All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle-S01E06-L.homme.qui.n.existait.pas_track3_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,550 --> 00:00:11,390
I'm sorry Sir,
but this is forbidden.
2
00:00:13,040 --> 00:00:15,020
Sir, what you're doing is forbidden.
3
00:00:25,970 --> 00:00:26,900
Sir!
4
00:00:26,940 --> 00:00:29,870
Sir, you have to stop,
someone just fainted!
5
00:00:29,870 --> 00:00:30,740
You ok?
6
00:00:33,340 --> 00:00:35,040
Someone call a doctor!
7
00:01:34,660 --> 00:01:36,900
I'm on the report of Fulcanelli's case.
8
00:01:37,360 --> 00:01:39,280
What do I put?
"Alchemy
9
00:01:39,350 --> 00:01:40,250
or "hermeneutic"?
10
00:01:40,250 --> 00:01:42,480
I think the second one
is more appropriate.
11
00:01:42,880 --> 00:01:43,920
What would you put?
12
00:01:44,140 --> 00:01:46,210
I don't know,
a word everybody understands?
13
00:01:46,610 --> 00:01:49,630
Your reports could be published in the Pléiade.
Mine look like a sixth grader’s homework.
14
00:01:49,630 --> 00:01:52,500
Sorry, I'm not sure to be the
best person to give you advice.
15
00:01:52,660 --> 00:01:53,850
Hey, where are you going?
16
00:01:54,300 --> 00:01:55,420
To a crime scene.
17
00:01:55,420 --> 00:01:57,440
A guy collapsed in a bus,
drenched in blood.
18
00:01:57,440 --> 00:01:59,270
- Oh wait, I'm coming along.
- No, no, stay here,
19
00:01:59,270 --> 00:02:00,170
finish your report.
20
00:02:00,280 --> 00:02:01,420
I'm picking up Astrid.
21
00:02:01,620 --> 00:02:02,140
Ok.
22
00:02:03,000 --> 00:02:04,020
What's the matter?
23
00:02:04,550 --> 00:02:06,180
Well...
24
00:02:06,290 --> 00:02:07,820
she's your new partner, huh?
25
00:02:07,940 --> 00:02:08,570
Wait…
26
00:02:08,820 --> 00:02:10,190
you're not jealous, are you?
27
00:02:10,820 --> 00:02:12,090
Nico, seriously, you're jealous?
28
00:02:12,090 --> 00:02:13,660
Raph, shit, it's true!
29
00:02:13,660 --> 00:02:15,300
We, um, we're not a team anymore.
30
00:02:16,480 --> 00:02:18,200
- It's not funny.
- Oh, it sure is!
31
00:02:18,200 --> 00:02:19,680
It's very funny, Nico!
32
00:02:19,680 --> 00:02:22,320
In fact, no, I'm not sure
whether it's funny or pathetic.
33
00:02:22,360 --> 00:02:24,280
I'll let you chose.
Now, excuse me, I have work to do.
34
00:02:24,300 --> 00:02:26,300
- Yeah, yeah.
- with grown ups.
35
00:02:35,220 --> 00:02:36,240
Hello, Astrid.
36
00:02:36,620 --> 00:02:37,850
Hello, Commander.
37
00:02:38,490 --> 00:02:41,380
I realize that elementary
social codes dictate that
38
00:02:41,380 --> 00:02:42,590
I should let you in,
39
00:02:42,590 --> 00:02:44,810
but my apartment is
a very particular place.
40
00:02:44,810 --> 00:02:46,040
No problem.
41
00:02:46,100 --> 00:02:48,210
Even between friends, we can
have a secret garden.
42
00:02:48,220 --> 00:02:49,450
It is not a secret.
43
00:02:49,840 --> 00:02:52,980
It is rather that my home constitute
an essential resting place.
44
00:02:52,980 --> 00:02:55,240
An extremely rigorous order
and organization reign there,
45
00:02:55,240 --> 00:02:58,090
- which is incompatible with-
- incompatible with my natural messiness.
46
00:02:58,210 --> 00:02:59,010
Absolutely.
47
00:03:00,170 --> 00:03:00,980
I get it.
48
00:03:01,140 --> 00:03:03,240
- Very well.
- Good. Th-Thank you Commander.
49
00:03:08,450 --> 00:03:10,360
A team on this side.
50
00:03:11,940 --> 00:03:13,670
Impossible to know
who the victim is.
51
00:03:13,670 --> 00:03:16,820
He doesn't have any ID on him and
his phone broke when he fell down.
52
00:03:16,820 --> 00:03:17,620
So...
53
00:03:18,580 --> 00:03:19,920
Hello, Sir.
54
00:03:21,530 --> 00:03:23,490
You may proceed.
We finished the first readings.
55
00:03:24,360 --> 00:03:27,900
I'm Julien Frédéric,
the new forensic senior technician.
56
00:03:28,100 --> 00:03:30,590
Your first name, is it
Julien, Frédéric, or Julien-Frédéric?
57
00:03:30,600 --> 00:03:32,010
Frédéric is my last name.
58
00:03:32,010 --> 00:03:34,100
- Julien is my first name.
- Ah! Ok.
59
00:03:34,610 --> 00:03:37,700
It must be confusing to have a
last name that can also be a first name.
60
00:03:37,860 --> 00:03:39,910
Usually, not really, but...
61
00:03:40,100 --> 00:03:40,890
Do you mind?
62
00:03:40,900 --> 00:03:41,570
- No.
- Sorry.
63
00:03:41,570 --> 00:03:43,800
Wooh, the Fournier from
the good days, nice and smiley.
64
00:03:43,800 --> 00:03:46,520
Yeah well, I'm a bit
tired of twisted stuff.
65
00:03:46,700 --> 00:03:48,810
A little murder with a blade,
a good old strangulation,
66
00:03:48,810 --> 00:03:51,160
that'd be nice, cause here, we have
a bunch of contradictions again.
67
00:03:51,160 --> 00:03:52,810
Ok well, let's start at the beginning.
68
00:03:52,820 --> 00:03:54,190
No apparent wound,
69
00:03:54,190 --> 00:03:57,250
no trace of internal bleeding,
just a mediastinal lymphadenopathy.
70
00:03:57,250 --> 00:03:59,250
A mediastinal dilatation, but no bleeding.
71
00:03:59,250 --> 00:04:00,270
- Indeed.
- Yes.
72
00:04:00,480 --> 00:04:02,300
It could be mediastinitis.
73
00:04:02,300 --> 00:04:03,770
Mediastinitis...
74
00:04:03,770 --> 00:04:05,860
Ah no, I thought of that,
but it reaches too many ganglions.
75
00:04:05,860 --> 00:04:05,890
Ten or so are infected.
Ah no, I thought of that,
but it reaches too many ganglions.
76
00:04:05,890 --> 00:04:07,450
Ten or so are infected.
77
00:04:07,450 --> 00:04:10,260
This man must have
suffered terribly for several days.
78
00:04:15,290 --> 00:04:17,450
Unless the symptoms were sudden.
79
00:04:17,760 --> 00:04:20,090
Ok, and what is a... a...
80
00:04:23,490 --> 00:04:25,530
Close the doors!
Hurry, hurry, hurry!
81
00:04:25,530 --> 00:04:27,530
Hey… Fournier!
What's gotten into you?
82
00:04:27,530 --> 00:04:29,860
Our victim probably died
of anthrax poisoning.
83
00:04:29,860 --> 00:04:31,410
It's infectious, severe and sudden.
84
00:04:31,410 --> 00:04:33,540
I'll call the Regional Health Agency.
85
00:04:33,540 --> 00:04:35,830
The word ''anthrax'' is
not appropriate, Dr. Fournier.
86
00:04:35,830 --> 00:04:37,900
It is linked to a bad translation
from french-speaking reporters
87
00:04:37,910 --> 00:04:40,120
during the 2001 attacks
where that process was used.
88
00:04:40,120 --> 00:04:44,110
I'm sorry Miss Nilsen, the victim probably
died of a
Bacillus anthracis,
89
00:04:44,110 --> 00:04:46,480
a severe and sudden infectious disease.
Better like this?
90
00:04:46,480 --> 00:04:48,930
- Yes. Thank you.
- Ok. What is it?
91
00:04:48,930 --> 00:04:50,400
Is your thing infectious or what?
92
00:04:50,400 --> 00:04:52,590
The Agency is adopting a security protocol.
93
00:04:52,830 --> 00:04:54,320
They're putting us in quarantine.
94
00:04:57,590 --> 00:04:59,890
I must go to the Criminal Documentation.
95
00:05:00,260 --> 00:05:02,350
- We're in quarantine.
- Yes. We are on lockdown.
96
00:05:02,350 --> 00:05:04,550
I will be late.
One cannot be late.
97
00:05:10,080 --> 00:05:11,560
Excuse me.
98
00:05:11,660 --> 00:05:13,970
Could you tell us what's going on?
Is it serious?
99
00:05:17,620 --> 00:05:20,770
Not exactly. It is rather what
we call a precautionary protocol.
100
00:05:20,770 --> 00:05:23,630
Because in theory
bacillius anthracis is
not more contagious than the real anthrax
101
00:05:23,640 --> 00:05:25,440
which is only a benign staphylococcus.
102
00:05:25,440 --> 00:05:26,870
Anthrax, but can we die?
103
00:05:26,870 --> 00:05:27,890
Absolutely.
104
00:05:27,890 --> 00:05:29,380
But in the event of a modern care
105
00:05:29,390 --> 00:05:31,490
and an early and extended
antibiotic treatment, only 50%
106
00:05:31,500 --> 00:05:32,700
- Astrid.
- of infected people die.
107
00:05:32,710 --> 00:05:33,500
- Astrid.
- Yes!
108
00:05:33,500 --> 00:05:34,790
- 1 out of 2 person.
- Astrid.
109
00:05:34,790 --> 00:05:35,930
It's ok, everything's fine.
110
00:05:36,080 --> 00:05:37,930
- Yes.
- Maybe let's ease up on the info, huh?
111
00:05:37,930 --> 00:05:40,290
- Let's keep all of that to ourselves for now, ok?
- I'm on it, Commander.
112
00:05:40,310 --> 00:05:41,780
Sir, please sit.
113
00:05:41,810 --> 00:05:43,700
Stay calm, ladies and gentlemen,
114
00:05:43,720 --> 00:05:45,460
it's probably only formalities. Ok?
115
00:05:45,460 --> 00:05:48,010
- Ah no, no!
- Please, let us out.
116
00:05:52,840 --> 00:05:53,620
Yeah, Raph.
117
00:05:53,620 --> 00:05:56,480
Your guy’s fingerprints came up
empty in the database.
118
00:05:57,100 --> 00:05:57,700
Wait...
119
00:05:57,700 --> 00:05:59,280
No ID, unknown to the police?
120
00:05:59,300 --> 00:06:01,130
- I mean, who is he?
