All language subtitles for Auf Safari English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,460 --> 00:03:28,950 A nyala? 2 00:03:30,180 --> 00:03:31,944 1600 euros. 3 00:03:32,860 --> 00:03:34,350 A blesbok? 4 00:03:34,580 --> 00:03:36,662 270 euros. 5 00:03:37,100 --> 00:03:38,181 Impala? 6 00:03:38,420 --> 00:03:40,900 245 euros. 7 00:03:41,500 --> 00:03:43,389 Red hartebeest? 8 00:03:45,540 --> 00:03:47,224 700 euros. 9 00:03:47,820 --> 00:03:49,151 A gnu? 10 00:03:50,700 --> 00:03:52,589 615 euros. 11 00:03:53,420 --> 00:03:54,910 A waterbuck? 12 00:03:55,980 --> 00:03:57,982 1400 euros. 13 00:03:58,980 --> 00:04:00,266 Eland? 14 00:04:01,100 --> 00:04:02,909 1700 euros. 15 00:05:48,100 --> 00:05:49,704 They haven't seen us. 16 00:05:49,940 --> 00:05:51,829 They haven't seen us yet. 17 00:05:52,620 --> 00:05:54,031 We'll wait here. 18 00:05:54,180 --> 00:05:56,069 Damn, the wind's shifting. 19 00:06:06,060 --> 00:06:10,304 Wait, I'll have a look and tell you if you're good. 20 00:06:14,140 --> 00:06:15,630 Take him. 21 00:06:15,780 --> 00:06:18,067 When he stops moving, you can take him. 22 00:06:19,100 --> 00:06:20,022 He heard. 23 00:06:21,420 --> 00:06:23,502 It's too far and too high. 24 00:06:48,900 --> 00:06:50,584 We have a problem. - There! 25 00:06:50,820 --> 00:06:52,788 We have a problem. 26 00:06:52,940 --> 00:06:55,386 We're in the open, there's no cover. 27 00:06:59,180 --> 00:07:02,070 318 meters. Can you do it? - Yes. 28 00:07:02,700 --> 00:07:04,987 Let's swing over a bit. 29 00:07:22,380 --> 00:07:24,986 He's grand. Grand. 30 00:07:25,740 --> 00:07:29,108 When you take your shot, aim dead on. 31 00:07:29,260 --> 00:07:31,308 You know your rifle. Dead on. 32 00:07:31,460 --> 00:07:33,827 Don't make it complicated. 33 00:07:33,980 --> 00:07:37,427 You see that big one standing there, a bit far away? 34 00:07:46,500 --> 00:07:49,709 If you can take the far one, go for it. When he's clear. 35 00:07:49,940 --> 00:07:52,022 Take him, he's in the clear. 36 00:07:53,980 --> 00:07:55,311 I think he... 37 00:08:03,380 --> 00:08:04,825 They're moving away. 38 00:08:10,260 --> 00:08:12,581 I only heard the bullet whistling. 39 00:08:13,300 --> 00:08:15,462 I didn't hear him fall. 40 00:08:15,620 --> 00:08:17,270 We'll look for sweat. 41 00:08:31,460 --> 00:08:33,349 So, he wasn't sketched. 42 00:08:34,020 --> 00:08:35,784 He definitely wasn't sketched. 43 00:08:36,020 --> 00:08:38,387 I couldn't see, the scope recoiled. 44 00:08:38,540 --> 00:08:40,986 He wasn't sketched. - Nothing here either. 45 00:08:44,060 --> 00:08:45,300 Damn it! 46 00:09:09,620 --> 00:09:11,304 There are wildebeests. 47 00:09:18,260 --> 00:09:21,025 One's by the tree, the others further down. 48 00:09:36,140 --> 00:09:37,380 The shoulder. 49 00:09:40,660 --> 00:09:41,866 Take your time. 50 00:09:43,260 --> 00:09:44,785 Wait! Wait! 51 00:09:44,940 --> 00:09:46,749 Shit, it ran away. 52 00:09:55,580 --> 00:09:57,230 That one there. 53 00:09:58,020 --> 00:10:00,068 That one. Take your time. 54 00:10:00,220 --> 00:10:01,346 He's moving off. 55 00:10:02,738 --> 00:10:04,617 I bet the others will play around them. 56 00:10:04,757 --> 00:10:06,657 Wait, wait, wait! 57 00:10:09,340 --> 00:10:11,229 The one that's looking at us. 58 00:10:13,180 --> 00:10:14,830 Get him right in the chest. 59 00:10:16,260 --> 00:10:18,024 The one looking at us. 60 00:10:18,180 --> 00:10:19,670 With his head raised. 61 00:10:20,100 --> 00:10:20,908 See him? 62 00:10:21,060 --> 00:10:23,188 Take your time, you have time. 63 00:10:23,340 --> 00:10:25,104 They haven't seen us. 64 00:10:25,260 --> 00:10:26,561 If you're unsure... 65 00:10:30,100 --> 00:10:31,226 Don't move! 66 00:10:32,820 --> 00:10:33,946 Don't move. 67 00:10:35,180 --> 00:10:36,670 It sketched him. 68 00:10:37,540 --> 00:10:39,030 That was a good sketch. 69 00:10:40,060 --> 00:10:42,188 Leave him, we'll wait a while. 70 00:10:44,300 --> 00:10:46,541 They don't know where we are. 71 00:10:54,500 --> 00:10:55,547 Thanks. 72 00:10:56,540 --> 00:10:59,510 I think you should go get Ruby. 73 00:11:24,220 --> 00:11:25,142 Here. 74 00:11:25,500 --> 00:11:27,150 He was standing here. 75 00:11:27,300 --> 00:11:29,871 You shot from there. 76 00:11:31,140 --> 00:11:33,302 He turned around here... 77 00:11:34,980 --> 00:11:36,744 It was a good sketch. He... 78 00:11:36,900 --> 00:11:39,506 Yeah, he arched his back. 79 00:11:39,860 --> 00:11:41,464 He jerked forward. 80 00:11:42,900 --> 00:11:45,824 He must've bled out and collapsed somewhere. 81 00:11:53,420 --> 00:11:54,421 Over there! 82 00:11:55,140 --> 00:11:56,266 Great! 83 00:11:58,620 --> 00:11:59,701 Good Ruby. 84 00:12:05,180 --> 00:12:07,387 Here, the first drops of sweat. 85 00:12:08,780 --> 00:12:10,589 There was no sweat till here. 86 00:12:10,740 --> 00:12:12,742 And it's a good hundred meters. 87 00:12:13,300 --> 00:12:15,189 Took him a longtime. 88 00:12:18,260 --> 00:12:19,910 Hang your rifle on this. 89 00:12:33,940 --> 00:12:37,706 We'll give him the last bite. Super shot. 90 00:12:41,020 --> 00:12:42,351 You found him, Ruby! 91 00:12:42,940 --> 00:12:44,271 Great! 