All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle-S01E04-Chambre.close_track3_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,780 --> 00:01:01,830
Mr. Francoeur?
2
00:01:31,160 --> 00:01:31,840
Hello!
3
00:01:33,110 --> 00:01:33,790
How are you?
4
00:01:35,080 --> 00:01:35,790
Hi guys!
5
00:01:36,210 --> 00:01:36,840
What’s up?
6
00:01:38,850 --> 00:01:39,580
Hello, Arthur!
7
00:01:40,260 --> 00:01:41,070
Hello, Commander.
8
00:01:45,190 --> 00:01:46,340
You still haven’t told her?
9
00:01:47,310 --> 00:01:47,800
Uh?
10
00:01:48,320 --> 00:01:49,230
Astrid?
11
00:01:49,490 --> 00:01:50,740
That you found her mother.
12
00:01:51,810 --> 00:01:53,470
I don’t think it’s my place, actually.
13
00:01:53,710 --> 00:01:56,150
Honestly, I think it’s
the right thing to do, but I…
14
00:01:56,150 --> 00:01:57,190
You don’t want
to meddle with it,
15
00:01:57,280 --> 00:01:58,420
and you’re right.
16
00:01:59,170 --> 00:02:01,670
Astrid has great difficulties dealing with
emotions and the unexpected.
17
00:02:01,670 --> 00:02:03,120
So I don’t know how she'd react to this.
18
00:02:03,350 --> 00:02:05,810
And who am I to interfere
in her life like this?
19
00:02:06,460 --> 00:02:07,330
I don’t know.
20
00:02:07,840 --> 00:02:08,550
Her friend?
21
00:02:20,220 --> 00:02:21,000
Yes, honey?
22
00:02:21,540 --> 00:02:22,080
What?
23
00:02:23,020 --> 00:02:24,530
You want to stay with Dad tonight?
24
00:02:24,790 --> 00:02:25,810
But it’s our night…
25
00:02:26,580 --> 00:02:27,410
A concert?
26
00:02:27,590 --> 00:02:28,440
Who’s playing?
27
00:02:30,760 --> 00:02:32,520
No, it doesn’t bother me hun,
you should go.
28
00:02:34,210 --> 00:02:35,090
Yes, baby,
29
00:02:35,340 --> 00:02:36,240
have fun.
30
00:02:37,000 --> 00:02:38,340
Love you.
Big kisses.
31
00:02:45,160 --> 00:02:46,140
Hello, Commissioner.
32
00:02:46,390 --> 00:02:48,430
Some good news, I hope?
I’m not in the mood right now.
33
00:02:51,700 --> 00:02:52,480
Yes, I’m coming.
34
00:03:03,580 --> 00:03:05,990
The entire lab is on this case.
We’ll be on our way in 15 minutes tops.
35
00:03:06,590 --> 00:03:07,340
Excuse me.
36
00:03:07,700 --> 00:03:08,420
Coste?
37
00:03:08,550 --> 00:03:10,100
Ah, Commissioner!
38
00:03:10,590 --> 00:03:11,950
So far from your office,
39
00:03:12,190 --> 00:03:13,700
it must be really important.
40
00:03:14,100 --> 00:03:17,020
It’s a suicide, but it’s a celebrity,
so it must be handled quickly.
41
00:03:17,350 --> 00:03:20,040
You know me,
I’m not one to nitpick.
42
00:03:20,930 --> 00:03:21,650
So?
43
00:03:21,650 --> 00:03:22,740
Who’s our VIP?
44
00:03:23,150 --> 00:03:25,220
- Henry Francoeur.
- Doesn’t ring a bell.
45
00:03:25,410 --> 00:03:27,640
Henry Francoeur.
Born October 2nd, 1970,
46
00:03:27,640 --> 00:03:29,480
better known under
the pseudonym Eric Ernest,
47
00:03:29,480 --> 00:03:31,520
crime novelist.
48
00:03:31,660 --> 00:03:33,020
Yes, I know him by name.
49
00:03:33,660 --> 00:03:35,430
I didn’t know what
he looked like though.
50
00:03:36,130 --> 00:03:37,550
Yes, he was a bit of recluse,
51
00:03:37,550 --> 00:03:39,140
but a successful one.
52
00:03:39,140 --> 00:03:41,640
30 books out in 10 years of career,
all smashing successes.
53
00:03:41,840 --> 00:03:44,680
Hated by the critics,
loved by the readers.
54
00:03:44,880 --> 00:03:47,860
Isn’t it odd to commit suicide
when you’re so successful?
55
00:03:47,860 --> 00:03:49,180
Coste, don’t start.
56
00:03:49,320 --> 00:03:51,960
The flat was locked from the inside,
with two bolts. It’s a suicide.
57
00:03:51,990 --> 00:03:55,460
Period. We write a report, we classify
and we move on, okay?
58
00:03:58,710 --> 00:04:00,280
Page 96.
59
00:04:03,520 --> 00:04:04,030
Yeah.
60
00:04:05,070 --> 00:04:07,410
No wonder we never saw
any pictures of him.
61
00:04:08,210 --> 00:04:09,760
There are traces of blood near the mouth,
62
00:04:09,760 --> 00:04:11,970
the lips and the nails
have turned purplish.
63
00:04:11,970 --> 00:04:14,070
There is a body of consistent evidence
indicating that this man
64
00:04:14,070 --> 00:04:15,910
was poisoned with potassium cyanide.
65
00:04:16,020 --> 00:04:18,350
The lab was at top speed on this one.
66
00:04:18,680 --> 00:04:20,840
Your guy was poisoned with KCN.
67
00:04:21,590 --> 00:04:23,840
Also known as potassium cyanide.
68
00:04:23,920 --> 00:04:24,620
Exactly.
69
00:04:24,750 --> 00:04:26,610
We found some in his bloodstream and
there were traces
70
00:04:26,610 --> 00:04:28,110
in the glass next to the body.
71
00:04:28,270 --> 00:04:30,110
The victim mixed it with whiskey.
72
00:04:30,110 --> 00:04:32,530
He really couldn’t have botched it,
there was enough to kill a bull.
73
00:04:32,530 --> 00:04:33,510
Commander?
74
00:04:34,050 --> 00:04:35,960
The guy who found
the body is in the kitchen.
75
00:04:35,990 --> 00:04:37,830
He’s the concierge,
he’s a little bit in shock.
76
00:04:38,300 --> 00:04:39,500
Coming with me, Astrid?
77
00:04:40,690 --> 00:04:43,270
I would like to clarify
a point with Dr. Fournier.
78
00:04:44,760 --> 00:04:46,210
Go easy on him.
79
00:04:46,790 --> 00:04:48,680
I do go easy on Dr. Fournier.
80
00:04:48,920 --> 00:04:50,910
I am even being instructive with him.
81
00:04:50,910 --> 00:04:53,650
Yes, but sometimes,
without meaning to,
82
00:04:53,650 --> 00:04:56,050
you… belittle him a little.
83
00:04:56,290 --> 00:04:58,020
- Ah!
- Be careful.
84
00:05:03,200 --> 00:05:05,170
So, you found poison in the glass.
85
00:05:07,320 --> 00:05:09,510
Uh, yes, I did.
86
00:05:09,720 --> 00:05:12,770
- Like I just told you.
- Okay.
87
00:05:13,980 --> 00:05:15,520
Was there any in the bottle?
88
00:05:16,400 --> 00:05:18,060
I don’t know.
Why?
89
00:05:18,780 --> 00:05:20,980
Because if there was poison in the glass
but not in the bottle,
90
00:05:21,000 --> 00:05:22,910
that means that it was
poured directly into the glass.
91
00:05:22,990 --> 00:05:24,780
Uh, well, yes.
That’s obvious.
92
00:05:25,490 --> 00:05:28,120
Could you be clearer instead of
beating around the bush?
93
00:05:28,340 --> 00:05:29,940
I am going easy on you Dr. Fournier,
94
00:05:29,940 --> 00:05:31,670
so that you do not feel belittled.
95
00:05:32,600 --> 00:05:33,600
Uh, thanks.
96
00:05:33,780 --> 00:05:34,720
You are welcome.
97
00:05:35,400 --> 00:05:35,910
Ok.
98
00:05:36,320 --> 00:05:37,740
Let’s hear
what you’re thinking.
99
00:05:38,200 --> 00:05:40,590
If there was poison in the glass
but not in the bottle,
100
00:05:40,600 --> 00:05:42,940
that means that it was
poured directly into the glass.
101
00:05:43,170 --> 00:05:43,750
Therefore,
102
00:05:43,910 --> 00:05:45,910
you should have found
the poison container.
103
00:05:46,400 --> 00:05:49,010
Did you find
the poison container, Dr. Fournier?
104
00:05:57,460 --> 00:05:59,160
Hello, Laurent?
It’s Fournier.
105
00:05:59,280 --> 00:06:01,440
Was there any KNC in the bottle or not?
106
00:06:01,940 --> 00:06:03,150
Well, check. Check.
107
00:06:03,200 --> 00:06:04,080
Yes, I’m waiting.
108
00:06:06,580 --> 00:06:08,050
It’s uh, it’s in-
109
00:06:08,050 --> 00:06:09,310
We’re checking it.
110
00:06:10,040 --> 00:06:10,790
Anything else?
111
00:06:10,920 --> 00:06:13,000
No.
Well done, Dr. Fournier.
112
00:06:13,070 --> 00:06:15,490
Thank you, I appreciate it.
113
00:06:15,620 --> 00:06:17,940
I knew right away something was off.
114
00:06:19,020 --> 00:06:20,930
I tried to open,
I’m a locksmith,
115
00:06:20,930 --> 00:06:23,090
but it was locked from
the inside with two bolts.
116
00:06:23,680 --> 00:06:25,140
Why did he lock himself up like that?
117
00:06:26,390 --> 00:06:27,660
He was a weird guy,
118
00:06:27,660 --> 00:06:29,660
half-agoraphobic.
119
00:06:30,130 --> 00:06:31,830
He almost never went outside.
120
00:06:32,040 --> 00:06:32,780
Though,
121
00:06:33,440 --> 00:06:36,110
with the scars on his face,
it’s understandable.
122
00:06:36,150 --> 00:06:38,560
On top of that, he had trouble walking,
he was disabled.
123
00:06:39,400 --> 00:06:41,410
- Do you know what happened to him?
- No.
124
00:06:41,860 --> 00:06:43,060
He never mentioned it.
125
00:06:45,030 --> 00:06:46,190
Did he have any visitors?
126
00:06:47,040 --> 00:06:48,040
Hardly any.
127
00:06:48,320 --> 00:06:51,230
He even refused to have a nurse come over,
even though he was entitled to it.
