All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle-S01E07-La.Mort.et.Compagnie_track3_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,530 --> 00:00:43,310
The first day of the rest of our life.
2
00:02:07,600 --> 00:02:10,420
The tangram is a Chinese puzzle
that has the particularity
3
00:02:10,420 --> 00:02:11,730
to be playable with two players.
4
00:02:11,730 --> 00:02:14,010
In the book you gave me,
the one on friendship,
5
00:02:14,010 --> 00:02:16,560
it is written that it is important to
spend time with your friends.
6
00:02:16,720 --> 00:02:18,250
Now that we are friends
7
00:02:18,450 --> 00:02:20,900
it is important for us to
spend some time together.
8
00:02:21,280 --> 00:02:23,450
- Well then, can you explain a bit?
- Yes.
9
00:02:23,730 --> 00:02:25,960
This is a square divided into seven pieces,
10
00:02:25,960 --> 00:02:29,380
from which you have to recreate other
shapes according to a template.
11
00:02:29,740 --> 00:02:33,100
All the pieces have to be
used every time,
12
00:02:33,660 --> 00:02:34,690
all of them.
13
00:02:35,210 --> 00:02:38,330
The first one who manages
to recreate the template wins.
14
00:02:38,510 --> 00:02:40,420
I will let you choose the first one.
15
00:02:40,710 --> 00:02:43,510
Alright.
Something easy, because...
16
00:02:43,820 --> 00:02:45,670
Iām no tangram champion...
17
00:02:46,140 --> 00:02:48,110
Ah, the kittens here, theyāre cute.
18
00:02:48,470 --> 00:02:50,780
- The cat, lying. Yes.
- This one.
19
00:02:50,810 --> 00:02:51,450
Here.
20
00:02:53,520 --> 00:02:54,110
Go.
21
00:03:09,970 --> 00:03:10,890
I won.
22
00:03:12,310 --> 00:03:14,040
- I'm still at the ears.
-Now this one.
23
00:03:14,040 --> 00:03:14,650
Alright.
24
00:03:14,730 --> 00:03:16,000
We have to mix them up.
25
00:03:20,350 --> 00:03:21,290
I won.
26
00:03:22,940 --> 00:03:23,800
Again.
27
00:03:24,550 --> 00:03:26,190
- Congratulations, you completed the head.
- Er, yes.
28
00:03:26,200 --> 00:03:28,050
- This one.
- I think Iām missing pieces.
29
00:03:28,070 --> 00:03:30,370
No, seven pieces.
I won.
30
00:03:31,140 --> 00:03:32,180
I won.
31
00:03:37,480 --> 00:03:38,490
I won.
32
00:03:39,610 --> 00:03:40,850
I let you-
33
00:03:47,810 --> 00:03:49,190
It is William.
34
00:03:50,250 --> 00:03:51,930
He just heard some news.
35
00:03:52,470 --> 00:03:53,580
His brother died.
36
00:03:53,870 --> 00:03:56,910
He has to go to the medico-legal institute
to identify the body.
37
00:03:57,860 --> 00:04:00,350
- Do you want to come with me?
- Yes, of course.
38
00:04:03,270 --> 00:04:05,490
Itās him. Itās Paul.
39
00:04:06,380 --> 00:04:07,490
My big brother.
40
00:04:08,330 --> 00:04:09,950
How did it happen?
41
00:04:10,530 --> 00:04:12,340
Heart failure, by circulatory collapse,
42
00:04:12,340 --> 00:04:14,180
this is what was just explained to me.
43
00:04:14,200 --> 00:04:16,600
What's unbelievable is that it
happened during a medical conference.
44
00:04:16,600 --> 00:04:19,920
During the lunch break, several doctors
intervened immediately, they...
45
00:04:24,550 --> 00:04:27,150
- Your brother was a doctor as well?
- What?
46
00:04:27,250 --> 00:04:29,230
Yes, yes, yes, he worked in research.
47
00:04:31,370 --> 00:04:33,790
The people at the medico-legal
institute asked me to
48
00:04:33,800 --> 00:04:35,280
bring them clothing, I forgot to-
49
00:04:35,310 --> 00:04:37,310
No, leave it William.
I- Iāll do it.
50
00:04:37,420 --> 00:04:38,660
If I may.
51
00:04:38,930 --> 00:04:39,970
Iāve got this.
52
00:04:45,880 --> 00:04:47,510
His favorite tie.
53
00:04:56,070 --> 00:04:58,890
Paul had let himself be carried along
by my passion for trains.
54
00:05:02,530 --> 00:05:04,680
Locomotives brought us closer
at a time when
55
00:05:04,680 --> 00:05:07,080
communicating with me was difficult,
56
00:05:07,290 --> 00:05:08,550
very difficult.
57
00:05:13,060 --> 00:05:15,490
I havenāt always been the person
standing in front of you.
58
00:05:16,760 --> 00:05:18,830
Paulās childhood has been
considerably marked by
59
00:05:18,830 --> 00:05:21,950
that younger brotherās presence
who wouldnāt speak,
60
00:05:22,590 --> 00:05:24,710
who had inexplicable temper tantrums.
61
00:05:26,100 --> 00:05:28,010
Yet, he was the one who
had enough patience
62
00:05:28,020 --> 00:05:29,710
to try and reach out to me.
63
00:05:33,010 --> 00:05:34,140
Heās no longer here.
64
00:05:35,350 --> 00:05:36,760
I would like to see the body.
65
00:05:39,430 --> 00:05:40,560
Yes, of course.
66
00:05:42,020 --> 00:05:43,970
- Iāll wait for you outside.
- Alright.
67
00:05:47,430 --> 00:05:48,820
Are we going to see the body?
68
00:05:49,580 --> 00:05:50,130
Yes.
69
00:05:50,750 --> 00:05:51,430
Yes.
70
00:05:52,730 --> 00:05:54,040
A circulatory collapse.
71
00:05:57,610 --> 00:05:59,310
These clothes are for Paul Thomas.
72
00:05:59,310 --> 00:06:00,710
- Yes.
- But he is dead.
73
00:06:00,710 --> 00:06:02,310
Itās for the funeral.
74
00:06:04,500 --> 00:06:06,770
Mucous membranes
as well as lips paleness.
75
00:06:07,130 --> 00:06:10,780
Some blue-ish trails on his skin,
symptomatic of vasoconstriction.
76
00:06:11,440 --> 00:06:14,600
The circulatory collapse diagnosis
seems appropriate to me.
77
00:06:16,830 --> 00:06:18,050
Poor William.
78
00:06:19,010 --> 00:06:20,810
To lose someone like this.
79
00:06:20,890 --> 00:06:22,390
So abruptly.
80
00:06:24,720 --> 00:06:27,690
The vocabulary used to talk about
someone who passed away
81
00:06:28,050 --> 00:06:28,830
is strange.
82
00:06:30,440 --> 00:06:31,440
"To lose someone",
83
00:06:31,440 --> 00:06:33,820
āhe is no longer thereā,
āhe is goneā.
84
00:06:35,430 --> 00:06:37,090
As if every effort was done
85
00:06:37,270 --> 00:06:38,860
to not say the real word:
86
00:06:39,220 --> 00:06:40,430
he is dead.
87
00:07:03,310 --> 00:07:06,300
Itās strange, the ceremony shouldāve
started fifteen minutes ago.
88
00:07:07,390 --> 00:07:09,170
Seventeen minutes ago, to be precise.
89
00:07:09,170 --> 00:07:10,940
They are late, very late.
90
00:07:10,940 --> 00:07:12,440
One cannot be late.
91
00:07:16,010 --> 00:07:17,220
- William?
- Yes?
92
00:07:17,360 --> 00:07:18,200
They are here.
93
00:07:18,290 --> 00:07:19,680
- Where?
- Here.
94
00:07:21,940 --> 00:07:23,850
- Hello, Mr. Thomas.
- Hello.
95
00:07:24,410 --> 00:07:26,570
Iām sorry, but Iām forced to
96
00:07:26,730 --> 00:07:28,350
- postpone the ceremony.
-Ah.
97
00:07:28,450 --> 00:07:31,910
Please accept our humblest apologies,
weāll get back in touch with you
98
00:07:32,160 --> 00:07:34,590
as soon as possible.
Have a nice day.
99
00:07:35,340 --> 00:07:36,990
Excuse me, excuse me.
100
00:07:37,480 --> 00:07:38,660
What do you mean postpone?
101
00:07:38,660 --> 00:07:40,040
Iām sorry, but I...
102
00:07:40,360 --> 00:07:41,670
I canātā¦
103
00:07:41,950 --> 00:07:45,590
- I have to call the police first.
- Ah, good thing Iām the police!
104
00:07:50,450 --> 00:07:53,140
Iām not sure how to tell you this,
itās a bit tricky.
105
00:07:53,150 --> 00:07:54,220
Do tell me.
106
00:07:55,410 --> 00:07:56,820
The body disappeared.
107
00:08:02,280 --> 00:08:05,240
I got to the last step,
the makeup phase,
108
00:08:05,300 --> 00:08:06,860
so I went to get the color chart,
109
00:08:06,860 --> 00:08:09,100
and when I came back
Paul Thomas wasnāt here anymore.
110
00:08:09,370 --> 00:08:10,360
The body had disappeared?
111
00:08:10,360 --> 00:08:12,830
Yes, disappeared, vanished.
I donāt understand.
112
00:08:15,440 --> 00:08:16,740
And, did you see anything?
113
00:08:16,740 --> 00:08:18,620
Er, no, almost nothing,
well I heard a thing,
114
00:08:18,620 --> 00:08:20,310
like a loud noise from
something falling down.
115
00:08:20,310 --> 00:08:21,930
so I went to check, er, what it was,
116
00:08:21,930 --> 00:08:24,660
and on my way back,
I saw a door moving.
117
00:08:24,760 --> 00:08:26,140
And⦠thatās all.
118
00:08:27,090 --> 00:08:28,650
Do you have CCTV here?
119
00:08:29,070 --> 00:08:31,140
Itās a funeral home, Ma'am.
120
00:08:31,350 --> 00:08:32,090
Of course.
121
00:08:32,620 --> 00:08:33,050
Right,
122
00:08:33,830 --> 00:08:35,050
nobody touches anything.
123
00:08:35,370 --> 00:08:37,050
This room is a crime scene.
124
00:08:37,970 --> 00:08:39,540
Paulās body? Stolen.
125
00:08:40,110 --> 00:08:41,750
- How awful!
- Mind you,
126
00:08:41,750 --> 00:08:43,270
if you think about it,
127
00:08:43,270 --> 00:08:44,820
they were about to burn
your brotherās body
128
00:08:44,820 --> 00:08:46,790
to put it in a very small box, so
129
00:08:46,790 --> 00:08:48,060
it doesnāt change things much.
130
00:08:48,060 --> 00:08:50,880
- Totally inappropriate, Max.
- Really?
131
00:08:50,880 --> 00:08:54,430
- So-sorry.
- Itās no big deal, nevermind, Max.
132
00:08:54,970 --> 00:08:56,400
But why would someone do that?
133
00:08:56,400 --> 00:08:57,270
To what end?
134
00:08:57,270 --> 00:09:00,510
I can only think of one reason that would
push someone to make a body disappear.
135
00:09:00,890 --> 00:09:02,330
Itās to hide a crime.
136
00:09:02,330 --> 00:09:04,430
Sorry, excuse me,
I was eavesdropping.
137
00:09:04,550 --> 00:09:06,430
Paulās body really disappeared, did it?
138
00:09:07,050 --> 00:09:08,920
- Mr?
- Charles ThƩnier.
