All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle-S01E02-Hantise-Partie.2_track3_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,930 --> 00:00:15,530 No. I won't make it. You'll have to call the colleagues. 2 00:00:15,790 --> 00:00:16,640 Me? 3 00:00:16,900 --> 00:00:19,840 - I have to call your colleagues? - Please, Astrid. 4 00:00:19,840 --> 00:00:23,160 - Why don't you do it yourself? - I'm sorry, 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,960 but as you can see, we’re in a basement and there's no signal. 6 00:00:26,040 --> 00:00:28,530 Ah. But Commander Coste, phones 7 00:00:28,530 --> 00:00:31,130 are really not my thing, I did not prepare my call. 8 00:00:31,760 --> 00:00:34,130 - It is complicated. - Ok, ok. 9 00:00:34,820 --> 00:00:36,790 You are going to send a text to Nicolas, ok? 10 00:00:37,360 --> 00:00:38,960 A written message is good. 11 00:00:41,790 --> 00:00:43,640 - And Astrid? - Yes? 12 00:00:43,870 --> 00:00:47,070 - Make sure he receives it, above all. - Receives it. 13 00:00:54,190 --> 00:00:56,470 That only leaves you and me in this damn basement. 14 00:00:57,270 --> 00:00:58,160 Yeah. 15 00:01:04,360 --> 00:01:05,590 Astrid? 16 00:01:14,070 --> 00:01:15,270 Is somebody there? 17 00:02:01,590 --> 00:02:02,390 Are you ok? 18 00:02:06,190 --> 00:02:07,440 What happened? 19 00:02:07,470 --> 00:02:09,300 When we arrived, you were already unconscious. 20 00:02:09,300 --> 00:02:09,960 Are you ok? 21 00:02:11,040 --> 00:02:14,300 Astrid explained everything to me. You were in the basement of haunted house. 22 00:02:14,620 --> 00:02:15,620 Did you see anything? 23 00:02:16,670 --> 00:02:17,960 Nothing at all, honey. 24 00:02:19,930 --> 00:02:21,190 Nothing at all. 25 00:02:23,560 --> 00:02:25,440 What are you doing, there? 26 00:02:26,100 --> 00:02:27,440 You’re not leaving like that? 27 00:02:27,440 --> 00:02:29,560 No, no, I’m going to get dressed first. 28 00:02:30,220 --> 00:02:31,820 On the other hand, it's crazy, 29 00:02:32,500 --> 00:02:33,670 I don't feel pain anymore. 30 00:02:33,820 --> 00:02:36,560 That is normal. They administered you 480 mg of oxycodone. 31 00:02:36,560 --> 00:02:37,500 It is like morphine. 32 00:02:37,500 --> 00:02:39,240 Well, it's perfect. 33 00:02:39,240 --> 00:02:41,790 No, it is not perfect. It is not perfect at all. It is not a treatment. No. 34 00:02:41,790 --> 00:02:44,070 She's right. Don’t act like an idiot, Raph. 35 00:02:45,160 --> 00:02:46,240 Mom. 36 00:02:47,500 --> 00:02:48,870 You should listen to them. 37 00:02:48,870 --> 00:02:50,640 You're cute, all three of you. 38 00:02:50,930 --> 00:02:52,900 It's cute for you to worry about me like this. 39 00:02:53,020 --> 00:02:54,160 It's very cute. 40 00:02:55,470 --> 00:02:57,790 We'll drop you off on the way, ok? 41 00:03:00,220 --> 00:03:02,840 - And you, what are you going to do? - I have to go back to the precinct. 42 00:03:02,930 --> 00:03:05,240 - We're going to the precinct. - We are going to the house on rue Frochot. 43 00:03:05,270 --> 00:03:07,500 You're going back to the haunted house. Take me. 44 00:03:07,530 --> 00:03:09,420 - Take me please. - No, Théo, Théo, Théo. 45 00:03:09,420 --> 00:03:11,420 It's not an amusement park, it's a crime scene. 46 00:03:11,420 --> 00:03:14,300 - It sucks. - Hey, oh. 47 00:03:29,040 --> 00:03:29,760 There. 48 00:03:30,040 --> 00:03:32,530 You overdid it, and now you cannot walk anymore. 49 00:03:32,930 --> 00:03:34,240 It's not that, Astrid. 