All language subtitles for Dragon ball S01E06 - Keep an Eye on the Dragon Balls

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:06,160 One week has passed since Goku left his home. 2 00:00:06,160 --> 00:00:08,880 Goku and Bulma have collected five Dragon Balls so far, 3 00:00:08,880 --> 00:00:14,030 but they've also become targets of the villainous Yamucha and Pu-erh! 4 00:00:19,840 --> 00:00:23,600 We're going after their Hoi Poi Capsule once sun sets. 5 00:00:23,600 --> 00:00:27,110 But you're not good around girls, and there's one with them! 6 00:00:27,760 --> 00:00:31,230 I think I know how to take care of that. 7 00:00:39,040 --> 00:00:43,440 Why didn't you tell us you had this mobile home capsule?! 8 00:00:43,440 --> 00:00:44,920 You're so selfish! 9 00:00:44,920 --> 00:00:48,400 Dammit! I was saving this capsule for a special occasion too! 10 00:00:48,400 --> 00:00:50,800 Why'd those bandits have to show up?! 11 00:00:50,800 --> 00:00:52,920 You sure eat a lot, huh?! 12 00:00:52,920 --> 00:00:55,640 I'm hungry. 13 00:00:55,640 --> 00:00:59,830 I have split ends from walking in all that dust! 14 00:01:00,000 --> 00:01:01,680 Say, does this thing have a bathroom? 15 00:01:01,680 --> 00:01:02,900 It's over there. 16 00:01:06,920 --> 00:01:08,760 Look how small this is! 17 00:01:08,760 --> 00:01:10,600 A shower is all you can take in here! 18 00:01:10,600 --> 00:01:11,680 Stop your complaining! 19 00:01:11,680 --> 00:01:14,990 Who's the one letting you use this mobile home in the first place?! 20 00:01:15,560 --> 00:01:17,360 I assume it has hot water? 21 00:01:17,360 --> 00:01:18,440 Of course it does! 22 00:01:18,440 --> 00:01:21,670 It actually has hot water, plus soap and shampoo! 23 00:01:22,680 --> 00:01:24,760 What're you looking for? 24 00:01:24,760 --> 00:01:26,160 Peepholes. 25 00:01:26,160 --> 00:01:28,160 There aren't any! 26 00:01:28,160 --> 00:01:30,280 Really? But still, no peeping! 27 00:01:30,280 --> 00:01:31,310 Got it. 28 00:01:35,120 --> 00:01:38,480 I'd never do anything as shallow as peep on you! 29 00:01:38,480 --> 00:01:40,750 I prefer being much more direct...! 30 00:01:43,040 --> 00:01:46,950 "Midnight Callers" 31 00:02:18,650 --> 00:02:21,360 Pilaf-sama! We've located them! 32 00:02:26,970 --> 00:02:29,880 Good! Commence with the plan! 33 00:02:30,250 --> 00:02:31,530 No slip-ups this time! 34 00:02:31,530 --> 00:02:32,970 Understood! 35 00:02:32,970 --> 00:02:34,360 Let's go! 36 00:02:54,610 --> 00:02:55,650 Uh oh! There's someone out there! 37 00:02:55,650 --> 00:02:57,210 - Whoops...! - What are you doing?! 38 00:02:57,210 --> 00:03:01,440 I accidentally stuck the bomb to my hand when you suddenly tapped me! 39 00:03:01,970 --> 00:03:05,120 - Get it off, hurry! - I can't! 40 00:03:07,610 --> 00:03:10,170 Well, I'm running away by myself then! 41 00:03:10,170 --> 00:03:11,720 Hey, wait! 42 00:03:15,770 --> 00:03:17,210 A mobile home. 43 00:03:17,210 --> 00:03:20,370 Ah, so that capsule was a mobile home. 44 00:03:20,370 --> 00:03:22,440 It'll be hard to steal it now. 45 00:03:24,490 --> 00:03:26,170 Anyway, Pu-erh. 46 00:03:26,170 --> 00:03:29,600 You lure the girl out when she's all alone. 47 00:03:30,090 --> 00:03:33,010 With her gone, it's as good as ours! 48 00:03:33,010 --> 00:03:37,040 Do you think those bandits'll attack again? 49 00:03:37,330 --> 00:03:41,000 It doesn't matter if they do, I won't lose now that I've eaten a lot! 50 00:03:42,330 --> 00:03:45,490 By the way, are you actually serious about going to Mt. Frypan? 