139
00:09:09,120 --> 00:09:10,280
He was working with my brother.
140
00:09:10,280 --> 00:09:12,410
- Hold on, itās true or not?
- Yes.
141
00:09:13,570 --> 00:09:15,750
For now, weāre trying to
understand whatās happening.
142
00:09:15,750 --> 00:09:17,430
These bastards, I knew it.
143
00:09:18,100 --> 00:09:19,200
What are you saying?
144
00:09:20,850 --> 00:09:22,870
I think Paul Thomas was poisoned.
145
00:09:24,870 --> 00:09:27,330
When I realized there hadnāt even
been an autopsy, I requested one.
146
00:09:27,350 --> 00:09:29,810
I had to get a foot in the door,
or set the alarm bells ringing,
147
00:09:29,870 --> 00:09:31,710
but I received
an email from the courthouse
148
00:09:31,730 --> 00:09:33,310
saying I would get what I wanted.
149
00:09:33,460 --> 00:09:36,560
They were supposed to do a detailed
autopsy today, right before cremationā¦
150
00:09:36,620 --> 00:09:38,640
the day Paulās body disappears?
151
00:09:38,790 --> 00:09:40,320
Oh, hold on.
152
00:09:40,700 --> 00:09:43,420
First, what makes you think
Paul Thomas was murdered?
153
00:09:43,810 --> 00:09:45,210
Paul was working on a counter-study
154
00:09:45,210 --> 00:09:47,700
intended to prove the dangerous
nature of an additive
155
00:09:47,700 --> 00:09:50,870
supposed to give its immaculate whiteness
back to certain food products,
156
00:09:50,870 --> 00:09:52,500
the āE4171ā.
157
00:09:53,310 --> 00:09:55,510
The kind of crap thatās in kidsā candies.
158
00:09:55,510 --> 00:09:57,940
- Yes, I see.
- Yes, well, Paulās study is final:
159
00:09:58,110 --> 00:09:59,720
itās poison, literally.
160
00:09:59,970 --> 00:10:02,190
A real health scandal,
itās comparable toā¦
161
00:10:02,320 --> 00:10:04,290
I donāt know, asbestos.
162
00:10:04,540 --> 00:10:07,870
Itās enough to make a group like AFT totter,
as powerful as they are.
163
00:10:08,520 --> 00:10:10,260
AFT? What is it?
164
00:10:10,260 --> 00:10:13,370
AFT is the company that developed and
that's selling the additive.
165
00:10:13,930 --> 00:10:16,420
And you think that Paul Thomas got
bumped off because of this?
166
00:10:16,420 --> 00:10:17,980
You know, it doesnāt sound like much but
167
00:10:18,110 --> 00:10:19,980
it really makes a lot of money.
168
00:10:20,740 --> 00:10:23,220
It was developed by an
unscrupulous researcher who
169
00:10:23,350 --> 00:10:25,910
pretends itās as harmless
as powdered sugar.
170
00:10:26,040 --> 00:10:28,030
Paulās study wouldāve ruined his career.
171
00:10:28,470 --> 00:10:30,020
Do you have that researcherās name?
172
00:10:30,020 --> 00:10:31,900
Yes, itās Professor Decourt.
173
00:10:32,320 --> 00:10:35,340
He was at the medical conference where
Paul had his circulatory collapse.
174
00:10:35,500 --> 00:10:36,220
Thanks.
175
00:10:44,860 --> 00:10:47,760
Exactly Nico, the body disappeared
during the embalming,
176
00:10:47,770 --> 00:10:50,400
a few hours before an autopsy could
try to find any sign of poisoning.
177
00:10:50,400 --> 00:10:54,040
The guy was working on a study
that was gonna blow up
178
00:10:54,080 --> 00:10:56,570
in the face of a
big food-processing company, AFT.
179
00:10:56,610 --> 00:10:58,130
The AFT Lab?
180
00:10:59,280 --> 00:11:01,460
Thatās a major
food-processing industry company.
181
00:11:01,490 --> 00:11:03,010
Itās a big industrial group!
182
00:11:03,650 --> 00:11:05,550
Hold on Raph,
these people donāt kill,
183
00:11:05,550 --> 00:11:07,940
they lobby, they sueā¦
184
00:11:08,300 --> 00:11:10,460
Maybe, but thereās a
certain professor Decourt whose
185
00:11:10,460 --> 00:11:13,200
career was gonna take a lot of damage
because of Paul Thomasā study.
186
00:11:13,270 --> 00:11:14,230
Heās a suspect?
187
00:11:14,230 --> 00:11:17,030
Listen, I donāt know but we
should go to talk to him, I think.
188
00:11:17,090 --> 00:11:19,190
Oh yeah, this woman arrived
earlier at the precinct,
189
00:11:19,190 --> 00:11:21,050
- she wanted to speak to you.
- Thanks, thanks.
190
00:11:21,890 --> 00:11:23,420
Hello Mrs. Coste.
191
00:11:23,570 --> 00:11:24,960
Not here, letās go.
192
00:11:25,560 --> 00:11:27,990
But Raph, thereās a debriefing though,
and you called them in-
193
00:11:27,990 --> 00:11:29,550
Yeah, I know, start without me,
it wonāt take long.
194
00:11:29,560 --> 00:11:30,640
No, no, Raphā¦
195
00:11:32,430 --> 00:11:33,840
Iāll deal with it.
196
00:11:34,230 --> 00:11:36,870
I know that you matter
a lot in my daughterās life.
197
00:11:38,140 --> 00:11:40,990
I tried to get in touch with Astrid but
198
00:11:40,990 --> 00:11:42,990
she shut the door straight away.
199
00:11:44,660 --> 00:11:48,220
If only I could talk to her,
even for a few minutes.
200
00:11:48,230 --> 00:11:51,190
Indeed, today I can
say that Astrid is my friend.
201
00:11:54,510 --> 00:11:56,870
But thatās precisely
why I canāt help you.
202
00:11:58,000 --> 00:12:01,120
Listen, I gave you her email address,
I canāt do anything else.
203
00:12:01,950 --> 00:12:04,320
And if Astrid shut a door,
I can hardly see myself opening it again
204
00:12:04,350 --> 00:12:05,860
against her will, do you understand?
205
00:12:05,860 --> 00:12:07,010
Yes, of course.
206
00:12:07,230 --> 00:12:09,720
I donāt want to force her hand either,
I'm not going to
207
00:12:09,890 --> 00:12:13,690
wait outside her place,
or catch her off guards on the street, but...
208
00:12:15,090 --> 00:12:17,470
could you help me bump into her by chance,
209
00:12:17,570 --> 00:12:19,260
at an a more appropriate moment?
210
00:12:22,300 --> 00:12:24,260
Maybe you should give her some time.
211
00:12:24,870 --> 00:12:26,150
Iām not judging you and,
212
00:12:26,150 --> 00:12:29,420
Iām sure you had good reasons
to leave like this but
213
00:12:29,740 --> 00:12:31,100
you have to understand,
214
00:12:31,180 --> 00:12:33,000
itās hard to take in for her.
215
00:12:34,420 --> 00:12:36,150
I only want to talk to her.
216
00:12:37,580 --> 00:12:40,960
Itās been so long
since I last talked to her.
217
00:12:52,260 --> 00:12:55,460
Youāre the greatest thing that
happened to my life, Astrid.
218
00:12:56,660 --> 00:12:57,860
I love you.
219
00:12:59,460 --> 00:13:01,720
And Iāll love you until my last breath.
220
00:13:50,390 --> 00:13:51,790
Mathilde.
221
00:13:54,050 --> 00:13:55,550
I'm sorry.
222
00:14:02,740 --> 00:14:03,670
Gentlemen.
223
00:14:05,830 --> 00:14:07,270
Is that a joke? Whereās Coste?
224
00:14:07,270 --> 00:14:09,990
Uh, sheāll be here any minute, Commissioner.
225
00:14:10,590 --> 00:14:11,460
Well,
226
00:14:11,770 --> 00:14:14,520
until Commander Coste
graces us with her presence,
227
00:14:14,520 --> 00:14:17,050
we'll come back to yesterday's
armored car robbery in Garchesā¦
228
00:14:17,060 --> 00:14:19,090
So, when do you plan on
229
00:14:19,170 --> 00:14:21,830
talking to Raph,
about your feelings for her?
230
00:14:21,830 --> 00:14:23,740
And when are you minding
your own business Arthur?
231
00:14:23,740 --> 00:14:25,400
I am minding my own business.
232
00:14:25,400 --> 00:14:27,660
- Youāre my bro, youāre-
- Iām not your bro.
233
00:14:27,660 --> 00:14:29,660
Iām your superior.
234
00:14:30,230 --> 00:14:33,860
Well, I maintain that you
shouldnāt keep that to yourself,
235
00:14:34,040 --> 00:14:35,120
boss.
236
00:14:35,120 --> 00:14:37,050
You never know,
she might have the same-
237
00:14:37,050 --> 00:14:38,530
OK, Iāll talk to her.
238
00:14:38,530 --> 00:14:40,810
At the end of the investigation,
Iāll talk to her, now get off my back.
239
00:14:40,830 --> 00:14:42,160
Now, thatās my bro!
240
00:14:43,860 --> 00:14:46,810
Ah, Commander!
Nice of you to drop by to say hi!
241
00:14:47,790 --> 00:14:48,530
Ok...
242
00:14:48,650 --> 00:14:50,530
So, weāre here to talk about
243
00:14:50,530 --> 00:14:52,620
the theft of Paul Thomasā body.
244
00:14:52,850 --> 00:14:56,470
Yes, I started collecting the
first evidence, Commissioner.
245
00:14:56,580 --> 00:15:00,420
Paul Thomasās body disappeared this morning
from the funeral home it was kept in.
246
00:15:00,470 --> 00:15:03,500
I think it was taken in order to
prevent its autopsy
247
00:15:03,500 --> 00:15:05,360
which was going to reveal the
criminal origin of his death.
248
00:15:05,360 --> 00:15:07,360
Commander Coste identified a first lead:
249
00:15:07,460 --> 00:15:09,620
Paul Thomas was a researcher
and he was working
250
00:15:09,620 --> 00:15:12,710
on a study which was probably going to
provoke a real health scandal.
251
00:15:12,710 --> 00:15:14,520
A study that was
going to get the researcher
252
00:15:14,530 --> 00:15:16,210
who developed
the product in deep shit.
253
00:15:16,210 --> 00:15:17,540
A certain Professor Decourt.
254
00:15:17,540 --> 00:15:19,610
We sent a team at his place,
and at his lab.
255
00:15:19,610 --> 00:15:20,750
Heās nowhere to be found so far.
256
00:15:20,750 --> 00:15:23,880
Itās my understanding that you're
relatively close to the deceased.
257
00:15:24,000 --> 00:15:27,330
Uh⦠close, close,
uh yes, well I-
258
00:15:27,330 --> 00:15:30,430
I know his brother, William Thomas.
259
00:15:30,630 --> 00:15:33,350
Well, āI knowā him,
itās a very strong word, Iā¦
260
00:15:33,870 --> 00:15:37,290
I bumped into him a couple of times,
just a vague acquaintance, nothing more.
261
00:15:37,310 --> 00:15:38,750
Just a vague acquaintance.
262
00:15:39,070 --> 00:15:40,750
I know you too, vaguely.
263
00:15:41,400 --> 00:15:42,600
I know you very well Coste.
264
00:15:42,600 --> 00:15:45,240
You want this case, but picture for
just a second that your friend
265
00:15:45,240 --> 00:15:48,130
is one way or another involved in
the disappearance of his brotherās body.