128
00:06:51,230 --> 00:06:53,990
He’d rather struggle on his own than
let someone inside his home.
129
00:06:54,610 --> 00:06:56,530
Commander,
I think we have a problem.
130
00:07:00,930 --> 00:07:03,080
And you found nothing that
contained this damned poison?
131
00:07:03,080 --> 00:07:04,140
Nothing, Commissioner.
132
00:07:04,140 --> 00:07:06,080
The guys from the lab went through
every inch of the place.
133
00:07:06,210 --> 00:07:08,880
The poison didn’t appear
magically inside the glass.
134
00:07:09,350 --> 00:07:11,810
If Francoeur had poured it himself,
we would have found the container.
135
00:07:12,140 --> 00:07:14,680
Someone else must have poured it in
and left with the bottle.
136
00:07:17,650 --> 00:07:20,150
Okay, and how does did
this someone get out
137
00:07:20,160 --> 00:07:21,980
of a flat that’s
locked from the inside?
138
00:07:21,980 --> 00:07:23,550
It is a locked-room mystery.
139
00:07:23,940 --> 00:07:26,240
It is a well-known subgenre of mystery fiction,
a classic.
140
00:07:26,310 --> 00:07:27,810
Except we’re not in a book.
141
00:07:27,810 --> 00:07:30,290
You have until tonight
to find me something concrete.
142
00:07:31,250 --> 00:07:32,900
Until proven otherwise, it’s a suicide.
143
00:07:47,310 --> 00:07:49,730
I phoned the others,
they’ll join us in a bit.
144
00:07:51,680 --> 00:07:53,090
Don’t worry, Astrid.
145
00:07:53,430 --> 00:07:55,460
At this hour, it’ll be quiet.
146
00:07:55,650 --> 00:07:57,830
And Michel never plays
any music inside his bar.
147
00:07:58,400 --> 00:07:59,160
You see?
148
00:07:59,430 --> 00:08:01,430
It’s a bit like my very own paper room.
149
00:08:01,540 --> 00:08:03,150
It’s a place that helps me think.
150
00:08:03,580 --> 00:08:04,690
- How are you, Michel?
- Fine.
151
00:08:04,690 --> 00:08:05,740
Pour me the usual?
152
00:08:06,050 --> 00:08:07,490
What would you like to drink, Astrid?
153
00:08:09,220 --> 00:08:09,920
A glass of water.
154
00:08:10,110 --> 00:08:11,180
A glass of water.
155
00:08:11,670 --> 00:08:12,460
Mineral water.
156
00:08:12,500 --> 00:08:14,500
Mineral water.
157
00:08:14,920 --> 00:08:17,330
You seem to know plenty
about crime novels.
158
00:08:17,670 --> 00:08:19,720
I would rather call them mystery novels.
159
00:08:20,450 --> 00:08:22,420
It is solving the case
160
00:08:22,470 --> 00:08:23,980
before the protagonist
161
00:08:24,100 --> 00:08:25,310
that I'm interested in.
162
00:08:25,630 --> 00:08:28,400
So, forbidden love stories,
163
00:08:28,680 --> 00:08:30,840
the destinies of strong
and independent women...
164
00:08:30,840 --> 00:08:32,380
they don’t interest you at all?
165
00:08:32,480 --> 00:08:33,170
Not at all.
166
00:08:34,400 --> 00:08:36,590
When I find the solution,
I close the book.
167
00:08:37,090 --> 00:08:38,310
Or when the author cheats.
168
00:08:39,010 --> 00:08:41,410
I like to be on par with
the investigator when I’m playing.
169
00:08:41,780 --> 00:08:43,360
- When you’re playing?
- Yes.
170
00:08:44,070 --> 00:08:45,430
They’re like puzzles to you?
171
00:08:45,590 --> 00:08:46,370
Exactly.
172
00:08:47,670 --> 00:08:51,430
And Eric Ernest’s cases are
particularly rigorous and complex.
173
00:08:52,050 --> 00:08:53,140
I read all of his books.
174
00:08:53,740 --> 00:08:54,510
In their entirety.
175
00:08:54,630 --> 00:08:58,420
You’ll have to tell me where this passion
for puzzles comes from one day.
176
00:09:05,670 --> 00:09:06,780
You’re interested?
177
00:09:07,350 --> 00:09:09,030
It's called a himitsu-bako,
178
00:09:09,400 --> 00:09:10,270
it’s Japanese.
179
00:09:12,480 --> 00:09:13,720
It’s a box for secrets.
180
00:09:14,990 --> 00:09:17,480
To open it, you have to
do a specific set of moves.
181
00:09:17,540 --> 00:09:19,810
The mechanism is hidden.
Let me show you.
182
00:09:23,070 --> 00:09:24,160
You know, Astrid,
183
00:09:25,070 --> 00:09:27,750
grown-ups can spend
hours getting it to open.
184
00:09:27,750 --> 00:09:30,230
- Are you sure you don’t want my help?
- I will do it on my own.
185
00:09:30,230 --> 00:09:31,220
On my own.
186
00:09:44,660 --> 00:09:46,000
- Hello!
- Hi there.
187
00:09:46,150 --> 00:09:46,770
Ok, so...
188
00:09:47,760 --> 00:09:49,250
I recognized the MO.
189
00:09:50,520 --> 00:09:51,860
It’s a Dutilleul’s trick for sure.
190
00:09:52,430 --> 00:09:53,220
Dutilleul?
191
00:09:53,630 --> 00:09:54,710
Do we have a suspect?
192
00:09:54,940 --> 00:09:56,710
- Did you do some research?
- No. No, Arthur.
193
00:09:56,710 --> 00:09:59,560
Dutilleul is the name of
Marcel Aymé’s “Passe-muraille”.
194
00:10:00,000 --> 00:10:02,200
A guy who could walk through walls.
195
00:10:02,200 --> 00:10:04,200
I mean, your story’s a bit far-fetched...
196
00:10:04,740 --> 00:10:07,120
Francoeur was locked
inside his home, with two bolts.
197
00:10:07,830 --> 00:10:11,750
The killer could have gotten out between
the moment he poisoned his victim
198
00:10:11,750 --> 00:10:13,500
and the moment the poison
started to kick in.
199
00:10:13,830 --> 00:10:14,760
Impossible.
200
00:10:14,960 --> 00:10:17,170
Potassium cyanide has
a very short latency period.
201
00:10:17,170 --> 00:10:18,210
Barely a few seconds.
202
00:10:18,280 --> 00:10:20,210
There must be
a reasonable explanation.
203
00:10:20,460 --> 00:10:22,020
There must be
another way out of this flat.
204
00:10:22,070 --> 00:10:23,230
Impossible again.
205
00:10:23,480 --> 00:10:25,780
I got hold of the building
and the flat blueprints,
206
00:10:25,790 --> 00:10:26,470
they match.
207
00:10:26,470 --> 00:10:29,160
No space for a fake partition
or for a secret passage.
208
00:10:29,160 --> 00:10:30,190
Of any kind.
209
00:10:30,290 --> 00:10:32,950
In this case, the culprit could have
poured the poison into the glass
210
00:10:32,950 --> 00:10:34,640
and gotten out
before Francoeur drank it.
211
00:10:34,640 --> 00:10:36,210
I thought about it
but it doesn’t add up.
212
00:10:36,210 --> 00:10:39,230
The concierge was making his round and
talking to tenants for a least an hour.
213
00:10:39,640 --> 00:10:40,740
He would’ve seen them.
214
00:10:43,730 --> 00:10:46,750
The author John Dickson Carr
drew up a list of 7 solutions
215
00:10:46,750 --> 00:10:47,940
to locked-room mysteries.
216
00:10:48,240 --> 00:10:48,750
1:
217
00:10:48,870 --> 00:10:51,940
The murder was perpetrated with the help
of a concealed mechanical device.
218
00:10:52,070 --> 00:10:52,480
2:
219
00:10:52,480 --> 00:10:54,440
We think that the victim
died in the locked room
220
00:10:54,440 --> 00:10:55,300
but they are still alive.
221
00:10:55,300 --> 00:10:55,730
3:
222
00:10:55,840 --> 00:10:56,990
We think it is a murder,
223
00:10:57,020 --> 00:10:58,750
but it is in fact
a series of coincidences
224
00:10:58,750 --> 00:10:59,970
that makes us think it is a murder.
225
00:10:59,970 --> 00:11:00,460
4:
226
00:11:00,460 --> 00:11:02,290
- We think-
- yeah, okay, we get the idea!
227
00:11:02,390 --> 00:11:04,350
- I am not finished.
- Anyway, if there is a culprit,
228
00:11:04,350 --> 00:11:06,500
they must have gotten
inside the flat at some point.
229
00:11:07,310 --> 00:11:10,230
Eric Ernest’s publisher, Paul Junot.
230
00:11:10,850 --> 00:11:13,660
According to the concierge, he was one of
the only person who came to see him.
231
00:11:14,310 --> 00:11:15,590
We could start there.
232
00:11:16,830 --> 00:11:18,430
- Want some coffee?
- Yes.
233
00:11:18,940 --> 00:11:20,450
2 coffees, Michel, please.
234
00:11:23,120 --> 00:11:24,610
What can you tell me about him?
235
00:11:24,760 --> 00:11:26,040
Not a whole lot.
236
00:11:26,530 --> 00:11:28,950
I would stop by once a month
to deal with current affairs.
237
00:11:29,760 --> 00:11:31,400
He never talked about his private life.
238
00:11:31,400 --> 00:11:34,470
Not even about how he got
these scars on his face?
239
00:11:34,950 --> 00:11:36,800
No, but I know the legend.
240
00:11:37,430 --> 00:11:40,770
Rumor has it, he was
injured in a fire that killed
241
00:11:40,880 --> 00:11:44,370
his childhood sweetheart.
It made him agoraphobic,
242
00:11:44,580 --> 00:11:46,060
and it also fueled his work.
243
00:11:47,500 --> 00:11:48,300
But, well,
244
00:11:48,360 --> 00:11:50,180
I never knew if it was true, though.
245
00:11:50,850 --> 00:11:52,180
Right out of a novel, you could say.
246
00:11:53,080 --> 00:11:56,610
And in his day-to-day behavior,
did you notice anything...
247
00:11:57,310 --> 00:11:58,320
out of the ordinary?
248
00:11:58,510 --> 00:12:00,990
Everything was out of the ordinary with him.
He was a genius,
249
00:12:01,250 --> 00:12:03,090
with all the quirks that come with it.
250
00:12:03,190 --> 00:12:06,080
He wrote solely on an old typewriter.