51 00:03:45,490 --> 00:03:47,920 It's a really scary place, you know! 52 00:03:48,170 --> 00:03:51,530 What are you going all the way there for, anyway?! 53 00:03:51,530 --> 00:03:54,130 There's a Dragon Ball there. 54 00:03:54,130 --> 00:03:56,720 A Dragon Ball? What's that? 55 00:03:57,050 --> 00:03:59,640 I have one, I'll show it to you. 56 00:04:01,730 --> 00:04:02,600 Here! 57 00:04:43,650 --> 00:04:45,570 I can hear the girl's voice...! 58 00:04:45,570 --> 00:04:49,240 It'll be easy to draw her out if the other two are asleep! 59 00:04:49,930 --> 00:04:51,150 Let me see... 60 00:04:58,490 --> 00:05:01,080 Yamucha-sama! What's the matter?! 61 00:05:03,410 --> 00:05:06,120 I could swear I heard something... 62 00:05:12,450 --> 00:05:13,650 T-This is a nightmare...! 63 00:05:13,650 --> 00:05:17,290 I just saw the greatest thing in the world...! 64 00:05:17,290 --> 00:05:18,730 What did you see?! 65 00:05:18,730 --> 00:05:19,610 You serious?! 66 00:05:19,610 --> 00:05:22,410 It's those brats! 67 00:05:22,410 --> 00:05:24,520 It sounds like they're still not asleep! 68 00:05:24,850 --> 00:05:27,850 So if you collect all seven of these Dragon Balls, 69 00:05:27,850 --> 00:05:30,760 a dragon comes out and grants you a wish? 70 00:05:31,090 --> 00:05:32,410 Cool, huh? 71 00:05:32,410 --> 00:05:34,210 Any wish at all? 72 00:05:34,210 --> 00:05:36,090 Yeah, that's what she said. 73 00:05:36,090 --> 00:05:39,170 So how many balls do you have right now? 74 00:05:39,170 --> 00:05:40,170 Five. 75 00:05:40,170 --> 00:05:43,090 So that means the 6th is on Mt. Frypan? 76 00:05:43,090 --> 00:05:43,770 Apparently. 77 00:05:43,770 --> 00:05:44,880 - Pu-erh! - Right! 78 00:05:48,090 --> 00:05:49,890 Did you hear that?! 79 00:05:49,890 --> 00:05:50,930 I did! 80 00:05:50,930 --> 00:05:52,970 They said it would grant you any wish you want! 81 00:05:52,970 --> 00:05:54,850 Yeah! They did! 82 00:05:54,850 --> 00:05:55,890 Alright, then! 83 00:05:55,890 --> 00:05:59,760 I'll ask him to make it so that I don't lose my cool in front of girls! 84 00:06:00,850 --> 00:06:02,770 Actually, Yamucha-sama... 85 00:06:02,770 --> 00:06:06,960 Wouldn't it be best to ask for power or money instead? 86 00:06:07,610 --> 00:06:10,290 How many years have you been with me now? 87 00:06:10,290 --> 00:06:13,520 Two years come next month... 88 00:06:13,650 --> 00:06:17,480 You've been with me for two years and you still don't understand me. 89 00:06:19,210 --> 00:06:21,530 I have no interest in power! 90 00:06:21,530 --> 00:06:24,290 And I can always steal money if I need it. 91 00:06:24,290 --> 00:06:25,330 Isn't that right? 92 00:06:25,330 --> 00:06:27,170 Yes, but... 93 00:06:27,170 --> 00:06:34,750 But being panicky around girls is truly pathetic! 94 00:06:35,770 --> 00:06:39,960 To put it bluntly, I yearn to be married! 95 00:06:40,810 --> 00:06:44,400 So you actually do like girls... 96 00:06:47,770 --> 00:06:50,280 Those Dragon Balls are mine! 97 00:06:52,290 --> 00:06:54,890 But that's really not my kind of thing... 98 00:06:54,890 --> 00:06:56,090 Why not? 99 00:06:56,090 --> 00:07:00,130 The only thing I'm into is women. Nothing else. 100 00:07:00,130 --> 00:07:03,450 Then why not have the dragon give you some women? 101 00:07:03,450 --> 00:07:06,720 Hey, you're right! Good thinking! 102 00:07:08,250 --> 00:07:11,730 I'll just ask for the cutest girl in the world. 