266
00:15:49,250 --> 00:15:49,760
There.
267
00:15:49,940 --> 00:15:53,070
Thatās why I think it's better to put
the case in Captain Perranās hands.
268
00:15:53,400 --> 00:15:55,790
Naturally Nicolas, you can team up
with whoever you want and
269
00:15:55,800 --> 00:15:58,530
since Commander Coste has already
collected the first evidence...
270
00:15:58,550 --> 00:15:59,960
- Understood.
- Perfect.
271
00:15:59,960 --> 00:16:01,250
Captain, the team is yours.
272
00:16:01,260 --> 00:16:03,660
I want your report on my desk
first thing tomorrow.
273
00:16:03,860 --> 00:16:05,960
- Guys, you know what to do with the armored car?
- Yes.
274
00:16:05,960 --> 00:16:07,600
- Great.
- Thank you, Commissioner.
275
00:16:13,690 --> 00:16:16,890
So, Astrid is at the Doc,
trying to find stuff on AFT.
276
00:16:16,890 --> 00:16:21,490
Arthur, could you take stock of the forensic report
of Paul Thomasā body with Fournier?
277
00:16:21,500 --> 00:16:22,730
- He was in the MLI.
- Sure.
278
00:16:22,730 --> 00:16:23,660
Oh, I mean...
279
00:16:23,800 --> 00:16:26,000
Sorry.
Itās only a suggestion, Nico please.
280
00:16:26,000 --> 00:16:28,100
No, I couldnāt have put it better,
you read my mind.
281
00:16:28,110 --> 00:16:29,370
If only!
282
00:16:29,990 --> 00:16:31,370
Arthur, off to Fournier.
283
00:16:31,370 --> 00:16:34,290
At the end of the investigation, Nico,
at the end of the investigation!
284
00:16:34,490 --> 00:16:37,030
Weāre carrying out a search
at Paul Thomasā place.
285
00:16:39,230 --> 00:16:40,600
Coste! With me!
286
00:16:40,600 --> 00:16:42,600
- Yeah, oh, calm down!
- The search!
287
00:16:43,280 --> 00:16:45,270
Hey, what was that with Arthur?
Care to explain?
288
00:16:45,280 --> 00:16:45,890
What?
289
00:16:46,820 --> 00:16:47,640
I donāt know.
290
00:16:48,100 --> 00:16:49,230
It's Arthur...
291
00:16:49,840 --> 00:16:51,160
No, youāre being weird Nico.
292
00:16:51,250 --> 00:16:53,020
Thereās something you
donāt wanna tell me or what?
293
00:16:53,620 --> 00:16:55,980
No, no no, nothing in particular.
294
00:16:56,270 --> 00:16:58,290
Iām calling the locksmith to know
when heāll be there.
295
00:16:58,290 --> 00:16:59,820
No, no need, cancel him.
296
00:17:00,050 --> 00:17:01,770
William gave me his brotherās key.
297
00:17:02,090 --> 00:17:02,780
Ok.
298
00:17:18,850 --> 00:17:19,830
It's open.
299
00:17:30,830 --> 00:17:31,810
Ah shit.
300
00:17:33,060 --> 00:17:34,450
Whoās that guy?
301
00:17:37,620 --> 00:17:38,790
Professor Decourt.
302
00:17:38,790 --> 00:17:41,740
Creator of the deadly additive E4171.
303
00:17:41,890 --> 00:17:43,740
What was he doing at Paul Thomasā?
304
00:17:44,130 --> 00:17:47,440
And our main suspect becomes our victim.
305
00:17:47,490 --> 00:17:50,120
He was stabbed in the abdomen.
Well, he lost a lot of blood but
306
00:17:50,120 --> 00:17:52,310
I donāt think he died
right away, poor fellow.
307
00:17:56,520 --> 00:17:59,980
Out of the five stages of blood drying,
coagulation, gelation, rim dessication,
308
00:17:59,990 --> 00:18:01,260
center and final desiccation,
309
00:18:01,260 --> 00:18:03,260
this one is between
stage one and stage two.
310
00:18:03,260 --> 00:18:05,120
In other words, the death occurred
4 to 8 hours ago,
311
00:18:05,130 --> 00:18:06,460
namely last night.
312
00:18:06,460 --> 00:18:08,560
Uh, the forensic report will
confirm this
313
00:18:08,560 --> 00:18:10,290
but it seems right to me, yeah.
Thanks.
314
00:18:10,290 --> 00:18:11,290
You are welcome.
315
00:18:11,940 --> 00:18:13,780
That's what I thought, I know that tie!
316
00:18:13,780 --> 00:18:15,990
- The tie to dress the dead.
- Yes, thatās right Astrid!
317
00:18:15,990 --> 00:18:19,220
William had given it to me
for his brotherās funeral.
318
00:18:19,520 --> 00:18:21,750
Itās unusual, a tie like this, look.
319
00:18:21,750 --> 00:18:24,580
Maybe Decourt is linked to the
disappearance of Paul Thomasā body,
320
00:18:24,580 --> 00:18:27,060
which would explain why he had his tie.
321
00:18:28,300 --> 00:18:29,240
Youāre right.
322
00:18:29,620 --> 00:18:31,750
Plus, he was murdered at Paul Thomasā.
323
00:18:38,890 --> 00:18:40,440
Unfortunately, I canāt help you.
324
00:18:40,440 --> 00:18:41,910
As I said to your colleagues earlier,
325
00:18:41,910 --> 00:18:44,350
Professor Decourt didnāt come
into work this morning.
326
00:18:44,490 --> 00:18:47,680
I can try to call him again if you want, butā¦
327
00:18:47,860 --> 00:18:51,290
Mr. Legagneur, Iām sorry,
Professor Decourt is dead.
328
00:18:51,840 --> 00:18:52,680
Dead?
329
00:18:53,410 --> 00:18:55,290
- But itās impossible.
- Yes, It is.
330
00:18:58,500 --> 00:19:00,190
Itās a homicide.
331
00:19:01,060 --> 00:19:01,810
No.
332
00:19:03,810 --> 00:19:07,220
Did you know the nature of the relationship
between Paul Thomas and Professor Decourt?
333
00:19:12,370 --> 00:19:15,710
I donāt want to speak ill of
someone who just died, but
334
00:19:15,920 --> 00:19:18,750
Mr. Thomas was a bit of a⦠fanatic.
335
00:19:18,850 --> 00:19:19,670
How so?
336
00:19:19,840 --> 00:19:22,410
The kind to be more of
an activist than a researcher.
337
00:19:22,690 --> 00:19:26,240
Laboratories like ours, for men like Paul Thomas,
they're the devil.
338
00:19:29,750 --> 00:19:31,010
- At the conferenceā¦
- Yes?
339
00:19:31,190 --> 00:19:32,350
There was an argument.
340
00:19:32,350 --> 00:19:34,850
Paul Thomas threatened to beat up Decourt.
341
00:19:35,030 --> 00:19:38,180
There were about ten witnesses.
He acted like a mad dog.
342
00:19:40,520 --> 00:19:42,570
If Paul Thomas werenāt dead,
Iād say heās
343
00:19:42,570 --> 00:19:45,110
our main suspect in
Professor Decourtās murder.
344
00:19:45,220 --> 00:19:46,990
- It is quite relevant.
- Commander.
345
00:19:47,440 --> 00:19:49,160
- Thanks.
- These are the first conclusions
346
00:19:49,160 --> 00:19:50,520
of forensics.
347
00:19:50,710 --> 00:19:53,330
The fingerprints found on the victim,
particularly on the contusion spots
348
00:19:53,330 --> 00:19:54,760
match Paul Thomasā.
349
00:19:54,990 --> 00:19:56,760
This element combined with the presence of
350
00:19:56,780 --> 00:19:58,800
the locomotive tie near the body,
351
00:19:58,820 --> 00:20:01,630
there is a body of consistent evidence
implying that Williamās brother
352
00:20:01,630 --> 00:20:04,520
could be the perpetrator of
Professor Decourtās murder.
353
00:20:04,770 --> 00:20:07,170
So itād mean the murder was
committed three days ago,
354
00:20:07,190 --> 00:20:09,180
- before Paul Thomasā murder?
- Impossible.
355
00:20:09,800 --> 00:20:13,510
The forensic report confirmed my first
conclusions on the crime scene.
356
00:20:13,570 --> 00:20:16,090
Professor Decourt did die last night.
357
00:20:16,380 --> 00:20:18,680
Thatās what Iām saying.
Paul Thomas isnāt a suspect.
358
00:20:18,680 --> 00:20:20,600
That is not what forensic science says.
359
00:20:20,600 --> 00:20:22,920
There is evidence that he
was at the crime scene, though.
360
00:20:22,920 --> 00:20:25,090
He couldn't have been at the crime scene,
he was dead.
361
00:20:25,090 --> 00:20:27,780
You saw that body
just like me 24 hours earlier.
362
00:20:28,650 --> 00:20:30,330
āOnce you eliminate the impossible,
363
00:20:30,330 --> 00:20:32,270
whatever remains,
no matter how improbable,
364
00:20:32,270 --> 00:20:34,740
must be the truth.ā
- Sir Arthur Conan Doyle.
365
00:20:34,740 --> 00:20:35,440
Absolutely.
366
00:20:35,570 --> 00:20:38,440
Hold on, Sherlock Holmes is
literature Astrid, damn it.
367
00:20:38,440 --> 00:20:40,570
Is it normal that you're
talking like this to each other?
368
00:20:40,890 --> 00:20:42,230
It is absolutely normal.
369
00:20:42,420 --> 00:20:44,700
Commander Coste and I are now friends,
370
00:20:44,700 --> 00:20:47,190
which results in a relaxing
of the use of language.
371
00:20:47,190 --> 00:20:48,580
- Yeah.
- Right, well,
372
00:20:48,720 --> 00:20:49,740
I touched it,
373
00:20:49,740 --> 00:20:51,810
I felt it, the rigor mortis.
374
00:20:51,810 --> 00:20:54,370
He was cold, he was dead.
You can't be dead
375
00:20:54,390 --> 00:20:57,220
and then not be dead anymore.
It doesnāt exist, the undead donāt exist.
376
00:20:57,230 --> 00:20:59,940
Donāt be so sure,
our Judeo-Christian culture
377
00:20:59,960 --> 00:21:02,250
is partly based on stories of the undead.
378
00:21:02,350 --> 00:21:05,380
Lazarus of Bethany, to whom Jesus said
after his death āArise and walkā,
379
00:21:05,380 --> 00:21:06,240
there's that.
380
00:21:06,240 --> 00:21:08,460
Not to mention Jesusā own resurrection.
381
00:21:08,720 --> 00:21:10,400
Thatās nice.
Iāll mention it to the DA.
382
00:21:10,400 --> 00:21:14,030
So, we investigate Paul Thomasā
and Professor Decourtās deaths.
383
00:21:14,140 --> 00:21:16,010
At least we know that one is dead for sure,
384
00:21:16,020 --> 00:21:17,550
Fournier cut his guts open.
385
00:21:17,860 --> 00:21:19,370
Well, we wonāt get anything else tonight
386
00:21:19,390 --> 00:21:22,510
and things always look better in the morning.
How about we get back to it in the morning?
387
00:21:22,790 --> 00:21:23,770
Have a good evening.
388
00:21:29,380 --> 00:21:30,810
Thatās an absurd story.
389
00:21:31,160 --> 00:21:32,810
The undead donāt exist.
390
00:21:35,040 --> 00:21:36,520
There is proof.
391
00:21:36,860 --> 00:21:38,520
There is always proof.
392
00:21:42,040 --> 00:21:43,910
You have your talking group, right?