- I'm looking into it.
121
00:06:02,300 --> 00:06:03,000
Raph?
122
00:06:03,280 --> 00:06:04,190
You ok?
123
00:06:04,820 --> 00:06:05,330
Ok.
124
00:06:06,090 --> 00:06:06,730
Thanks.
125
00:06:08,710 --> 00:06:09,700
So, Fournier?
126
00:06:10,750 --> 00:06:12,600
Well, the lab gave me some results.
127
00:06:12,600 --> 00:06:15,140
The death is indeed due to
bacillus anthracis .
128
00:06:15,650 --> 00:06:17,410
But this, on the other hand,
that's beef blood.
129
00:06:17,410 --> 00:06:20,050
Bacillus anthracis is a disease of bovine origin.
130
00:06:20,420 --> 00:06:23,090
The victim could have been
contaminated by an infected animal.
131
00:06:26,910 --> 00:06:27,740
What?
132
00:06:27,820 --> 00:06:29,910
Given the bacteria level in the blood,
this man must have inhaled
133
00:06:29,920 --> 00:06:32,660
a very large quantity of spores
a few seconds before dying.
134
00:06:32,670 --> 00:06:33,620
It's nt logical.
135
00:06:33,620 --> 00:06:35,620
The other passengers were
breathing the same air he was.
136
00:06:42,270 --> 00:06:43,370
- Nico!
- What?
137
00:06:43,370 --> 00:06:44,920
Have someone take care of you right away!
138
00:06:44,920 --> 00:06:46,880
We might've found the murder weapon,
it's in your hand!
139
00:06:46,900 --> 00:06:47,690
There!
140
00:06:49,230 --> 00:06:49,750
Ok!
141
00:06:49,980 --> 00:06:51,750
Ok, let's put this in quarantine right away!
142
00:06:51,860 --> 00:06:52,660
Hurry!
143
00:06:52,830 --> 00:06:54,280
Send this to the lab!
144
00:07:02,300 --> 00:07:03,580
- Commissioner.
- Commissioner.
145
00:07:05,210 --> 00:07:05,890
Open up.
146
00:07:08,050 --> 00:07:10,350
The strain is not contagious.
You can get out.
147
00:07:15,620 --> 00:07:17,600
So, you have the results for
the electronic cigarette?
148
00:07:17,610 --> 00:07:20,870
It contains propylene glycol
and classic glycerin
149
00:07:20,940 --> 00:07:22,570
filled with anthracis.
150
00:07:23,060 --> 00:07:24,320
You were right, Raph.
151
00:07:26,920 --> 00:07:29,750
There is 10 times as many spores than
in a classic intoxication case.
152
00:07:29,850 --> 00:07:31,360
Shit, they're almost pure.
153
00:07:32,070 --> 00:07:34,500
Such a concentration doesn't exist in nature.
154
00:07:34,580 --> 00:07:36,830
That means that the strain that
contaminated our victim
155
00:07:36,830 --> 00:07:37,920
comes from a lab.
156
00:07:38,030 --> 00:07:40,640
- So, it's a homicide?
- Ah no, no, it's worst than that Coste.
157
00:07:40,640 --> 00:07:43,740
If a psycho is having fun cultivating
a mortal disease's strain somewhere,
158
00:07:43,740 --> 00:07:46,100
we need to find him and arrest him
before he does it again.
159
00:07:53,200 --> 00:07:53,980
I'm sorry.
160
00:07:54,200 --> 00:07:55,930
I'm sorry,
I was so scared for you.
161
00:07:55,930 --> 00:07:58,010
- Yeah, I was scared for me too.
- You ok?
162
00:07:58,010 --> 00:07:59,060
- Yes, I'm fine.
- You sure?
163
00:07:59,060 --> 00:07:59,890
No worries.
164
00:08:06,070 --> 00:08:07,140
We make a good team.
165
00:08:07,140 --> 00:08:10,000
You make a fine team with Dr. Fournier, yes.
166
00:08:10,340 --> 00:08:12,410
No, I... I meant, us.
167
00:08:13,930 --> 00:08:15,190
You're mistaken.
168
00:08:15,480 --> 00:08:17,660
I'm teaming with Commander Coste.
169
00:08:17,700 --> 00:08:19,870
Goodbye.
Have a good day Mr. Frédéric.
170
00:08:24,260 --> 00:08:26,070
Hey, Rap! Wait!
171
00:08:27,950 --> 00:08:29,080
Uh...
172
00:08:30,100 --> 00:08:31,620
I'm sorry about this morning.
173
00:08:32,070 --> 00:08:33,620
I was a bit of an asshole.
174
00:08:34,680 --> 00:08:36,000
Ah, never mind.
175
00:08:36,960 --> 00:08:38,280
You're truly jealous of Astrid?
176
00:08:39,000 --> 00:08:40,320
She's not half as good as me.
177
00:08:42,320 --> 00:08:43,780
Otherwise, is she ok?
178
00:08:43,860 --> 00:08:46,140
A bit shaken up by the unexpected events,
179
00:08:46,400 --> 00:08:48,580
but she arrived at the Doc on time to work.
180
00:08:49,070 --> 00:08:50,680
Because that's what was bothering her?
181
00:08:50,680 --> 00:08:51,760
You know Astrid.
182
00:08:52,510 --> 00:08:53,860
Dinner at my place tonight?
183
00:08:54,110 --> 00:08:55,110
You plan on cooking?
184
00:08:55,390 --> 00:08:57,170
No. No worries, I'll order in.
185
00:08:57,350 --> 00:08:58,860
- You bring the wine?
- Ok.
186
00:09:14,570 --> 00:09:16,050
You turned back too?
187
00:09:18,900 --> 00:09:19,600
Yeah.
188
00:09:20,570 --> 00:09:21,640
Scared of failure?
189
00:09:24,060 --> 00:09:25,150
I'm not afraid of failure.
190
00:09:25,870 --> 00:09:27,330
It's even an old buddy of mine.
191
00:09:28,130 --> 00:09:29,470
What happened then?
192
00:09:29,900 --> 00:09:31,350
What the hell am I doing here?
193
00:09:32,490 --> 00:09:34,010
It's ridiculous.
194
00:09:34,240 --> 00:09:35,790
I'm not an action kind of guy.
195
00:09:36,160 --> 00:09:38,340
I'm the kind who see stands 20 minutes
in front of a diving board
196
00:09:38,340 --> 00:09:39,910
before turning back.
197
00:09:42,530 --> 00:09:43,100
And you?
198
00:09:43,190 --> 00:09:43,940
Uh...
199
00:09:45,120 --> 00:09:46,540
It's about the way I was raised.
200
00:09:47,300 --> 00:09:49,050
At home, we don't like cops, so...
201
00:09:50,330 --> 00:09:52,940
I thought I didn't care,
but obviously, I do.
202
00:09:56,830 --> 00:09:57,950
- Nicolas.
- Ah!
203
00:09:58,320 --> 00:09:59,250
Raphaëlle.
204
00:10:06,450 --> 00:10:08,700
Any news on the identification of the victim?
205
00:10:08,700 --> 00:10:11,350
We're following the trail of the
beef blood found on him.
206
00:10:11,350 --> 00:10:13,380
We have the list of all the slaughterhouses, butcher's shops
207
00:10:13,380 --> 00:10:16,750
and quarterings on the path
of the 41 bus line.
208
00:10:16,820 --> 00:10:18,430
Ok, I think I have something.
209
00:10:18,580 --> 00:10:19,410
How did you do it?
210
00:10:19,730 --> 00:10:22,290
I managed to retrieve
the data on his phone.
211
00:10:22,410 --> 00:10:25,410
There's no call, no text,
but there's this.
212
00:10:27,620 --> 00:10:29,260
It's gross.
213
00:10:29,260 --> 00:10:31,830
If you want my opinion, that looks
a lot like one of those videos
214
00:10:31,840 --> 00:10:34,160
used to expose animal treatment
in slaughterhouses.
215
00:10:34,240 --> 00:10:37,800
Slaughterhouse we won't have a problem identifying
once we cross those images with the list.
216
00:10:38,570 --> 00:10:40,710
I want to talk to the boss of that place.
217
00:10:40,820 --> 00:10:41,860
In my opinion,
218
00:10:41,940 --> 00:10:44,960
he must not have liked that someone
played the nosy parker at his slaughterhouse.
219
00:10:53,290 --> 00:10:54,720
Why should I care?
220
00:10:55,600 --> 00:10:58,860
If I had to kill all the carrot eaters that
have been ruining my life for 20 years…
221
00:10:59,500 --> 00:11:01,870
And you weren't worried about
the impacts of this video?
222
00:11:01,870 --> 00:11:03,470
Well, I wasn't aware of it.
223
00:11:03,820 --> 00:11:06,150
Even so, I don’t see why
I should have been worried.
224
00:11:06,150 --> 00:11:09,030
I'm not doing anything illegal.
I respect regulation.
225
00:11:09,630 --> 00:11:12,780
But please, if you want to come to the
slaughterhouse and check for yourself...
226
00:11:12,820 --> 00:11:14,730
You'd have to wear an apron, because…
227
00:11:15,200 --> 00:11:16,370
Thank you.
Won’t be necessary.
228
00:11:17,610 --> 00:11:19,850
Do you recognize this man?
229
00:11:20,260 --> 00:11:21,570
Yes. Victor Hautin.
230
00:11:22,270 --> 00:11:23,570
When did he start working for you?
231
00:11:23,570 --> 00:11:24,940
Around 10 days ago.
232
00:11:25,240 --> 00:11:27,950
If you want, I can give you what
he gave us when he was hired.
233
00:11:28,280 --> 00:11:31,110
A passport copy, a proof of address.
234
00:11:31,300 --> 00:11:33,720
I don't know anything more.
He wasn't talking much to me.
235
00:11:34,760 --> 00:11:36,390
For sure, I mean...
236
00:11:36,760 --> 00:11:38,590
you inspire communication.
237
00:11:39,380 --> 00:11:41,980
Openness, smile, kindness, all that.
238
00:11:43,000 --> 00:11:46,310
Yeah I know, that's what my
3 ex-wives loved about me.
239
00:11:49,060 --> 00:11:50,020
You can go.
240
00:11:51,540 --> 00:11:52,480
Please.
241
00:12:03,170 --> 00:12:03,820
Hi.
242
00:12:03,960 --> 00:12:05,450
- Mrs. Hautin?
- Yes.
243
00:12:05,590 --> 00:12:07,450
Hi, Commander Coste.
244
00:12:08,090 --> 00:12:10,560
I'm sorry, I bring bad news.
245
00:12:10,740 --> 00:12:11,290
What?
246
00:12:11,710 --> 00:12:12,660
It's your husband.
247
00:12:12,950 --> 00:12:14,510
What has he done again?
248
00:12:15,230 --> 00:12:16,810
He's dead, Ma’am.