103 00:07:11,730 --> 00:07:15,080 Wait. Maybe I should ask for warm panties instead. 104 00:07:15,850 --> 00:07:18,800 But why do you like girls so much? 105 00:07:20,450 --> 00:07:21,610 Little kid. 106 00:07:21,610 --> 00:07:26,200 Did you know that girls don't have a peepee or balls?! They also... 107 00:07:27,490 --> 00:07:29,760 What stupidity are you spouting out now?! 108 00:07:29,930 --> 00:07:33,290 Was not having a peepee or balls supposed to be a secret? 109 00:07:33,290 --> 00:07:35,960 Say, Oolong. Do you have any pajamas? 110 00:07:36,690 --> 00:07:39,170 Only mine... 111 00:07:39,170 --> 00:07:42,530 Those would be too small for me to fit into! 112 00:07:42,530 --> 00:07:44,410 Then sleep naked! 113 00:07:44,410 --> 00:07:47,120 Ugh! Alright, fine! 114 00:07:51,850 --> 00:07:54,330 How about some cold juice after your hot bath? 115 00:07:54,330 --> 00:07:57,170 Oh, sometimes you can be pretty polite for a pervert! 116 00:07:57,170 --> 00:07:58,640 I could've done without the pervert remark! 117 00:07:59,970 --> 00:08:01,110 Thanks! 118 00:08:07,570 --> 00:08:09,250 Too sweet! 119 00:08:09,250 --> 00:08:12,770 Just drink it! It'll make you stronger! 120 00:08:12,770 --> 00:08:14,840 Really? Okay, I'll drink it then. 121 00:08:18,610 --> 00:08:20,000 Am I stronger now? 122 00:08:21,650 --> 00:08:23,450 Aren't you going to have any? 123 00:08:23,450 --> 00:08:26,280 Eh? Oh, I had some earlier. 124 00:08:28,970 --> 00:08:31,290 I'm sleepy... 125 00:08:31,290 --> 00:08:32,730 Where's the bed? 126 00:08:32,730 --> 00:08:34,730 Upstairs. 127 00:08:34,730 --> 00:08:37,490 Oh, okay. 128 00:08:37,490 --> 00:08:39,600 You guys are sleeping down here! 129 00:08:39,890 --> 00:08:42,730 Oolong! If you try any funny stuff while I'm asleep, 130 00:08:42,730 --> 00:08:45,490 it's more PP diarrhea time for you! 131 00:08:45,490 --> 00:08:46,610 I won't! 132 00:08:46,610 --> 00:08:50,310 And have my clothes washed by tomorrow morning! 133 00:08:50,650 --> 00:08:51,920 Okay! 134 00:08:56,410 --> 00:09:00,030 She sure is hot, but her attitude could use some work! 135 00:09:00,450 --> 00:09:02,080 How was she raised?! 136 00:09:04,690 --> 00:09:07,680 Looks like the sedatives I put in the juice have taken effect! 137 00:09:09,610 --> 00:09:15,640 Now that she's completely asleep, I can feel her up! 138 00:09:31,650 --> 00:09:33,050 What's taking so long?! 139 00:09:33,050 --> 00:09:35,480 This looks bad! It won't stop! 140 00:09:38,090 --> 00:09:39,930 It's going to explode in less than a minute! 141 00:09:39,930 --> 00:09:42,410 No way! So now what?! 142 00:09:42,410 --> 00:09:44,560 Don't ask me...! 143 00:09:51,970 --> 00:09:54,330 What did you do? Are we safe now? 144 00:09:54,330 --> 00:09:57,210 Yeah, I reset the timer. 145 00:09:57,210 --> 00:09:59,800 It won't explode until eight o'clock tomorrow morning. 146 00:10:05,050 --> 00:10:07,080 The sedatives worked perfectly! 147 00:10:20,330 --> 00:10:21,930 The boy's all alone! 148 00:10:21,930 --> 00:10:24,450 Okay, Pu-erh! Turn into a key! 149 00:10:24,450 --> 00:10:25,720 Right! Transformation! 150 00:10:44,690 --> 00:10:47,040 W-What was that sound?! 151 00:10:49,210 --> 00:10:51,120 The lazy kid's asleep. 152 00:10:52,210 --> 00:10:54,210 Are the pig and the girl upstairs? 153 00:10:54,210 --> 00:10:55,930 Probably! 154 00:10:55,930 --> 00:11:00,400 Okay! Transform into this boy and draw them both outside! 155 00:11:00,890 --> 00:11:03,120 Right! Transformation! 