92 00:12:49,260 --> 00:12:50,785 He's pretty old. 93 00:12:52,300 --> 00:12:54,064 Is the shoulder blade intact? 94 00:12:55,620 --> 00:12:59,067 So, Ruby, can we eat him or is the wound too big? 95 00:13:02,540 --> 00:13:04,304 Let me get in there. 96 00:13:04,460 --> 00:13:07,111 Ruby, move away. Let me have a look. 97 00:13:15,580 --> 00:13:17,309 You fought well, my friend. 98 00:14:30,860 --> 00:14:32,146 Hats off! 99 00:14:46,980 --> 00:14:48,982 Let's tum him. - Yeah. 100 00:14:51,980 --> 00:14:55,427 Let's set him up here. We'll get him in position. 101 00:15:09,100 --> 00:15:11,148 Put this under him. 102 00:15:18,740 --> 00:15:21,425 We'll shine his horns. 103 00:15:39,260 --> 00:15:40,989 Down there, too. 104 00:15:53,060 --> 00:15:55,188 Your camera? - Just a moment. 105 00:16:03,820 --> 00:16:05,310 One like this. 106 00:16:08,460 --> 00:16:11,430 Keep on shooting, there's room for 500 photos. 107 00:16:13,500 --> 00:16:14,500 Ruby! 108 00:16:14,700 --> 00:16:15,700 Come, girl! 109 00:16:22,860 --> 00:16:24,749 We'll sit her here. 110 00:16:33,340 --> 00:16:34,671 You found it. 111 00:16:35,180 --> 00:16:38,582 You found it! Now smile. Look at the camera. 112 00:16:38,780 --> 00:16:40,066 You did such a good job. 113 00:16:40,340 --> 00:16:42,024 What a good dog! 114 00:16:43,060 --> 00:16:44,186 Good doggie! 115 00:17:21,700 --> 00:17:26,342 The act of killing is only a part of it, along with many other things. 116 00:17:26,500 --> 00:17:28,343 It's only a small part of hunting. 117 00:17:28,500 --> 00:17:31,185 With everything you experience all year 118 00:17:31,460 --> 00:17:33,303 in nature while hunting, 119 00:17:33,460 --> 00:17:36,145 killing is only a tiny part of it. 120 00:17:36,660 --> 00:17:39,823 If hunting takes place in controlled conditions, 121 00:17:39,980 --> 00:17:41,903 it's legitimate and viable. 122 00:17:42,060 --> 00:17:46,349 Especially if, like here, in a developing nation, 123 00:17:46,500 --> 00:17:48,582 people get money from it. 124 00:17:48,740 --> 00:17:52,711 Hunters spend more in a week than normal tourists do in two months. 125 00:17:52,860 --> 00:17:55,340 It's something everyone profits from. 126 00:17:55,580 --> 00:17:57,389 Hunting isn't randomly, 127 00:17:57,620 --> 00:18:01,102 indiscriminately shooting animals. 128 00:18:01,300 --> 00:18:03,667 In fact it's a deliverance for them. 129 00:18:03,820 --> 00:18:06,266 The elderly, for instance. - Exactly 130 00:18:06,420 --> 00:18:07,945 Or the sick, or... 131 00:18:08,100 --> 00:18:08,908 Right. 132 00:18:09,060 --> 00:18:13,304 In fact you're helping the animals to propagate, 133 00:18:13,500 --> 00:18:17,107 so they can survive and reproduce. 134 00:18:17,460 --> 00:18:20,862 I don't use the word kill. I say bag. 135 00:18:21,900 --> 00:18:23,106 It sounds better. 136 00:18:23,260 --> 00:18:28,346 Killing something isn't... It's the mass killing of... 137 00:18:28,620 --> 00:18:32,147 For me killing's what is done at a slaughterhouse. 138 00:18:32,660 --> 00:18:36,631 I find it... Personally I have a huge problem with that. 139 00:18:37,060 --> 00:18:38,710 I don't have to justify myself. 140 00:18:38,860 --> 00:18:41,545 Why should I justify myself? 141 00:18:41,820 --> 00:18:42,707 Why? 142 00:18:43,540 --> 00:18:46,191 It's not written, there's no law. 143 00:18:46,340 --> 00:18:51,267 Why do I have to explain why I sometimes kill an animal? 144 00:19:54,860 --> 00:19:56,749 Squari, get the chairs. 145 00:19:59,620 --> 00:20:01,349 You only need two. 146 00:20:02,980 --> 00:20:05,426 Manfred, don't fall. 147 00:20:05,860 --> 00:20:07,703 I'll make it. 148 00:20:14,180 --> 00:20:15,670 Here's your rifle. 149 00:20:15,820 --> 00:20:17,470 Hunter's hail. 150 00:20:17,620 --> 00:20:18,621 Thanks. 151 00:20:18,780 --> 00:20:20,942 Squari will take this back. 152 00:20:21,620 --> 00:20:22,542 Good. 153 00:20:22,780 --> 00:20:24,589 So then, we'll be off. 154 00:20:24,740 --> 00:20:26,026 See you. 155 00:23:05,900 --> 00:23:09,268 I'd like you to shoot a gnu. - A gnu? 156 00:23:09,420 --> 00:23:13,266 Yes, because last time... - I didn't go all the way. 157 00:23:13,420 --> 00:23:16,151 You didn't find it. We didn't find it. 158 00:23:16,460 --> 00:23:19,987 It made you insecure so I'd like you to shoot a gnu 159 00:23:20,140 --> 00:23:22,268 to feel good. And to shoot well. 160 00:23:22,420 --> 00:23:25,344 To regain the confidence to go hunting. 161 00:23:25,500 --> 00:23:26,831 Absolutely. 162 00:23:27,100 --> 00:23:29,068 But can I manage a gnu? 163 00:23:29,660 --> 00:23:32,982 A zebra would really interest me. 164 00:23:33,180 --> 00:23:35,865 Because the skins are so nice. 165 00:23:36,820 --> 00:23:37,821 Or... 166 00:23:38,900 --> 00:23:41,426 A wildebeest would be awesome too. 167 00:23:41,580 --> 00:23:44,584 Because its skin is nice too. 168 00:23:44,740 --> 00:23:46,344 What about an impala? 169 00:23:46,500 --> 00:23:48,309 Impalas fascinate me. 170 00:23:48,460 --> 00:23:50,508 The antlers have that unique form, 171 00:23:50,660 --> 00:23:53,266 curved forwards. It's beautiful. 