249
00:12:17,720 --> 00:12:19,910
- This morning, in a bus.
- What?
250
00:12:20,010 --> 00:12:21,210
Is this a joke?
251
00:12:21,760 --> 00:12:23,210
I'm Victor Hautin.
252
00:12:23,410 --> 00:12:24,760
Do I look dead to you?
253
00:12:25,860 --> 00:12:26,500
Shit.
254
00:12:33,460 --> 00:12:33,990
Ah!
255
00:12:34,750 --> 00:12:36,110
That one, I don't know.
256
00:12:36,420 --> 00:12:37,270
What's it called?
257
00:12:37,450 --> 00:12:38,330
It's a Soma Cube.
258
00:12:38,860 --> 00:12:41,750
It was invented in 1930 by
a Danish scientist, Piet Hein.
259
00:12:41,860 --> 00:12:44,270
It is said to have been invented
during a quantum mechanics class.
260
00:12:44,270 --> 00:12:47,620
But I believe that to be a legend.
I did some research.
261
00:12:50,210 --> 00:12:51,770
Victor Hautin did not lie.
262
00:12:51,770 --> 00:12:54,280
He filed a complaint about his
stolen passport a month ago.
263
00:12:55,090 --> 00:12:55,760
So...
264
00:12:55,920 --> 00:12:58,560
our victim would have
impersonated him
265
00:12:58,560 --> 00:13:00,870
in order to secretly film
in the slaughterhouse.
266
00:13:00,870 --> 00:13:01,730
Awesome!
267
00:13:01,730 --> 00:13:04,300
Back at square one. We don't even know
on which victim we're investigating.
268
00:13:04,300 --> 00:13:05,360
It's frustrating!
269
00:13:06,750 --> 00:13:07,600
Look.
270
00:13:09,380 --> 00:13:12,550
There are 240 different combinations
to solve a Soma Cube.
271
00:13:12,880 --> 00:13:13,730
However,
272
00:13:14,080 --> 00:13:15,150
once solved,
273
00:13:15,550 --> 00:13:17,680
it keeps the same exterior appearance.
274
00:13:18,100 --> 00:13:20,380
The secret of its composition lies within.
275
00:13:21,450 --> 00:13:23,210
The answer is there, somewhere.
276
00:13:25,300 --> 00:13:27,140
But we need to know where to look.
277
00:13:27,370 --> 00:13:28,690
We need a starting point.
278
00:13:32,660 --> 00:13:35,090
- The slaughterhouse video was just put online.
- Already?
279
00:13:35,140 --> 00:13:37,150
He probably sent it in 4G when
he left the slaughterhouse.
280
00:13:37,150 --> 00:13:39,320
So? Who put it online?
281
00:13:39,570 --> 00:13:42,620
By a group of nice vegans who
became ultra aggressive
282
00:13:42,620 --> 00:13:44,600
because of... a protein deficiency,
is that it?
283
00:13:44,600 --> 00:13:45,030
No.
284
00:13:45,760 --> 00:13:46,600
By the E.D.S.
285
00:13:47,220 --> 00:13:47,860
Oh, shit!
286
00:13:47,860 --> 00:13:49,420
Ultra violent ecoterrorists.
287
00:13:49,420 --> 00:13:50,950
And that won't help us at all.
288
00:13:50,950 --> 00:13:54,140
Their Defense Squad is made up of
sleeping cells and of isolated fighters.
289
00:13:54,180 --> 00:13:56,120
So no HQ, no physical existence.
290
00:13:56,220 --> 00:13:58,290
So no, they don't have
any of these, but
291
00:13:58,290 --> 00:14:01,590
they have a leader and
I know where to find her.
292
00:14:04,430 --> 00:14:05,920
At Fleury-Mérogis [French prison].
293
00:14:06,270 --> 00:14:07,630
Cassandre Germain,
294
00:14:08,350 --> 00:14:10,160
a brilliant astrophysicist.
295
00:14:10,160 --> 00:14:12,370
She dumped everything to give conferences
296
00:14:12,370 --> 00:14:15,250
on the prospect of the collapse
of the occidental society.
297
00:14:15,280 --> 00:14:19,140
Yeah. In any case, she was incarcerated
after the arson attack on a Seveso factory,
298
00:14:19,140 --> 00:14:20,560
claimed by the E.D.S.
299
00:14:20,560 --> 00:14:22,740
Fire which made many victims
in Bordeaux, 3 years ago.
300
00:14:22,820 --> 00:14:24,950
Apparently, when they arrested her,
301
00:14:24,950 --> 00:14:27,630
they discovered that she was
preparing a new attack.
302
00:14:27,940 --> 00:14:30,230
400g of anthracis were seized.
303
00:14:30,360 --> 00:14:31,250
Like in the bus.
304
00:14:31,880 --> 00:14:32,540
Well.
305
00:14:32,980 --> 00:14:34,290
That's a starting point.
306
00:15:01,630 --> 00:15:03,220
Bordeaux attack, Seveso factory.
307
00:15:18,040 --> 00:15:19,050
Commander Coste?
308
00:15:22,450 --> 00:15:23,190
Hello.
309
00:15:23,480 --> 00:15:24,200
Hello.
310
00:15:26,260 --> 00:15:27,700
I need your help.
311
00:15:30,230 --> 00:15:31,810
Do you know this man?
312
00:15:38,930 --> 00:15:40,980
You know, if Earth was born a year ago,
313
00:15:41,900 --> 00:15:44,190
dinosaurs would have
disappeared 5 days ago
314
00:15:45,720 --> 00:15:48,170
and the homo sapiens
would have appeared a minute ago.
315
00:15:49,440 --> 00:15:52,280
The life of a man doesn't weight much
compared to what we want to accomplish.
316
00:15:52,280 --> 00:15:54,280
Ok.
317
00:15:55,570 --> 00:15:57,640
So, what I want to know
is who killed him.
318
00:15:57,780 --> 00:15:59,810
And to know who killed him,
I need to know who he is.
319
00:16:02,430 --> 00:16:05,030
He was a man who understood that
when the authorities go off track,
320
00:16:06,250 --> 00:16:08,980
the only possible answer is
civil disobedience.
321
00:16:11,240 --> 00:16:13,250
Listen, Cassandre,
I'm not against you.
322
00:16:13,350 --> 00:16:15,400
I'm just here to restore the truth.
323
00:16:15,790 --> 00:16:17,050
To restore the truth?
324
00:16:17,730 --> 00:16:19,330
You want to restore the truth?
325
00:16:20,310 --> 00:16:21,890
You work for the authorities.
326
00:16:22,850 --> 00:16:24,530
So you are an accomplice to the lie.
327
00:16:25,960 --> 00:16:27,550
Let me tell you one thing.
328
00:16:28,240 --> 00:16:30,090
You are like all the dogs of the authority.
329
00:16:30,400 --> 00:16:32,500
Well tamed to serve your masters.
330
00:16:36,450 --> 00:16:37,440
Please.
331
00:16:46,930 --> 00:16:48,060
You see Astrid,
332
00:16:48,910 --> 00:16:50,290
I'm pretty sure
333
00:16:50,290 --> 00:16:51,380
that Cassandre
334
00:16:51,610 --> 00:16:53,510
knew the victim personally.
335
00:16:53,610 --> 00:16:54,270
Yep.
336
00:16:55,850 --> 00:16:58,050
I saw it in her eyes when
I showed her the picture.
337
00:16:58,910 --> 00:17:00,530
Well, did you find anything, Astrid?
338
00:17:00,780 --> 00:17:02,640
I studied the Bordeaux attack’s files.
339
00:17:03,340 --> 00:17:05,220
I had to work with fragmented elements.
340
00:17:05,350 --> 00:17:06,770
It is a terrorist act.
341
00:17:06,810 --> 00:17:08,920
So a part of the documents is
classified as military secrecy.
342
00:17:08,930 --> 00:17:09,930
and is placed in a-
343
00:17:09,930 --> 00:17:12,120
Yes, there.
Careful, front, back. Yes.
344
00:17:13,030 --> 00:17:15,410
It is placed in a sector of
the Criminal Documentation
345
00:17:15,410 --> 00:17:16,850
that I do not have access to.
346
00:17:16,960 --> 00:17:17,870
So?
347
00:17:18,730 --> 00:17:20,420
I identified an employee.
348
00:17:20,420 --> 00:17:22,450
Maxime Bermond.
He was reported missing
349
00:17:22,620 --> 00:17:23,780
after the attack.
350
00:17:24,730 --> 00:17:26,730
- Was he among the victims?
- No.
351
00:17:27,120 --> 00:17:30,720
His body was not identified among those
found in the rubble of the factory,
352
00:17:31,250 --> 00:17:33,910
but he gave no sign of life
after the events.
353
00:17:34,920 --> 00:17:36,870
And what is the link
with our victim then?
354
00:17:40,740 --> 00:17:44,210
A Navigo pass to his name
beeped in the 41 bus line.
355
00:17:44,770 --> 00:17:46,930
Maxime Bermond was
in the bus yesterday morning.
356
00:17:47,160 --> 00:17:47,660
And...
357
00:17:48,000 --> 00:17:48,600
and...
358
00:17:53,110 --> 00:17:55,750
I found the address associated
to the Navigo pass.
359
00:17:56,530 --> 00:17:58,480
I thought it might interest you.
360
00:17:58,790 --> 00:17:59,390
Yes.
361
00:18:00,720 --> 00:18:01,620
Thank you, Astrid.
362
00:18:03,040 --> 00:18:04,750
You are welcome, Commander Coste.
363
00:18:05,410 --> 00:18:06,610
He was in the bus.
364
00:18:07,300 --> 00:18:08,840
He was called Maxime Bermond.
365
00:18:10,050 --> 00:18:11,120
Yesterday morning.
366
00:18:13,030 --> 00:18:13,570
Yeah.
367
00:18:13,830 --> 00:18:14,680
Yeah, listen.
368
00:18:14,680 --> 00:18:18,310
A guy who disappeared the day of the arson,
it's particularly suspicious.
369
00:18:18,810 --> 00:18:21,580
The anti-terrorist squad would never have
overlooked such a thing.
370
00:18:23,130 --> 00:18:26,510
Something feels off, but Astrid didn't
get access to the entire case.
371
00:18:27,780 --> 00:18:31,380
Ah, yes! I'm here now,
what do you think? I couldn't wait.
372
00:18:31,540 --> 00:18:34,150
This time I swear that if a guy
shows up with a shopping bag
373
00:18:34,150 --> 00:18:36,050
claiming he's not dead,
I'm killing him myself.
374
00:18:36,910 --> 00:18:38,620
Ok. I gotta go,
I'll call you back later.
375
00:18:52,050 --> 00:18:52,870
Hello, Ma'am.
376
00:18:52,870 --> 00:18:54,100
Commander Coste.
377
00:18:54,210 --> 00:18:56,320
Are you Maxime Bermond's wife?