156 00:11:05,170 --> 00:11:08,710 Don't tell me he's awake now! 157 00:11:12,290 --> 00:11:16,650 That's impossible! Those were extra-strength tranquilizers! 158 00:11:16,650 --> 00:11:18,490 What do I do?! 159 00:11:18,490 --> 00:11:23,680 She'll give me PP diarrhea again if he tells her I was here! 160 00:11:24,530 --> 00:11:25,670 That's it! 161 00:11:27,930 --> 00:11:29,970 Transformation! 162 00:11:29,970 --> 00:11:32,800 Oh, Goku-chan! You're still awake? 163 00:11:32,930 --> 00:11:34,960 Huh? Where's Oolong? 164 00:11:36,250 --> 00:11:39,810 He just went out for a walk. 165 00:11:39,810 --> 00:11:41,210 Oh, really? 166 00:11:41,210 --> 00:11:43,810 Oh, yeah! I need to tell you something important, 167 00:11:43,810 --> 00:11:46,610 but can I do it outside while we take a walk too? 168 00:11:46,610 --> 00:11:48,600 Eh? Sure... 169 00:11:50,690 --> 00:11:52,080 Man... 170 00:11:54,930 --> 00:11:58,010 Oh, so Oolong went on a walk?! 171 00:11:58,010 --> 00:12:01,890 That's what I said! There's no need to shout! 172 00:12:01,890 --> 00:12:04,970 Ah, so the pig went out for a walk. 173 00:12:04,970 --> 00:12:08,320 But I don't remember the girl being so chubby... 174 00:12:09,130 --> 00:12:13,360 Well, all that matters now is that I find the Dragon Balls... 175 00:12:16,370 --> 00:12:17,880 What are those bulges? 176 00:12:19,650 --> 00:12:21,650 Did they really think nobody would find them here? 177 00:12:21,650 --> 00:12:23,320 The Dragon Balls are mine... 178 00:12:25,770 --> 00:12:28,120 Huh? They're strangely soft... 179 00:12:29,570 --> 00:12:34,880 Come on, what do you need to tell me? We've walked a really long way! 180 00:12:35,330 --> 00:12:36,890 I guess this is far enough. 181 00:12:36,890 --> 00:12:38,360 Here, I'll show you! 182 00:12:39,930 --> 00:12:41,370 Eh? Pu-erh?! 183 00:12:41,370 --> 00:12:42,920 Sorry for tricking you! 184 00:12:44,050 --> 00:12:45,930 How dare you...! 185 00:12:45,930 --> 00:12:47,320 Oolong...! 186 00:12:52,570 --> 00:12:54,050 Yamucha-sama! 187 00:12:54,050 --> 00:12:55,320 Pu-erh! 188 00:13:02,650 --> 00:13:05,130 Yamucha-sama! 189 00:13:05,130 --> 00:13:09,810 One breast, two breasts... 190 00:13:09,810 --> 00:13:11,490 Try to pull yourself together! 191 00:13:11,490 --> 00:13:13,810 Hey, stop! 192 00:13:13,810 --> 00:13:15,330 Y-Yamucha...! 193 00:13:15,330 --> 00:13:17,490 Let's call it a day and retreat! 194 00:13:17,490 --> 00:13:21,720 One breast, two breasts... 195 00:13:24,330 --> 00:13:27,000 What the hell did they want?! 196 00:13:38,810 --> 00:13:40,330 You finally awake? 197 00:13:40,330 --> 00:13:42,530 Mornin'! 198 00:13:42,530 --> 00:13:46,370 Don't give me that! I'll have you know I haven't slept one wink! 199 00:13:46,370 --> 00:13:48,130 How come? 200 00:13:48,130 --> 00:13:50,510 My head's pounding for some reason... 201 00:13:51,210 --> 00:13:54,360 Hey, did you wash my clothes? 202 00:13:54,810 --> 00:13:57,370 There was no time! 203 00:13:57,370 --> 00:14:00,850 Eh? What do you mean by that?! 204 00:14:00,850 --> 00:14:03,130 I don't have anything else to wear! 205 00:14:03,130 --> 00:14:06,440 Yamucha showed up again last night! 206 00:14:06,690 --> 00:14:08,890 Yamucha? 207 00:14:08,890 --> 00:14:10,520 You mean that dreamy hunk? 208 00:14:11,730 --> 00:14:14,880 What're you talking about? He's welcome here! 209 00:14:15,690 --> 00:14:17,970 You live in a dreamland. 210 00:14:17,970 --> 00:14:19,290 What's that supposed to mean?! 211 00:14:19,290 --> 00:14:20,810 Nothing. 