251
00:12:06,310 --> 00:12:07,710
And he wrote in one go,
252
00:12:07,800 --> 00:12:09,230
without any proofreading.
253
00:12:09,230 --> 00:12:12,020
All his royalties were
to be transferred onto
254
00:12:12,020 --> 00:12:14,930
an offshore bank account.
255
00:12:15,040 --> 00:12:16,710
He only liked Scottish whiskey.
256
00:12:16,910 --> 00:12:19,950
I once had the unfortunate idea,
I thought he would like it,
257
00:12:20,580 --> 00:12:22,360
to give him a bottle of nice bourbon.
258
00:12:22,670 --> 00:12:25,780
He saw red and
he threw it in my face.
259
00:12:26,180 --> 00:12:27,870
He was quite a character.
260
00:12:32,180 --> 00:12:34,610
I understand
Francoeur’s pseudonym better now.
261
00:12:35,300 --> 00:12:36,130
Eric Ernest?
262
00:12:36,510 --> 00:12:38,430
Eric is the name of
the phantom of the opera.
263
00:12:38,560 --> 00:12:41,840
Ernest is a pianist
who inspired Gaston Leroux.
264
00:12:42,050 --> 00:12:44,420
He was disfigured by
a fire in an auditorium
265
00:12:44,420 --> 00:12:48,220
where a dancer he was
madly in love with perished.
266
00:12:49,240 --> 00:12:51,230
It sounds a lot like
Francoeur’s legend.
267
00:12:51,460 --> 00:12:52,770
Still doesn’t mean it’s true.
268
00:12:53,180 --> 00:12:55,070
If it truly happened,
there should be records of it
269
00:12:55,070 --> 00:12:56,390
at the Criminal Documentation.
270
00:12:56,390 --> 00:12:57,780
There are always records.
271
00:12:59,190 --> 00:13:00,830
Not right now.
272
00:13:01,640 --> 00:13:04,440
Fournier wants to see me and
he insists that you come with me.
273
00:13:04,520 --> 00:13:04,950
Ah.
274
00:13:05,710 --> 00:13:07,320
What is he up to again?
275
00:13:13,300 --> 00:13:15,740
Following your remark,
I wondered how the poison
276
00:13:15,740 --> 00:13:18,200
got into Francoeur’s drink.
277
00:13:18,280 --> 00:13:20,180
So, I searched for poison traces
278
00:13:20,180 --> 00:13:22,620
on the victim’s hands and
I found some on his thumb
279
00:13:22,670 --> 00:13:23,430
and his index.
280
00:13:23,500 --> 00:13:24,180
And?
281
00:13:24,300 --> 00:13:27,200
And they must have landed there
when Francoeur was holding the bottle.
282
00:13:28,150 --> 00:13:29,780
So I’m sorry, Miss Nielsen.
283
00:13:29,780 --> 00:13:31,560
We may not have been able
to find the bottle,
284
00:13:31,560 --> 00:13:35,410
but it’s Francoeur himself
who poured the poison in his glass.
285
00:13:35,620 --> 00:13:37,270
It’s a suicide. QED.
286
00:13:38,710 --> 00:13:39,990
It is not logical.
287
00:13:40,510 --> 00:13:42,620
You should have found the container.
288
00:13:43,510 --> 00:13:45,830
But, we have proof
he had poison on his fingers.
289
00:13:47,120 --> 00:13:49,540
Or maybe,
there just never was any container.
290
00:13:49,750 --> 00:13:50,740
Impossible.
291
00:13:50,930 --> 00:13:53,950
Potassium cyanide does not
present itself in a solid enough form
292
00:13:53,950 --> 00:13:55,660
to be able to be manipulated this way.
293
00:13:57,280 --> 00:13:57,700
Ah.
294
00:14:01,260 --> 00:14:01,940
Unless...
295
00:14:03,670 --> 00:14:05,250
Unless someone solidified it.
296
00:14:05,970 --> 00:14:06,680
Exactly.
297
00:14:07,160 --> 00:14:07,700
Well done.
298
00:14:11,470 --> 00:14:12,500
An ice cube tray?
299
00:14:13,550 --> 00:14:15,830
You had to see me right away
300
00:14:15,830 --> 00:14:17,570
to show me an ice cube tray?
301
00:14:17,650 --> 00:14:19,030
Not any ice cube tray.
302
00:14:19,070 --> 00:14:20,930
The one in Francoeur’s freezer.
303
00:14:20,930 --> 00:14:22,830
In which the lab just found traces of cyanide.
304
00:14:23,660 --> 00:14:25,430
You’re saying he poisoned his drink
305
00:14:25,430 --> 00:14:27,350
- with an ice cube full of cyanide?
- No.
306
00:14:28,000 --> 00:14:29,800
He didn’t know
the ice cubes were poisoned.
307
00:14:31,100 --> 00:14:32,720
Henry Francoeur was murdered.
308
00:14:38,070 --> 00:14:39,810
The cyanide could have been
there for weeks.
309
00:14:40,080 --> 00:14:42,840
We can’t know for sure
when the assassin visited the flat.
310
00:14:43,020 --> 00:14:45,250
Did you make any progress
on the offshore account?
311
00:14:45,280 --> 00:14:46,820
Dead end.
We won’t get anything,
312
00:14:46,820 --> 00:14:48,370
even with an international warrant.
313
00:14:48,590 --> 00:14:50,560
- The joys of tax havens.
- Dammit.
314
00:14:50,640 --> 00:14:52,050
But I have something else.
315
00:14:52,460 --> 00:14:55,230
Francoeur opened an account in
a French bank two months ago.
316
00:14:55,380 --> 00:14:57,120
He opened it with
a very large deposit.
317
00:14:57,120 --> 00:14:57,840
Wow,
318
00:14:58,140 --> 00:14:59,670
that much money
makes for a good motive.
319
00:15:00,190 --> 00:15:02,130
Even I could kill for this.
320
00:15:03,280 --> 00:15:04,620
And where does all of this come from?
321
00:15:04,680 --> 00:15:06,060
That's where it gets interesting.
322
00:15:06,070 --> 00:15:08,310
It’s a transfer from Paname,
an important publishing house.
323
00:15:08,360 --> 00:15:10,430
I called them and
they transferred the money after
324
00:15:10,430 --> 00:15:11,870
signing a big contract.
325
00:15:11,990 --> 00:15:13,940
They had bought Eric Ernest’s next book.
326
00:15:15,150 --> 00:15:16,070
Was it a commission?
327
00:15:17,280 --> 00:15:19,800
I know someone who probably didn’t like that they stole his golden goose.
328
00:15:32,240 --> 00:15:35,670
I filed in the paperwork to
get you a temporary accreditation.
329
00:15:36,120 --> 00:15:37,720
You’ll be able to do your research.
330
00:15:37,740 --> 00:15:39,220
Thank you.
331
00:15:39,340 --> 00:15:42,510
Are you sure that what
you’re looking for is in this section?
332
00:15:42,510 --> 00:15:44,190
We only keep the
administrative documents here.
333
00:15:44,200 --> 00:15:45,630
There’s no criminal cases.
334
00:15:45,630 --> 00:15:47,010
No criminal cases.
335
00:15:47,780 --> 00:15:50,840
I am looking for information
about an accident.
336
00:15:50,850 --> 00:15:52,430
A fire.
337
00:15:54,830 --> 00:15:56,830
You are sitting on my desk.
338
00:16:05,510 --> 00:16:07,940
It must have hurt to find out
he had betrayed you.
339
00:16:08,270 --> 00:16:09,780
I didn’t know.
340
00:16:12,870 --> 00:16:15,890
When Eric Ernest sends you
his first manuscript, he’s a nobody.
341
00:16:17,340 --> 00:16:19,620
But you agree to publish him
before even meeting him.
342
00:16:20,180 --> 00:16:21,220
Stop it.
343
00:16:21,520 --> 00:16:22,290
And then,
344
00:16:22,290 --> 00:16:24,290
You meet the man
behind the pseudonym.
345
00:16:25,410 --> 00:16:27,760
Henry Francoeur lives a
secluded life, he’s difficult,
346
00:16:28,090 --> 00:16:29,470
but you grow up together.
347
00:16:29,650 --> 00:16:32,080
He may have the talent
but you make him a star.
348
00:16:33,180 --> 00:16:34,410
He doesn’t want to go outside?
349
00:16:34,550 --> 00:16:35,150
Fine.
350
00:16:35,530 --> 00:16:36,750
Let’s build up a myth.
351
00:16:37,550 --> 00:16:41,020
The crowd will love it and the mystery
will fuel Eric Ernest’s legend.
352
00:16:41,350 --> 00:16:42,390
You have no idea
353
00:16:42,390 --> 00:16:44,390
of the sacrifices I had to make.
354
00:16:44,390 --> 00:16:45,910
And then, he betrays you.
355
00:16:47,610 --> 00:16:49,990
He uses the fame
you helped him build
356
00:16:50,150 --> 00:16:52,330
to sell himself to your competitor.
357
00:16:52,970 --> 00:16:53,870
Powerless.
358
00:16:54,260 --> 00:16:55,430
Everything you’re not.
359
00:16:55,970 --> 00:16:56,980
That’s true.
360
00:16:57,860 --> 00:16:59,840
When I saw he had signed a book
361
00:16:59,840 --> 00:17:00,900
with Paname,
362
00:17:01,010 --> 00:17:03,350
under the name Eric Ernest,
I was disgusted.
363
00:17:03,490 --> 00:17:04,720
It drove me crazy.
364
00:17:05,130 --> 00:17:06,240
But I wouldn’t have killed him.
365
00:17:07,700 --> 00:17:09,630
What does his death bring me?
366
00:17:10,030 --> 00:17:11,860
I thought it was just a whim
367
00:17:11,990 --> 00:17:14,100
and that he would quickly
come back to work with us.
368
00:17:15,660 --> 00:17:17,940
Unfortunately, you were the only one
who came to see him.
369
00:17:19,180 --> 00:17:20,460
And you have a motive.
370
00:17:24,770 --> 00:17:27,490
Everything points towards the publisher
but I’m pretty sure it’s not him.
371
00:17:27,710 --> 00:17:29,050
Francoeur cheated on him,
372
00:17:29,050 --> 00:17:30,500
but Junot still liked him, that’s clear.
373
00:17:30,650 --> 00:17:32,100
It is never the first suspect.
374
00:17:32,800 --> 00:17:33,250
What?
375
00:17:33,510 --> 00:17:35,680
The first suspect is only here
to distract your attention.
376
00:17:35,680 --> 00:17:36,400
What do you mean?