50 00:03:34,620 --> 00:03:36,500 There’s something I didn't tell you. 51 00:03:36,530 --> 00:03:38,100 I didn’t want to talk about it in front of Théo, 52 00:03:38,100 --> 00:03:40,020 he’s already excited enough about this house. 53 00:03:40,100 --> 00:03:41,190 I am listening. 54 00:03:42,100 --> 00:03:45,040 When I was downstairs, before I fainted… 55 00:03:47,620 --> 00:03:48,960 I saw the maid. 56 00:03:50,620 --> 00:03:53,560 She had a fireplace poker in her stomach. 57 00:03:53,930 --> 00:03:55,760 I know it sounds crazy, but... 58 00:03:56,530 --> 00:03:57,790 It was so real. 59 00:03:58,390 --> 00:03:59,130 Ok. 60 00:04:00,730 --> 00:04:02,360 Wait, that’s all you have to say? 61 00:04:02,360 --> 00:04:04,870 It is simply an element that we need to take into consideration 62 00:04:04,870 --> 00:04:07,100 among all the other elements we already have. 63 00:04:07,100 --> 00:04:09,590 It will find its place in the equation in proper time. 64 00:04:10,040 --> 00:04:12,670 You astound me, Astrid. [French: You’re sawing me, Astrid]. 65 00:04:13,190 --> 00:04:15,420 I-I am sawing you? 66 00:04:15,560 --> 00:04:17,730 No, it's an expression, yeah. 67 00:04:17,730 --> 00:04:21,730 Ah. I am not very comfortable with figurative expressions. 68 00:04:22,240 --> 00:04:23,990 Yes, it's true. I know this. 69 00:04:23,990 --> 00:04:27,470 - I swear I'll try harder. Promised. - Thank you, Commander Coste. 70 00:04:31,070 --> 00:04:33,500 Where is Fournier? Don't tell me we missed him! 71 00:04:33,820 --> 00:04:35,220 Yeah, and not by a little. 72 00:04:35,420 --> 00:04:38,640 - They took the body last night. - Wait, how long was I unconscious for? 73 00:04:38,700 --> 00:04:41,020 - You were unconscious for around 12 hours. - What? No. 74 00:04:41,020 --> 00:04:43,240 Yes. But I think you were mostly asleep. 75 00:04:43,240 --> 00:04:45,640 It was the evening Commander, and now it is morning. 76 00:04:45,900 --> 00:04:47,640 - It is 11:20. - That late? 77 00:04:48,330 --> 00:04:51,440 So, I can tell you that the victim was stabbed right here 78 00:04:51,440 --> 00:04:53,440 and that they slowly bled to death. 79 00:04:53,990 --> 00:04:56,700 Three types of stains. Passive, projected, transferred. 80 00:04:57,020 --> 00:04:59,360 For the first, it is clearly a passive stain. 81 00:05:02,820 --> 00:05:06,470 The parabolic arc here is specific to projected stains. 82 00:05:06,560 --> 00:05:09,100 No, but this is not related to the stabbing. It's too far away. 83 00:05:09,160 --> 00:05:10,900 To believe diameter and shape of the stain, 84 00:05:10,900 --> 00:05:13,270 there is a body of consistent evidence that indicates that the victim 85 00:05:13,300 --> 00:05:14,440 was punched. 86 00:05:14,930 --> 00:05:16,820 Yeah, alright, thank you. We know our job. 87 00:05:16,820 --> 00:05:18,760 Don't worry, she does that a lot. 88 00:05:22,130 --> 00:05:24,500 We don’t have any reasons to pay attention to this. 89 00:05:25,160 --> 00:05:27,640 And Fournier didn't report any bruises on the victim. 90 00:05:27,870 --> 00:05:30,360 These are very old stains, they're unrelated to this crime. 91 00:05:30,360 --> 00:05:32,590 Yes, but you'll still take some samples, hm? 92 00:05:34,530 --> 00:05:35,760 Here we go. 93 00:05:38,390 --> 00:05:40,700 Steph, take some blood samples from the wall, 94 00:05:40,700 --> 00:05:41,990 I'll take care of the photos. 95 00:05:49,560 --> 00:05:51,330 It's crazy! 96 00:05:51,330 --> 00:05:54,440 We didn’t see that Astrid, there’s an access here. 97 00:06:01,700 --> 00:06:04,470 The killer very well might have known about this and entered here. 98 00:06:05,840 --> 00:06:06,590 Astrid? 