212 00:14:20,810 --> 00:14:22,170 If you're looking for clothes that might fit you, 213 00:14:22,170 --> 00:14:24,520 there's a set in the upstairs drawer! 214 00:14:24,890 --> 00:14:27,350 Why didn't you say so earlier?! 215 00:14:28,170 --> 00:14:33,720 Ugh. I thought I was a pain in the neck, but she takes the cake! 216 00:14:35,850 --> 00:14:37,690 Is Yamucha that bandit from yesterday? 217 00:14:37,690 --> 00:14:39,690 I had to stay up all night keeping watch thanks to him. 218 00:14:39,690 --> 00:14:42,250 Really? How come I didn't notice...? 219 00:14:42,770 --> 00:14:46,390 Damn, if only I hadn't given him those sedatives... 220 00:14:47,530 --> 00:14:49,320 I'm hungry... 221 00:14:50,170 --> 00:14:52,730 That's the only thing you ever say. 222 00:14:52,930 --> 00:14:56,710 - Okay! - All set! 223 00:14:57,450 --> 00:14:58,890 What?! 224 00:14:58,890 --> 00:15:01,290 You still don't have them?! 225 00:15:01,290 --> 00:15:05,130 Weren't you supposed to get them last night?! 226 00:15:05,130 --> 00:15:06,970 Yes! I'm sorry, sire! 227 00:15:06,970 --> 00:15:09,970 But they will be in our possession at eight o'clock. 228 00:15:09,970 --> 00:15:12,170 Eh? At eight o'clock? 229 00:15:12,170 --> 00:15:14,410 That's an hour from now... 230 00:15:14,410 --> 00:15:16,810 Fine! But you better not mess up this time! 231 00:15:16,810 --> 00:15:18,560 No, sire! No mistakes this time! 232 00:15:21,490 --> 00:15:24,080 You've gone through a month's supply of food... 233 00:15:24,410 --> 00:15:26,600 Oolong! What's with this outfit?! 234 00:15:28,010 --> 00:15:31,650 I'll be seen as the biggest idiot in the world if I go out dressed like this! 235 00:15:31,650 --> 00:15:34,600 Too bad. That's all I have. 236 00:15:35,490 --> 00:15:37,720 If you have a problem with it, why're you wearing it anyway? 237 00:15:38,290 --> 00:15:40,450 What kind of childhood did you go through 238 00:15:40,450 --> 00:15:43,480 to make you into a kid that acts like a middle-aged pervert?! 239 00:15:43,770 --> 00:15:46,170 I could ask you the same thing. 240 00:15:46,170 --> 00:15:48,520 All gone! Now I'm full! 241 00:15:51,530 --> 00:15:56,330 Why do I have to drive?! I haven't even slept! 242 00:15:56,330 --> 00:15:59,400 Stop complaining! I'm in the middle of putting on my makeup! 243 00:15:59,810 --> 00:16:02,600 You sure don't treat pigs very well, do you?! 244 00:16:08,410 --> 00:16:10,760 I wonder if he'll visit us again? 245 00:16:12,450 --> 00:16:17,640 What the hell're you saying?! We're in big trouble if he does! 246 00:16:21,330 --> 00:16:22,470 What's that? 247 00:16:24,130 --> 00:16:26,480 It's them! They're here! 248 00:16:29,890 --> 00:16:31,800 He's here?! 249 00:16:34,650 --> 00:16:36,440 Have a taste of this! 250 00:16:38,290 --> 00:16:39,920 Where is he?! 251 00:16:54,010 --> 00:16:56,600 Hey, you! What's the big idea?! 252 00:16:58,130 --> 00:17:00,450 Yamucha-sama! It looks like the girl's unconscious! 253 00:17:00,450 --> 00:17:01,610 What good luck! 254 00:17:01,610 --> 00:17:02,570 Yep. 255 00:17:02,570 --> 00:17:06,480 Alright, you two. Hand over the Dragon Balls like good little boys. 256 00:17:06,770 --> 00:17:09,880 How does he know about the Dragon Balls? 257 00:17:10,050 --> 00:17:12,880 Do what I say or you'll be in a world of hurt! 258 00:17:13,210 --> 00:17:14,960 We're not giving you anything! 259 00:17:17,610 --> 00:17:19,730 You idiot! You're gonna get yourself killed! 260 00:17:19,730 --> 00:17:24,130 It appears that brat wants me to give him some extra training. 