378
00:18:56,910 --> 00:18:57,720
Why?
379
00:18:57,940 --> 00:19:00,350
Please answer my question.
Are you Mrs. Bermond?
380
00:19:00,800 --> 00:19:02,620
No. I'm Alexandra Germain.
381
00:19:03,430 --> 00:19:04,210
Germain?
382
00:19:04,380 --> 00:19:05,300
Wait...
383
00:19:06,420 --> 00:19:09,470
- You're related to Cassandre Germain?
- Yes, she's my sister.
384
00:19:09,740 --> 00:19:11,160
Maxime Bermond is her husband.
385
00:19:18,010 --> 00:19:19,010
There are no doubts.
386
00:19:19,590 --> 00:19:20,770
It's Maxime.
387
00:19:25,930 --> 00:19:28,680
Have you been housing your sister’s
son and husband for long?
388
00:19:28,680 --> 00:19:31,330
I haven't had any contact
with Cassandre in a long time.
389
00:19:32,280 --> 00:19:33,940
But when she was convicted,
we accepted
390
00:19:33,940 --> 00:19:35,510
to take the boy in with us.
391
00:19:35,720 --> 00:19:37,190
What else could I do?
392
00:19:37,540 --> 00:19:38,770
Martin is...
393
00:19:39,000 --> 00:19:40,010
is my nephew.
394
00:19:41,890 --> 00:19:43,850
And Maxime Bermond's father,
395
00:19:44,450 --> 00:19:46,220
he was an E.D.S member too?
396
00:19:46,850 --> 00:19:49,280
At first, I was suspicious,
but he was a good man.
397
00:19:49,520 --> 00:19:50,680
A very good father.
398
00:19:50,910 --> 00:19:54,140
It happened pretty naturally that
he came to live with us, near Martin.
399
00:19:55,280 --> 00:19:58,380
It was supposed to be temporary,
but eventually, it stayed like that.
400
00:19:59,370 --> 00:20:02,520
We became closer and
a few weeks ago
401
00:20:03,320 --> 00:20:05,300
he told me that he was an orphan
402
00:20:05,510 --> 00:20:07,040
and he didn't want that for Martin.
403
00:20:07,810 --> 00:20:10,300
He wanted to stop everything before
something bad happened to him.
404
00:20:14,930 --> 00:20:15,800
Listen...
405
00:20:15,800 --> 00:20:19,060
if you think of anything, if you remember anything,
you have to tell me, ok?
406
00:20:19,060 --> 00:20:21,770
Well, I don't know if it's relevant but…
407
00:20:22,200 --> 00:20:23,430
I have to say...
408
00:20:23,530 --> 00:20:26,050
Maxime often used my computer
409
00:20:26,420 --> 00:20:28,640
and since the last 3 weeks,
410
00:20:28,640 --> 00:20:31,640
I've been getting adds… you know,
the kind that appear automatically...
411
00:20:31,740 --> 00:20:34,850
about trips to Costa Rica,
but I never did
412
00:20:34,850 --> 00:20:36,680
any researches on that subject.
413
00:20:41,410 --> 00:20:42,810
It was targeted advertising.
414
00:20:42,810 --> 00:20:44,480
We checked the computer search history,
415
00:20:44,480 --> 00:20:46,810
somebody did researches about
plane tickets to Costa Rica.
416
00:20:46,930 --> 00:20:49,260
I think Maxime was about to quit the E.D.S
417
00:20:49,260 --> 00:20:51,360
and leave with the kid
he had with Cassandre.
418
00:20:51,360 --> 00:20:53,490
And I'm not sure she would have
let him do it, you know?
419
00:20:54,310 --> 00:20:55,370
Smart theory.
420
00:20:55,720 --> 00:20:57,860
In which your main suspect
is already in prison.
421
00:20:57,970 --> 00:21:00,140
Still, we very well know
that Cassandre Germain
422
00:21:00,140 --> 00:21:01,860
continues to give orders from her cell.
423
00:21:01,860 --> 00:21:03,490
No, we don't know.
We suppose, Coste.
424
00:21:03,610 --> 00:21:05,130
We don't have any proof.
425
00:21:05,130 --> 00:21:06,420
I need something more concrete.
426
00:21:06,420 --> 00:21:08,010
Come on, you must realize
that something's off!
427
00:21:08,010 --> 00:21:10,050
The guy who probably
participated to an attack
428
00:21:10,050 --> 00:21:12,650
was quietly living in a
suburbs house with his son.
429
00:21:12,770 --> 00:21:15,950
Something doesn't feel right in this case,
I'm telling you, it's not normal!
430
00:21:16,050 --> 00:21:17,350
Excuse me, Commissioner?
431
00:21:17,350 --> 00:21:18,970
Julien from forensics is here.
432
00:21:18,970 --> 00:21:22,180
He brought the lab results on
the anthrax inhaled by the victim.
433
00:21:22,230 --> 00:21:23,850
- Hi Commissioner.
- Hi. Thank you.
434
00:21:23,850 --> 00:21:25,850
The lab made extensive researches.
435
00:21:26,080 --> 00:21:28,740
Everything indicates that it's the
same strain than the bacillius anthracis
436
00:21:28,740 --> 00:21:30,600
- found at Cassandre Germain's.
- Ah!
437
00:21:30,680 --> 00:21:32,160
Concrete enough, Commissioner?
438
00:21:32,880 --> 00:21:34,780
Very well Coste.
Go back to Cassandre Germain.
439
00:21:34,780 --> 00:21:36,610
- See if you can get something out of her.
- Ok.
440
00:21:36,740 --> 00:21:38,990
Arthur, comb through the
file of E.D.S sympathizers
441
00:21:38,990 --> 00:21:41,650
and find who Cassandre could have
ordered to kill Maxime Bermond.
442
00:21:41,650 --> 00:21:42,370
Very well.
443
00:21:42,500 --> 00:21:44,020
- Coffee's one me?
- Yes.
444
00:21:47,570 --> 00:21:49,480
Maybe Miss Nielsen could take out
445
00:21:49,480 --> 00:21:51,890
the archived cases from the Doc
linked to the E.D.S?
446
00:21:51,970 --> 00:21:53,230
Yes, of course.
447
00:21:53,390 --> 00:21:55,520
But you can ask her directly, Commissioner.
448
00:21:55,760 --> 00:21:57,890
Astrid is autistic.
Not deaf.
449
00:21:59,250 --> 00:22:01,210
Miss Nielsen, maybe you could take out
450
00:22:01,210 --> 00:22:04,660
the archived cases from the
Criminal Documentation linked to the E.D.S?
451
00:22:05,490 --> 00:22:07,630
I had heard the first time, Commissioner.
452
00:22:08,040 --> 00:22:09,630
It is very much possible.
453
00:22:10,220 --> 00:22:11,080
Thank you.
454
00:22:16,490 --> 00:22:17,250
Here.
455
00:22:17,250 --> 00:22:19,190
- Thanks.
- You're welcome. Sorry.
456
00:22:23,050 --> 00:22:24,210
Mr. Frédéric.
457
00:22:26,140 --> 00:22:28,520
I saw what you did
in the Commissioner's office.
458
00:22:28,700 --> 00:22:30,220
- With your eye.
- Yes. Sorry...
459
00:22:30,220 --> 00:22:31,930
No, no need to apologize.
460
00:22:32,090 --> 00:22:34,090
That happens to me very often too.
461
00:22:35,060 --> 00:22:37,670
Having dust in the eye,
it's extremely uncomfortable.
462
00:22:39,690 --> 00:22:40,270
Here.
463
00:22:41,180 --> 00:22:42,970
Thank you, but…
464
00:22:43,650 --> 00:22:44,970
Do not worry, it is new
465
00:22:44,970 --> 00:22:47,020
and I have a second one
in my bag, just in case.
466
00:22:47,020 --> 00:22:49,520
One must not be caught off guard,
it is very important.
467
00:22:49,950 --> 00:22:51,330
You should not drink coffee.
468
00:22:51,770 --> 00:22:53,790
Have a nice day, Mr. Frédéric.
469
00:22:54,260 --> 00:22:55,200
Godbye.
470
00:23:17,820 --> 00:23:19,120
I saw Martin.
471
00:23:20,360 --> 00:23:21,620
He's in good shape.
472
00:23:22,850 --> 00:23:24,940
He's shaken up by the death
of his father, but
473
00:23:24,940 --> 00:23:26,310
he seems ok.
474
00:23:32,010 --> 00:23:35,230
You knew that Maxime was planning on
leaving with him to Central America?
475
00:23:40,430 --> 00:23:43,840
The world towards which we're heading is
not a world in which you want a child to grow.
476
00:23:44,900 --> 00:23:46,410
Maxime understood that.
477
00:23:48,360 --> 00:23:50,400
I believe that Maxime
understood above all that
478
00:23:50,400 --> 00:23:52,500
Martin's future would be
better far away from you.
479
00:23:52,500 --> 00:23:53,760
Martin's future?
480
00:23:54,490 --> 00:23:57,050
Martin's future,
it's precisely why I'm fighting.
481
00:23:57,970 --> 00:24:00,310
Did you hear about the climate refugees?
482
00:24:00,790 --> 00:24:03,310
They'll be between 200 millions
and 1 billion in 30 years.
483
00:24:04,010 --> 00:24:05,960
Europe is going through one of its worst political crisis
484
00:24:05,960 --> 00:24:07,940
while it has 5 times less resources.
485
00:24:07,940 --> 00:24:09,640
What do you think will happen?
486
00:24:09,780 --> 00:24:12,270
Don't you think we're preparing a
world at war for our children?
487
00:24:12,980 --> 00:24:14,290
And you, what do you do?
488
00:24:18,220 --> 00:24:20,270
I'm not on the villain's side, Commander.
489
00:24:20,270 --> 00:24:22,390
But there are villains
on your side Cassandre, aren't there?
490
00:24:23,310 --> 00:24:26,290
So, maybe you didn't give the order, but
491
00:24:26,550 --> 00:24:30,100
is there a member of your club who
could have murdered the father of your son?
492
00:24:30,760 --> 00:24:32,930
Do you know what was Cassandra's gift
493
00:24:32,930 --> 00:24:35,080
- in Greek mythology?
- I don't know...
494
00:24:35,430 --> 00:24:38,580
- never answering questions?
- Foreseeing the future!
495
00:24:39,410 --> 00:24:41,170
But because she refused to give herself to him,
496
00:24:41,170 --> 00:24:43,170
Apollo cursed her to never be believed.
497
00:24:44,500 --> 00:24:46,330
And Cassandra's gift became a curse.
498
00:24:51,710 --> 00:24:54,460
So, you're looking at profiles
on a dating app?
499
00:24:54,460 --> 00:24:56,230
You're switching too quickly,
give them a chance!
500
00:24:56,230 --> 00:24:57,650
Very, very funny!