99 00:06:16,160 --> 00:06:17,300 Astrid? 100 00:06:18,130 --> 00:06:19,930 These are bags of flour. 101 00:06:20,530 --> 00:06:22,270 Ah, well, yes, yes. 102 00:06:22,390 --> 00:06:24,930 Indeed, the first owner was a baker. 103 00:06:24,930 --> 00:06:27,100 Those bags must have been here for over a century. 104 00:06:27,500 --> 00:06:30,390 I need to get away, this smell is very aggressive. 105 00:06:31,160 --> 00:06:32,590 It's funny, I don't smell anything. 106 00:06:32,590 --> 00:06:34,960 - Maybe humidity, but a basement smells after all. - No, no. 107 00:06:34,960 --> 00:06:38,330 I am extra sensitive to many external factors such as bright lights or 108 00:06:38,360 --> 00:06:40,330 sounds or smells, 109 00:06:40,330 --> 00:06:42,420 and the smell here is not a basement smell at all. 110 00:06:42,420 --> 00:06:42,440 It is bitter and acrid. and the smell here is not a basement smell at all. 111 00:06:42,440 --> 00:06:43,840 It is bitter and acrid. 112 00:06:43,840 --> 00:06:46,100 It is very aggressive, I need to get away. 113 00:06:46,300 --> 00:06:47,470 I am getting away. 114 00:06:49,670 --> 00:06:53,130 Ok. Um, guys would you mind taking 115 00:06:53,560 --> 00:06:55,420 some samples for me from the bags? 116 00:06:57,440 --> 00:06:58,390 Astrid? 117 00:07:00,530 --> 00:07:01,640 It's decorative. 118 00:07:02,020 --> 00:07:05,760 The closet was built around the door to seal up the basement. 119 00:07:05,900 --> 00:07:08,560 Not only to seal it, but also to conceal it. 120 00:07:08,700 --> 00:07:09,820 And that’s nothing new. 121 00:07:09,820 --> 00:07:12,990 When I talked about it with Carole Ribaud, she was very surprised. 122 00:07:13,070 --> 00:07:15,700 5 years in this house and she didn't even know there was a basement. 123 00:07:15,700 --> 00:07:19,240 Anyway, unlike what we thought, it isn't Ribaud that damaged Karlishian's car. 124 00:07:19,440 --> 00:07:22,330 According to Fournier, he was already dying in his basement. 125 00:07:23,840 --> 00:07:26,390 Killed by a knife from his own kitchen. 126 00:07:26,960 --> 00:07:29,500 The killer used the first thing they could get their hands on. 127 00:07:30,270 --> 00:07:31,620 Maybe a fight gone wrong? 128 00:07:31,620 --> 00:07:33,640 It’s not possible, there would be bruises on the body 129 00:07:33,640 --> 00:07:35,420 - or signs of a struggle. - You're not wrong. 130 00:07:36,560 --> 00:07:40,070 We still have to find out if there’s a connection with Karlishian's death. 131 00:07:43,160 --> 00:07:44,020 A lock. 132 00:07:46,190 --> 00:07:47,530 Yes, of course. 133 00:07:48,040 --> 00:07:49,820 Just like on the 6-piece burr. 134 00:07:50,070 --> 00:07:51,100 Exactly. 135 00:07:56,190 --> 00:07:57,190 Hello. 136 00:07:57,620 --> 00:07:58,360 Hello. 137 00:07:59,700 --> 00:08:00,870 It's fine, thank you. 138 00:08:00,870 --> 00:08:03,360 I have mail for Mr. and Mrs. Ribaud. 139 00:08:03,440 --> 00:08:04,440 I'll take it. 140 00:08:04,790 --> 00:08:05,470 Ok. 141 00:08:06,100 --> 00:08:07,620 Have you been working here a long time? 142 00:08:07,620 --> 00:08:11,040 My parents arrived in 1959 and I took over afterwards. 143 00:08:11,040 --> 00:08:12,500 I was born here, so to speak. 144 00:08:12,620 --> 00:08:14,360 You know the house well, then? 145 00:08:14,530 --> 00:08:16,530 It claimed a new victim, right? 146 00:08:18,220 --> 00:08:20,070 The curse continues. 