377
00:17:36,660 --> 00:17:38,010
In Eric Ernest’s books,
378
00:17:38,010 --> 00:17:40,090
the goal of the mystery
is to confuse the reader,
379
00:17:40,090 --> 00:17:41,210
to put on a smokescreen.
380
00:17:41,330 --> 00:17:43,330
I didn’t find anything
about Francoeur’s accident.
381
00:17:43,490 --> 00:17:44,900
It is natural.
There was no investigation.
382
00:17:44,950 --> 00:17:46,710
- There wasn’t?
- But I found something else.
383
00:17:47,130 --> 00:17:49,740
A fire incident report from
the Bourg d’Oisans fire department
384
00:17:49,740 --> 00:17:52,100
in the Alps, dated from December 12th,1987.
385
00:17:52,340 --> 00:17:55,820
A cabin hosting seasonal workers
of the Alpe d’Huez burned down.
386
00:17:56,140 --> 00:17:57,820
Henry Francoeur was one of the victims.
387
00:17:58,340 --> 00:17:59,230
No casualties?
388
00:17:59,510 --> 00:18:00,320
One casualty.
389
00:18:00,320 --> 00:18:02,370
A young woman.
Sophie Nobel.
390
00:18:02,900 --> 00:18:04,660
Maybe the great love
from the legend.
391
00:18:05,120 --> 00:18:06,870
Wait, there was a death
but no investigation?
392
00:18:06,870 --> 00:18:08,230
- You’re sure?
- Absolutely.
393
00:18:08,230 --> 00:18:11,790
There was another casualty but
they only had superficial wounds.
394
00:18:11,790 --> 00:18:13,280
The name is Alain Lamarque.
395
00:18:13,910 --> 00:18:14,970
Everything is in here.
396
00:18:24,900 --> 00:18:27,100
- Weren't those the papers on the victim?
- Yes.
397
00:18:27,390 --> 00:18:29,460
We were hoping to find a trace of
the book promised to Paname.
398
00:18:29,460 --> 00:18:30,090
And?
399
00:18:30,450 --> 00:18:31,870
And we have 4 manuscripts.
400
00:18:32,050 --> 00:18:32,720
Tapuscripts.
401
00:18:33,420 --> 00:18:33,840
Uh?
402
00:18:34,350 --> 00:18:36,560
Manuscript is for when it’s handwritten,
tapuscript is
403
00:18:36,560 --> 00:18:37,740
for when it’s from a typewriter.
404
00:18:37,740 --> 00:18:38,620
Right, Astrid?
405
00:18:38,620 --> 00:18:40,010
Exactly, Commander Coste.
406
00:18:40,010 --> 00:18:40,430
Okay.
407
00:18:40,430 --> 00:18:42,060
- Well anyway, we have 4, uh-
- Tapuscripts.
408
00:18:42,060 --> 00:18:44,980
tapuscripts that are 4 novels published by
Junot over the last few years
409
00:18:44,980 --> 00:18:46,570
under the pseudonym Eric Ernest.
410
00:18:46,640 --> 00:18:47,590
But there was this.
411
00:18:47,780 --> 00:18:48,980
A single page.
412
00:18:49,350 --> 00:18:50,450
Page 96.
413
00:18:50,790 --> 00:18:52,640
Is it a page of the book
promised to Paname?
414
00:18:52,800 --> 00:18:55,120
It’s likely.
It would only add to the publisher’s motive.
415
00:18:55,410 --> 00:18:57,650
Junot would have killed him
to steal his manuscript
416
00:18:57,650 --> 00:18:58,950
to publish it himself.
417
00:19:01,110 --> 00:19:03,310
Yeah, but to publish a book,
having it isn’t enough.
418
00:19:03,670 --> 00:19:04,950
There are contracts for that.
419
00:19:06,050 --> 00:19:08,720
Ask Arthur to dig
into the other victims.
420
00:19:09,120 --> 00:19:10,470
There’s Sophie Nobel,
421
00:19:10,470 --> 00:19:12,240
the young woman
who died in the fire
422
00:19:12,240 --> 00:19:14,430
and another guy…
What’s his name, again?
423
00:19:14,430 --> 00:19:14,460
Alain Lamarque. Caucasian.
Born January 24th, 1967.
and another guy…
What’s his name, again?
424
00:19:14,460 --> 00:19:17,010
Alain Lamarque. Caucasian.
Born January 24th, 1967.
425
00:19:17,630 --> 00:19:19,280
- You’re kidding me?
- No.
426
00:19:19,420 --> 00:19:20,130
Lamarque?
427
00:19:20,240 --> 00:19:21,870
You don’t know Alain Lamarque?
The writer?
428
00:19:21,920 --> 00:19:23,100
- No.
- Uh...
429
00:19:23,100 --> 00:19:25,490
Adam’s Mountain?
Doesn’t ring any bell?
430
00:19:26,070 --> 00:19:27,470
- No.
- That’s his latest book.
431
00:19:27,470 --> 00:19:29,540
It was widely talked about
in literary circles.
432
00:19:29,700 --> 00:19:30,580
No?
433
00:19:30,580 --> 00:19:32,630
This book is incredible.
434
00:19:32,720 --> 00:19:35,970
It’s the chronicle of a raw passion that
inexorably leads to madness.
435
00:19:36,220 --> 00:19:37,610
It’s deeply moving. Read it!
436
00:19:37,610 --> 00:19:39,150
Yes, I love these kinds of books.
437
00:19:39,420 --> 00:19:40,900
Let's pay him a visit.
438
00:19:40,900 --> 00:19:43,570
Him and Francoeur were in the same fire,
maybe they stayed in touch.
439
00:19:43,910 --> 00:19:45,500
I have the address, Astrid.
Let's go?
440
00:20:22,620 --> 00:20:23,510
Mr. Lamarque?
441
00:20:23,850 --> 00:20:24,450
Yes.
442
00:20:25,040 --> 00:20:26,810
Who allowed you to
get inside my property?
443
00:20:27,500 --> 00:20:28,580
The gate was opened.
444
00:20:28,940 --> 00:20:30,580
We'd like to ask you a few questions.
445
00:20:30,580 --> 00:20:32,580
Wait, if you want an interview,
do like everyone else.
446
00:20:32,580 --> 00:20:33,850
Contact my press office.
447
00:20:33,850 --> 00:20:35,430
I’ll keep that in mind, thanks.
448
00:20:35,510 --> 00:20:37,430
Commander Coste, Criminal police.
449
00:20:39,100 --> 00:20:41,410
Did you see Henry Francoeur
since that fire in the Alps?
450
00:20:41,770 --> 00:20:42,810
What are you talking about?
451
00:20:42,810 --> 00:20:44,810
That fire in the Alps was ages ago.
452
00:20:44,960 --> 00:20:47,210
No.
It was on December 12th, 1987.
453
00:20:48,800 --> 00:20:49,890
Mr. Lamarque...
454
00:20:50,720 --> 00:20:51,890
Henry Francoeur is dead.
455
00:20:55,680 --> 00:20:56,790
Come in.
456
00:21:05,090 --> 00:21:06,420
That's horrible.
457
00:21:08,530 --> 00:21:09,710
I can’t believe it.
458
00:21:11,030 --> 00:21:12,410
Henry was like a brother to me.
459
00:21:12,860 --> 00:21:13,690
A brother?
460
00:21:15,700 --> 00:21:17,970
After the horror we went through,
you can imagine.
461
00:21:18,300 --> 00:21:20,230
We were already friends before the fire.
462
00:21:20,660 --> 00:21:22,340
It brought us closer.
463
00:21:22,570 --> 00:21:25,280
This picture.
There was the same one at Henry Francoeur’s.
464
00:21:27,570 --> 00:21:28,080
Here.
465
00:21:29,940 --> 00:21:31,470
It was taken in the Alps.
466
00:21:33,540 --> 00:21:34,870
We were seasonal workers.
467
00:21:36,150 --> 00:21:37,750
Henry was happy at that time,
468
00:21:39,090 --> 00:21:39,910
radiant even.
469
00:21:40,080 --> 00:21:41,920
He never could handle Sophie’s death.
470
00:21:42,170 --> 00:21:43,230
It destroyed him.
471
00:21:44,330 --> 00:21:45,230
Sophie?
472
00:21:45,740 --> 00:21:46,650
Sophie Nobel?
473
00:21:47,030 --> 00:21:47,410
Yes.
474
00:21:47,540 --> 00:21:49,090
The young woman who
died in the fire?
475
00:21:49,270 --> 00:21:50,230
It wasn’t a legend?
476
00:21:50,640 --> 00:21:52,060
We met every winter.
477
00:21:53,260 --> 00:21:55,180
He loved her like
we all love at that age.
478
00:21:55,770 --> 00:21:57,290
We think it’s forever.
479
00:21:57,850 --> 00:21:59,100
Do you see each other often?
480
00:21:59,950 --> 00:22:01,670
Every chance we get,
which means not much.
481
00:22:01,690 --> 00:22:02,670
You know, I...
482
00:22:03,390 --> 00:22:05,870
I receive a lot of requests
and Henry wasn’t very social.
483
00:22:05,870 --> 00:22:07,870
Did he ever mention
a book in the making?
484
00:22:08,540 --> 00:22:11,710
We found an isolated page
of a tapuscript at his place.
485
00:22:11,940 --> 00:22:13,440
No, no, not at all.
486
00:22:14,400 --> 00:22:16,260
We talked about everything except work.
487
00:22:16,410 --> 00:22:18,310
Spending time together was enough.
488
00:22:18,870 --> 00:22:20,110
We were very much alike.
489
00:22:20,930 --> 00:22:22,810
Expect he was snubbed by the critics
490
00:22:22,810 --> 00:22:23,810
and you, by the public.
491
00:22:23,810 --> 00:22:25,210
Yes, I did my homework
before coming over.
492
00:22:25,830 --> 00:22:27,850
I feel like your books aren’t
selling all that well,
493
00:22:27,850 --> 00:22:28,830
unlike his.
494
00:22:28,830 --> 00:22:32,080
His are sold at supermarkets.
That’s his customer base.
495
00:22:32,780 --> 00:22:34,170
Henry wrote airport novels.
496
00:22:34,170 --> 00:22:35,500
You read it, you forget it.
497
00:22:35,780 --> 00:22:37,280
Me? I write to leave a mark.
498
00:22:37,280 --> 00:22:38,670
Sorry, I didn’t mean to offend.
499
00:22:38,880 --> 00:22:40,820
I always favored quality over quantity.
500
00:22:41,810 --> 00:22:42,870
Just like with wine.
501
00:22:42,870 --> 00:22:45,350
You’ve got common, table wines,
and then you've got the others
502
00:22:45,620 --> 00:22:46,610
with more subtlety,
503
00:22:47,630 --> 00:22:48,490
the grand crus.