261 00:17:24,130 --> 00:17:28,650 Boy! Do you really want your butt kicked by my Rogafufu-ken again?! 262 00:17:28,650 --> 00:17:30,650 I was fighting on an empty stomach yesterday! 263 00:17:30,650 --> 00:17:32,520 This time I'm full! 264 00:17:41,210 --> 00:17:42,520 You did it! 265 00:17:43,650 --> 00:17:45,770 Well? Do you still wanna fight now?! 266 00:17:45,770 --> 00:17:46,810 Dammit...! 267 00:17:46,810 --> 00:17:51,200 Yamucha-sama! Your tooth! 268 00:17:56,850 --> 00:17:58,490 You knocked my tooth out! 269 00:17:58,490 --> 00:18:01,080 What've you done to my manly face...?! 270 00:18:03,370 --> 00:18:05,080 You'll pay for this! 271 00:18:08,650 --> 00:18:10,530 Huh? He sure is weird. 272 00:18:10,530 --> 00:18:13,490 Hey, you're really super strong! 273 00:18:13,490 --> 00:18:15,290 I've changed my opinion about you! 274 00:18:15,290 --> 00:18:16,530 Thanks! 275 00:18:16,530 --> 00:18:18,810 But with the car like this... 276 00:18:18,810 --> 00:18:21,370 I guess walking's our only choice now... 277 00:18:24,330 --> 00:18:26,850 Damn that boy! 278 00:18:26,850 --> 00:18:28,610 Are you all right? 279 00:18:28,610 --> 00:18:30,770 Our only choice now is to change our plan. 280 00:18:30,770 --> 00:18:32,490 Meaning? 281 00:18:32,490 --> 00:18:35,690 There are seven Dragon Balls that you have to collect. 282 00:18:35,690 --> 00:18:38,690 So all we have to do is wait until they've collected all seven 283 00:18:38,690 --> 00:18:40,930 and then steal them from them. 284 00:18:40,930 --> 00:18:44,920 Great idea! You're so smart, Yamucha-sama! 285 00:18:46,090 --> 00:18:47,840 Ouch! 286 00:18:50,290 --> 00:18:55,290 So the explosion earlier really was the time bomb going off. 287 00:18:55,290 --> 00:18:58,210 That's strange. It's not eight o'clock yet... 288 00:18:58,210 --> 00:19:00,810 The bomb's clock was probably fast. 289 00:19:00,810 --> 00:19:03,080 Anyway, let's hurry and find the Dragon Balls! 290 00:19:09,370 --> 00:19:12,600 Girls sure have it easy! 291 00:19:13,130 --> 00:19:16,850 Say, let me carry her on my back for a while! 292 00:19:16,850 --> 00:19:19,040 Just a little while! Okay? 293 00:19:21,290 --> 00:19:22,430 Hey! 294 00:19:23,970 --> 00:19:26,040 They're back again! 295 00:19:27,730 --> 00:19:29,770 Sorry about earlier! 296 00:19:29,770 --> 00:19:33,470 We thought things over and realized we shouldn't have done that! 297 00:19:34,770 --> 00:19:38,390 We'll give you this capsule as an apology! 298 00:19:41,330 --> 00:19:43,480 A car...! 299 00:19:43,890 --> 00:19:48,280 Well, take care! Bye! 300 00:19:50,410 --> 00:19:52,650 What just happened? 301 00:19:52,650 --> 00:19:55,320 So he was a good guy after all! 302 00:19:55,850 --> 00:19:58,360 It seems too good to be true, if you ask me... 303 00:19:59,010 --> 00:20:01,850 They didn't put a bomb in it or anything, did they? 304 00:20:01,850 --> 00:20:04,230 You need to trust people more! 305 00:20:04,850 --> 00:20:06,120 But still... 306 00:20:11,770 --> 00:20:13,890 They're on the move! 307 00:20:13,890 --> 00:20:15,600 Okay! Time to give chase! 308 00:20:21,770 --> 00:20:23,650 Why did it turn out this way? 309 00:20:23,650 --> 00:20:25,600 Don't ask me...! 310 00:20:26,690 --> 00:20:29,770 Unaware that Yamucha is on their tail, 311 00:20:29,770 --> 00:20:33,160 Goku's party heads toward Mt. Frypan. 312 00:20:33,450 --> 00:20:35,680 What will happen next?! 22565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.