393
00:21:43,910 --> 00:21:46,260
- The social aptitude group.
- Yes.
394
00:21:46,260 --> 00:21:49,080
Social aptitude.
Well, give William a kiss.
395
00:21:50,390 --> 00:21:51,530
Give William a kiss?
396
00:21:51,580 --> 00:21:52,940
Yes, for me.
397
00:21:53,500 --> 00:21:54,830
Itās a figure of speech.
398
00:21:54,830 --> 00:21:58,020
You tell him I think about him and
that I send him a kiss, quite simply.
399
00:21:58,850 --> 00:21:59,660
Alright.
400
00:21:59,740 --> 00:22:01,320
Come on, Iāll drop you off.
401
00:22:19,720 --> 00:22:20,390
Astrid,
402
00:22:20,810 --> 00:22:22,700
donāt turn around,
I think weāre being followed.
403
00:22:23,210 --> 00:22:24,880
Get in the car, quick.
404
00:22:24,880 --> 00:22:28,090
- Followed by whom?
- Get in the car, come on!
405
00:22:35,590 --> 00:22:36,430
Someone is here.
406
00:22:36,430 --> 00:22:39,560
"When thereās no more room in hell,
the dead will walk upon the Earth.ā
407
00:22:39,660 --> 00:22:41,770
- Itās Lavardin.
- From the funeral home.
408
00:22:42,570 --> 00:22:43,670
Lavardin?
409
00:22:44,120 --> 00:22:47,030
- Youāve been drinking, Lavardin?
- I have, Iāve been drinking, yes.
410
00:22:47,040 --> 00:22:49,160
I did so I wouldāve the
strength to come here
411
00:22:49,160 --> 00:22:51,580
to tell you the truth,
ācause this morning,
412
00:22:52,120 --> 00:22:53,400
I lied to you.
413
00:22:54,860 --> 00:22:57,300
- I will take the bus, I am going to be late.
- Yes, yeah. Go on, go on.
414
00:22:57,320 --> 00:22:58,870
I cannot be late.
415
00:22:58,870 --> 00:23:01,180
I canāt believe it.
I canāt believe it!
416
00:23:06,540 --> 00:23:07,670
Letās go.
417
00:23:08,990 --> 00:23:10,720
Here. Itās gross,
418
00:23:10,760 --> 00:23:12,180
but very efficient.
419
00:23:13,610 --> 00:23:15,840
Iām sorry, Commander,
420
00:23:17,660 --> 00:23:19,270
but I lost my grip earlier.
421
00:23:19,690 --> 00:23:21,770
I have to tell you, I love my job.
422
00:23:21,770 --> 00:23:24,320
Lots of people think
itās creepy, degrading,
423
00:23:24,530 --> 00:23:25,600
but I love it.
424
00:23:26,150 --> 00:23:27,700
30 years I've been
425
00:23:27,700 --> 00:23:29,860
making sure the dead look decent.
426
00:23:29,860 --> 00:23:32,670
I inject them a mixture of mine,
427
00:23:33,750 --> 00:23:35,870
elaborated over 30 years of trial and error,
428
00:23:35,920 --> 00:23:38,710
and then it looks like theyāre
asleep when you look at them.
429
00:23:39,060 --> 00:23:39,970
Thatās great.
430
00:23:41,770 --> 00:23:44,070
Er, I didnāt want to come earlier, 'cause...
431
00:23:44,640 --> 00:23:46,080
since I liedā¦
432
00:23:46,720 --> 00:23:48,860
and I drink a bit,
the director doesnāt like it.
433
00:23:48,860 --> 00:23:50,660
So if I had told him,
434
00:23:50,820 --> 00:23:52,410
he wouldāve thought I was drunk,
435
00:23:52,930 --> 00:23:55,370
and then I wouldāve been fired.
436
00:23:55,490 --> 00:23:57,370
What did you see, Lavardin?
437
00:23:58,380 --> 00:23:59,790
What I saw?
438
00:23:59,910 --> 00:24:00,860
Er...
439
00:24:00,860 --> 00:24:02,970
Since the door was still moving,
440
00:24:03,840 --> 00:24:06,740
I thought the guy who did this, well, er...
441
00:24:07,700 --> 00:24:09,890
the guy who stole the-my client,
442
00:24:10,090 --> 00:24:11,910
he was still there, so I went to check.
443
00:24:14,690 --> 00:24:15,680
And I saw him.
444
00:24:16,220 --> 00:24:17,370
He was-
445
00:24:17,610 --> 00:24:19,780
he was standing up,
and he was walking,
446
00:24:20,230 --> 00:24:22,340
- unsteadily.
- But who?
447
00:24:22,520 --> 00:24:24,560
- Who was standing up?
- Paul Thomas!
448
00:24:24,860 --> 00:24:27,370
The deceased, the guy I had
embalmed a few seconds before.
449
00:24:27,370 --> 00:24:30,250
He was there, and he was
standing and looking at me
450
00:24:30,250 --> 00:24:32,440
with his glassy eyes.
451
00:24:32,440 --> 00:24:35,080
I was petrified,
he got closer like this,
452
00:24:35,080 --> 00:24:37,710
and his hand as cold as death
was touching me.
453
00:24:40,280 --> 00:24:41,310
And then I,
454
00:24:41,490 --> 00:24:43,610
well I passed out,
I donāt remember a thing.
455
00:24:53,160 --> 00:24:54,890
I lost an aunt.
456
00:24:55,560 --> 00:24:57,270
I loved her very much.
457
00:24:58,110 --> 00:24:59,870
I was devastated.
458
00:25:00,560 --> 00:25:02,470
I still donāt understand
459
00:25:02,740 --> 00:25:04,560
why she was taken away from me.
460
00:25:05,930 --> 00:25:08,240
I think youāre very brave, William.
461
00:25:08,440 --> 00:25:12,310
Everyone has their own way of taking
the death of a loved one in.
462
00:25:12,510 --> 00:25:14,620
My brother was someone very dear to me,
463
00:25:14,640 --> 00:25:16,790
I havenāt really realized yet.
464
00:25:17,500 --> 00:25:19,400
There are 5 stages of grief:
465
00:25:19,400 --> 00:25:21,990
Iām still on the first one,
there, thatās all.
466
00:25:22,340 --> 00:25:24,380
When my father died, I was terrified.
467
00:25:27,510 --> 00:25:31,190
The fear of the unknown largely got
the upper hand on the sadness.
468
00:25:32,480 --> 00:25:34,320
I did not know how to react.
469
00:25:35,990 --> 00:25:37,230
I did not cry.
470
00:25:38,580 --> 00:25:41,450
A lot of people were
shocked because of it.
471
00:25:41,860 --> 00:25:43,470
But it was a misunderstanding.
472
00:25:44,670 --> 00:25:48,390
"In our society, any man who doesnāt
cry at his motherās funeral
473
00:25:48,430 --> 00:25:50,480
is liable to be sentenced to death.ā
474
00:25:50,880 --> 00:25:52,630
Itās by Albert Camus.
475
00:25:57,150 --> 00:25:58,090
Thatās right.
476
00:26:04,900 --> 00:26:06,760
Just like in The Outsider,
477
00:26:08,830 --> 00:26:13,340
our reactions can sometimes create
a misunderstanding with the neurotypicals.
478
00:26:14,760 --> 00:26:15,540
Thank you.
479
00:26:16,420 --> 00:26:18,490
I can feel your support,
480
00:26:18,920 --> 00:26:20,570
each in your own way.
481
00:26:24,740 --> 00:26:26,920
Iām very grateful for you all, really.
482
00:27:25,370 --> 00:27:26,230
Stop!
483
00:27:26,230 --> 00:27:28,420
Iām done!
I won! I won!
484
00:27:28,420 --> 00:27:29,830
I won, I won, I won!
485
00:27:31,520 --> 00:27:34,380
Alright, alright.
Very humble after a win, I see!
486
00:27:34,400 --> 00:27:35,510
Oh, donāt be jealous.
487
00:27:35,650 --> 00:27:36,940
Come on, try it!
488
00:27:37,980 --> 00:27:38,580
There.
489
00:27:42,440 --> 00:27:43,810
Astridās mother came to see me.
490
00:27:43,810 --> 00:27:45,240
She did?
What did she want?
491
00:27:45,340 --> 00:27:47,320
For me to help her get back
in touch with her daughter.
492
00:27:47,390 --> 00:27:49,470
Youāre gonna do that for her?
Thatās awesome!
493
00:27:49,850 --> 00:27:51,440
No, I told her to get lost.
494
00:27:51,700 --> 00:27:53,120
What?
Why did you do that?
495
00:27:53,120 --> 00:27:54,840
Because Astrid already
closed the door to her
496
00:27:54,870 --> 00:27:56,210
so I didnāt wanna go against her.
497
00:27:56,270 --> 00:27:58,330
You should try to find out why she left.
498
00:27:58,330 --> 00:28:00,040
She probably has a good reason.
499
00:28:00,540 --> 00:28:01,200
Yeah.
500
00:28:01,200 --> 00:28:02,530
She probably has a good reason.
501
00:28:02,900 --> 00:28:03,860
Finished!
502
00:28:03,920 --> 00:28:06,030
Whoa, thatās really good!
503
00:28:06,150 --> 00:28:07,080
Uh, hold on,
504
00:28:07,680 --> 00:28:09,810
your cup is empty, look,
mine is whole.
505
00:28:10,670 --> 00:28:12,450
We have the exact same
pieces though, right?
506
00:28:12,450 --> 00:28:14,450
Itās probably an optical illusion.
507
00:28:15,160 --> 00:28:15,930
Yeah.
508
00:28:16,690 --> 00:28:18,640
Yeah, an optical illusion.
509
00:28:21,360 --> 00:28:23,240
Just like someone whoād look dead
510
00:28:23,760 --> 00:28:24,990
but who wouldnāt be.
511
00:28:31,430 --> 00:28:32,910
I was starving.
512
00:28:36,690 --> 00:28:38,010
Iām alive, William.
513
00:28:39,560 --> 00:28:42,140
I donāt know why,
but Iām sure Iām alive.
514
00:28:42,360 --> 00:28:44,630
You know, I have no recollection
of what happened.
515
00:28:45,950 --> 00:28:47,740
My last memory is the conference.
516
00:28:48,200 --> 00:28:50,800
All of my colleagues
rushing towards me,
517
00:28:51,150 --> 00:28:52,300
and then,
518
00:28:52,830 --> 00:28:53,800
nothing.
519
00:28:54,490 --> 00:28:56,820
Until I woke up in a funeral thingy.
520
00:28:59,870 --> 00:29:01,950
I think someone killed me, little brother.
521
00:29:03,780 --> 00:29:05,790
And why did you hide, huh?
522
00:29:06,730 --> 00:29:08,370
Why didnāt you go
straight to the police?
523
00:29:08,370 --> 00:29:11,320
The first thing I did when
I woke up was to rush home
524
00:29:11,320 --> 00:29:14,950
to get all the elements of
my study on the additive E4171.
525
00:29:15,340 --> 00:29:16,400
I arrived home,
526
00:29:16,610 --> 00:29:17,650
the door was open.
527
00:29:18,370 --> 00:29:19,270
Weird.
528
00:29:20,070 --> 00:29:22,560
And then,
I found Professor Decourt,
529
00:29:22,790 --> 00:29:24,560
on the floor, agonizing.
530
00:29:24,740 --> 00:29:28,140
He was losing a lot of blood,
so I used my tie to apply pressure,
531
00:29:28,340 --> 00:29:29,460
but he worsened.
532
00:29:30,380 --> 00:29:33,050
I tried CPR, but there was
nothing more I could do for him.