501
00:24:57,650 --> 00:25:00,140
- You're in good spirits today!
- Yeah, maybe, yes.
502
00:25:00,510 --> 00:25:04,670
No. I'm checking people profiles who were
filed as being linked to the E. D. S.
503
00:25:05,260 --> 00:25:07,900
- And your getaway in prison, anything?
- No.
504
00:25:08,690 --> 00:25:10,810
I can't imagine Cassandre
having her son's father killed.
505
00:25:10,810 --> 00:25:12,320
She's nuts, but she's not a monster.
506
00:25:13,790 --> 00:25:15,040
Go back.
507
00:25:16,750 --> 00:25:17,530
Shit!
508
00:25:17,530 --> 00:25:19,610
- We had it in front of us!
- What? Where?
509
00:25:19,790 --> 00:25:20,890
Look!
510
00:25:21,830 --> 00:25:24,080
- Shit!
- Yeah, that's what I just said, yes.
511
00:25:24,190 --> 00:25:26,200
- That guy was in the bus this morning!
- Yeah.
512
00:25:26,410 --> 00:25:28,440
He was in the bus. Dammit!
513
00:25:32,140 --> 00:25:34,810
Look, I didn't kill Maxime,
I tried to save his life.
514
00:25:34,940 --> 00:25:36,010
Yeah, sure.
515
00:25:36,320 --> 00:25:39,300
Before a group of witnesses, that's quite
clever to look innocent.
516
00:25:39,890 --> 00:25:41,530
I had no reason to hurt him.
517
00:25:43,420 --> 00:25:45,470
When Cassandre Germain orders
518
00:25:45,700 --> 00:25:48,080
her soldiers carry out without
asking questions, don't they?
519
00:25:50,580 --> 00:25:52,970
Cassandre ordered you
to kill Maxime Bermond.
520
00:25:52,970 --> 00:25:53,460
No.
521
00:25:54,550 --> 00:25:56,050
Not at all,
you don't understand anything.
522
00:25:56,640 --> 00:25:58,760
He got killed before my eyes
and I didn't see anything,
523
00:25:58,780 --> 00:26:00,510
while I was supposed to protect him.
524
00:26:01,650 --> 00:26:03,540
Cassandre had asked me to protect him.
525
00:26:09,800 --> 00:26:11,830
Ah, Coste, I was about to call you.
526
00:26:11,830 --> 00:26:13,940
- Meet Daphnée Simoni.
- Please to meet you.
527
00:26:13,940 --> 00:26:16,640
Commissioner, can I talk to you for a minute?
It's about the investigation.
528
00:26:16,640 --> 00:26:18,680
That's good timing,
I'm here to listen.
529
00:26:19,020 --> 00:26:22,100
Your work is admirable,
but we'll take it from here.
530
00:26:22,100 --> 00:26:22,980
Take it from here?
531
00:26:23,260 --> 00:26:24,210
Is this a joke?
532
00:26:24,400 --> 00:26:26,790
- And for starters, who's 'we'?
- The Ministry of the Interior.
533
00:26:26,850 --> 00:26:30,210
The use of anthrax by an extremist
ecologist group is a matter of terrorism.
534
00:26:30,210 --> 00:26:32,540
The investigation is no longer in
the hands of the Criminal Police.
535
00:26:32,860 --> 00:26:34,250
- What? Commissioner!
- No discussion, Coste.
536
00:26:34,250 --> 00:26:36,660
I want your report on my desk
tomorrow morning.
537
00:26:36,660 --> 00:26:39,160
You are officially no longer
in charge of this investigation.
538
00:26:47,970 --> 00:26:50,270
Oh wow, you're starting
your report early, Commander?
539
00:26:50,270 --> 00:26:51,400
I'm baffled!
540
00:26:51,630 --> 00:26:53,180
I'm not in the mood, Arthur.
541
00:26:53,300 --> 00:26:54,220
Woah.
542
00:26:55,120 --> 00:26:57,860
Well, you probably won't be in the mood
for what I have to show you.
543
00:26:59,470 --> 00:27:00,450
Who's that guy?
544
00:27:00,450 --> 00:27:01,790
It's Maxime Bermond.
545
00:27:01,790 --> 00:27:02,710
You're kidding, right?
546
00:27:02,710 --> 00:27:04,810
I sent a team to question his family.
547
00:27:04,810 --> 00:27:06,810
Well, the family he had
before the attack.
548
00:27:07,340 --> 00:27:08,870
Except they didn't recognize Maxime Bermond
549
00:27:08,870 --> 00:27:10,230
on the picture of the man from the bus,
550
00:27:10,230 --> 00:27:12,230
because that guy was not Maxime Bermond.
551
00:27:12,920 --> 00:27:14,560
That victim is getting on my nerves,
552
00:27:14,560 --> 00:27:16,390
flip-flopping identity like that.
553
00:27:16,600 --> 00:27:17,700
Anyhow, it's not our problem anymore.
554
00:27:17,700 --> 00:27:19,040
It's Mrs. Simoni's problem now.
555
00:27:19,040 --> 00:27:20,800
- How so?
- Yeah Arthur, yes!
556
00:27:20,800 --> 00:27:23,690
The Ministry of the Interior
took our investigation.
557
00:27:24,550 --> 00:27:25,740
That's great!
558
00:27:31,220 --> 00:27:33,700
What drives me nuts is that we still
don't know who that guy is!
559
00:27:34,580 --> 00:27:36,260
We might never even know.
560
00:27:36,510 --> 00:27:38,260
He might not even exist, so…
561
00:27:39,010 --> 00:27:39,710
And...
562
00:27:39,820 --> 00:27:41,050
I don't know, but...
563
00:27:41,240 --> 00:27:43,500
this story has nothing
to do with terrorism.
564
00:27:43,720 --> 00:27:45,500
There's something else, I feel it!
565
00:27:45,970 --> 00:27:47,290
Commander Coste.
566
00:27:47,570 --> 00:27:49,610
They withdrew the investigation from you.
567
00:27:49,730 --> 00:27:52,350
I put away the files linked to the E.D.S
back at their places on the shelving.
568
00:27:52,350 --> 00:27:53,690
Yeah well, that's too bad.
569
00:27:53,690 --> 00:27:55,930
Because I'm sure you
could have found something.
570
00:27:56,530 --> 00:27:58,260
However, I am no longer an expert.
571
00:27:58,260 --> 00:28:02,110
I became a documentalist again the minute
you were withdrawn from the case.
572
00:28:02,350 --> 00:28:04,800
You should accept to drop this investigation.
573
00:28:06,710 --> 00:28:08,450
Maybe you're right, yeah.
574
00:28:08,650 --> 00:28:10,740
Commandant Coste,
575
00:28:11,580 --> 00:28:12,960
- I…
- Yes?
576
00:28:12,960 --> 00:28:15,830
I realize that it is inconvenient
to not let you come in,
577
00:28:15,830 --> 00:28:16,640
but you know-
578
00:28:16,640 --> 00:28:18,700
But your apartment is like a holy land.
579
00:28:18,700 --> 00:28:21,290
Yes, yes, I know Astrid.
No problem, I'm fine with it.
580
00:28:21,540 --> 00:28:23,530
It made me feel better to talk with you.
581
00:28:23,750 --> 00:28:24,920
Thank you, Astrid.
582
00:28:27,110 --> 00:28:29,280
You are welcome.
All the better.
583
00:28:30,770 --> 00:28:37,450
- Look, I feel like I'm a NYPD cop.
- NYPD New York City
584
00:28:37,510 --> 00:28:39,050
- Stop it! Ain't funny.
585
00:28:40,510 --> 00:28:45,710
- I feel like I'm a NYPD cop who had her
investigation taken by the FBI.
586
00:28:45,790 --> 00:28:47,690
- Who's that woman exactly?
587
00:28:47,710 --> 00:28:48,870
- Daphnée Simoni.
588
00:28:48,910 --> 00:28:53,130
She works for the Ministry of the Interior. In the anti-terrorism section, I presume.
589
00:28:53,130 --> 00:28:58,610
- The Interior… You're aware that you know someone there. You wouldn't want to call -
590
00:28:58,610 --> 00:29:01,590
- No. No, Nicolas, no, no.
591
00:29:01,590 --> 00:29:03,990
- Ok.
592
00:29:03,990 --> 00:29:10,130
- It's crazy. I feel like I've been dumped.
It's super humiliating.
593
00:29:12,130 --> 00:29:14,150
What wouldn't I give for a smoke!
594
00:29:14,150 --> 00:29:16,230
- Raph, you stopped 15 years ago.
595
00:29:16,250 --> 00:29:19,450
- I think we're doing something
bloody stupid.
596
00:29:19,450 --> 00:29:21,450
- Huh?
597
00:29:21,450 --> 00:29:25,450
- We're giving up for
the wrong reasons.
598
00:29:25,450 --> 00:29:29,850
You because of your family,
me because I'm a coward.
599
00:29:29,850 --> 00:29:31,850
- Are we?
600
00:29:32,990 --> 00:29:39,110
- We shouldn't let anyone decide for us.
We won't give up before trying, right?
601
00:29:39,110 --> 00:29:41,110
- No.
602
00:29:41,110 --> 00:29:43,850
- Yeah.
- Then let's go!
603
00:30:08,530 --> 00:30:12,290
- Hey, for someone who didn't dare to jump from diving boards, if we went on that day,
604
00:30:12,310 --> 00:30:13,530
it's because of you.
605
00:30:13,530 --> 00:30:17,270
Do you realize that if we hadn’t met,
we might not have become cops?
606
00:30:17,290 --> 00:30:19,130
- Who knows?
- Life's crazy, huh.
607
00:30:19,130 --> 00:30:21,130
I'll always remember what you told me that day.
608
00:30:21,130 --> 00:30:24,730
You said: “We should never give up,
609
00:30:24,730 --> 00:30:27,130
never let anyone get in our way.”
610
00:30:27,130 --> 00:30:30,630
- Oh la! How I don't like it when
you say things like that.
611
00:30:30,630 --> 00:30:35,150
Usually it's no good. You sure,
you're sure that I said that?
612
00:30:35,150 --> 00:30:36,530
- Ah yes.
613
00:30:36,530 --> 00:30:37,670
- Huh.
614
00:30:51,030 --> 00:30:51,810
- I…
615
00:30:58,150 --> 00:31:03,190
Here is the form A48 that allows
me to see the documents, just as a
616
00:31:03,190 --> 00:31:09,670
judicial police officer, authorized to access the criminal documentation archives, naturally.
617
00:31:09,670 --> 00:31:14,130
- Those files are linked to the E.D.S. Commander Coste,
618
00:31:14,130 --> 00:31:17,210
do you continue the investigation on the murder of the unknown man of the 41 bus line?
619
00:31:17,210 --> 00:31:22,510
- No. No link with the investigation.