172 00:23:53,420 --> 00:23:57,027 But I don't know how many there are. 173 00:23:57,420 --> 00:23:59,229 No idea. - That's the question. 174 00:23:59,380 --> 00:24:01,951 Whether you have the luck to see one. 175 00:24:02,140 --> 00:24:05,349 I'd have absolutely no problem with a lion. 176 00:24:06,140 --> 00:24:08,746 A rogue lion would be even better. 177 00:24:08,900 --> 00:24:11,221 Then you're also helping others. 178 00:24:11,780 --> 00:24:13,430 What about a leopard? 179 00:24:13,580 --> 00:24:14,467 Not for me. 180 00:24:14,620 --> 00:24:15,542 Why not? 181 00:24:16,020 --> 00:24:17,784 Such beautiful animals. 182 00:24:18,540 --> 00:24:20,224 A lion's beautiful. 183 00:24:20,380 --> 00:24:23,350 Yes, but there are more lions. 184 00:24:23,500 --> 00:24:25,423 Lions live in packs. 185 00:24:25,580 --> 00:24:27,344 Leopards are loners. 186 00:24:27,500 --> 00:24:30,265 So you assume there are fewer of them. 187 00:24:30,420 --> 00:24:34,106 I draw the line at lions, leopards and cheetahs. 188 00:24:34,260 --> 00:24:36,422 I just can't do it. 189 00:24:36,580 --> 00:24:37,422 Why? 190 00:24:37,580 --> 00:24:40,231 I couldn't shoot a lion. - Why? 191 00:24:40,380 --> 00:24:44,146 I don't know. There are too few, from what I've heard. 192 00:24:44,340 --> 00:24:45,501 A buffalo. 193 00:24:46,140 --> 00:24:49,189 For me that's the most beautiful African trophy. 194 00:24:49,340 --> 00:24:50,182 A Cape buffalo. 195 00:24:50,340 --> 00:24:53,105 Really. What are they called, dagga boys? 196 00:24:53,260 --> 00:24:57,265 Really, a powerful old Cape buffalo. 197 00:24:57,860 --> 00:25:00,022 An elephant would interest me. 198 00:25:00,420 --> 00:25:02,582 Because of the dimensions. 199 00:25:02,740 --> 00:25:06,665 It's inconceivable. It's crazy. 200 00:25:06,820 --> 00:25:09,983 The dimension's too big. For me, at least. 201 00:25:10,500 --> 00:25:12,707 I lack experience. 202 00:25:12,860 --> 00:25:14,271 I'm not ready. 203 00:25:14,460 --> 00:25:19,148 As the owner of a hunting ranch I can't be my own best customer. 204 00:25:19,300 --> 00:25:24,704 I have to keep the best pieces for my guests or I'll go bankrupt. 205 00:25:24,860 --> 00:25:29,787 But I always hear, "You kill animals!" 206 00:25:30,180 --> 00:25:32,228 Yes, indeed we do. 207 00:25:44,940 --> 00:25:46,271 Are those waterbucks? - Yeah. 208 00:25:46,420 --> 00:25:48,627 Moving away, three of them. 209 00:25:48,940 --> 00:25:51,261 And one behind the tree. What is that? 210 00:25:51,420 --> 00:25:52,421 There's another. 211 00:25:52,580 --> 00:25:53,866 That makes five. 212 00:25:54,380 --> 00:25:55,506 Five. 213 00:25:57,180 --> 00:26:01,105 Is one a bull? I can't quite see. - A young bull. 214 00:26:01,260 --> 00:26:03,706 Something snorted up ahead. 215 00:26:04,700 --> 00:26:06,145 A gnu? - Two young bulls. 216 00:26:06,300 --> 00:26:09,190 Gerald, there's a gnu down to the right. 217 00:26:09,980 --> 00:26:11,266 Where? - There. 218 00:26:11,420 --> 00:26:12,387 Oh yeah. 219 00:26:12,540 --> 00:26:15,589 A waterbuck. Two. - Oh yeah, there. 220 00:26:37,780 --> 00:26:39,350 Man, is he grand. 221 00:26:39,500 --> 00:26:40,467 Yeah, super. 222 00:26:40,620 --> 00:26:42,031 He's coming. 223 00:26:42,500 --> 00:26:44,184 Wait till he comes down. 224 00:26:44,340 --> 00:26:46,149 When he can't see us, we'll go... 225 00:26:46,300 --> 00:26:48,189 He's grand. - Yeah, super. 226 00:26:48,340 --> 00:26:49,990 A ripe piece. 227 00:26:51,420 --> 00:26:53,070 Don't move too much. 228 00:26:53,220 --> 00:26:56,906 We shouldn't move too much. But he's still calm. 229 00:27:12,300 --> 00:27:14,029 Straight ahead. 230 00:27:14,220 --> 00:27:17,542 On that hump where the thin... 231 00:27:18,260 --> 00:27:19,750 It's right behind. 232 00:27:20,260 --> 00:27:22,547 We'll stick together. 233 00:27:22,700 --> 00:27:24,225 You hold the tripod. 234 00:27:24,380 --> 00:27:26,542 OK. - You hold the pod. 235 00:28:35,380 --> 00:28:37,064 You sketched it. 236 00:28:40,780 --> 00:28:41,781 Good? 237 00:28:46,380 --> 00:28:48,951 I hit high on the chest. The chest. 238 00:28:49,100 --> 00:28:50,784 Eva, your bolt. 239 00:28:54,260 --> 00:28:56,149 Did you smell him? 240 00:28:56,580 --> 00:28:58,025 I smelled him. 241 00:29:33,580 --> 00:29:34,388 There he is! 242 00:29:35,260 --> 00:29:36,386 Where? - There. 243 00:29:37,140 --> 00:29:39,427 Very good. Very good! 244 00:29:40,500 --> 00:29:41,547 Very good! 245 00:29:42,460 --> 00:29:44,462 Unbelievable, Eva. 246 00:29:49,340 --> 00:29:50,705 He's finished. 247 00:29:50,860 --> 00:29:52,021 Great shot. 248 00:29:53,180 --> 00:29:54,147 There's the exit wound. 249 00:29:54,300 --> 00:29:56,143 Hunter's hail! 250 00:29:57,460 --> 00:29:58,621 Amazing. 251 00:29:59,300 --> 00:30:02,349 That shot! That shot makes me happy. 252 00:30:03,340 --> 00:30:04,910 Nice one. 253 00:30:05,380 --> 00:30:06,586 Let's see. 254 00:30:08,380 --> 00:30:10,189 Grand! Ripe! 255 00:30:12,900 --> 00:30:16,222 You see, the exit wound's quite small. 256 00:30:16,380 --> 00:30:18,269 That's the entry wound. 257 00:30:18,740 --> 00:30:19,707 No! 258 00:30:20,100 --> 00:30:22,148 Yes, of course. How stupid. 