533
00:29:33,830 --> 00:29:35,620
Youāre afraid to be
charged for his murder?
534
00:29:35,620 --> 00:29:37,470
In the meantime,
my study disappeared.
535
00:29:37,550 --> 00:29:39,760
I have all the elements
at the lab to start it all over.
536
00:29:39,970 --> 00:29:41,960
But if I get arrested now,
itās all screwed, you get that?
537
00:29:41,970 --> 00:29:43,580
What do you plan on doing?
538
00:29:43,580 --> 00:29:44,970
I need your help.
539
00:29:48,640 --> 00:29:49,320
Ok.
540
00:29:50,830 --> 00:29:53,530
- Everything you want, yes.
- I feel like youāre gonna like this.
541
00:29:54,370 --> 00:29:57,820
Just before he fainted,
Decourt whispered a sequence to me:
542
00:29:58,630 --> 00:30:01,910
C8A45316.
543
00:30:03,650 --> 00:30:05,850
- He didnāt tell you anything else?
- Unfortunately no,
544
00:30:05,850 --> 00:30:08,230
but Iām sure he wanted to
tell me more about this.
545
00:30:09,510 --> 00:30:10,430
C8-
546
00:30:18,300 --> 00:30:19,790
You've been here long?
547
00:30:20,830 --> 00:30:22,690
I do not know, I just arrived.
548
00:30:23,570 --> 00:30:25,410
It- it is Paul.
549
00:30:26,180 --> 00:30:27,700
Yes. Yes, itās Paul,
itās my brother.
550
00:30:27,700 --> 00:30:28,630
It- it is Paul Thomas.
551
00:30:28,630 --> 00:30:30,330
Itās Paul Thomas,
itās my brother, yes.
552
00:30:30,330 --> 00:30:33,060
Astrid, donāt say a thing about
what you saw to Raphaƫlle, ok?
553
00:30:33,060 --> 00:30:35,250
Can you do me that favor, please?
554
00:30:36,060 --> 00:30:38,160
It is impossible, Raphaƫlle is
my friend, I cannot lie to her,
555
00:30:38,180 --> 00:30:40,250
it is written in the book she gave me.
He is alive.
556
00:30:40,250 --> 00:30:41,430
Yes. Yes, heās alive.
557
00:30:41,430 --> 00:30:43,700
This morning he was dead
but tonight heās alive.
558
00:30:44,480 --> 00:30:46,990
Listen, if you'd never come back,
559
00:30:47,140 --> 00:30:48,480
youād have never seen anything.
560
00:30:48,490 --> 00:30:50,900
We can say you never saw anything.
561
00:30:51,970 --> 00:30:52,900
Please.
562
00:30:53,960 --> 00:30:55,000
He is not here anymore.
563
00:30:55,000 --> 00:30:57,050
No, heās not here anymore,
but why are you here?
564
00:30:57,570 --> 00:30:59,980
Commander Coste had a message for you.
565
00:31:00,460 --> 00:31:03,050
I was afraid of betraying her
if I did not honor her request.
566
00:31:03,080 --> 00:31:04,000
What message?
567
00:31:04,260 --> 00:31:05,330
She gives you a kiss.
568
00:31:05,450 --> 00:31:07,530
It means that she is thinking about you,
not that she is kissing you.
569
00:31:07,530 --> 00:31:10,160
Yes, thatās a figure of speech.
Please,
570
00:31:10,370 --> 00:31:11,390
donāt say anything,
571
00:31:11,630 --> 00:31:13,390
nothing, thanks.
572
00:31:14,620 --> 00:31:15,670
Paul!
573
00:31:16,390 --> 00:31:17,670
Paul!
574
00:31:29,850 --> 00:31:31,920
Yes, Lavardin told me
he saw him standing up
575
00:31:31,920 --> 00:31:33,420
in front of him, like aā¦
576
00:31:34,530 --> 00:31:35,660
like an undead person.
577
00:31:36,970 --> 00:31:37,940
And you believed him.
578
00:31:38,000 --> 00:31:39,060
- No.
- Ah.
579
00:31:39,870 --> 00:31:41,390
- Well, not right away.
- Ah.
580
00:31:41,660 --> 00:31:44,530
I mean, everyone knows Lavardin
is a bit fond of alcohol.
581
00:31:44,770 --> 00:31:46,690
But later in the evening,
when I came home,
582
00:31:46,840 --> 00:31:48,690
I played tangram with ThƩo.
583
00:31:48,840 --> 00:31:49,720
And on a template,
584
00:31:49,720 --> 00:31:52,980
we both recreated an
identical shape, individually.
585
00:31:53,350 --> 00:31:56,800
But the results were different. Itās as if
I had one more piece than him,
586
00:31:56,800 --> 00:31:58,900
though we had exactly the same ones.
587
00:31:59,030 --> 00:32:01,160
- It is the cup shape.
- Yes, thatās the one.
588
00:32:01,610 --> 00:32:03,560
This is what we call the Tangram Paradox.
589
00:32:04,430 --> 00:32:06,990
The two cups both look
the same size but actually,
590
00:32:06,990 --> 00:32:10,130
the one that is whole is slightly smaller
than the one that is empty.
591
00:32:10,130 --> 00:32:12,310
- This is an optical illusion.
- An optical illusion.
592
00:32:12,310 --> 00:32:13,880
Thatās exactly what my son told me.
593
00:32:13,880 --> 00:32:16,590
And thatās at this point,
at this point that I got it:
594
00:32:17,330 --> 00:32:18,990
Paul Thomas might still be alive.
595
00:32:19,090 --> 00:32:22,070
But it doesnāt mean heās no longer dead,
it means he never was.
596
00:32:22,230 --> 00:32:23,360
Let me explain.
597
00:32:25,020 --> 00:32:27,450
Paul Thomas never died, Astrid.
598
00:32:27,450 --> 00:32:29,450
He was put in some kind ofā¦
599
00:32:29,450 --> 00:32:31,540
of very intense lethargy.
600
00:32:31,540 --> 00:32:33,720
In such a way that at
the medico-legal institute
601
00:32:33,720 --> 00:32:35,720
we fell prey to an optical illusion.
602
00:32:35,720 --> 00:32:36,660
Exactly.
603
00:32:37,050 --> 00:32:38,830
Lavardin told me me yesterday
that he had injected
604
00:32:38,850 --> 00:32:41,700
a mixture of his own to Paul Thomas,
during the embalming process.
605
00:32:41,770 --> 00:32:44,930
And I think that, without knowing it,
he injected the antidote.
606
00:32:45,570 --> 00:32:46,960
So, I called him,
607
00:32:47,090 --> 00:32:49,900
he gave me the recipe,
and let me tell you,
608
00:32:50,160 --> 00:32:53,560
he was relieved to hear thereās a
rational explanation to all this.
609
00:32:55,120 --> 00:32:56,530
So you think that,
610
00:32:57,020 --> 00:32:58,670
from the antidote,
611
00:32:58,990 --> 00:33:02,830
we could maybe find the poison
that left him in his lethargy.
612
00:33:02,830 --> 00:33:04,740
And thatās why I came here, Astrid.
613
00:33:04,840 --> 00:33:07,650
So that youād come with me to the MLI,
weāre gonna talk about this with Fournier.
614
00:33:07,690 --> 00:33:08,970
- You coming?
- Yes.
615
00:33:13,090 --> 00:33:17,770
Formalin, formaldehyde,
strychnine, ethanol⦠cognac!
616
00:33:18,890 --> 00:33:21,360
Well, I wanna know if
thereās an antidote in that list.
617
00:33:21,360 --> 00:33:23,450
Well, cognac is an
antidote to moroseness,
618
00:33:23,450 --> 00:33:25,710
but only if itās aged in an oak cask.
619
00:33:25,960 --> 00:33:28,660
A guy rose up from the dead,
620
00:33:28,660 --> 00:33:31,570
and I think that what woke him up
is one of those things.
621
00:33:31,960 --> 00:33:35,640
There is a poison that could match
with your zombie story butā¦
622
00:33:35,830 --> 00:33:37,430
I donāt see the antidote on your list.
623
00:33:37,430 --> 00:33:41,210
- And what are you thinking of?
- Tetrodotoxin, itās lethal.
624
00:33:41,660 --> 00:33:46,430
Itās also used in some primitive rites
to bring someone on the brink of death,
625
00:33:46,520 --> 00:33:49,780
but well, its antidote is atropine,
and itās not on the list.
626
00:33:49,780 --> 00:33:51,630
Atropine is an alkaloid,
627
00:33:51,630 --> 00:33:53,150
just like strychnine.
628
00:33:53,280 --> 00:33:56,400
Strychnine appears on the list, here.
629
00:33:58,300 --> 00:33:59,470
Yeah, itās true.
630
00:34:01,020 --> 00:34:02,990
Yeah, it could work, yeah.
631
00:34:03,760 --> 00:34:04,920
And theā¦
632
00:34:05,130 --> 00:34:06,660
- Strychnine.
- No, the other one.
633
00:34:06,780 --> 00:34:08,580
- Tetrodotoxin.
- Yes, that one.
634
00:34:08,580 --> 00:34:10,150
- Yes.
-What is it, a designer drug?
635
00:34:10,150 --> 00:34:12,990
No no, itās at its natural state
in some living species,
636
00:34:12,990 --> 00:34:14,410
the best known one is the fugu.
637
00:34:14,750 --> 00:34:17,490
The famous toxic fish the Japanese love so much.
You know with the-
638
00:34:17,490 --> 00:34:19,400
that inflates like this when itās scared.
639
00:34:23,680 --> 00:34:24,810
- Yeah Nico
- Yeah.
640
00:34:24,810 --> 00:34:25,860
In your deposition records,
641
00:34:25,860 --> 00:34:28,510
could you find what was served at
the conference lunch for me?
642
00:34:28,910 --> 00:34:29,800
Sushi.
643
00:34:30,820 --> 00:34:31,800
Sushi?
644
00:34:32,950 --> 00:34:33,800
Well then!
645
00:34:43,120 --> 00:34:47,100
William, could you meet me at the
Criminal Documentation in 30 minutes?
Thanks Mr. Tanaka. AligatƓ.
646
00:34:47,210 --> 00:34:47,750
So,
647
00:34:48,170 --> 00:34:52,760
to sum up, Paul Thomas probably escaped
poisoning by altered sushi,
648
00:34:52,760 --> 00:34:54,310
and he was awaken by his mortician.
649
00:34:54,310 --> 00:34:57,740
Itās so tempting to think that he
mightāve been poisoned by Decourt,
650
00:34:58,050 --> 00:35:01,240
and that he killed him
as revenge when he woke up.
651
00:35:01,510 --> 00:35:04,640
In fact, they could both be
the culprit and the victim
652
00:35:04,910 --> 00:35:06,230
in the same investigation.
653
00:35:06,480 --> 00:35:08,990
Mutual homicide.
Well, thatād be a first.
654
00:35:10,010 --> 00:35:11,030
Uh, Arthur,
655
00:35:11,210 --> 00:35:14,010
Apu Tanaka gave me the names of
three great Japanese chefs
656
00:35:14,010 --> 00:35:15,510
who cook fugu clandestinely.
657
00:35:15,510 --> 00:35:16,860
- Very well, Iām on it.
- Great, thanks.
658
00:35:16,860 --> 00:35:17,880
Iāll swim upstream.
659
00:35:17,880 --> 00:35:19,450
Since itās a fish, the stream...no.
660
00:35:19,450 --> 00:35:22,730
Ok, above all, we have to find Paul Thomas
now that we think heās alive.