504
00:22:50,430 --> 00:22:51,790
You write grand crus.
505
00:22:53,630 --> 00:22:54,950
I’ll give it to you as a gift.
506
00:22:59,120 --> 00:23:00,460
I'll let you be the judge of that.
507
00:23:02,070 --> 00:23:04,190
Thank you so much.
It is very nice of you.
508
00:23:04,850 --> 00:23:07,740
The affection I had
for Henry was deep, sincere.
509
00:23:08,500 --> 00:23:10,180
But we just didn’t have
the same job.
510
00:23:11,350 --> 00:23:13,590
Now, if you don’t have any more questions,
I won't keep you.
511
00:23:13,810 --> 00:23:15,260
I’m tired and I have
a lot of work to do.
512
00:23:19,680 --> 00:23:20,530
Ma'ams.
513
00:23:28,320 --> 00:23:29,340
I don’t like him.
514
00:23:31,470 --> 00:23:34,060
Isn’t denigrating a witness by
talking about his bad sales
515
00:23:34,090 --> 00:23:35,550
socially improper?
516
00:23:35,550 --> 00:23:36,610
I did it on purpose.
517
00:23:36,980 --> 00:23:37,300
Ah.
518
00:23:38,900 --> 00:23:39,710
What for?
519
00:23:40,740 --> 00:23:42,020
To know who I was dealing with.
520
00:23:42,150 --> 00:23:43,590
And now, I know his weak spot.
521
00:23:43,590 --> 00:23:44,500
It’s his pride.
522
00:23:51,370 --> 00:23:52,130
Oh no.
523
00:23:52,160 --> 00:23:54,720
Théo was supposed to be home tonight.
I’ve been waiting for this for two days
524
00:23:54,740 --> 00:23:57,130
and his dad is buying him off
with stupid concert tickets.
525
00:23:57,130 --> 00:23:58,420
Now, I’m all alone.
526
00:23:59,180 --> 00:24:00,420
Why are you telling me this?
527
00:24:00,700 --> 00:24:02,800
Does it have anything
to do with the investigation?
528
00:24:03,440 --> 00:24:05,010
No. No. I’m just saying.
529
00:24:05,010 --> 00:24:06,100
Sorry,
I didn’t mean to bother you.
530
00:24:06,100 --> 00:24:07,330
I cannot do anything to help you.
531
00:24:07,330 --> 00:24:09,190
I do not even know Théo’s dad.
532
00:24:09,260 --> 00:24:10,020
Sorry, I-
533
00:24:10,140 --> 00:24:11,380
I need to confide in someone.
534
00:24:12,080 --> 00:24:12,650
Why?
535
00:24:14,190 --> 00:24:15,050
Why what?
536
00:24:15,770 --> 00:24:17,340
Why do you need to
confide in someone?
537
00:24:17,600 --> 00:24:19,270
I don’t know, Astrid!
Because,
538
00:24:19,270 --> 00:24:21,230
because I trust you.
539
00:24:21,310 --> 00:24:21,670
Ah.
540
00:24:22,870 --> 00:24:23,330
Very well.
541
00:24:27,370 --> 00:24:28,500
Goodbye, Commander.
542
00:24:32,300 --> 00:24:33,590
It’s crazy, this habit of
543
00:24:33,590 --> 00:24:35,710
leaving in the middle of a conversation.
544
00:24:36,340 --> 00:24:37,710
That’s completely insane.
545
00:24:51,930 --> 00:24:53,620
That’s what all neurotypicals do.
546
00:24:53,850 --> 00:24:55,650
They talk about themselves
to establish contact.
547
00:24:55,650 --> 00:24:58,030
That’s absurd.
I don’t see the point.
548
00:24:58,460 --> 00:24:59,310
Personally, I do.
549
00:24:59,380 --> 00:25:01,510
I don’t always have
the appropriate answers
550
00:25:01,510 --> 00:25:04,180
but when my neurotypicals friends
do it, I let them.
551
00:25:05,030 --> 00:25:06,490
And how do you answer?
552
00:25:06,970 --> 00:25:08,860
Maybe by confiding in return?
553
00:25:10,160 --> 00:25:11,300
By confiding in return.
554
00:25:11,750 --> 00:25:14,420
But I am more comfortable when
we talk about the investigation.
555
00:25:14,860 --> 00:25:15,920
It makes more sense.
556
00:25:16,540 --> 00:25:18,100
What are you investigating this time?
557
00:25:18,530 --> 00:25:19,740
I cannot say anything.
558
00:25:20,340 --> 00:25:21,740
Come on, Astrid.
559
00:25:21,900 --> 00:25:23,110
We won’t tell anyone.
560
00:25:23,190 --> 00:25:24,580
I cannot say anything.
561
00:25:24,940 --> 00:25:26,140
It’s your special interest,
562
00:25:26,160 --> 00:25:27,790
don’t tell me you
don’t want talk about it.
563
00:25:28,390 --> 00:25:29,590
But I am not allowed to.
564
00:25:32,580 --> 00:25:33,570
That being said,
565
00:25:33,930 --> 00:25:35,710
we all signed
an agreement stating that
566
00:25:35,710 --> 00:25:37,710
whatever is said here, stays here.
567
00:25:38,030 --> 00:25:38,460
Yes.
568
00:25:39,570 --> 00:25:40,160
So...
569
00:25:44,880 --> 00:25:45,740
So?
570
00:25:47,870 --> 00:25:49,280
Yes, it’ll be great.
571
00:25:49,680 --> 00:25:50,390
Yes, yes.
572
00:25:51,840 --> 00:25:53,900
Oh no!
Don’t worry about me.
573
00:25:54,190 --> 00:25:55,130
Please.
574
00:25:55,670 --> 00:25:57,100
I'll go out...
575
00:25:57,110 --> 00:25:59,580
Go for drinks with a few colleagues,
come home late...
576
00:25:59,580 --> 00:26:00,380
You know me!
577
00:26:02,610 --> 00:26:03,910
Yes, I made dinner.
578
00:26:05,950 --> 00:26:08,570
It’ll do me some good to spend the evening
without kids around, you know?
579
00:26:09,940 --> 00:26:10,850
Okay, baby.
580
00:26:12,310 --> 00:26:12,850
Yes.
581
00:26:13,490 --> 00:26:14,300
Me too.
582
00:26:14,880 --> 00:26:15,510
Love you.
583
00:27:04,260 --> 00:27:05,130
Astrid...
584
00:27:05,810 --> 00:27:07,470
You haven’t eaten
anything since yesterday.
585
00:27:08,800 --> 00:27:10,020
You have to move on.
586
00:27:10,020 --> 00:27:11,610
This box,
it's becoming an obsession.
587
00:27:12,550 --> 00:27:13,930
Come on, stop!
588
00:27:15,890 --> 00:27:17,820
Astrid! Stop!
589
00:27:17,820 --> 00:27:18,460
Stop!
590
00:27:21,430 --> 00:27:22,050
Here.
591
00:27:22,050 --> 00:27:23,250
Astrid. Astrid...
592
00:27:36,180 --> 00:27:37,440
At least, let me help you.
593
00:27:59,590 --> 00:28:02,530
I think there is a link
between page 96 and the fire.
594
00:28:02,700 --> 00:28:04,570
The single page
we found at Francoeur’s,
595
00:28:04,570 --> 00:28:07,490
I think it refers to the fire
of December 12th, 1987.
596
00:28:07,490 --> 00:28:09,940
Francoeur was writing
a book about his accident?
597
00:28:09,940 --> 00:28:12,190
There is a body of consistent evidence
that would indicate so.
598
00:28:12,630 --> 00:28:13,780
On page 96,
599
00:28:13,780 --> 00:28:15,510
a name caught my eye.
600
00:28:15,510 --> 00:28:17,650
Moncenis.
De Moncenis, to be more precise.
601
00:28:17,930 --> 00:28:20,730
This name doesn't appear in the
firefighters’ intervention report.
602
00:28:20,730 --> 00:28:22,400
But, by going into more depth,
603
00:28:22,400 --> 00:28:24,850
I discovered that he was in fact
the owner of the burned cabin.
604
00:28:25,610 --> 00:28:27,830
You had a very productive evening.
605
00:28:28,100 --> 00:28:30,810
I read the first two chapters
of Alain Lamarque's book,
606
00:28:30,810 --> 00:28:31,780
Adam’s Mountain.
607
00:28:32,210 --> 00:28:34,080
I couldn’t quite get into it.
608
00:28:36,000 --> 00:28:37,340
- Get into it?
- Right, sorry.
609
00:28:37,340 --> 00:28:38,800
It didn’t really catch my interest.
610
00:28:39,150 --> 00:28:39,600
Ah.
611
00:28:40,460 --> 00:28:41,050
Of course.
612
00:28:41,380 --> 00:28:42,530
Did you start reading it too?
613
00:28:42,580 --> 00:28:43,450
I finished it.
614
00:28:43,970 --> 00:28:45,390
Last night,
after my discovery,
615
00:28:45,390 --> 00:28:46,730
I couldn’t get any sleep.
616
00:28:48,000 --> 00:28:48,980
That's offending.
617
00:28:49,300 --> 00:28:52,320
I barely read the first two chapters
and you just finished it.
618
00:28:52,690 --> 00:28:54,900
You didn’t miss anything.
It is extremely boring.
619
00:28:55,060 --> 00:28:57,200
It’s the story of a boy who loves a girl
who doesn’t loves him back.
620
00:28:57,200 --> 00:28:58,930
She tells him right from the start,
she’s very clear.
621
00:28:59,060 --> 00:29:00,750
But the boy perseveres
during the entire book.
622
00:29:00,750 --> 00:29:01,760
It’s absurd.
623
00:29:01,760 --> 00:29:03,040
It happens sometimes.
624
00:29:03,120 --> 00:29:05,220
Love is a complicated feeling.
625
00:29:05,220 --> 00:29:05,590
No.
626
00:29:06,300 --> 00:29:07,610
He loves her.
She does not.
627
00:29:07,610 --> 00:29:09,380
Everything is clear from the very start.
628
00:29:09,530 --> 00:29:11,300
No mystery. No enigma.
629
00:29:13,110 --> 00:29:14,430
Why did you read
the whole thing?
630
00:29:14,430 --> 00:29:16,340
If there was no mystery to solve?
631
00:29:16,670 --> 00:29:17,950
Because there was one.
632
00:29:19,630 --> 00:29:22,770
I wanted to understand why Henry Francoeur
had written this kind of book.
633
00:29:22,790 --> 00:29:25,900
It was so different from the ones
he wrote under the name of Eric Ernest.