259 00:30:22,300 --> 00:30:25,747 I knew I hit him a bit farther back. 260 00:30:26,340 --> 00:30:29,264 I should've hit here, really. - Incredible. 261 00:30:30,380 --> 00:30:31,825 It was the brush. 262 00:30:31,980 --> 00:30:33,869 The brush got in my way. 263 00:30:34,980 --> 00:30:36,869 There's no... 264 00:30:37,860 --> 00:30:41,103 For me the shot is extremely important. 265 00:30:41,700 --> 00:30:43,111 I don't just fire. 266 00:30:49,100 --> 00:30:50,022 Hunter's hail! 267 00:30:50,220 --> 00:30:51,187 Hunter's thanks! 268 00:30:55,460 --> 00:30:57,428 We broke the spell. 269 00:30:58,020 --> 00:30:59,704 Our dry spell. 270 00:30:59,860 --> 00:31:01,066 A waterbuck. 271 00:31:02,140 --> 00:31:03,221 Amazing. 272 00:31:03,380 --> 00:31:05,906 He was unstoppable. He kept on running. 273 00:31:10,260 --> 00:31:11,910 A nice, ripe piece. 274 00:31:13,140 --> 00:31:15,620 Can you lift it a sec? - Sure. 275 00:31:22,620 --> 00:31:25,066 It's not nice with that stick. 276 00:31:36,340 --> 00:31:37,705 It doesn't look nice, 277 00:31:37,860 --> 00:31:41,182 him looking one way and me another. But OK. 278 00:31:47,060 --> 00:31:48,585 He's moving. 279 00:31:50,740 --> 00:31:51,821 Oops! 280 00:31:52,460 --> 00:31:54,349 He wandered off. 281 00:32:32,700 --> 00:32:33,861 Thanks. 282 00:32:38,740 --> 00:32:40,265 Can you get the chairs? 283 00:32:52,220 --> 00:32:54,871 A kudu's a great buy, you can say. 284 00:32:55,020 --> 00:33:01,221 It goes for between 780 and 800. 285 00:33:01,380 --> 00:33:03,382 And a white-tailed gnu? 286 00:33:04,060 --> 00:33:07,269 A white-tailed gnu is a bit more expensive... 287 00:33:09,100 --> 00:33:15,665 A white-tailed gnu costs about 800, more than a normal gnu. 288 00:33:15,820 --> 00:33:17,231 A Warthog? 289 00:33:17,660 --> 00:33:22,951 A warthog varies a lot depending on the area. 290 00:33:23,300 --> 00:33:25,541 A warthog costs, let's say... 291 00:33:26,020 --> 00:33:29,866 330 to 450. 292 00:33:30,260 --> 00:33:31,750 Depends on the area. 293 00:33:31,900 --> 00:33:33,629 What about a tsessebe? 294 00:33:33,860 --> 00:33:36,545 A tsessebe? They're expensive. 295 00:33:36,700 --> 00:33:41,308 Tsessebes cost about two grand. About that. 296 00:34:05,220 --> 00:34:07,063 My dream rifle would be... 297 00:34:07,220 --> 00:34:11,020 a Merkel side-by-side .416 Rigby 298 00:34:11,300 --> 00:34:13,621 because the pro hunters we met 299 00:34:13,780 --> 00:34:16,863 who had this rifle... They really impressed me. 300 00:34:17,020 --> 00:34:21,105 Because you can shoot quickly and use it on anything. 301 00:34:21,260 --> 00:34:23,991 If a piece is running through the brush, 302 00:34:24,140 --> 00:34:27,986 you follow it and shoot and it'll go through the brush. 303 00:34:28,140 --> 00:34:33,271 I've had very good experience with the .375 Holland & Holland. 304 00:34:33,420 --> 00:34:35,388 It's a pretty big caliber. 305 00:34:35,540 --> 00:34:36,951 It is a big caliber. 306 00:34:37,100 --> 00:34:38,625 I feel it when I fire. 307 00:34:38,780 --> 00:34:42,546 I can really feel the recoil. 308 00:34:42,740 --> 00:34:47,223 But the .416 Rigby's a big caliber. I don't know... 309 00:34:47,380 --> 00:34:50,031 I've never tried shooting one. 310 00:34:50,180 --> 00:34:51,784 I'd like to try it. 311 00:34:51,940 --> 00:34:55,467 But somehow, of the calibers I've used so far... 312 00:34:55,620 --> 00:34:57,031 There aren't that many. 313 00:34:57,180 --> 00:35:00,707 But my favorite is the .300 Winchester Magnum. 314 00:35:00,900 --> 00:35:04,188 That caliber isn't suited for long shots. 315 00:35:04,340 --> 00:35:07,503 Because they're 500-grain bullets. 316 00:35:07,660 --> 00:35:09,628 In terms of ballistics, 317 00:35:09,780 --> 00:35:12,181 they drop off after 120 or 130 meters. 318 00:35:12,340 --> 00:35:13,865 So what distance are they for? 319 00:35:14,020 --> 00:35:17,866 They're for pachyderms, 'which you stalk up close. 320 00:35:18,020 --> 00:35:18,907 60 meters? 321 00:35:19,060 --> 00:35:20,869 A guide will try to get you 322 00:35:21,020 --> 00:35:24,627 as close as possible to an elephant or buffalo. 323 00:35:24,940 --> 00:35:27,750 Like giraffes. Their hide is this thick. 324 00:35:27,900 --> 00:35:30,790 You need a lot of force to pierce it. 325 00:35:31,500 --> 00:35:34,151 It's only logical. If you have a .300, 326 00:35:34,300 --> 00:35:36,985 you don't shoot a giraffe from 200 meters. 327 00:35:37,140 --> 00:35:38,505 You'd pierce it, 328 00:35:38,660 --> 00:35:43,382 but it's difficult to fire off a good first shot. 329 00:36:54,860 --> 00:36:56,510 What is that, Dad? 330 00:36:58,380 --> 00:37:00,462 Do you see? - A white-tailed gnu. 331 00:37:00,620 --> 00:37:02,110 A white-tailed gnu. 332 00:37:53,220 --> 00:37:54,585 Straight ahead. 333 00:38:49,340 --> 00:38:53,106 There's one off to the right that he can shoot. 334 00:38:53,540 --> 00:38:54,826 Thanks. 335 00:39:15,300 --> 00:39:16,506 Is that OK? 336 00:39:16,940 --> 00:39:18,988 Is that OK? - Yeah, perfect. 337 00:39:21,540 --> 00:39:23,224 Aim at the shoulder. 338 00:39:37,820 --> 00:39:39,026 Super! 