Furthermore, those cases are closed
620
00:31:22,510 --> 00:31:25,510
and judged. So, I can look at them
without a magistrate's approval.
621
00:31:25,510 --> 00:31:28,050
I checked. Everything is in order.
622
00:31:28,050 --> 00:31:31,650
- Very well. It's not about an
ongoing investigation, so...
623
00:31:31,650 --> 00:31:34,710
- I'm waiting for you here.
624
00:31:34,710 --> 00:31:39,050
- Good. I will be back in a minute.
625
00:32:22,630 --> 00:32:25,250
- Ah!
626
00:32:25,250 --> 00:32:28,230
What?
627
00:32:28,230 --> 00:32:30,970
- The files disappeared from the shelves.
628
00:32:30,970 --> 00:32:32,810
- The E.D.S. files?
629
00:32:32,810 --> 00:32:35,350
- Yes. I am the one who put them
away last night, I know it is me,
630
00:32:35,350 --> 00:32:37,210
I put them away and now, they are
not there. Instead there is an empty space.
631
00:32:37,210 --> 00:32:37,970
- No.
- Yes.
632
00:32:37,970 --> 00:32:40,450
- No, no, it's... There has to be an explanation.
633
00:32:40,450 --> 00:32:41,550
Someone borrowed them, maybe?
634
00:32:41,550 --> 00:32:44,870
- No official request has been written on the A48 form.
635
00:32:44,870 --> 00:32:47,530
I have checked and there is no
official request. No request, nothing,
636
00:32:47,530 --> 00:32:49,990
someone must have moved them!
637
00:32:51,910 --> 00:32:57,670
The 438 storage room. The 438 storage room.
638
00:33:03,870 --> 00:33:05,210
- The 438 storage room is the only place
639
00:33:05,210 --> 00:33:07,990
that I do not have access to in the Criminal Documentation.
640
00:33:07,990 --> 00:33:11,210
- What is it?
- It's the storage room for files classified as military top-secret.
641
00:33:11,210 --> 00:33:14,510
I have no hold whatsoever over what
enters and what gets out of this room.
642
00:33:14,510 --> 00:33:17,130
It does not depend upon the same ministry than us, it depends
643
00:33:17,130 --> 00:33:19,210
directly upon the Ministry of the Interior.
644
00:33:19,210 --> 00:33:22,270
- Ah! Daphnée Simoni.
- There.
645
00:33:22,270 --> 00:33:24,630
If they are not playing by the rules,
it is legitimate that we
646
00:33:24,630 --> 00:33:29,390
get out of the box too. If not, it is a rigged game. Huh.
- Huh.
647
00:33:31,510 --> 00:33:35,610
- Commander Coste, I continue the investigation with you.
648
00:33:35,610 --> 00:33:41,530
- Good! That, that is civil disobedience, huh, Astrid.
649
00:33:41,530 --> 00:33:44,410
I know one that'd be happy about that!
650
00:34:46,770 --> 00:34:49,550
- Commander Coste.
651
00:34:49,550 --> 00:34:50,890
- Mrs. Simoni.
652
00:34:50,890 --> 00:34:55,070
- I don't what you want, but whatever that is,
I can't help you even if I'd want to.
653
00:34:55,070 --> 00:34:57,530
And I don't want to.
654
00:34:57,530 --> 00:35:01,510
- That's convenient, huh? Documents gone
missing in a police department,
655
00:35:01,510 --> 00:35:03,490
does that ring a bell?
656
00:35:03,490 --> 00:35:05,870
Do you believe you can do anything you want?
657
00:35:05,870 --> 00:35:07,870
- I can do anything I want.
658
00:35:07,870 --> 00:35:09,670
But, you know, we are on the same side, Coste.
659
00:35:09,670 --> 00:35:13,530
- On the same side?
660
00:35:13,530 --> 00:35:17,090
I think you're really laughing at my face.
661
00:35:18,570 --> 00:35:20,970
- Good evening, Commander Coste.
662
00:35:30,270 --> 00:35:31,710
- Astrid?
663
00:35:32,730 --> 00:35:34,970
- Commander Coste.
- Ah!
664
00:35:34,970 --> 00:35:38,530
- Do you know that your text just saved a life, huh?
665
00:35:38,530 --> 00:35:44,290
I was about to plaster the Simoni!
So, what was so urgent?
666
00:36:03,410 --> 00:36:07,270
- Ok, what more?
- It's a Russian doll.
667
00:36:07,270 --> 00:36:11,050
It is not a mechanical puzzle, there is no enigma per say,
668
00:36:11,050 --> 00:36:16,730
nevertheless I always considered it as a puzzle.
- Ok.
669
00:36:16,730 --> 00:36:19,470
- Beside a masterpiece of ingenuity like the Soma Cube,
670
00:36:19,470 --> 00:36:25,790
this object is extremely simple. But sometimes, the complexity
671
00:36:25,790 --> 00:36:27,930
precisely lies in the fact that the enigma is simple.
672
00:36:27,930 --> 00:36:31,890
We are looking for something complicated
whereas the answer is before our eyes.
673
00:36:31,890 --> 00:36:35,930
I think that is the case about the identity of the unknown man of the 41 bus line.
674
00:36:35,930 --> 00:36:38,810
It was just before our eyes.
675
00:36:38,810 --> 00:36:41,890
- You know the victim's identity?
But how did you manage that?
676
00:36:41,890 --> 00:36:43,550
You don't even have the files anymore?
677
00:36:43,550 --> 00:36:48,150
- I did not need them. It is no longer
about finding an element that we missed,
678
00:36:48,150 --> 00:36:51,990
it is about knowing how to analyze the elements we already have.
679
00:36:51,990 --> 00:36:56,490
Amongst the victims, an employee
was hired a month before the attack.
680
00:36:56,490 --> 00:36:59,090
An individual named Louis Valméras.
681
00:37:00,990 --> 00:37:04,210
Fragments of his body were found
near the seat of the fire
682
00:37:04,210 --> 00:37:06,590
where the temperature were on the verge of 400 degrees.
683
00:37:06,590 --> 00:37:08,790
Even his teeth could not withstand the heat.
684
00:37:08,790 --> 00:37:12,290
- Ok so, how did we know it was him?
- Thanks to a jewel
685
00:37:12,290 --> 00:37:16,590
found in the middle of what was left
of him. A wedding ring in titanium.
686
00:37:16,590 --> 00:37:21,030
Titanium can withstand heat up to 1668
degrees, but it is also possible
687
00:37:21,030 --> 00:37:25,630
that that ring was put there a posteriori.
688
00:37:26,810 --> 00:37:29,730
Everybody believed Louis Valméras was dead
689
00:37:29,730 --> 00:37:35,350
and that Maxime Bermond went missing.
- Or…
690
00:37:35,350 --> 00:37:40,490
- The unknown man in the 41 bus
line was named Louis Valméras
691
00:37:40,490 --> 00:37:45,170
and he lived under the identity of Maxime Bermond.
692
00:37:45,170 --> 00:37:48,630
- We have to keep it to ourselves
for now, Astrid. Ok? You agree?
693
00:37:48,630 --> 00:37:51,710
- Yes. It's the unknown man from the 41 bus line.
- It's the unknown man from the 41 bus line.
694
00:37:51,710 --> 00:37:54,510
- There
- There
- Before our eyes.
695
00:37:54,990 --> 00:37:56,470
- Hello Madam, hello Sir.
696
00:37:56,470 --> 00:37:59,610
We were not doing anything that went against regulation.
697
00:37:59,610 --> 00:38:03,130
- Yes, I don't doubt it. There is someone
for you, that is all.
698
00:38:03,130 --> 00:38:06,650
- Thank you. Commander Coste.
699
00:38:06,650 --> 00:38:10,550
- Hello.
- Hello, Astrid.
- Hello, Mr. Frédéric.
700
00:38:10,550 --> 00:38:13,730
If you came here to bring elements regarding the unknown man of the 41 bus line,
701
00:38:13,730 --> 00:38:15,530
you came here for nothing.
702
00:38:15,530 --> 00:38:18,830
We are totally uninterested about that case or the E.D.S.
703
00:38:18,830 --> 00:38:22,710
- No, no, I - I come to give you back
your eye drops. I bought myself one.
704
00:38:22,710 --> 00:38:25,450
- It is very nice of you. But you can keep it.
705
00:38:25,450 --> 00:38:29,730
Once open, a flask cannot be used by another person.
706
00:38:29,730 --> 00:38:33,550
- Not wrong.
- But thank you anyways, Mr. Frédéric.
707
00:38:33,550 --> 00:38:39,730
- Actually, I - I
708
00:38:39,730 --> 00:38:45,790
- Oh! Yes. Come, come with me.
- Commander! Commander Coste.
709
00:38:50,630 --> 00:38:54,190
- Commander.
- Mr. Frédéric.
710
00:38:54,190 --> 00:38:54,390
- You chaperon?
- Commander.
- Mr. Frédéric.
711
00:38:54,390 --> 00:38:56,550
- You chaperon?
712
00:38:56,550 --> 00:38:58,170
- I’m monitoring.
713
00:38:58,170 --> 00:39:01,510
Astrid’s vulnerable and I wouldn’t
want anyone taking advantage.
714
00:39:01,510 --> 00:39:03,510
- So, you’re a tad like her big sister.
715
00:39:03,510 --> 00:39:06,290
- Or like someone who could punch
you in the face if you hurt her.
716
00:39:06,290 --> 00:39:09,730
- Well, wait… I only asked her out for
drinks. Nothing more.
717
00:39:09,730 --> 00:39:14,070
- And what did she say?
- I’m not sure it’s any of your business.
718
00:39:14,070 --> 00:39:17,790
- She said no, didn’t she? Yeah,
719
00:39:17,790 --> 00:39:20,450
Astrid doesn’t like coffee houses. There are too loud.
720
00:39:20,450 --> 00:39:25,150
She prefers puzzles, calm stuff. Well...
721
00:39:25,150 --> 00:39:27,350
You don’t understand her, you don’t understand her, uh.
722
00:39:27,350 --> 00:39:30,430
- I imagine it took you some time
too before understanding her.
723
00:39:30,430 --> 00:39:32,430
- Astrid is far from being an ordinary woman.
724
00:39:32,430 --> 00:39:37,030
- Precisely, that what makes her interesting, don’t you think?
- Well,
725
00:39:37,030 --> 00:39:39,030
you have a point.
726
00:39:39,030 --> 00:39:48,210
After all, it’s not up to me to decide for Astrid.
But, I’m keeping an eye on you.
727
00:40:02,390 --> 00:40:05,270
- Can you leave us alone?
728
00:40:05,270 --> 00:40:08,250
- 2 minutes, not more.
- Thanks.
Come on, you’ll be just behind, there’s nothing to be worried about.
729
00:40:08,250 --> 00:40:10,630
- 2 minutes, not more.
- Thanks.