634
00:29:26,260 --> 00:29:27,550
Wait, you lost me.
635
00:29:27,860 --> 00:29:30,560
Adam’s Mountain was
written by Lamarque.
636
00:29:30,560 --> 00:29:31,890
No.
It is indisputable.
637
00:29:31,890 --> 00:29:33,270
It has
the same writing patterns
638
00:29:33,270 --> 00:29:35,250
and the syntactical structure
is identical.
639
00:29:35,250 --> 00:29:36,820
It is like a fingerprint.
640
00:29:37,100 --> 00:29:39,280
On the cover, it reads Lamarck,
641
00:29:39,280 --> 00:29:40,620
but Adam’s Mountain
642
00:29:41,020 --> 00:29:41,910
was written
643
00:29:42,150 --> 00:29:43,530
by Henry Francoeur.
644
00:29:45,360 --> 00:29:48,420
I still do not understand how it is considered as a motive.
645
00:29:48,420 --> 00:29:52,160
But it does Astrid, it does.
Francoeur wrote dime-store novels at lightning speed.
646
00:29:52,330 --> 00:29:55,220
When he decided to publish his first serious book,
647
00:29:55,220 --> 00:29:57,220
publishers probably laughed right in his face.
648
00:29:57,220 --> 00:29:59,580
For them, he was Erik Ernest, a low-grade writer.
649
00:29:59,620 --> 00:30:01,980
He would have asked Mark to be his pseudonym.
650
00:30:01,980 --> 00:30:04,600
Maybe to mock literary circles.
651
00:30:04,600 --> 00:30:06,600
Like Romain Gary did with his nephew,
652
00:30:06,600 --> 00:30:09,670
Paul Palvovitch, who he asked to publish
under the name Emile Ajar.
653
00:30:09,670 --> 00:30:14,470
Except we can assume that when
Francoeur wanted to come clean,
654
00:30:14,470 --> 00:30:19,090
Lamarck had gotten used to be this great
author and he didn’t want it to stop.
655
00:30:19,090 --> 00:30:21,930
He would have killed him to keep this secret hidden
656
00:30:22,420 --> 00:30:25,800
and keep on peacefully enjoying the success.
657
00:30:26,160 --> 00:30:29,490
- It adds up, doesn’t it?
- It’s missing a few things to back up this hypothesis.
658
00:30:30,560 --> 00:30:35,050
Astrid, not that I want to doubt your analysis
but the Comissaire will want concrete proof.
659
00:30:35,050 --> 00:30:39,270
Not just two similar writings.
- Identical. Identical writings.
660
00:30:39,530 --> 00:30:42,470
- Ah, there we go! Thanks Arthur.
- What is it?
661
00:30:42,650 --> 00:30:44,690
I’m looking at something that you’re going to like.
662
00:30:45,090 --> 00:30:48,470
Lamarck’s offshore bank account where
his publishing company transfer him his royalties.
663
00:30:48,470 --> 00:30:50,470
An offshore account? Like Francoeur?
664
00:30:50,470 --> 00:30:52,470
Even better. The same offshore account.
665
00:30:58,730 --> 00:31:01,490
Henry brought up his plan to me
two years ago, I couldn’t refuse.
666
00:31:02,330 --> 00:31:07,580
- Why? Money?
- Not only, I did it for him.
667
00:31:07,890 --> 00:31:09,180
What do you mean?
668
00:31:09,400 --> 00:31:12,200
He had been writing under the pseudo Eric Ernest for years.
669
00:31:12,200 --> 00:31:15,050
When he wrote a more personal book,
nobody wanted to buy it.
670
00:31:15,710 --> 00:31:17,850
So he came up with an idea:
to publish it under my name.
671
00:31:17,850 --> 00:31:22,070
And it became a classic. 5 literary prizes.
672
00:31:22,070 --> 00:31:23,760
That I had already guessed.
673
00:31:23,760 --> 00:31:27,620
What I want to know is what happened
when he wanted to come clean.
674
00:31:27,620 --> 00:31:29,620
He didn’t want to. You don’t understand.
675
00:31:30,020 --> 00:31:32,470
The only thing that mattered to him was writing.
676
00:31:32,470 --> 00:31:34,470
He lived like a hermit.
677
00:31:34,820 --> 00:31:38,600
- That doesn’t stop one from wanting the recognition one deserves.
- He didn’t care about recognition.
678
00:31:38,600 --> 00:31:40,600
Not at all. It was even part of the deal.
679
00:31:40,690 --> 00:31:42,510
The dinner parties, the honors,
the low bows… those were for me.
680
00:31:42,510 --> 00:31:45,980
He just wanted to write, to be alone.
Writing was his life.
681
00:31:46,110 --> 00:31:48,650
Think about it, I had no reason to kill him.
682
00:31:48,650 --> 00:31:51,850
He gave me glory and recognition… he paid me well for this.
683
00:31:53,270 --> 00:31:57,090
Today, I have nothing. I never wrote a sentence.
684
00:32:00,070 --> 00:32:01,270
I’m screwed.
685
00:32:08,110 --> 00:32:11,850
Moncenis. That was your landlord during the fire.
686
00:32:12,200 --> 00:32:14,070
What happened exactly?
687
00:32:14,070 --> 00:32:18,200
Francis De Moncenis. A shithead.
688
00:32:19,760 --> 00:32:23,310
He bothered all the female seasonal workers who lived there.
- You mean?
689
00:32:23,580 --> 00:32:25,580
He had wandering hands, when it was not worst.
690
00:32:26,420 --> 00:32:29,400
I don’t know what he did to Sophie but
she wanted to press charges against him.
691
00:32:29,400 --> 00:32:33,800
But it was the 80’s, there was no “me too” movement.
692
00:32:33,800 --> 00:32:35,800
And everything stopped with the fire?
693
00:32:36,110 --> 00:32:37,050
Yes.
694
00:32:38,160 --> 00:32:45,130
Well, at first Henry wanted to initiate
a legal procedure in the memory of Sophie.
695
00:32:45,670 --> 00:32:47,980
He was crushed, at his wit’s end.
696
00:32:49,090 --> 00:32:51,490
Moncenis was well connected.
697
00:32:52,910 --> 00:32:56,290
Time flew by and the statute of limitations came
and passed by, there was nothing left to do.
698
00:32:56,290 --> 00:33:01,180
Of course, there was.
Write a book to denounce.
699
00:33:01,930 --> 00:33:04,110
Henry Francoeur had just done so.
700
00:33:19,180 --> 00:33:23,930
Moncenis is in the database. Numerous cases
for harassment, but they were all dismissed.
701
00:33:23,930 --> 00:33:25,930
That fire came at the right time for Moncenis, didn’t it?
702
00:33:26,110 --> 00:33:28,160
Sophie Nobel was about to press charges against him.
703
00:33:28,160 --> 00:33:30,020
Where are you going with this?
704
00:33:30,020 --> 00:33:33,450
Look, Francoeur was killed while
in the middle of writing a book
705
00:33:33,450 --> 00:33:35,760
about the fire in which Sophie Nobel perished.
706
00:33:35,760 --> 00:33:38,420
It’s hard to not see a link.
- You’re overstating.
707
00:33:38,420 --> 00:33:40,420
We need proof before accusing people like this.
708
00:33:40,420 --> 00:33:42,910
You want proof? I’m gonna find you evidence.
709
00:33:55,800 --> 00:33:57,090
Yes, come in.
710
00:34:01,800 --> 00:34:07,090
Oh, what do you want? I did something wrong?
I missed something? I flunked the operational mode?
711
00:34:07,090 --> 00:34:08,330
I do not know.
712
00:34:08,960 --> 00:34:11,180
I would like to ask for your help.
713
00:34:17,050 --> 00:34:21,310
So, I was able to reach Sophie Nobel’s parents.
Henry Francoeur contacted them a month ago.
714
00:34:21,580 --> 00:34:24,730
- Why did he call them?
- He asked them plenty of questions about their daughter.
715
00:34:24,730 --> 00:34:26,910
He allegedly wanted to set the record straight about her death.
716
00:34:26,910 --> 00:34:28,200
Am I still overstating now?
717
00:34:28,730 --> 00:34:31,850
Henry Francoeur investigated this
and he wanted to make a book out of it.
718
00:34:31,850 --> 00:34:36,650
- What could he have dug up 30 years later?
- Maybe the fact that Sophie Nobel was assassinated.
719
00:34:36,820 --> 00:34:39,670
Miss Nielsen came to see me with her research.
720
00:34:39,670 --> 00:34:43,220
The intervention report has nothing
to do with an official criminal report.
721
00:34:43,360 --> 00:34:48,560
There is a body of consistent evidence that indicates that
Sophie Nobel was already dead when the fire started.
722
00:34:49,000 --> 00:34:53,310
- Okay, that changes everything.
- There.
723
00:34:55,490 --> 00:34:59,980
I think Francoeur was writing a book about
the truth about what happened 30 years ago.
724
00:35:00,110 --> 00:35:03,850
A truth that accuses Moncenis of murdering Sophie Nobel.
725
00:35:04,200 --> 00:35:08,020
We sent a team at the victim’s.
The concierge recognized Moncenis’ picture right away.
726
00:35:08,200 --> 00:35:10,330
He was in the building a few days ago.
727
00:35:10,330 --> 00:35:12,160
He would have killed Francoeur to keep him quiet?
728
00:35:12,330 --> 00:35:16,910
- And to steal his tapuscript.
Except that page 96 was forgotten at the crime scene.
729
00:35:17,090 --> 00:35:18,510
Moncenis didn’t realize that.
730
00:35:18,600 --> 00:35:22,470
Okay. And why would Francoeur wait
so much time to write this testimony?
731
00:35:22,650 --> 00:35:24,600
Because he only became aware of the truth recently.
732
00:35:24,600 --> 00:35:28,470
I don’t know what tipped him off
but he led a real investigation.
733
00:35:29,050 --> 00:35:32,690
We contacted the Bourg d’Oisans fire department
to know if Francoeur had gotten in touch with them.
734
00:35:32,690 --> 00:35:36,780
A month ago, he filed a request to read the
intervention report from the night of the fire.
735
00:35:37,000 --> 00:35:39,670
He must have drawn the same
conclusion as Astrid and Fournier.
736
00:35:39,670 --> 00:35:41,670
That makes sense. Did you locate Moncenis?
737
00:35:41,800 --> 00:35:43,490
I spoke with a colleague from the Savoy region.
738
00:35:43,490 --> 00:35:46,780
Moncenis’ wife said he left for Paris yesterday
739
00:35:46,780 --> 00:35:48,160
and she hasn’t heard from him since then.