339 00:39:39,780 --> 00:39:40,941 Good. 340 00:39:42,020 --> 00:39:43,431 You nailed it. 341 00:39:43,580 --> 00:39:44,661 There! 342 00:39:56,220 --> 00:39:58,222 That was a good shot. 343 00:39:58,820 --> 00:40:02,302 Yeah, I agree. A really good shot. 344 00:40:02,500 --> 00:40:06,027 But I'll wait a few minutes. 345 00:40:24,660 --> 00:40:28,107 I think your shot was lower down and you got him... 346 00:40:31,980 --> 00:40:33,505 Wait, wait! 347 00:40:37,460 --> 00:40:39,349 Very good! Very good. 348 00:40:52,340 --> 00:40:53,626 Want me to hold it? 349 00:41:04,540 --> 00:41:06,065 Aim for the triangle. 350 00:41:10,100 --> 00:41:11,704 The tip of the triangle. 351 00:41:23,980 --> 00:41:26,301 You have all the time in the world. 352 00:42:10,540 --> 00:42:11,621 Did you see? 353 00:42:11,780 --> 00:42:13,589 You got him right on the tip. 354 00:42:21,660 --> 00:42:25,870 After the first shot it stood there. So he hit it here. 355 00:42:26,020 --> 00:42:27,545 A bit too low. 356 00:42:29,180 --> 00:42:30,511 Great. 357 00:42:34,740 --> 00:42:36,902 You go first. - Yeah. 358 00:42:56,580 --> 00:42:58,264 Incredible. 359 00:43:05,580 --> 00:43:06,786 From behind, right? 360 00:43:06,940 --> 00:43:09,591 I'd say you hit the tip pretty... 361 00:43:20,420 --> 00:43:22,821 Hunter's hail! - Hunter's thanks. 362 00:43:27,100 --> 00:43:28,511 Great stalking. 363 00:43:29,220 --> 00:43:30,585 Great stalking. 364 00:43:34,214 --> 00:43:35,314 Amazing. 365 00:43:39,157 --> 00:43:40,657 Take some pictures. 366 00:43:41,877 --> 00:43:45,177 Should I put the strap...? Guess it doesn't matter. 367 00:43:49,260 --> 00:43:50,261 There. 368 00:43:51,826 --> 00:43:53,226 That's it, perfect. 369 00:44:05,820 --> 00:44:07,788 We'll take a picture... 370 00:44:14,260 --> 00:44:15,546 Hunter's hail! 371 00:44:16,060 --> 00:44:19,143 Hunter's thanks. - That was very good. 372 00:44:19,580 --> 00:44:21,344 The first shot was a bit low. 373 00:44:21,500 --> 00:44:22,467 Yeah, super. 374 00:44:44,060 --> 00:44:45,505 Without the hats. 375 00:44:51,780 --> 00:44:53,191 After you fire, 376 00:44:53,860 --> 00:44:56,227 at first, it's like... 377 00:44:56,380 --> 00:44:58,462 You let out a deep breath. 378 00:44:58,700 --> 00:45:03,149 And anxiously look at the piece to see what it does. 379 00:45:03,300 --> 00:45:05,541 To see if the sketch was good or not. 380 00:45:05,700 --> 00:45:08,465 And then so many emotions well up. 381 00:45:08,620 --> 00:45:09,667 All kinds. 382 00:45:09,820 --> 00:45:11,060 It just pours out. 383 00:45:11,500 --> 00:45:14,709 Either joy, when you see you got a good hit. 384 00:45:15,500 --> 00:45:17,980 Or anxiety and doubts, 385 00:45:18,140 --> 00:45:19,505 if you see it 386 00:45:20,340 --> 00:45:22,263 running away. 387 00:45:22,580 --> 00:45:23,786 After the shot, 388 00:45:24,380 --> 00:45:27,463 I'm so wound up, I'm completely drained. 389 00:45:27,620 --> 00:45:29,384 My knees and hands shake. 390 00:45:29,540 --> 00:45:31,304 I can barely hold my rifle. 391 00:45:31,460 --> 00:45:34,270 You're so wound up, it's terrible. 392 00:45:34,620 --> 00:45:39,182 The tension only lets go when you've found the piece. 393 00:45:39,340 --> 00:45:43,629 When I see the animal in the scope, I can hardly breathe. 394 00:45:43,780 --> 00:45:45,191 I take a deep breath. 395 00:45:45,340 --> 00:45:46,910 You breathe in. 396 00:45:47,060 --> 00:45:50,542 You do it consciously to lower your pulse. 397 00:45:50,700 --> 00:45:51,906 You learn to do it. 398 00:45:52,060 --> 00:45:55,746 You keep looking and you calm down. 399 00:45:55,900 --> 00:45:59,302 You tune out everything else around you. 400 00:45:59,460 --> 00:46:03,784 You hear nothing. You see only that, and you hear nothing. 401 00:46:03,940 --> 00:46:04,907 Just you and it. 402 00:46:05,060 --> 00:46:08,951 When the piece suddenly bolts, that's pretty exciting. 403 00:46:09,100 --> 00:46:11,102 You can't see it. 404 00:46:11,460 --> 00:46:13,622 Did it fall, did it run off? 405 00:46:13,780 --> 00:46:16,784 That's one of the factors that... 406 00:46:16,940 --> 00:46:19,511 I'm excited, it makes me nervous. 407 00:46:19,660 --> 00:46:21,310 I feel like you do. 408 00:46:21,460 --> 00:46:24,191 You calm down when you see that it's dead 409 00:46:24,340 --> 00:46:26,263 and you got a clean hit. 410 00:46:26,420 --> 00:46:29,151 It's a good feeling, because for me it's a priority 411 00:46:29,540 --> 00:46:31,542 to finish off the piece cleanly 412 00:46:31,900 --> 00:46:35,222 and that the death is as quick as possible. 413 00:46:35,380 --> 00:46:38,623 When you have the piece, the animal in your crosshairs 414 00:46:38,780 --> 00:46:43,308 and see it through your scope, you tune out everything. 415 00:46:43,580 --> 00:46:45,344 Everything else vanishes. 416 00:46:45,500 --> 00:46:47,264 You hear nothing. 417 00:46:47,540 --> 00:46:51,340 You're very concentrated, just on the piece and yourself. 418 00:46:51,820 --> 00:46:53,948 It's like your heart... 