730
00:40:19,350 --> 00:40:22,070
I was certain you and Louis Valméras
731
00:40:22,070 --> 00:40:24,810
had met because you shared the same cause.
732
00:40:24,810 --> 00:40:27,130
- You discovered his real name.
733
00:40:27,130 --> 00:40:32,150
- But the truth is, he joined the cause because he met you.
734
00:40:32,150 --> 00:40:37,070
He fell in love with you. That’s why
he faked his death in the attack.
735
00:40:37,070 --> 00:40:37,170
- Do you believe in love at first sight, Commander?
One single look that changes your whole world.
736
00:40:37,170 --> 00:40:44,070
And assumed the name Maxime Bermond.
To start a new life with you.
737
00:40:44,770 --> 00:40:48,070
- Do you believe in love at first sight, Commander?
738
00:40:48,070 --> 00:40:50,310
One single look that changes your whole world.
739
00:40:50,310 --> 00:40:51,470
- Of course, I do.
740
00:40:53,690 --> 00:40:58,250
But there’s something I’m not getting.
Why protect a man that wanted
741
00:40:58,250 --> 00:41:00,250
to get away from you with the fruit of this love?
742
00:41:00,250 --> 00:41:04,870
- You’re a good woman, Commander.
You’re a free woman.
743
00:41:05,750 --> 00:41:06,470
- Shit!
744
00:41:06,750 --> 00:41:09,170
- Louis wasn’t getting away from me, he was getting away with me.
745
00:41:09,170 --> 00:41:13,530
We had been preparing my escape for months.
- Hostage standoff!
746
00:41:15,450 --> 00:41:20,230
- I’m going to give you a present as a thank you. A truth.
747
00:41:20,230 --> 00:41:23,370
Louis Valméras became Maxime Bermond
to escape the police.
748
00:41:24,210 --> 00:41:25,650
- That, I had guessed, yeah.
749
00:41:25,650 --> 00:41:27,650
- Because he was the police.
750
00:41:27,650 --> 00:41:28,970
- What?
751
00:41:28,970 --> 00:41:33,030
- Louis was an undercover cop
charged with infiltrating E.D.S.
752
00:41:33,030 --> 00:41:35,750
After falling in love, he wanted to disappear
so we could be happy.
753
00:41:35,750 --> 00:41:39,830
The only solution was to die on mission.
- Stop!
754
00:41:39,830 --> 00:41:44,610
- If Louis Valméras was an undercover cop,
he must have had an alias, right?
755
00:41:44,610 --> 00:41:48,690
-What was his real name?
- It’s the only thing he never wanted to tell me.
756
00:41:48,690 --> 00:41:50,250
That was his secret.
757
00:41:57,290 --> 00:41:59,570
- Call an ambulance!
758
00:42:00,410 --> 00:42:02,050
- It’s too late.
759
00:42:10,890 --> 00:42:19,610
- It’s really superficial. Don’t worry,
it’ll be alright. I’ll be right back.
760
00:42:22,890 --> 00:42:27,950
- How are you feeling, Coste?
- I’m good. It’s just a scratch.
761
00:42:27,950 --> 00:42:34,210
- Good! Give me your badge and your gun.
- Oh, Commissioner, wait…
762
00:42:41,950 --> 00:42:46,230
- No. There, it’s official. You’re suspended. The BIA will contact you.
763
00:43:07,460 --> 00:43:08,920
Hello, Astrid.
764
00:43:09,590 --> 00:43:12,120
I wanted to talk to you, ask you some advice.
765
00:43:12,120 --> 00:43:14,120
Of course, anything you want.
766
00:43:14,700 --> 00:43:18,260
There is a body of consistent evidence
that a man is wooing me.
767
00:43:20,260 --> 00:43:21,810
Let’s sit.
768
00:43:28,430 --> 00:43:29,410
So?
769
00:43:30,260 --> 00:43:35,590
I first wondered if I should not ask him
to come to the social aptitude group.
770
00:43:35,950 --> 00:43:38,700
He makes some particularly incongruous interventions.
771
00:43:38,790 --> 00:43:40,430
Yes, that how it works.
772
00:43:40,430 --> 00:43:45,410
Seduction for neurotypicals often consists
of saying something to say another.
773
00:43:45,900 --> 00:43:48,430
- It is strange.
- It’s very strange.
774
00:43:48,790 --> 00:43:52,030
And also, he sent me this.
775
00:43:54,700 --> 00:43:58,030
“Astrid, you don’t leave me indifferent and
I would truly like to get to know you better
776
00:43:58,030 --> 00:44:00,030
but I’m not sure how to go about it.
777
00:44:00,520 --> 00:44:03,630
Give me the solution to your puzzle.”
778
00:44:03,990 --> 00:44:08,750
- Ah, yes, indeed. This is incongruous.
- Yes.
779
00:44:08,750 --> 00:44:13,100
And above all, I do not understand
which puzzle he is talking about.
780
00:44:13,410 --> 00:44:17,680
When he came to the Criminal Documentation,
on my desk was a Soma cube,
781
00:44:17,680 --> 00:44:21,460
a Russian doll, although it is not a puzzle,
I always considered it to be one,
782
00:44:21,720 --> 00:44:23,190
and a 6-piece Burr.
783
00:44:23,190 --> 00:44:25,720
I do not see which puzzle he is referring to.
784
00:44:26,660 --> 00:44:28,430
Yours.
785
00:44:33,280 --> 00:44:34,880
Have you ever been in love?
786
00:44:38,830 --> 00:44:41,100
I still am.
787
00:44:41,680 --> 00:44:45,320
To be honest, I’ve been
in a relationship for five years.
788
00:44:47,150 --> 00:44:49,990
Her name is Berezine_28.
789
00:44:50,520 --> 00:44:52,390
It is a very surprising name.
790
00:44:52,570 --> 00:44:54,570
It’s not her name, it’s her pseudonym.
791
00:44:54,700 --> 00:45:01,320
We met on a forum for autistic people
and since then we never parted.
792
00:45:02,170 --> 00:45:04,750
It’s a very peculiar feeling, Astrid.
793
00:45:07,500 --> 00:45:13,370
It’s the feeling of trusting THIS person
794
00:45:14,610 --> 00:45:16,790
more than any others.
795
00:45:17,230 --> 00:45:20,750
It is mainly an abstract thing.
A very abstract thing.
796
00:45:20,750 --> 00:45:24,480
- Yes. It’s abstract.
- It is abstract.
797
00:45:24,790 --> 00:45:26,970
- Oh!
- Oh.
798
00:45:29,190 --> 00:45:30,830
There.
799
00:45:31,590 --> 00:45:33,950
I’m gifting you this book.
800
00:45:34,260 --> 00:45:36,390
It’s a work on the concept.
801
00:45:36,390 --> 00:45:41,550
It treats the question from a social way
and even from a scientific way.
802
00:45:43,010 --> 00:45:44,080
It is perfect.
803
00:45:45,060 --> 00:45:47,720
- Thank you, William.
- You’re welcome.
804
00:46:07,460 --> 00:46:11,370
What would be great is if we
could be more concrete about -
805
00:46:11,370 --> 00:46:13,370
See what I was talking about.
806
00:46:15,100 --> 00:46:17,500
- Commander, did we have an appointment?
- No.
807
00:46:17,810 --> 00:46:21,190
No, we didn’t. But it couldn’t wait.
808
00:46:21,500 --> 00:46:22,390
Dad.
809
00:46:22,880 --> 00:46:25,010
Married or hanged before the end of the year!
810
00:46:27,320 --> 00:46:29,100
- There you go.
- To us?
811
00:46:29,100 --> 00:46:29,990
- We did it!
- We did!
812
00:46:29,990 --> 00:46:31,320
Yeah!
813
00:46:31,630 --> 00:46:35,230
And you know what?
Fuck everybody that tried to stand in our way.
814
00:46:35,230 --> 00:46:36,700
- Of course, fuck them.
- To us.
815
00:46:36,700 --> 00:46:38,700
- To our success.
- Yeah.
816
00:46:41,680 --> 00:46:42,660
What?
817
00:46:43,860 --> 00:46:46,350
Dad? You came?
818
00:46:46,660 --> 00:46:51,320
- Yes. So, you got in?
- I didn’t “get in”. I’m the valedictorian.
819
00:46:51,990 --> 00:46:55,460
Ah, you could have had such a successful
career path if only you had listened to me.
820
00:46:59,060 --> 00:47:01,150
Is it too hard to say congrats?
821
00:47:01,150 --> 00:47:03,150
Well, congrats, but it’s not deserved.
822
00:47:03,150 --> 00:47:06,260
You’re going to be part of the fuzz when you
could have been intervening at the highest level,
823
00:47:06,260 --> 00:47:08,570
where we truly fight crime.
824
00:47:09,410 --> 00:47:12,260
Crime, I’d rather fight it in the field.
825
00:47:13,280 --> 00:47:14,970
You, you do politics.
826
00:47:18,030 --> 00:47:19,060
Very well.
827
00:47:28,300 --> 00:47:30,480
- Did it go well?
- Super!
828
00:47:31,950 --> 00:47:32,920
Cheers!
829
00:47:49,950 --> 00:47:53,550
It must be an extreme emergency
for you to ask for my help.
830
00:47:53,550 --> 00:47:54,430
It is, yes.
831
00:47:54,830 --> 00:47:58,520
If we could skip the part where you force me
to beg you, we would save some time.
832
00:47:58,750 --> 00:48:02,210
I think you’ve always been right on this matter,
you’re not good at politics.
833
00:48:03,320 --> 00:48:05,100
What can I do for you?
834
00:48:18,390 --> 00:48:21,810
Even Mr. Gaillard never entered this room.
Thank you, Sir.
835
00:48:22,430 --> 00:48:24,920
How did you manage to get the accreditation?
836
00:48:25,320 --> 00:48:30,210
Ah, okay. I see that my efficiency is
highly under-estimated, thank you Astrid.
837
00:48:31,150 --> 00:48:33,770
E.D.S. Bordeaux.
838
00:48:34,610 --> 00:48:37,280
Complete file, SD 2267.
839
00:48:37,280 --> 00:48:44,030
SD 2267.
840
00:48:44,030 --> 00:48:47,370
There it is. All the missing part of the file
on Bordeaux’s attack is here.
841
00:48:50,570 --> 00:48:52,430
The man does not seem okay with this.
842
00:48:52,830 --> 00:48:53,410
Ah!
843
00:48:55,460 --> 00:48:57,280
I am going to take the file.
844
00:48:58,790 --> 00:49:01,370
Here we are. We finally know who is
our mystery man from the bus.
845
00:49:01,370 --> 00:49:06,030
49 years old, captain of a unit specialized
in infiltrations of political movements.
846
00:49:06,030 --> 00:49:09,410
Unit directed by Daphnée Simoni.
- What are you doing here, Coste?