661
00:35:22,730 --> 00:35:25,220
I questioned his brother,
he swore he hasnāt seen him.
662
00:35:25,220 --> 00:35:27,050
Are you sure heās trustworthy?
663
00:35:27,050 --> 00:35:27,860
William?
664
00:35:28,210 --> 00:35:29,410
Irreproachable!
665
00:35:29,790 --> 00:35:30,740
Isnāt that right?
666
00:35:32,540 --> 00:35:34,000
- Yes.
- Ok.
667
00:35:41,940 --> 00:35:43,520
I have to tell you the truth.
668
00:35:45,410 --> 00:35:48,000
I heard the sequence your brother
gave you yesterday evening.
669
00:35:48,000 --> 00:35:48,970
That sequence
670
00:35:49,160 --> 00:35:51,880
is the key to my brotherās innocence,
Iām sure of it.
671
00:35:52,260 --> 00:35:54,730
I must decipher it before
the police finds Paul.
672
00:35:55,090 --> 00:35:57,310
I also asked Berezine to help me,
673
00:35:57,560 --> 00:36:01,170
sheās trying to trace out Professor Decourtās
last activity on the Internet.
674
00:36:02,220 --> 00:36:03,630
- Astrid?
- Yes?
675
00:36:04,090 --> 00:36:05,860
I must help him, do you get it?
Do you get-
676
00:36:05,860 --> 00:36:07,730
- Sorry, sorry.
- Yes.
677
00:36:09,970 --> 00:36:11,170
Heās my brother.
678
00:36:12,990 --> 00:36:14,670
Paul has always been there for me.
679
00:36:16,040 --> 00:36:17,490
He never turned his back on me,
680
00:36:17,870 --> 00:36:20,530
even through the hardest moments,
I have to return the favor.
681
00:36:21,870 --> 00:36:22,680
So,
682
00:36:23,540 --> 00:36:26,460
if you called me here to turn him in...
683
00:36:27,430 --> 00:36:29,050
know that I wonāt do it.
684
00:36:30,590 --> 00:36:32,290
I did not ask you to come here
685
00:36:32,290 --> 00:36:34,560
to tell you to turn your brother in.
686
00:36:34,680 --> 00:36:36,230
I asked you to come here
687
00:36:36,310 --> 00:36:38,560
because I think that I found
the solution to the enigma.
688
00:36:38,980 --> 00:36:41,010
I think I found out what
the sequence corresponds to.
689
00:36:41,010 --> 00:36:43,310
C8A45316.
690
00:36:44,660 --> 00:36:47,510
This must correspond to the reference
of the location of a grave.
691
00:36:47,510 --> 00:36:49,160
C8A45.
692
00:36:49,160 --> 00:36:51,030
A: aisle 8, row 45,
693
00:36:51,030 --> 00:36:53,430
and 316, this must be
the burial plot number.
694
00:36:53,530 --> 00:36:54,640
Incredible!
695
00:36:55,120 --> 00:36:56,640
Dad is buried here.
696
00:36:57,500 --> 00:36:59,250
I lied to Commander Coste.
697
00:36:59,440 --> 00:37:00,690
I lied to Raphaƫlle.
698
00:37:00,690 --> 00:37:01,750
I lied to a friend,
699
00:37:01,750 --> 00:37:03,970
I told her that I was going to work
at the Criminal Documentation.
700
00:37:03,980 --> 00:37:05,580
She is eating with
her son calmly, without
701
00:37:05,580 --> 00:37:07,310
any suspicion
that I am betraying her.
702
00:37:09,670 --> 00:37:10,520
Hey.
703
00:37:20,150 --> 00:37:22,680
To be honest, I wasnāt
expecting you to call me back.
704
00:37:22,680 --> 00:37:25,230
Can I know what
made you change your mind?
705
00:37:25,670 --> 00:37:27,480
My son knows how to
find the right words.
706
00:37:28,420 --> 00:37:31,060
Can I ask you a question about
something thatās none of my business?
707
00:37:32,250 --> 00:37:35,380
Iām the one who came to you,
of course it's your business.
708
00:37:35,440 --> 00:37:36,730
What do you want to know?
709
00:37:37,150 --> 00:37:38,990
You want to know why I left?
710
00:37:43,050 --> 00:37:46,640
The medical examination is thorough enough
to obtain a diagnosis,
711
00:37:47,090 --> 00:37:49,080
your daughter Astrid is autistic.
712
00:37:49,230 --> 00:37:50,440
But how...
713
00:37:51,680 --> 00:37:54,680
Do we know where it comes from?
What, is it hereditary?
714
00:37:55,020 --> 00:37:57,490
Because thereās not any other
autistic person in our families.
715
00:37:57,630 --> 00:38:00,070
In most of infantile psychoses,
716
00:38:00,330 --> 00:38:04,640
the motherās behavior with her child
often is a significant factor.
717
00:38:07,790 --> 00:38:08,910
Mrs. Nielsen,
718
00:38:08,990 --> 00:38:12,340
have you been distant with your child?
719
00:38:17,050 --> 00:38:19,580
It's terrible,
trying to guilt-trip you like this.
720
00:38:19,710 --> 00:38:22,580
Today, we all know what this shrink
told you is a pack of lies.
721
00:38:24,340 --> 00:38:26,910
Iām going to tell you something
Iāve never told anyone.
722
00:38:27,160 --> 00:38:28,390
I had a brother,
723
00:38:28,550 --> 00:38:29,750
he was autistic.
724
00:38:32,340 --> 00:38:34,370
A little brother?
A big brother?
725
00:38:35,500 --> 00:38:37,090
An older one but,
726
00:38:37,370 --> 00:38:38,650
barely by a year.
727
00:38:39,840 --> 00:38:42,450
My parents were totally powerless.
728
00:38:42,980 --> 00:38:46,190
He was a child who suffered,
he self-harmed,
729
00:38:46,200 --> 00:38:49,850
he wasnāt able to interact
with his environment.
730
00:38:51,440 --> 00:38:52,520
My mother was
731
00:38:53,200 --> 00:38:54,180
exhausted,
732
00:38:54,560 --> 00:38:55,660
overwhelmed,
733
00:38:56,590 --> 00:38:57,370
And...
734
00:38:58,010 --> 00:38:59,760
I think he scared her.
735
00:39:00,200 --> 00:39:00,860
And you?
736
00:39:01,800 --> 00:39:02,870
Did Astrid scare you?
737
00:39:02,870 --> 00:39:05,000
Not at all,
I was scared of myself,
738
00:39:05,250 --> 00:39:06,890
scared of what I could do to her,
739
00:39:06,890 --> 00:39:09,910
scared to do to her what
my mother did to my brother.
740
00:39:10,520 --> 00:39:11,960
What did she do to your brother?
741
00:39:14,160 --> 00:39:15,850
I think you know what she did.
742
00:39:18,070 --> 00:39:21,110
I think that for my mother,
it was a gesture of love.
743
00:39:21,810 --> 00:39:24,300
She couldnāt bear to
see him suffer any longer.
744
00:39:24,890 --> 00:39:26,910
The justice didnāt take it
the same way.
745
00:39:27,080 --> 00:39:28,120
Me neither.
746
00:39:28,960 --> 00:39:30,120
I was seven.
747
00:39:31,710 --> 00:39:34,120
I never spoke to her ever again.
748
00:39:35,200 --> 00:39:36,120
So, uh...
749
00:39:37,490 --> 00:39:39,700
You left Astridās life
in order to protect herā¦
750
00:39:40,050 --> 00:39:40,850
Well...
751
00:39:41,620 --> 00:39:44,250
- to protect her from yourself, is that it?
- At first.
752
00:39:44,300 --> 00:39:46,820
And once I was gone,
the harm had been done.
753
00:39:47,560 --> 00:39:49,810
I only want to ask her
for her forgiveness.
754
00:39:52,550 --> 00:39:54,630
Do you know how to play tangram?
755
00:40:22,250 --> 00:40:23,780
316, it is here.
756
00:40:25,090 --> 00:40:26,640
Julie Querengal.
757
00:40:27,730 --> 00:40:29,930
- What are you doing William?
- Iām trying.
758
00:40:30,250 --> 00:40:31,690
There is a death notice.
759
00:40:31,690 --> 00:40:34,500
Julie Querengal was
Professor Decourtās sister.
760
00:40:34,810 --> 00:40:37,180
What would Raphaƫlle do
in this situation?
761
00:40:37,900 --> 00:40:39,800
She would ask permission to
the relevant department.
762
00:40:39,800 --> 00:40:42,270
The family, justice, the cemetery owner.
763
00:40:42,780 --> 00:40:45,460
- What would Raphaƫlle do in this situation?
- Ah.
764
00:40:46,770 --> 00:40:50,360
She would probably search her pockets
for something that could act as a lever,
765
00:40:50,360 --> 00:40:52,670
like a key for example,
she would insert it here,
766
00:40:52,670 --> 00:40:54,420
here in the interstice to lever it up.
767
00:40:54,420 --> 00:40:56,490
I would probably do something, like āAahā
768
00:40:56,490 --> 00:40:58,620
because the situation would
put me in a stressful position.
769
00:40:58,620 --> 00:41:00,460
As commander Coste is surly,
she would break the key
770
00:41:00,460 --> 00:41:02,700
and then she would say
a swear word, like āshitā,
771
00:41:02,700 --> 00:41:05,420
- or āfuckā, or āfucking shitā, or-
- Astrid!
772
00:41:05,560 --> 00:41:06,730
- Canāt you try?
- What?
773
00:41:06,730 --> 00:41:08,530
Try! Open it, open it!
774
00:41:08,780 --> 00:41:10,960
- Open it?
- If someoneās coming, Iām uhā¦
775
00:41:13,890 --> 00:41:16,550
Thanks for the flowers,
thanks, itās very uhā¦
776
00:41:17,320 --> 00:41:18,780
I canāt play pretend!
777
00:41:19,780 --> 00:41:21,580
I will chooseā¦
778
00:41:22,370 --> 00:41:24,140
the key of the cellarsā entrance,
779
00:41:24,140 --> 00:41:27,750
it is robust enough, and even if it breaks,
I only use my cellar moderately.
780
00:41:27,750 --> 00:41:30,110
Moreover, all of my neighbors
have a spare key.
781
00:41:32,210 --> 00:41:33,930
Aaaah, it is empty,
782
00:41:34,070 --> 00:41:36,760
It is empty, William, it is empty.
783
00:41:36,870 --> 00:41:37,960
It is empty.
784
00:41:42,040 --> 00:41:44,510
Isnāt there a false bottom?
Itās not the right number?
785
00:41:44,510 --> 00:41:46,090
It is the right number but I was wrong,
786
00:41:46,090 --> 00:41:47,560
one cannot be wrong but I was wrong.
787
00:41:47,560 --> 00:41:49,620
We reached an impasse, William.
788
00:41:49,850 --> 00:41:51,230
- Astrid?
- Yes?
789
00:41:52,690 --> 00:41:54,180
A message from Berezine.
790
00:41:55,020 --> 00:41:56,650
Maybe thereās still hope.
791
00:41:57,800 --> 00:41:59,470
I have to close it.
792
00:42:04,750 --> 00:42:06,840
From now on,
we cannot act alone anymore.
793
00:42:06,970 --> 00:42:08,950
We have to tell the truth
to Commander Coste.
794
00:42:09,220 --> 00:42:10,060
To Raphaƫlle?
795
00:42:10,060 --> 00:42:12,060
Yes, we have to
tell to truth to Raphaƫlle.
796
00:42:16,760 --> 00:42:18,640
I followed the lead on the fugu.