419 00:46:54,100 --> 00:46:57,627 And because of the excitement of stalking it. 420 00:46:57,780 --> 00:47:00,386 And then suddenly you pull the trigger, 421 00:47:00,540 --> 00:47:03,146 and you breathe again and somehow, 422 00:47:03,300 --> 00:47:05,143 you come down. 423 00:47:05,300 --> 00:47:07,302 When I see the piece in front of me, 424 00:47:07,620 --> 00:47:11,181 when I check in the binoculars if it's the right piece, 425 00:47:11,860 --> 00:47:16,309 adrenaline rises in me, and when I know it's the piece, 426 00:47:17,860 --> 00:47:22,787 my hands don't get sweaty, but they start to tremble. 427 00:51:09,100 --> 00:51:13,742 Eland tenderloin is a dream squared. You can quote me. 428 00:51:14,820 --> 00:51:19,382 And it's huge. - An eland tenderloin weighs 12 kg. 429 00:51:19,620 --> 00:51:21,110 Meat sent by heaven. 430 00:51:21,500 --> 00:51:25,471 Even a cow doesn't have a 12-kg tenderloin. 431 00:51:25,620 --> 00:51:29,909 An eland weighs nearly 1000 kg. - An eland's 1000 kg. 432 00:51:30,060 --> 00:51:32,745 But the meat is divine. - The meat is divine. 433 00:51:32,900 --> 00:51:34,902 So tender. - I'll tell you, 434 00:51:35,060 --> 00:51:38,781 you can't compare it with our cows. There's no comparison. 435 00:51:38,940 --> 00:51:39,941 None. 436 00:51:40,100 --> 00:51:45,630 I tell you. The difference is night and day. From the taste. 437 00:51:45,780 --> 00:51:47,225 Soft as butter. 438 00:52:42,820 --> 00:52:45,061 If you point out the differences, 439 00:52:45,220 --> 00:52:48,303 you're immediately branded a racist. 440 00:52:48,460 --> 00:52:51,145 And that is actually... 441 00:52:52,940 --> 00:52:54,305 Yes, it's simply... 442 00:52:54,460 --> 00:52:58,909 It's unfortunate that you can't discuss the pros and cons. 443 00:52:59,060 --> 00:53:01,631 If I, as a white, say anything, 444 00:53:01,780 --> 00:53:03,828 then it's because I'm a racist. 445 00:53:04,140 --> 00:53:07,508 Or give advice, for instance. 446 00:53:07,780 --> 00:53:11,501 I mean, the government here is relatively new. 447 00:53:11,660 --> 00:53:14,364 They used to be freedom fighters. 448 00:53:14,700 --> 00:53:20,423 So they don't necessarily make great government officials 449 00:53:20,580 --> 00:53:23,231 or ministers or anything. 450 00:53:23,380 --> 00:53:26,031 Or political leaders, not really. 451 00:53:26,180 --> 00:53:27,944 But that's... 452 00:53:28,340 --> 00:53:30,991 They don't like you giving advice. 453 00:53:31,140 --> 00:53:35,907 They've developed a very strong sense of national pride. 454 00:53:36,300 --> 00:53:37,631 So... 455 00:54:01,580 --> 00:54:05,107 Blacks can run much faster than we can. 456 00:54:05,420 --> 00:54:08,469 When they want to. When they compete in sports. 457 00:54:09,100 --> 00:54:11,102 Their muscle fibers are different. 458 00:54:12,660 --> 00:54:16,426 True. 20% more per square millimeter cross-section. 459 00:54:17,100 --> 00:54:18,864 Striated muscles. 460 00:54:19,460 --> 00:54:22,509 So for instance, they have longer heel bones. 461 00:54:23,140 --> 00:54:25,541 That's why they can run better, faster. 462 00:54:25,700 --> 00:54:26,940 When they want to. 463 00:54:54,980 --> 00:54:57,711 Where we were, where we traveled... 464 00:54:57,860 --> 00:55:00,545 We never had a problem. - Never. 465 00:55:01,140 --> 00:55:04,383 In the stores, too. The blacks are very nice. 466 00:55:04,540 --> 00:55:06,065 And friendly. 467 00:55:06,380 --> 00:55:09,065 If they want to cheat you, they will. 468 00:55:09,340 --> 00:55:12,025 But that never happened to us. Nothing. 469 00:55:12,380 --> 00:55:16,271 In the supermarket once she overcharged me, but she said... 470 00:55:16,460 --> 00:55:19,145 She apologized a hundred times. 471 00:55:19,500 --> 00:55:21,150 Right? 472 00:55:21,540 --> 00:55:23,144 Apologized a hundred times. 473 00:55:23,300 --> 00:55:26,747 When she scanned it twice, with that thing... 474 00:55:27,220 --> 00:55:29,871 That's why I say I never had a problem with her. 475 00:55:30,020 --> 00:55:31,943 Or in any store. 476 00:55:32,100 --> 00:55:35,468 I can't really complain about anything down here. 477 00:55:36,700 --> 00:55:40,625 Or with any of the blacks we dealt with. 478 00:55:40,780 --> 00:55:44,307 I have a good relationship, I get along with them fine. 479 00:55:44,460 --> 00:55:47,862 And I don't treat them like so many others do. 480 00:55:48,340 --> 00:55:50,991 The blacks or whoever. 481 00:55:51,140 --> 00:55:53,746 They're people like us, period. 482 00:55:53,900 --> 00:55:55,504 They can't help it, 483 00:55:56,140 --> 00:55:58,871 if they're black, dark-skinned or whatever. 484 00:55:59,020 --> 00:56:00,784 We've no problems with them. 485 00:56:52,820 --> 00:56:54,231 I'm so excited. 486 00:56:54,540 --> 00:56:58,226 To see if they find any giraffes. 487 00:56:58,580 --> 00:57:00,548 They're there, 488 00:57:00,700 --> 00:57:02,941 headed this way, and that's bad. 489 00:57:03,100 --> 00:57:05,910 They should come from here. The wind's here. 490 00:57:06,060 --> 00:57:09,269 Exactly. But the wind shifts in the gully, right? 491 00:57:12,100 --> 00:57:13,864 Such mighty animals. 492 00:57:52,060 --> 00:57:53,550 Do you see the bull? 493 00:57:53,940 --> 00:57:55,101 Do you see the bull? 494 00:57:55,260 --> 00:57:56,910 There are several. 