740
00:35:48,160 --> 00:35:52,160
Okay, look for his phone, his credit card…
That guy didn’t vanish into thin air.
741
00:35:55,360 --> 00:35:58,470
I’ll keep you updated. Thank you, Astrid.
742
00:36:21,800 --> 00:36:25,580
Yes, goodbye. There.
743
00:36:38,020 --> 00:36:38,600
Yes?
744
00:36:39,000 --> 00:36:43,270
I still don’t understand the point of sharing
personal information outside of their context
745
00:36:43,270 --> 00:36:46,820
but I am willing to try and adapt
to your neurotypical features.
746
00:36:47,310 --> 00:36:50,960
So. My interest for puzzles dates back
to my mother’s departure.
747
00:36:51,000 --> 00:36:56,160
When she left home, she left one item behind her.
One single item that my father kept.
748
00:37:37,930 --> 00:37:40,600
You were really hoping to find
an answer inside this box?
749
00:37:41,220 --> 00:37:43,800
I did find an answer inside this box.
750
00:37:44,110 --> 00:37:45,580
It was empty.
751
00:37:47,130 --> 00:37:49,270
There was no reason to my mother’s departure.
752
00:37:49,800 --> 00:37:52,200
She left, that was all.
753
00:37:54,690 --> 00:37:58,070
Astrid, I really have to tell you something
of the uttermost importance.
754
00:38:08,070 --> 00:38:09,180
Yes, Nicolas?
755
00:38:09,180 --> 00:38:11,670
Raph, we spotted Moncenis.
756
00:38:11,670 --> 00:38:14,160
He’s in a hotel room in Montmartre.
Come on guys, let’s go!
757
00:38:44,160 --> 00:38:50,730
It’s going to be hard to interrogate him. Damn.
758
00:39:00,250 --> 00:39:03,090
KCN. It was still inside Monceni’s hand.
759
00:39:03,310 --> 00:39:04,560
It comes from Eastern Europe.
760
00:39:05,180 --> 00:39:08,250
You can find that filth easily if you
know how to navigate the dark web.
761
00:39:09,360 --> 00:39:12,420
He killed himself with the poison
that was used to kill Francoeur.
762
00:39:12,420 --> 00:39:15,310
Hey! I found Francoeur’s tapuscript.
763
00:39:16,690 --> 00:39:18,380
And page 96 is missing.
764
00:39:18,650 --> 00:39:20,870
It looks like a real defense speech against Moncenis.
765
00:39:20,870 --> 00:39:23,890
He would have killed Sophie and
used fire to cover up his tracks.
766
00:39:24,250 --> 00:39:27,930
Well there. The puzzle is now complete.
You must be happy, Astrid.
767
00:39:28,960 --> 00:39:29,930
What’s wrong?
768
00:39:29,930 --> 00:39:31,670
I do not know. But something is not working right.
769
00:39:31,670 --> 00:39:34,290
The pieces of the puzzle do not fit perfectly together.
770
00:39:34,870 --> 00:39:36,690
He kept his socks.
771
00:39:42,020 --> 00:39:44,330
The concert with dad was crazy.
772
00:39:44,600 --> 00:39:45,930
You don’t like Skcus, maybe?
773
00:39:46,650 --> 00:39:50,290
Skcus? It’s metal, it’s not for your age.
774
00:39:50,290 --> 00:39:52,290
And I found their music a bit old-fashioned.
775
00:39:53,760 --> 00:39:54,730
And it sucks.
776
00:39:55,530 --> 00:39:59,310
Stop! You can’t say that.
I know you have all of their albums.
777
00:39:59,530 --> 00:40:02,820
You wouldn’t be jealous, would you?
- No. Look, it sucks.
778
00:40:02,820 --> 00:40:04,820
Look. It’s written here, sucks.
779
00:40:05,130 --> 00:40:07,220
Oh, I had never seen that! It’s crazy.
780
00:40:07,710 --> 00:40:10,380
It’s an ambigram, we can read it from both sides.
781
00:40:11,310 --> 00:40:14,200
That’s crazy.
- An ambigram…
782
00:40:15,360 --> 00:40:16,200
Well, damn.
783
00:40:17,450 --> 00:40:18,960
You’re a genius!
784
00:40:19,400 --> 00:40:22,020
I’m calling the neighbor. I’m probably
going to come back home late tonight.
785
00:40:23,090 --> 00:40:26,380
- Thanks.
- Sorry, baby. Everyone gets a turn.
786
00:40:29,670 --> 00:40:32,510
Well, does anybody want to share something?
787
00:40:32,910 --> 00:40:36,380
Me. I got a new job.
788
00:40:36,380 --> 00:40:38,070
- Ah, you changed company?
- No,
789
00:40:38,070 --> 00:40:41,050
I’m still working at the same place
but I’m not in maintenance anymore.
790
00:40:41,050 --> 00:40:44,290
Thanks to all of you, I managed
to talk to a colleague and
791
00:40:44,730 --> 00:40:48,020
I was hired in IT.
- Congrats, Max!
792
00:40:48,020 --> 00:40:49,000
We’re all very, very-
793
00:40:52,730 --> 00:40:55,270
Raphaëlle, good evening.
- Good evening.
794
00:40:56,110 --> 00:40:59,450
I’m really sorry, I don’t mean to bother you.
- Take a seat.
795
00:40:59,580 --> 00:41:04,110
Thank you. I came to see Astrid,
but it can wait. Actually, no, it can’t wait.
796
00:41:04,110 --> 00:41:05,670
Astrid, you’re free to go if you wish to.
797
00:41:06,380 --> 00:41:08,070
It was not planned.
798
00:41:08,290 --> 00:41:11,930
Yes, I know Astrid but… It’s an emergency.
799
00:41:12,600 --> 00:41:17,490
Look, I can’t talk about it here
800
00:41:18,690 --> 00:41:24,510
but I wonder if we don’t have the story backwards from the
beginning. Who you know is maybe not who we think he is.
801
00:41:25,850 --> 00:41:30,650
Wait, you think it’s Alain Lamarck and not
Henry Francoeur hiding behind the pseudo Eric Ernest?
802
00:41:33,890 --> 00:41:36,380
I talked about the investigation with the group members.
803
00:41:36,380 --> 00:41:39,530
I am sorry, it is against regulations.
It is totally against regulations.
804
00:41:39,800 --> 00:41:43,180
- That’s the least you could say. You astound me, Astrid.
- Me too, I astound myself.
805
00:41:44,250 --> 00:41:47,360
I do not know if you have a good
influence on me, Commander Coste.
806
00:41:47,760 --> 00:41:51,620
Ah, we’ll talk about it later.
807
00:41:51,620 --> 00:41:53,050
Right now, we have to go to Lamarck’s.
808
00:41:53,050 --> 00:41:55,050
I think he’s playing us.
809
00:41:55,050 --> 00:41:56,820
And what if he was the one who
wrote everything from the start?
810
00:41:57,220 --> 00:42:00,110
And if it was Francoeur, the straw man?
It’s possible, isn’t it?
811
00:42:00,380 --> 00:42:01,580
Technically, yes.
812
00:42:01,580 --> 00:42:05,890
I recognized that it was the same writing,
but it can work both ways.
813
00:42:06,330 --> 00:42:07,450
An ambigram?
814
00:42:07,800 --> 00:42:11,270
- Not exactly, no.
- You lost me there.
815
00:42:11,450 --> 00:42:15,130
But yes! Lamarck writes precise
novels that aren’t very lucrative
816
00:42:15,130 --> 00:42:19,400
but he could very much also be hiding behind
the pseudo Eric Ernest to write mystery novels.
817
00:42:19,400 --> 00:42:22,690
And to save faces, he asked his
friend Francoeur to take on the part.
818
00:42:23,360 --> 00:42:27,180
Yes. Of course, all of this stays
between us, don’t we all agree?
819
00:42:27,180 --> 00:42:28,560
Be without worry, Raphaëlle.
820
00:42:28,560 --> 00:42:31,580
A secret couldn’t be better kept than in an autist’s hands.
821
00:42:32,160 --> 00:42:34,200
Provided you specify that it is indeed, one.
822
00:42:34,200 --> 00:42:37,850
Because sometimes, with
neurotypical people, it’s not very clear.
823
00:42:38,420 --> 00:42:41,620
Okay. Then, this is a secret,
824
00:42:41,620 --> 00:42:44,510
very, very, secret, alright?
825
00:42:45,270 --> 00:42:45,980
There you go.
826
00:42:46,420 --> 00:42:49,360
Um, Astrid. We need to go right away because
827
00:42:49,360 --> 00:42:52,780
we only have a small window left
to legally interrogate him before it’s too late.
828
00:42:52,780 --> 00:42:53,490
Let’s go?
829
00:42:54,110 --> 00:42:56,420
Are you certain to need me?
830
00:42:56,420 --> 00:42:59,490
Yes, of course I need you Astrid.
You see things that I don’t.
831
00:42:59,490 --> 00:43:00,290
Ah.
832
00:43:01,760 --> 00:43:05,360
Let’s go. Thanks. Thanks.
833
00:43:06,690 --> 00:43:08,690
- Goodbye.
- Goodbye.
834
00:43:08,690 --> 00:43:09,580
Sorry.
835
00:43:14,990 --> 00:43:17,590
Commander Coste. Miss Nielsen.
836
00:43:19,130 --> 00:43:23,150
You’re here just in time for a legal visit.
837
00:43:24,190 --> 00:43:27,570
We have just under 34 minutes left.
838
00:43:29,350 --> 00:43:34,510
- 30 minutes? You better be concise.
- Concise? I know you are Eric Ernest.
839
00:43:34,630 --> 00:43:36,590
- Took you some time.
- You’re not denying it?
840
00:43:37,110 --> 00:43:38,710
It doesn’t make me an assassin.
841
00:43:39,540 --> 00:43:43,710
What’s in it for you? All of this staging?
Making us believe Francoeur was writing your books?
842
00:43:44,540 --> 00:43:47,740
Those books sell like hotcakes. Literally, I mean.
843
00:43:47,740 --> 00:43:50,740
You can find it at the supermarket,
between baby wipes and appetizers.
844
00:43:50,740 --> 00:43:53,890
- So what?
- So, with such a success,
845
00:43:53,940 --> 00:43:55,510
you can imagine that it arouses curiosity.
846
00:43:55,600 --> 00:43:59,690
Everybody wanted to know who was Eric Ernest.
- It couldn’t be you, of course.
847
00:43:59,690 --> 00:44:01,140
Of course not.
848
00:44:02,090 --> 00:44:06,830
Henry was the perfect candidate.
Discreet, invisible, always locked inside his home.
849
00:44:06,830 --> 00:44:08,830
A hermit.