847
00:49:10,260 --> 00:49:13,990
Commissioner, we came to inform you
that the mystery man from the bus, alias -
848
00:49:13,990 --> 00:49:15,410
- Victor Hautin.
- Slash -
849
00:49:15,410 --> 00:49:16,660
- Maxime Bermond.
- Slash -
850
00:49:16,660 --> 00:49:19,810
- Louis Valméras.
- Is in fact Paul Simoni. Rings any bells?
851
00:49:20,430 --> 00:49:23,590
Married to his superior, Daphnée Simoni,
852
00:49:23,590 --> 00:49:25,860
who becomes our prime suspect in this investigation.
853
00:49:25,950 --> 00:49:30,830
- Coste, my office, now.
- I’mma get killed.
854
00:49:33,280 --> 00:49:37,720
Before scolding, listen to this. The E.D.S member
that was in the bus yesterday morning
855
00:49:37,720 --> 00:49:41,150
and who was there to protect our victim
recognized Daphnée Simoni’s picture.
856
00:49:41,150 --> 00:49:43,150
He saw her at the slaughterhouse three days ago.
857
00:49:43,370 --> 00:49:46,790
What? She would have exchanged the electronic
cigarettes in the slaughterhouse’s locker room?
858
00:49:46,970 --> 00:49:50,920
And you reached this conclusion based of an
E.D.S member’s testimony who is more or less reliable.
859
00:49:50,920 --> 00:49:51,770
Astrid?
860
00:49:51,770 --> 00:49:56,970
The anthracis used to kill Paul Simoni comes from the
same strain as the one found at Cassandre Germain’s
861
00:49:56,970 --> 00:49:58,430
when she was arrested.
862
00:49:58,430 --> 00:50:00,920
We searched everywhere to see
if they hadn’t kept some or
863
00:50:00,920 --> 00:50:02,920
produced some more using the same lab,
but we didn’t find anything.
864
00:50:02,920 --> 00:50:05,060
Maybe because it’s not an identical strain
865
00:50:05,060 --> 00:50:06,610
but the exact same as last time.
866
00:50:06,610 --> 00:50:09,720
The one seized and kept with the other exhibits.
867
00:50:09,720 --> 00:50:12,520
Exhibits that are only accessible to a few people.
868
00:50:13,590 --> 00:50:14,350
Including Simoni.
869
00:50:26,880 --> 00:50:28,610
I was so in love with him.
870
00:50:30,350 --> 00:50:32,610
It took me two years to get over his death.
871
00:50:35,280 --> 00:50:38,170
How did you know it wasn’t him
who died in the fire?
872
00:50:38,660 --> 00:50:42,880
Two month ago, we got information
on an E.D.S sleeping cell.
873
00:50:43,320 --> 00:50:46,430
We started monitoring Cassandre Germain’s again.
874
00:50:47,320 --> 00:50:49,680
Including her son, the little Martin.
875
00:50:50,390 --> 00:50:53,410
That’s how you found the man you thought was dead.
876
00:50:55,190 --> 00:50:57,100
I recognized him on one of the pictures.
877
00:50:58,170 --> 00:51:00,350
He had changed his appearance, of course.
878
00:51:01,100 --> 00:51:03,190
But when you know someone for so long,
879
00:51:03,950 --> 00:51:05,280
his body,
880
00:51:05,990 --> 00:51:07,500
his gestures.
881
00:51:08,080 --> 00:51:12,210
You can’t be fooled for long.
- And you kept this to yourself.
882
00:51:13,720 --> 00:51:17,500
You investigated, discreetly.
883
00:51:18,350 --> 00:51:20,880
And you found out about his relationship with Cassandre.
884
00:51:22,300 --> 00:51:24,350
So, you made it a personal matter.
885
00:51:24,350 --> 00:51:26,260
It is a personal matter.
886
00:51:26,830 --> 00:51:29,810
In fact, you never dealt with your grief.
887
00:51:31,100 --> 00:51:34,880
It takes a big wound to kill the one you can’t forget.
888
00:51:35,720 --> 00:51:39,280
I could understand all of this. Their passion.
889
00:51:40,610 --> 00:51:42,520
Maybe even forgive, who knows?
890
00:51:45,150 --> 00:51:47,150
But I always wanted to be a mother.
891
00:51:48,480 --> 00:51:52,790
And Paul had been categorical straight from the start,
he didn’t want any children.
892
00:51:55,810 --> 00:51:59,860
So, that was his treason?
Having a child with another woman?
893
00:52:03,280 --> 00:52:05,460
He had told me the world was too dangerous.
894
00:52:05,460 --> 00:52:07,460
That our jobs were too risky.
895
00:52:08,430 --> 00:52:13,010
And, then I saw him. On the pictures. With -
896
00:52:13,950 --> 00:52:18,350
with the child he would never
give me, on his knees.
897
00:52:21,010 --> 00:52:24,030
A child he made with a terrorist.
898
00:52:27,460 --> 00:52:29,410
This child, as you say,
899
00:52:30,120 --> 00:52:31,410
is called Martin.
900
00:52:32,750 --> 00:52:34,880
He didn’t do anything wrong.
901
00:52:37,900 --> 00:52:41,100
And now, he’s an orphan.
902
00:52:43,590 --> 00:52:47,500
Yes, it’s me.
903
00:52:47,990 --> 00:52:51,460
I wanted to tell you we got Simoni.
She just signed her confession.
904
00:52:52,300 --> 00:52:55,950
I think I’d have never been able
to do it without your help.
905
00:52:57,810 --> 00:53:00,480
Looks like politics can open some doors.
906
00:53:01,590 --> 00:53:02,830
Who would have guessed?
907
00:53:03,150 --> 00:53:04,790
Thank you, Dad.
908
00:53:06,350 --> 00:53:07,720
You can call me back, if you want.
909
00:53:08,480 --> 00:53:11,770
Astrid, can I?
910
00:53:11,950 --> 00:53:13,590
Yes.
911
00:53:19,770 --> 00:53:20,970
Are you alright?
912
00:53:20,970 --> 00:53:22,170
Mr. Frédéric,
913
00:53:22,170 --> 00:53:25,500
I know you are trying to make
contact with me in a kind way,
914
00:53:25,500 --> 00:53:28,700
but I do not think I experience
the same feelings as you, towards you.
915
00:53:28,700 --> 00:53:29,810
Ah!
916
00:53:31,190 --> 00:53:32,830
- All right.
- Absolutely.
917
00:53:32,830 --> 00:53:34,880
I took under consideration many factors.
918
00:53:35,010 --> 00:53:38,570
My blood pressure when I see you,
the dilatation of my pupils,
919
00:53:38,570 --> 00:53:40,570
and even the pH of my salivary secretions.
920
00:53:41,230 --> 00:53:44,300
They all point towards a certain indifference for you.
921
00:53:44,300 --> 00:53:46,260
In this case, indeed.
922
00:53:46,260 --> 00:53:48,610
Do not worry. This state of affairs comes from me
923
00:53:48,610 --> 00:53:51,060
and should in no way diminish your self-esteem.
924
00:53:51,550 --> 00:53:55,500
And as long as your job is
thematically related to my specific interest,
925
00:53:55,500 --> 00:53:58,610
we can keep on seeing each other from time to time.
926
00:53:58,920 --> 00:54:01,010
As colleagues, of course.
927
00:54:01,010 --> 00:54:03,010
- I understand.
- Good!
928
00:54:03,230 --> 00:54:06,170
Astrid, do I drop you off or
929
00:54:06,170 --> 00:54:07,770
do you want to go back another way?
930
00:54:07,770 --> 00:54:09,770
No. All is said.
931
00:54:13,010 --> 00:54:15,230
- Goodbye, Mr. Frédéric.
- Goodbye.
932
00:54:17,550 --> 00:54:19,770
- Bye guys!
- Bye!
933
00:54:21,370 --> 00:54:24,830
It’s crazy this affair of state hidden by a love story.
934
00:54:24,830 --> 00:54:28,390
Yeah, a little like you and Raphaëlle.
935
00:54:28,920 --> 00:54:32,480
- What?
- It’s okay. I see what’s happening.
936
00:54:32,480 --> 00:54:37,010
You’re not the same when she’s around,
your voice changes when you talk to her on the phone,
937
00:54:37,370 --> 00:54:39,460
the sideway glances.
938
00:54:39,590 --> 00:54:43,100
Honestly, I think Raphaëlle is the only one not seeing it.
- You’re crazy.
939
00:54:43,100 --> 00:54:44,260
We’re just friends.
940
00:54:44,610 --> 00:54:47,060
You can’t help but have a big mouth, can you?
941
00:54:47,060 --> 00:54:50,660
See? Every time we talk about this, you get very angry.
942
00:54:51,230 --> 00:54:53,230
I think if it wasn’t true,
943
00:54:53,230 --> 00:54:55,460
you wouldn’t get this worked up now, would you?
944
00:54:56,830 --> 00:54:58,080
No?
945
00:54:59,190 --> 00:55:00,430
Listen carefully, Arthur,
946
00:55:00,430 --> 00:55:02,610
if you say anything to anybody,
947
00:55:02,610 --> 00:55:04,300
I’ll have you transferred to the traffic unit.
948
00:55:04,570 --> 00:55:08,080
But don’t worry. I won’t tell anything.
You’re crazy or what?
949
00:55:08,080 --> 00:55:10,080
I just think, in my humble opinion,
950
00:55:10,080 --> 00:55:11,680
that you should talk to her.
951
00:55:11,680 --> 00:55:14,080
- I’m just saying.
- Well, don’t say anything.
952
00:55:15,500 --> 00:55:17,460
See? You’re angry.
953
00:55:21,900 --> 00:55:23,010
Thanks.
954
00:55:24,080 --> 00:55:26,170
You’re welcome, Sir.
955
00:55:27,280 --> 00:55:29,150
You are going to be surprised.
956
00:55:29,410 --> 00:55:33,550
I think Mr. Frédéric had feelings for me
that went beyond the strictly professional framework.
957
00:55:33,550 --> 00:55:35,010
No! For real?
958
00:55:35,010 --> 00:55:35,720
Yes.
959
00:55:36,610 --> 00:55:39,990
I made it clear to him that
I was not in the same state of mind.
960
00:55:40,260 --> 00:55:42,750
But, rest assured, I did it skillfully.
961
00:55:42,750 --> 00:55:45,460
To not offend him.
- That’s great, Astrid. That’s nice.
962
00:55:45,460 --> 00:55:50,880
What about you? Have you ever had feelings
that went beyond the strictly professional framework?
963
00:55:50,880 --> 00:55:52,350
I do not know.
964
00:55:54,920 --> 00:55:57,950
Do you want to come upstairs
and have some tea, Raphaëlle?
965
00:55:57,950 --> 00:55:59,590
To celebrate the end of the investigation.
966
00:55:59,590 --> 00:56:01,010
Yes, with pleasure.
76702