495 00:57:57,900 --> 00:58:00,744 Is their skin darker than the others? 496 00:58:01,540 --> 00:58:03,383 Not really? - It varies. 497 00:58:07,100 --> 00:58:08,340 There. 498 00:58:09,740 --> 00:58:10,980 Wait till he stops. 499 00:59:24,620 --> 00:59:25,746 Not too high. 500 00:59:31,340 --> 00:59:32,626 Hit the chest. 501 00:59:37,180 --> 00:59:38,625 Leave him. Leave him. 502 00:59:38,780 --> 00:59:39,986 Leave him. 503 00:59:40,580 --> 00:59:41,945 Give him time. 504 00:59:42,420 --> 00:59:43,831 Give him time. 505 00:59:51,740 --> 00:59:53,151 Nice shot. 506 00:59:53,300 --> 00:59:54,950 A really clean shot. 507 00:59:55,100 --> 00:59:57,228 I want the shell. - Do you see it? 508 00:59:59,380 --> 01:00:00,586 Nice. 509 01:00:01,460 --> 01:00:03,747 There it is. Thanks. 510 01:00:04,540 --> 01:00:07,828 Give him a little time, maybe. 511 01:00:11,740 --> 01:00:13,629 Fine, he's going down. 512 01:00:14,700 --> 01:00:16,941 We just have to take our time. 513 01:00:17,100 --> 01:00:18,909 We'll walk over slowly. Come. 514 01:00:19,660 --> 01:00:21,344 I thought I'd... 515 01:00:22,140 --> 01:00:23,062 Man! 516 01:00:23,220 --> 01:00:25,746 I never thought we'd get so close. 517 01:00:28,020 --> 01:00:29,260 Normally... 518 01:00:30,460 --> 01:00:32,986 I never imagined. Really. 519 01:00:33,140 --> 01:00:34,551 I was surprised too. 520 01:00:55,300 --> 01:00:56,586 He's finished. 521 01:00:59,340 --> 01:01:01,342 He's lying there. No... 522 01:01:02,460 --> 01:01:04,224 No, he's finished. 523 01:01:04,980 --> 01:01:07,381 He's lying there, no exit wound. 524 01:01:28,500 --> 01:01:29,865 Needs more time. 525 01:01:32,220 --> 01:01:33,585 He's coming to. 526 01:01:33,740 --> 01:01:34,866 Shit! 527 01:01:40,740 --> 01:01:42,071 No, no! 528 01:02:39,380 --> 01:02:41,030 Incredible. 529 01:02:46,460 --> 01:02:48,189 And they're still there. 530 01:02:48,620 --> 01:02:49,860 Why? 531 01:02:52,580 --> 01:02:53,911 Unbelievable. 532 01:03:03,420 --> 01:03:06,026 If the shot's where it should be. 533 01:03:06,940 --> 01:03:10,183 If the shot's where it should be, then... - Then it's good. 534 01:03:15,580 --> 01:03:17,264 I thought he'd stand up. 535 01:03:17,980 --> 01:03:19,266 I'm a wreck. 536 01:03:20,500 --> 01:03:21,831 Now he's... 537 01:03:22,860 --> 01:03:23,782 It's over now. 538 01:03:37,820 --> 01:03:38,981 Hunter's hail! 539 01:03:40,580 --> 01:03:41,786 Hunter's thanks! 540 01:03:50,220 --> 01:03:52,905 I can't believe it. It's huge. 541 01:03:54,700 --> 01:03:55,940 Incredible. 542 01:03:57,340 --> 01:03:58,990 Look at his battle scars. 543 01:04:25,940 --> 01:04:27,669 This is where... 544 01:04:28,820 --> 01:04:32,302 You told me to aim here, at this stripe. 545 01:04:34,980 --> 01:04:37,142 Right. But we'll see. 546 01:04:37,300 --> 01:04:40,986 If it's not a shot to the heart, what is it? 547 01:05:02,140 --> 01:05:03,107 Super shot. 548 01:05:03,260 --> 01:05:04,591 Hunter's hail! - Hunter's thanks! 549 01:05:04,740 --> 01:05:05,866 No, that's really... 550 01:05:06,020 --> 01:05:08,705 You really nailed it. Really. 551 01:05:08,860 --> 01:05:14,663 I'm very proud of you. A perfect shot. Couldn't be better. 552 01:05:15,580 --> 01:05:18,060 I didn't want you to fire again. 553 01:05:19,300 --> 01:05:22,224 I was afraid he'd have an adrenaline rush, 554 01:05:22,380 --> 01:05:24,030 stand back up and run off. 555 01:05:24,180 --> 01:05:29,027 When he moved, I wanted to shoot him in the triangle, because... 556 01:05:29,180 --> 01:05:30,625 Wait, lift up his head. 557 01:05:31,540 --> 01:05:33,542 You hold him up, if you can. 558 01:05:38,980 --> 01:05:40,425 Got him? 559 01:05:43,700 --> 01:05:45,941 Do you have your cell, Gerald? 560 01:05:52,220 --> 01:05:54,700 Could you put the phone on... 561 01:05:54,860 --> 01:05:56,464 I'll put it on the left... 562 01:06:05,580 --> 01:06:07,662 You're posing like Atlas. 563 01:06:11,500 --> 01:06:12,626 Amazing. 564 01:06:12,860 --> 01:06:14,350 Incredible, huh? 565 01:06:20,140 --> 01:06:22,825 Want me to take a picture with you too? 566 01:06:24,180 --> 01:06:26,547 It's heavy, huh? - It's a load. 567 01:06:31,260 --> 01:06:32,421 Wait. 568 01:06:35,700 --> 01:06:39,307 Get your rifle and I'll take the picture. 569 01:06:46,060 --> 01:06:47,186 Nice. 570 01:07:01,940 --> 01:07:03,829 What do you say? 571 01:07:06,620 --> 01:07:09,510 Shit! Hunter's hail, Gerald! - Did you see it? 572 01:07:09,660 --> 01:07:12,345 Hunter's hail! 573 01:07:13,340 --> 01:07:15,627 Hunter's hail! - Did you see? 574 01:07:16,620 --> 01:07:19,624 Did you see? How they... - Did you see? 575 01:07:19,780 --> 01:07:21,145 It collapsed. 576 01:07:21,300 --> 01:07:23,746 We just saw the giraffes there. 577 01:07:23,900 --> 01:07:26,744 Where did you shoot from? - By the road. 578 01:07:26,900 --> 01:07:28,550 Single shot? - Yes. 579 01:07:28,700 --> 01:07:31,909 He fell on the spot. 580 01:07:32,060 --> 01:07:33,710 You hit him dead on. 581 01:07:33,860 --> 01:07:35,669 Amazing. - Incredible, huh? 582 01:07:35,820 --> 01:07:38,710 We heard a shot. And then for a while nothing. 583 01:07:38,860 --> 01:07:40,271 First shot, incredible. 