850
00:44:09,710 --> 00:44:13,710
He wasn’t about to say some nonsense during
interviews or do anything stupid in your name.
851
00:44:13,890 --> 00:44:15,490
And he didn’t cost me much either.
852
00:44:15,690 --> 00:44:18,200
A great whiskey bottle every once
in a while, and he was happy.
853
00:44:18,460 --> 00:44:20,340
Whiskey that you laced with cyanide.
854
00:44:20,830 --> 00:44:24,830
Careful Commander.
I could get you to court for defamation.
855
00:44:36,000 --> 00:44:37,630
Don’t touch that.
856
00:44:39,660 --> 00:44:41,340
Commander Coste.
857
00:44:43,310 --> 00:44:48,340
You can put this typewriter under seal.
It is the proof of Alain Lamarck’s culpability.
858
00:44:56,820 --> 00:45:01,290
I knew right away that something was off with the
tapuscript we found next to Francis De Moncenis’s body
859
00:45:01,420 --> 00:45:02,890
but I did not know what it was.
860
00:45:03,110 --> 00:45:06,140
And it is when I saw Alain Lamarck’s typewriter
that everything fell into place.
861
00:45:06,140 --> 00:45:08,770
There is a defect on the letter E on page 96.
862
00:45:08,940 --> 00:45:12,370
It is a little like a fingerprint from
the typewriter used to type it.
863
00:45:12,770 --> 00:45:17,110
- Why two tapuscripts?
- The first was stolen at Francoeur’s.
864
00:45:17,290 --> 00:45:23,290
It lost page 96. The one we found in the
hotel room next to Monceni’s body is a fake,
865
00:45:23,290 --> 00:45:27,950
re-written by Lamarck based on page 96
to make us believe it was the original.
866
00:45:27,950 --> 00:45:32,750
- He re-wrote a book in one night?
- A hundred pages that he probably copied from the original.
867
00:45:32,750 --> 00:45:33,820
But why would he do that?
868
00:45:33,820 --> 00:45:39,620
Because Francoeur’s original depicts a whole
other story of what happened 30 years ago.
869
00:45:39,620 --> 00:45:44,490
A story where Sophie Nobel’s murderer
and the fire culprit isn’t Moncenis.
870
00:45:44,820 --> 00:45:46,490
But Alain Lamarck.
871
00:45:46,550 --> 00:45:48,950
What are you basing that on?
872
00:45:49,350 --> 00:45:52,750
Why else make a fake tapuscript?
Because the first one was accusing him.
873
00:45:53,020 --> 00:45:55,620
Wait, Raph, that’s not enough.
We’ll need a confession.
874
00:45:55,620 --> 00:45:58,090
I can get it easily. I know his weak spot.
875
00:45:58,490 --> 00:45:59,890
What is it? Pride?
876
00:46:00,550 --> 00:46:02,350
Sophie Nobel.
877
00:46:03,350 --> 00:46:06,220
The great love from the legend. There.
878
00:46:08,890 --> 00:46:11,890
I read your book, you know. Adam’s mountain.
879
00:46:12,350 --> 00:46:16,020
A story about a passionate and
unrequited love that drives a man to madness.
880
00:46:16,150 --> 00:46:20,090
- Did you like it?
- Not very much, to be honest.
881
00:46:20,090 --> 00:46:22,890
And Henry Francoeur probably didn’t either.
882
00:46:22,890 --> 00:46:27,290
Maybe that’s what tipped him off and drove him
to investigate what really happened 30 years ago.
883
00:46:27,290 --> 00:46:31,890
This picture he had all this time,
he started to see it under a new light.
884
00:46:32,420 --> 00:46:34,550
He wondered if it wasn’t depicting another story.
885
00:46:34,550 --> 00:46:38,150
Your hand, like a claw onto Sophie’s shoulder.
886
00:46:38,550 --> 00:46:40,090
That’s absurd.
887
00:46:41,820 --> 00:46:44,620
All we have to do is read the tapuscript
we found next to Monceni’s body
888
00:46:44,620 --> 00:46:47,490
and to replace his name by yours
to understand what happened.
889
00:46:47,750 --> 00:46:49,220
I don’t know what you’re talking about.
890
00:46:49,490 --> 00:46:52,150
I’m talking about the fact that you killed Sophie Nobel.
891
00:46:52,150 --> 00:46:55,090
And to cover your murder up, you set the cabin on fire.
892
00:46:55,090 --> 00:47:00,820
Your victim’s body carbonized, your rival hurt
and disfigured… The perfect crime.
893
00:47:01,150 --> 00:47:03,420
You were never worried about that
894
00:47:03,890 --> 00:47:07,420
and you kept Henry Francoeur under your grip until he found out
895
00:47:07,420 --> 00:47:10,290
the truth and decided to write a book about it and to publish it.
896
00:47:10,550 --> 00:47:13,820
That’s a good story.
You should write mystery novels, Commander.
897
00:47:14,020 --> 00:47:16,090
You already lost the game, Mister Lamarck.
898
00:47:18,290 --> 00:47:24,890
It’s going to be hard to explain how a tapuscript
typed with your typewriter turned up at a murder scene.
899
00:47:25,550 --> 00:47:28,350
- Sophie Nobel, you loved her, didn’t you?
- Yes.
900
00:47:29,820 --> 00:47:34,090
I loved her like we all love at that age.
We think it’s forever.
901
00:47:34,690 --> 00:47:37,090
But she loved Henry Francoeur.
902
00:47:38,090 --> 00:47:41,150
So you took by force what she refused to give you.
903
00:47:41,620 --> 00:47:46,550
You raped her and you murdered her so she would shut up.
904
00:47:48,490 --> 00:47:50,820
Something eludes me.
905
00:47:50,820 --> 00:47:54,750
How did you know Henry Francoeur
was writing a book against you?
906
00:47:55,020 --> 00:47:59,420
That’s quite eccentric.
I eat regularly with Paname publisher in chief.
907
00:47:59,690 --> 00:48:03,290
Right away, he told me about it,
way too proud to hold his tongue.
908
00:48:03,290 --> 00:48:05,690
He had paid a fortune for Eric Ernest’s next book.
909
00:48:05,690 --> 00:48:07,690
You’d think of course I was surprised!
910
00:48:07,690 --> 00:48:09,690
I’m Eric Ernest.
911
00:48:09,690 --> 00:48:14,150
You stole the manuscript,
but you forgot page 96 on the scene.
912
00:48:14,150 --> 00:48:16,150
Without this page, we would never have gone back to you.
913
00:48:16,420 --> 00:48:20,620
That’s the difference with your mystery novels.
You don’t control every aspect.
914
00:48:20,620 --> 00:48:23,620
Yes, I confess I was upset.
915
00:48:23,620 --> 00:48:28,490
After your first visit, I checked into the manuscript
and indeed, page 96 was missing.
916
00:48:29,950 --> 00:48:33,290
My plan was at risk of failing because of a careless mistake.
917
00:48:33,290 --> 00:48:37,620
I found a solution, I had to make stuff up,
to improvise. Surprise the reader.
918
00:48:37,620 --> 00:48:41,490
That’s when you thought of accusing Moncenis instead of you.
919
00:48:42,620 --> 00:48:46,090
Exactly. We can’t hide anything from you.
920
00:48:47,290 --> 00:48:51,020
I typed the manuscript during the night,
changing the details accusing me
921
00:48:51,020 --> 00:48:55,020
and improving Henry’s disastrous style of course!
There was work to do.
922
00:48:55,820 --> 00:48:57,620
The rest was a child’s play,
923
00:48:57,620 --> 00:49:00,750
making Moncenis come to Paris telling him
Henry was going to accuse him.
924
00:49:00,750 --> 00:49:03,550
Making him drink the cyanide and wipe off everything,
925
00:49:03,550 --> 00:49:07,290
all traces off the crime scene. The work abc’s.
926
00:49:08,820 --> 00:49:11,550
The next Eric Ernest will be my biggest success,
927
00:49:11,640 --> 00:49:15,420
based on true facts, written by a murderer.
928
00:49:16,220 --> 00:49:17,950
People will pounce on it.
929
00:49:18,570 --> 00:49:21,690
You and your colleague who is a little…
930
00:49:22,000 --> 00:49:24,930
are going to become incredible mystery novel characters,
931
00:49:25,860 --> 00:49:27,200
sensational,
932
00:49:27,510 --> 00:49:28,660
stars.
933
00:49:30,800 --> 00:49:32,440
You’re freaking crazy
934
00:49:33,200 --> 00:49:36,930
and you’re going to spend the rest of your life in jail.
935
00:49:39,730 --> 00:49:42,970
Do you think we are mystery novel characters?
936
00:49:42,970 --> 00:49:46,260
Of course not!
Lamarck’s a megalomaniac.
937
00:49:47,600 --> 00:49:50,890
Yesterday evening, you said you had
something important to tell me.
938
00:49:52,570 --> 00:49:53,910
Yes.
939
00:49:58,040 --> 00:49:59,860
I found your mother, Astrid.
940
00:50:00,040 --> 00:50:01,370
Ah, that was it.
941
00:50:02,570 --> 00:50:05,330
I was scared, I thought it was something important.
942
00:50:06,440 --> 00:50:08,260
It is pretty important.
943
00:50:08,260 --> 00:50:12,400
No. At least, I - I do not think so.
944
00:50:14,220 --> 00:50:18,130
Okay. I get it. You blame her,
945
00:50:18,130 --> 00:50:20,440
it’s very understandable, it’s a very natural reaction.
946
00:50:20,440 --> 00:50:22,800
No, I cannot blame her because I never knew her.
947
00:50:22,800 --> 00:50:26,400
Precisely. Don’t you want to get to know her?
948
00:50:26,400 --> 00:50:31,600
To know why she left?
To choose to blame her or to forgive her?
949
00:50:31,770 --> 00:50:34,570
To get all of your anger out?
950
00:50:35,510 --> 00:50:36,970
It might do you some good.
951
00:50:37,150 --> 00:50:39,550
I do not have any anger inside me, Commander Coste.
952
00:50:40,000 --> 00:50:43,290
And I am very sorry, but I do not see how that would be useful.
953
00:50:43,290 --> 00:50:47,690
This woman left my life over 30 years ago,
I do not see any reason to change that now.
954
00:50:47,690 --> 00:50:49,690
It is common sense.
955
00:50:50,310 --> 00:50:52,890
And congratulations again on
Francoeur’s investigation, Commander Coste.
956
00:50:52,890 --> 00:50:56,220
Without you, we would never have understood
that we were reading the story backwards.
957
00:50:56,220 --> 00:50:58,220
Goodbye.
75793