797
00:42:18,750 --> 00:42:20,090
And what did you find?
798
00:42:20,090 --> 00:42:22,090
Well first,
it didnāt go through the caterer.
799
00:42:22,090 --> 00:42:25,230
The day of the conference,
lunch was served on individual food trays.
800
00:42:25,230 --> 00:42:27,890
Anyone couldāve put an
altered sushi on Paul Thomasā.
801
00:42:27,890 --> 00:42:29,890
- Shit! Weāre back to square one?
- No,
802
00:42:29,890 --> 00:42:32,090
not exactly,
donāt worry, Commander.
803
00:42:32,190 --> 00:42:34,120
You put your best element on the case.
804
00:42:34,210 --> 00:42:36,250
The three chefs Mr. Tanaka
gave you the names of
805
00:42:36,250 --> 00:42:37,440
all have the same supplier.
806
00:42:37,470 --> 00:42:39,610
At first, the guy denied selling fugu,
807
00:42:39,610 --> 00:42:41,540
but I checked his communications and
808
00:42:41,540 --> 00:42:45,960
I found a link with an importer
specialized in exotic aquarium fishes.
809
00:42:46,690 --> 00:42:49,340
I think if we go there,
we might find something interesting.
810
00:42:49,960 --> 00:42:50,980
Letās go.
811
00:42:52,910 --> 00:42:54,190
Hello, Commander Coste.
812
00:42:59,030 --> 00:43:01,360
Ok, no worries Commander,
Iāll take a team,
813
00:43:01,360 --> 00:43:02,680
I think I can handle things.
814
00:43:02,680 --> 00:43:04,460
Looks like you have
a lot on your plate.
815
00:43:05,730 --> 00:43:07,850
What is this mess?
816
00:43:09,540 --> 00:43:11,540
It is Paul Thomas,
it is not a mess.
817
00:43:13,530 --> 00:43:16,270
Until further notice,
youāre our suspect Mr. Thomas.
818
00:43:16,370 --> 00:43:17,360
I understand.
819
00:43:17,360 --> 00:43:19,020
Know that if I decided to turn myself in,
820
00:43:19,050 --> 00:43:21,030
itās because I fully trust my brother.
821
00:43:21,250 --> 00:43:23,350
And since my brother
fully trusts youā¦
822
00:43:23,870 --> 00:43:25,580
How long have you known, Astrid?
823
00:43:25,930 --> 00:43:27,400
More or less seventeen hours.
824
00:43:27,580 --> 00:43:29,850
- This is so...
- Please, donāt overwhelm her.
825
00:43:30,150 --> 00:43:34,320
I think Astrid was conditioned by
the principles of some sort of friendship.
826
00:43:35,840 --> 00:43:38,020
William covering his brother,
I can understand.
827
00:43:38,020 --> 00:43:38,860
But you?
828
00:43:38,860 --> 00:43:40,310
Do you realize the risks you took?
829
00:43:40,310 --> 00:43:41,990
- No but thatās crazy-
- Raph.
830
00:43:45,430 --> 00:43:46,320
Sorry.
831
00:43:48,810 --> 00:43:51,490
Weāll have the results of
your blood tests soon.
832
00:43:51,830 --> 00:43:53,950
If we find traces of
tetrodotoxin in your blood
833
00:43:53,950 --> 00:43:56,000
itāll be proof that
someone tried to kill you.
834
00:43:56,220 --> 00:43:58,000
But it wonāt make you
any less of a suspect.
835
00:43:58,220 --> 00:44:00,000
You could still have
murdered Professor Decourt.
836
00:44:00,000 --> 00:44:01,690
I didnāt kill Professor Decourt.
837
00:44:02,190 --> 00:44:03,800
But youāre right on one thing.
838
00:44:04,210 --> 00:44:06,390
His death is in
direct correlation with mine.
839
00:44:06,810 --> 00:44:08,230
Decourt is a smart guy.
840
00:44:08,230 --> 00:44:10,760
He must have perfectly understood
that I'd been murdered.
841
00:44:10,760 --> 00:44:12,890
I think things went
way too far for Decourt,
842
00:44:12,890 --> 00:44:15,140
and he considered he
couldnāt keep silent anymore.
843
00:44:15,330 --> 00:44:18,610
When Decourt went to my place,
it was to look for my study,
844
00:44:18,850 --> 00:44:20,870
but I think it was to expose it.
845
00:44:21,140 --> 00:44:23,340
Problem is, his killer
had arrived before he did.
846
00:44:23,340 --> 00:44:25,240
Do you have any proof
of what youāre saying?
847
00:44:25,290 --> 00:44:25,940
Maybe.
848
00:44:26,260 --> 00:44:27,510
What do you mean, maybe?
849
00:44:28,280 --> 00:44:32,050
I asked my fiancƩe for help,
Berezine_28.
850
00:44:32,250 --> 00:44:33,610
She found something.
851
00:44:34,010 --> 00:44:37,490
She knows stuff about the hidden
face of the Internet, you know, the darknet.
852
00:44:37,540 --> 00:44:40,120
So yes, yes,
when we say darknet, right away:
853
00:44:40,120 --> 00:44:42,600
assassins, the bad reputation,
all kinds of trafficking,
854
00:44:42,600 --> 00:44:44,380
but the darknet is also something else.
855
00:44:44,610 --> 00:44:46,210
Itās a huge space of freedom,
856
00:44:46,210 --> 00:44:48,890
far from āGAFAā surveillance,
from governments.
857
00:44:48,890 --> 00:44:51,510
You can find Arab Spring revolutionaries,
858
00:44:51,510 --> 00:44:54,230
Vladimir Putin detractors, others,
I donāt know-
859
00:44:54,230 --> 00:44:56,620
Sorry, William,
William uh...
860
00:44:57,000 --> 00:44:59,350
your girlfriend,
is she linked to all this?
861
00:45:00,930 --> 00:45:04,150
Berezine_28 is a hacker.
862
00:45:04,990 --> 00:45:07,900
She contributes to the development
of this space of freedom.
863
00:45:07,980 --> 00:45:10,400
She knows the darknet
like the back of her hand.
864
00:45:13,860 --> 00:45:15,590
But I donāt want this
to get her into trouble.
865
00:45:15,590 --> 00:45:18,530
No, no, she wonāt get in trouble,
you have my word.
866
00:45:18,850 --> 00:45:20,040
Tell us what she found.
867
00:45:21,980 --> 00:45:24,030
Do you have a good
internet connection here?
868
00:45:26,140 --> 00:45:28,010
If the Commissioner arrives,
weāre in big trouble.
869
00:45:28,010 --> 00:45:30,010
Oh, chill Nico,
the Commissioner isn't here.
870
00:45:30,010 --> 00:45:31,890
And he has the best
connection in the precinct.
871
00:45:31,960 --> 00:45:34,170
Berezine gave me the address
of an encrypted website,
872
00:45:34,280 --> 00:45:36,990
to which Professor Decourt logged into
less than an hour before his death.
873
00:45:36,990 --> 00:45:38,650
the access is password protected.
874
00:45:38,650 --> 00:45:40,110
We also need a connection identifier.
875
00:45:40,110 --> 00:45:41,850
I think we have that Paul.
876
00:45:41,940 --> 00:45:43,650
It must be the sequence number
877
00:45:43,860 --> 00:45:46,340
Professor Decourt gave you
right before he died.
878
00:45:46,340 --> 00:45:49,940
C8A45316.
879
00:45:49,940 --> 00:45:51,970
Now the question is
how do we get the password,
880
00:45:51,970 --> 00:45:55,440
his date of birth, his wifeās name,
something random, itās hard to say.
881
00:45:55,540 --> 00:45:58,220
Try Querengal.
Q-u-e-r-e-n-g-a-l.
882
00:45:59,960 --> 00:46:00,870
Sophie Querengal.
883
00:46:02,390 --> 00:46:04,940
Counter study on E4141,
an extremely dangerous additive.
Thatās it, weāre in.
884
00:46:04,970 --> 00:46:06,030
Weāre in,
885
00:46:06,480 --> 00:46:08,020
only I donāt think weāre alone.
886
00:46:08,020 --> 00:46:09,970
You think Berezine is trying to log in?
887
00:46:09,970 --> 00:46:12,260
Maybe, I donāt know,
Iāll ask her right away.
888
00:46:16,340 --> 00:46:17,400
How was this fugu fishing?
889
00:46:17,400 --> 00:46:19,880
Excellent.
We found a pond full of them.
890
00:46:19,950 --> 00:46:21,190
And I brought you back this.
891
00:46:22,070 --> 00:46:24,570
The guy didnāt want any trouble,
so he gave us a list mailing list
892
00:46:24,570 --> 00:46:27,810
with all the names of
his special fishes clientele.
893
00:46:27,910 --> 00:46:30,000
Well, itās not much,
but thatās a start, right?
894
00:46:30,340 --> 00:46:32,560
As expected,
895
00:46:32,970 --> 00:46:35,350
all the pseudonyms or
the names on this list
896
00:46:35,350 --> 00:46:37,100
are Japanese-sounding names.
897
00:46:38,540 --> 00:46:39,700
All but one,
898
00:46:40,110 --> 00:46:41,520
Auguste78.
899
00:46:42,280 --> 00:46:43,680
Wait, wait waitā¦
900
00:46:43,900 --> 00:46:44,910
Auguste...
901
00:46:45,090 --> 00:46:47,980
Auguste, Auguste, Auguste...
902
00:46:48,070 --> 00:46:49,030
There he is!
903
00:46:49,180 --> 00:46:52,180
Auguste Legagneur, heās a biologist
904
00:46:52,180 --> 00:46:54,710
and he works at the same department
as Professor Decourt.
905
00:46:54,870 --> 00:46:56,490
The name stayed with me because Auguste,
906
00:46:56,500 --> 00:46:58,270
for a forty-year-old man, itās unusual.
907
00:46:58,270 --> 00:47:00,270
- Wait.
- Hold on, Iām calling my guy.
908
00:47:03,130 --> 00:47:04,420
Yes, Mr. Nagoya?
909
00:47:04,420 --> 00:47:05,780
Itās Lieutenant Enguien again.
910
00:47:05,780 --> 00:47:09,410
Tell me, Iām calling you about
one of your clients, Auguste78?
911
00:47:09,540 --> 00:47:10,970
Do you know his
name by any chance?
912
00:47:10,970 --> 00:47:12,760
No, he never gave his name.
913
00:47:12,760 --> 00:47:15,070
He only ordered once,
two weeks ago,
914
00:47:15,070 --> 00:47:17,300
insisting that the fish be alive,
thatās all.
915
00:47:17,300 --> 00:47:19,840
Very well, great, thank you
so much Mr. Nagoya.
916
00:47:19,920 --> 00:47:22,740
"Saxitoxin, tarichatoxin and tetrodotoxin,
917
00:47:22,740 --> 00:47:25,010
issues of this new category
of biological substance.ā
918
00:47:25,010 --> 00:47:27,400
Itās the title of young
Auguste Legagneurās doctoral thesis.
919
00:47:27,400 --> 00:47:29,690
- Seriously, doesnāt this look like a lead?
- Raphaƫlle.
920
00:47:29,950 --> 00:47:32,810
- William, is there a problem?
- Berezine isnāt answering.
921
00:47:33,430 --> 00:47:36,540
Her answers always are very immediate,
something is wrong.
922
00:47:36,560 --> 00:47:37,660
Hereās what weāre gonna do:
923
00:47:37,660 --> 00:47:40,840
Raph, take William, make sure
everything is okay with Berezine.
924
00:47:40,840 --> 00:47:42,840
Iām going to arrest Legagneur.