584 01:07:40,420 --> 01:07:42,263 That's what I said. - Incredible. 585 01:07:42,420 --> 01:07:44,422 The .416 did an amazing job. 586 01:07:44,580 --> 01:07:46,230 Just look at him. 587 01:07:46,380 --> 01:07:47,745 A shot to the heart. 588 01:07:47,900 --> 01:07:50,631 A textbook hit! 589 01:07:50,780 --> 01:07:52,384 He's a real fighter. 590 01:07:52,540 --> 01:07:54,429 Look at his hooves. 591 01:07:54,580 --> 01:07:56,628 Come see the battle scars. 592 01:07:57,100 --> 01:07:58,511 Was he fighting? 593 01:07:58,660 --> 01:08:00,150 No, from before. 594 01:08:00,700 --> 01:08:04,500 Just look at... Just look at this. 595 01:08:06,140 --> 01:08:08,108 Look at how... 596 01:08:08,260 --> 01:08:11,742 The horns on bulls are worn down from fighting. 597 01:08:11,900 --> 01:08:14,062 About how old is he? 598 01:08:14,220 --> 01:08:17,349 Don't ask me, but he's an old-timer. 599 01:08:17,500 --> 01:08:19,787 Did you see the cow? 600 01:08:21,620 --> 01:08:24,351 In the bush. She's looking at you. 601 01:08:26,020 --> 01:08:27,465 Yeah, it's the bull. 602 01:08:29,740 --> 01:08:32,425 He's moving off. You can clearly see him. 603 01:08:49,660 --> 01:08:53,460 No, no. Lie him on his side. Push him over. 604 01:08:54,260 --> 01:08:55,944 Push him over! 605 01:09:41,700 --> 01:09:43,270 Lift his neck. 606 01:09:43,980 --> 01:09:45,345 Lift his neck. 607 01:10:00,500 --> 01:10:03,663 Push him that way. Watch his neck. 608 01:10:05,300 --> 01:10:07,587 Make sure he's on tight. 609 01:10:25,100 --> 01:10:27,944 When it falls, you have to jump back. 610 01:10:31,980 --> 01:10:33,311 Are you OK? 611 01:18:43,300 --> 01:18:45,143 Death's hiding everywhere. 612 01:18:45,380 --> 01:18:46,620 We forget that. 613 01:18:46,780 --> 01:18:47,747 That's so true. 614 01:18:48,020 --> 01:18:50,705 You never ask yourself why. 615 01:18:51,260 --> 01:18:55,060 Death is humanity's number one question, and always will be. 616 01:18:55,860 --> 01:18:57,783 Sometimes our greatest fear. 617 01:18:58,260 --> 01:18:59,910 Are you afraid of dying? 618 01:19:00,660 --> 01:19:02,185 Are you afraid of dying? 619 01:19:03,420 --> 01:19:05,184 Not really. It's unavoidable. 620 01:19:05,340 --> 01:19:07,388 Right. - Can't change that. 621 01:19:07,540 --> 01:19:10,783 You're right. It's only hard on those left behind. 622 01:19:10,940 --> 01:19:13,625 You should live the way you want. 623 01:19:13,940 --> 01:19:15,066 Do what you want. 624 01:19:15,220 --> 01:19:18,508 When your time comes, you don't care. 625 01:19:18,660 --> 01:19:20,230 But for the others... 626 01:19:20,580 --> 01:19:23,265 For them it's complicated and difficult. 627 01:19:23,580 --> 01:19:25,787 If you're sick, it's a deliverance. 628 01:19:25,940 --> 01:19:28,625 But for the others it's different. 629 01:19:28,820 --> 01:19:30,231 For them it's different. 630 01:20:26,380 --> 01:20:29,748 There's too many of us. That's our problem. 631 01:20:29,900 --> 01:20:32,506 The very existence of mankind 632 01:20:32,660 --> 01:20:36,949 in today's numbers is crowding out nature. 633 01:20:37,100 --> 01:20:41,549 And I can't rectify that 634 01:20:41,700 --> 01:20:44,306 by taking certain specific activities, 635 01:20:44,460 --> 01:20:48,465 like hunting or jogging in the forest, and prohibiting them. 636 01:20:48,700 --> 01:20:51,783 We'd overburden nature even more. 637 01:20:51,940 --> 01:20:53,863 In reality, nature has vanished. 638 01:20:54,060 --> 01:20:55,789 A bit of it remains here. 639 01:20:55,980 --> 01:20:57,425 But really it's gone. 640 01:20:57,580 --> 01:20:59,947 Anyone who doesn't understand that, 641 01:21:00,100 --> 01:21:03,070 or says we should protect animals blindly... 642 01:21:03,700 --> 01:21:05,509 That gets us nowhere. 643 01:21:05,900 --> 01:21:10,428 The fundamental problem is mankind and overpopulation. 644 01:22:30,220 --> 01:22:32,143 We don't live forever. 645 01:22:33,020 --> 01:22:34,067 It's... 646 01:22:34,380 --> 01:22:36,860 Life is mortgaged to us. 647 01:22:37,020 --> 01:22:38,943 Even if I pay it off, 648 01:22:39,340 --> 01:22:42,025 I still don't own my life. 649 01:22:42,620 --> 01:22:44,463 I have to give it back. 650 01:22:45,780 --> 01:22:48,704 If I'm religious, I say I give it back to god. 651 01:22:49,460 --> 01:22:54,990 Or to some other authority, or to the universe. 652 01:22:55,580 --> 01:22:58,265 It's all the same. 653 01:23:00,020 --> 01:23:04,389 Life is finite. We should behave accordingly. 654 01:23:04,620 --> 01:23:07,305 We should behave in such a way 655 01:23:08,180 --> 01:23:12,026 that we act responsibly toward our environment, 656 01:23:13,540 --> 01:23:15,668 our fellow humans 657 01:23:15,820 --> 01:23:18,744 and above all the things in our animal kingdom. 658 01:23:18,900 --> 01:23:21,585 Because in fact, we humans 659 01:23:22,500 --> 01:23:26,824 are at the top of the pyramid 660 01:23:27,700 --> 01:23:29,384 and we are unnecessary. 661 01:23:29,780 --> 01:23:31,669 If we disappeared, 662 01:23:31,900 --> 01:23:35,302 it would probably be better for the world. 44524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.