15:58,250 Your face looks funny, not serious! 227 00:16:00,070 --> 00:16:03,470 Yamucha-sama! Control yourself! 228 00:16:03,470 --> 00:16:07,300 But this is the first time anyone's ever said they loved me! 229 00:16:08,270 --> 00:16:10,300 Oh no! He's here! 230 00:16:11,510 --> 00:16:14,630 I've read about this before in a weekly magazine! 231 00:16:14,630 --> 00:16:17,700 People who love each other do something called "dating"... 232 00:16:19,590 --> 00:16:24,150 They hold hands, and then... 233 00:16:24,150 --> 00:16:27,100 Oh, how embarrassing! 234 00:16:30,030 --> 00:16:32,540 Huh? He left... 235 00:16:33,150 --> 00:16:34,420 How come? 236 00:16:37,390 --> 00:16:40,790 I know! He's embarrassed too! 237 00:16:40,790 --> 00:16:43,150 Hey there! 238 00:16:43,150 --> 00:16:44,950 Is your name Chichi? 239 00:16:44,950 --> 00:16:47,180 Yeah. Who're you? 240 00:16:47,750 --> 00:16:50,750 People sure are saying my name a lot today! 241 00:16:50,750 --> 00:16:53,940 Don't tell me you love me too?! 242 00:16:55,590 --> 00:16:58,750 Say, you're the Gyumao's kid, right? 243 00:16:58,750 --> 00:17:01,910 Oh? You know my dad? 244 00:17:01,910 --> 00:17:09,270 Yep! He asked me to help you borrow the Basho Fan! 245 00:17:09,270 --> 00:17:11,830 Really?! 246 00:17:11,830 --> 00:17:14,910 Here, I'll take you with me on my Kinto Un. 247 00:17:14,910 --> 00:17:15,790 Get on! 248 00:17:15,790 --> 00:17:19,490 You mean I can ride on that cotton candy-like thing too? 249 00:17:20,150 --> 00:17:23,300 Well, you can if you have a pure heart. 250 00:17:23,830 --> 00:17:28,460 No problem, then! My heart's as clean as a flush toilet! 251 00:17:28,990 --> 00:17:30,710 Steady now... 252 00:17:30,710 --> 00:17:33,780 Hurry up. 253 00:17:39,030 --> 00:17:40,060 I'm on it! 254 00:17:44,590 --> 00:17:47,100 Huh? What happened? 255 00:17:47,790 --> 00:17:49,860 Don't grab my tail! 256 00:17:50,110 --> 00:17:53,990 I lose all my strength when someone grabs it! 257 00:17:53,990 --> 00:17:57,390 Oh, my! Why do you have a tail?! 258 00:17:57,390 --> 00:17:59,150 I just do, I can't help it. 259 00:17:59,150 --> 00:18:01,350 That's just what I wanted to hear! 260 00:18:01,350 --> 00:18:03,380 His tail is his weak spot! 261 00:18:08,230 --> 00:18:11,060 Don't fall off now! This goes pretty fast! 262 00:18:12,750 --> 00:18:15,670 So what are we going to do, Yamucha-sama? 263 00:18:15,670 --> 00:18:17,750 All we have to do is wait. 264 00:18:17,750 --> 00:18:21,630 I'm sure they'll get the 6th Dragon Ball. 265 00:18:21,630 --> 00:18:25,830 Then we tail them again when they go after the 7th ball. 266 00:18:25,830 --> 00:18:28,900 The instant they have all seven Dragon Balls... 267 00:18:30,550 --> 00:18:34,780 ...I use my Rogafufu-ken to steal them! 268 00:18:43,830 --> 00:18:47,300 I was right, you don't have a wiener! You're a girl! 269 00:18:48,670 --> 00:18:50,620 What're you doing?! 270 00:18:57,870 --> 00:19:01,410 I wonder if Goku managed to find my daughter... 271 00:19:01,870 --> 00:19:04,100 I sure hope he doesn't try patting her crotch... 272 00:19:09,310 --> 00:19:13,070 What was that for? I didn't do anything to make you that mad... 273 00:19:13,070 --> 00:19:16,740 What are you talking about?! You did something really bad! 274 00:19:17,310 --> 00:19:21,790 However, she felt that now that she had been kicked there, 275 00:19:21,790 --> 00:19:25,860 her only choice was to become this boy's wife! 276 00:19:27,110 --> 00:19:28,230 The ocean's too big! 277 00:19:28,230 --> 00:19:32,110 There's no way to tell where the Turtle Hermit lives! 278 00:19:32,110 --> 00:19:33,710 Maybe we should ask someone... 279 00:19:33,710 --> 00:19:35,100 Good idea, dear! 280 00:19:37,110 --> 00:19:39,030 Dear? What do you mean by that? 281 00:19:39,030 --> 00:19:40,740 Oh, nothing! 282 00:19:45,870 --> 00:19:48,910 Hey, do you know where the Turtle Hermit lives? 283 00:19:48,910 --> 00:19:54,670 Why, yes! He lives on a small island far in that direction! 284 00:19:54,670 --> 00:19:56,870 Thanks! 285 00:19:56,870 --> 00:19:59,380 I don't see people like that very often... 286 00:20:02,830 --> 00:20:05,130 Is that it?! 287 00:20:05,830 --> 00:20:08,260 It is! There's a house! 288 00:20:08,870 --> 00:20:10,460 Hey! 289 00:20:11,830 --> 00:20:13,390 Hiya! 290 00:20:13,390 --> 00:20:15,670 Oh... 291 00:20:15,670 --> 00:20:17,390 Huh? 292 00:20:17,390 --> 00:20:21,900 If it isn't the little boy I gave the Kinto Un to! 293 00:20:22,870 --> 00:20:25,390 This is Muten Roshi-sama? 294 00:20:25,390 --> 00:20:27,550 That's right! 295 00:20:27,550 --> 00:20:29,850 How are you doing, Old-timer? 296 00:20:30,390 --> 00:20:33,780 Why, I'm doing just fine! 297 00:20:33,870 --> 00:20:36,350 They've finally found the Turtle Hermit! 298 00:20:36,350 --> 00:20:41,340 Will they be able to successfully borrow the Basho Fan?! 22256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.