Come on, letās go!
925
00:47:42,840 --> 00:47:43,420
Ok.
926
00:47:48,770 --> 00:47:51,300
Ah no, no, Astrid you go to
your tangram tournament.
927
00:47:51,300 --> 00:47:53,740
That is, given the circumstances,
I thought maybe it would be-
928
00:47:53,750 --> 00:47:55,980
Ah no, no, itās super important,
you have to go.
929
00:47:56,200 --> 00:47:57,550
I mean, listen,
930
00:47:57,700 --> 00:48:00,450
go and if we ever need you Iāll-
931
00:48:00,600 --> 00:48:02,620
Iāll give you a call,
I promise, alright?
932
00:48:03,210 --> 00:48:06,250
Itās a tangram tournament,
Commander Coste.
933
00:48:09,560 --> 00:48:10,420
- Raphaƫlle!
- Yes?
934
00:48:11,010 --> 00:48:11,930
We have a problem.
935
00:48:11,930 --> 00:48:14,490
I donāt know where Berezine_28 lives.
936
00:48:14,490 --> 00:48:16,700
Itās alright, give me her name,
Iāll find her address.
937
00:48:16,700 --> 00:48:17,670
I donāt know that either.
938
00:48:17,910 --> 00:48:19,750
Hold on, youāre telling me
you never see her?
939
00:48:19,750 --> 00:48:21,240
It might surprise you: no.
940
00:48:21,370 --> 00:48:22,820
- Goodbye.
- Goodbye.
941
00:48:22,890 --> 00:48:24,370
We only speak through text messages.
942
00:48:24,630 --> 00:48:26,960
Never mind,
you have her IP address?
943
00:48:26,960 --> 00:48:28,720
- Of course.
- There, give it to me,
944
00:48:28,740 --> 00:48:30,550
with this our guys here will
find her in a second.
945
00:48:30,550 --> 00:48:31,070
Alright.
946
00:48:31,320 --> 00:48:32,040
See?
947
00:48:32,160 --> 00:48:34,300
Weāre not total imbeciles
in the police, right?
948
00:48:34,300 --> 00:48:35,200
I never said that.
949
00:48:35,420 --> 00:48:36,340
Watch out Astrid!
950
00:48:44,840 --> 00:48:45,990
Fucking shitā¦
951
00:48:45,990 --> 00:48:46,820
Ok, Nico.
952
00:48:47,260 --> 00:48:48,810
Meet us here then.
953
00:48:48,920 --> 00:48:50,170
I sent you the address.
954
00:48:50,580 --> 00:48:51,070
Ok.
955
00:48:51,530 --> 00:48:53,720
Ok, William, donāt panic,
956
00:48:53,720 --> 00:48:55,680
but Legagneur isnāt at his place,
nor at his lab,
957
00:48:55,680 --> 00:48:56,780
It stinks.
958
00:48:56,990 --> 00:48:57,660
We have to move.
959
00:48:57,760 --> 00:48:58,630
Raphaƫlle,
960
00:48:58,630 --> 00:49:00,690
- I think Iām about to make a big mistake.
- What?
961
00:49:00,740 --> 00:49:01,590
Iām scared.
962
00:49:01,590 --> 00:49:04,270
We promised weād never meet in person,
and now Iām going to-
963
00:49:04,280 --> 00:49:06,740
No, William now isnāt the time,
Berezine_28 might be in danger.
964
00:49:07,360 --> 00:49:09,530
Berezine_28ās room please.
965
00:49:09,530 --> 00:49:12,930
- Berezine_28ās room-
- Calm down. Camille Wilcox.
966
00:49:12,930 --> 00:49:15,180
- Ah Camille, sheās room 710.
- 710.
967
00:49:15,180 --> 00:49:17,010
What a coincidence,
she never has any visitors
968
00:49:17,030 --> 00:49:18,980
- and then her uncle, now you.
- Shit!
969
00:49:18,980 --> 00:49:20,390
Ah, her uncleā¦
970
00:49:20,390 --> 00:49:22,190
Yes, he arrived
about 20 minutes ago.
971
00:49:48,500 --> 00:49:49,840
Drop that, Legagneur!
972
00:50:02,520 --> 00:50:04,030
Hello William.
973
00:50:21,810 --> 00:50:23,830
What did you find on Decourtās website?
974
00:50:23,830 --> 00:50:25,870
Damning evidence of
this gentleman's guilt.
975
00:50:25,870 --> 00:50:28,040
He was both
Decourtās right-hand man
976
00:50:28,200 --> 00:50:31,440
and a permanent member of the agency
that gives the marketing authorizations.
977
00:50:31,660 --> 00:50:32,840
I see.
978
00:50:33,180 --> 00:50:34,890
You received colossal amounts
979
00:50:34,890 --> 00:50:36,610
to turn a blind eye on the
danger of the product.
980
00:50:36,620 --> 00:50:37,860
Itās completely false.
981
00:50:37,990 --> 00:50:39,630
Yeah, itās over, my friend.
982
00:50:39,790 --> 00:50:40,890
We have proof.
983
00:50:41,550 --> 00:50:43,210
Your custody will only be a formality.
984
00:50:43,210 --> 00:50:45,520
- Iāve got this, that's ok with you?
- Itās your investigation.
985
00:50:45,870 --> 00:50:46,540
Uh...
986
00:50:46,840 --> 00:50:50,040
Captain, it looks like the
investigation is over, right?
987
00:50:50,360 --> 00:50:52,810
Closed, sealed, solved, right?
Do you mind?
988
00:50:52,970 --> 00:50:54,080
Iāll take care of it.
989
00:50:54,560 --> 00:50:55,660
Come on, youāre going with me.
990
00:50:55,660 --> 00:50:57,760
Thatās enough,
whatās that little game about?
991
00:50:57,760 --> 00:50:59,020
Iām gonna end up being paranoid.
992
00:50:59,020 --> 00:51:00,460
I have to talk to you
about something Raph.
993
00:51:00,470 --> 00:51:02,600
When youāre solemn like this,
you freak me out, whatās up?
994
00:51:02,600 --> 00:51:05,230
Listen, itās not easy, butā¦
995
00:51:05,230 --> 00:51:07,310
weāve known each other for a while,
996
00:51:07,560 --> 00:51:09,930
weāve known each other for years,
997
00:51:10,420 --> 00:51:11,870
and⦠well,
998
00:51:11,870 --> 00:51:14,610
listen,
you mean a lot to me, andā¦
999
00:51:16,560 --> 00:51:17,890
- Raph, I-
- Oh no.
1000
00:51:17,960 --> 00:51:19,370
No, youāre gonna talk
about Astrid again.
1001
00:51:19,410 --> 00:51:21,910
Nico, I already told you,
I reassured you!
1002
00:51:22,360 --> 00:51:24,440
I can be friends with her
and friends with you.
1003
00:51:24,610 --> 00:51:26,990
Youāre irreplaceable.
Youāre super precious.
1004
00:51:27,590 --> 00:51:29,710
Youāre even more than that.
Do you know what you are to me?
1005
00:51:30,170 --> 00:51:31,450
Youāre like a brother.
1006
00:51:32,380 --> 00:51:33,450
Ah, Williamās here.
1007
00:51:33,450 --> 00:51:35,820
- Weāll talk later, all good?
- Yeah, no, no.
1008
00:51:35,830 --> 00:51:38,630
Itās ok, you know,
I told you the main thing.
1009
00:51:43,240 --> 00:51:43,830
William?
1010
00:51:46,470 --> 00:51:47,610
Are you alright, William?
1011
00:51:50,100 --> 00:51:51,810
Sheās so beautiful.
1012
00:51:53,670 --> 00:51:55,770
We're going to meet up next week.
1013
00:51:57,020 --> 00:51:59,490
Youāre wonderful William, I love you.
1014
00:52:00,170 --> 00:52:00,990
Sorry.
1015
00:52:19,240 --> 00:52:21,400
It is rare to meet a skilled opponent.
1016
00:52:21,740 --> 00:52:23,340
It is a pleasure to play with you.
1017
00:52:27,130 --> 00:52:29,210
My name is Mathilde Nielsen.
1018
00:52:31,950 --> 00:52:32,810
Astrid,
1019
00:52:34,440 --> 00:52:35,760
Iām your mother.
1020
00:52:38,880 --> 00:52:40,090
I had understood that.
1021
00:52:41,740 --> 00:52:44,130
I have no need of having
a mother I never had.
1022
00:52:53,050 --> 00:52:55,860
I prefer for you to remain Mathilde Nielsen,
the woman I just met,
1023
00:52:55,860 --> 00:52:57,860
and who is a
tenacious tangram opponent.
1024
00:52:59,700 --> 00:53:01,500
Will you start over
from the beginning?
1025
00:53:02,280 --> 00:53:02,890
Yes.
1026
00:53:04,550 --> 00:53:07,020
I'll let you pick the next shape, then.
1027
00:53:18,740 --> 00:53:20,230
I just wanted to tell you that
1028
00:53:20,230 --> 00:53:22,830
I mostly enjoyed the
moments spent by your side.
1029
00:53:24,250 --> 00:53:24,860
Yes...
1030
00:53:25,390 --> 00:53:26,500
Why are you telling me this?
1031
00:53:26,500 --> 00:53:28,300
Because I suppose that,
given the circumstances,
1032
00:53:28,300 --> 00:53:30,540
we are no longer friends, are we?
1033
00:53:30,770 --> 00:53:32,700
Why would we no longer be friends, Astrid?
1034
00:53:32,850 --> 00:53:36,090
I lied to you, I betrayed you,
I jeopardized our collaboration.
1035
00:53:36,110 --> 00:53:37,620
One cannot lie, one cannot betray.
1036
00:53:37,620 --> 00:53:39,620
That being said,
I am not the only one who lied.
1037
00:53:40,670 --> 00:53:41,580
Excuse me?
1038
00:53:44,340 --> 00:53:46,500
Earlier you told me that you
were having lunch with ThƩo.
1039
00:53:46,500 --> 00:53:48,090
Yet when I came back to the precinct
1040
00:53:48,090 --> 00:53:50,090
you were eating a sandwich.
1041
00:53:50,960 --> 00:53:52,600
And how could
Mathilde Nielsen have known
1042
00:53:52,600 --> 00:53:54,150
that I would be
at the tangram tournament?
1043
00:53:54,150 --> 00:53:56,190
Youāre calling
your mother āMathilde Nielsenā!
1044
00:53:56,210 --> 00:53:58,600
- Yes, why not.
- That is her name.
1045
00:53:59,290 --> 00:54:01,020
You did not answer my question.
1046
00:54:03,640 --> 00:54:04,920
Ok, ok...
1047
00:54:05,380 --> 00:54:06,640
You know Astrid, sometimes
1048
00:54:06,640 --> 00:54:09,650
friends can lie a bit to one another, yes.
1049
00:54:10,030 --> 00:54:12,120
As long as itās done
out of kindness, itās fine.
1050
00:54:15,330 --> 00:54:17,010
- Are you sure?
- Yes.
1051
00:54:17,160 --> 00:54:18,050
- Yes!
- Ah.
1052
00:54:18,530 --> 00:54:19,160
Alright.
1053
00:54:20,070 --> 00:54:20,770
Alright.
1054
00:54:21,850 --> 00:54:24,630
Then I take note that we
both lied out of kindness.
1055
00:54:24,630 --> 00:54:26,960
And that it does not jeopardize
neither our collaboration
1056
00:54:26,960 --> 00:54:27,950
nor our friendship at all.
1057
00:54:27,950 --> 00:54:29,100
- Not at all.
- Raphaƫlle.
81286