147 00:08:22,670 --> 00:08:25,020 You must be the same age as Laure Gana. 148 00:08:25,020 --> 00:08:27,020 If you grew up here, you must have known her? 149 00:08:27,020 --> 00:08:29,270 Yes, when we were kids, we were inseparable. 150 00:08:29,990 --> 00:08:32,640 - It must have been a shock. - Of course. 151 00:08:32,960 --> 00:08:35,360 But we weren't really friends anymore when it happened. 152 00:08:35,620 --> 00:08:38,620 She was starting high school and I was dropping out of school. 153 00:08:38,620 --> 00:08:41,040 She hung out with much older dudes. 154 00:08:41,130 --> 00:08:42,440 What kind of guys? 155 00:08:42,670 --> 00:08:43,960 I don't know. 156 00:08:43,960 --> 00:08:47,240 They spent all their time in a squat she had made down in the basement. 157 00:08:49,130 --> 00:08:51,300 That means the basement wasn’t sealed at the time? 158 00:08:51,620 --> 00:08:53,470 Why, did they seal the basement? 159 00:08:53,470 --> 00:08:56,270 Yes, Astrid, a moment. The entrance was hidden. 160 00:08:56,270 --> 00:08:57,470 Yes, Astrid? 161 00:08:57,470 --> 00:08:59,700 One does not interrupt people when they are talking. 162 00:08:59,930 --> 00:09:02,330 But we must go to the Criminal Documentation. 163 00:09:02,590 --> 00:09:03,470 Now. 164 00:09:06,300 --> 00:09:07,220 Thank you. 165 00:09:07,930 --> 00:09:08,930 Thank you. 166 00:09:09,470 --> 00:09:11,700 Astrid, can I know what's going on? Can you explain? 167 00:09:11,700 --> 00:09:13,470 No, there is no time. 168 00:09:21,700 --> 00:09:24,070 Do you know about the Pont-Saint-Esprit's mass poisoning? 169 00:09:24,900 --> 00:09:26,670 I wish I could tell you yes, but 170 00:09:26,670 --> 00:09:28,670 - no, it doesn't ring a bell, no. - Ah. 171 00:09:28,930 --> 00:09:30,820 1951, 7 deaths, 172 00:09:30,820 --> 00:09:33,070 50 people committed in psychiatric institutions, 173 00:09:33,070 --> 00:09:36,670 250 with the same symptoms, more or less severe, in the same village. 174 00:09:36,670 --> 00:09:36,790 Ah, there it is. 250 with the same symptoms, more or less severe, in the same village. 175 00:09:36,790 --> 00:09:38,020 Ah, there it is. 176 00:09:38,500 --> 00:09:40,240 The investigation showed that all victims 177 00:09:40,240 --> 00:09:42,160 had bought their bread at the same bakery. 178 00:09:42,900 --> 00:09:45,560 And concluded that it was criminal intoxication. 179 00:09:45,560 --> 00:09:48,470 A lovely tale, I'll tell it to my son tonight. 180 00:09:48,700 --> 00:09:50,070 What does it have to do with us? 181 00:09:50,070 --> 00:09:52,960 In fact, the one responsible for that epidemic of psychosis 182 00:09:52,990 --> 00:09:55,820 was just a parasite, particular to rye flour, 183 00:09:55,840 --> 00:09:59,100 easily identifiable by its bitter, acrid, very unpleasant smell. 184 00:09:59,470 --> 00:10:01,820 - Like the bags in the basement? - Absolutely. 185 00:10:02,990 --> 00:10:04,760 Careful with the file. 186 00:10:04,900 --> 00:10:06,820 This parasite is the rye ergot fungus. 187 00:10:06,820 --> 00:10:08,330 Its main characteristic is that 188 00:10:08,330 --> 00:10:10,330 it produces lysergic acid diethylamide. 189 00:10:10,620 --> 00:10:12,590 - LSD? - Absolutely. 190 00:10:14,220 --> 00:10:17,100 No wonder there are some strange phenomena in this house. 191 00:10:17,420 --> 00:10:18,700 So, what I saw in the basement was- 192 00:10:18,700 --> 00:10:21,330 You were under the influence of a powerful psychotropic, Commander. 193 00:10:21,360 --> 00:10:23,190 It is a very plausible explanation. 194 00:10:23,390 --> 00:10:24,390 And Laure Gana, 195 00:10:24,390 --> 00:10:25,820 she spent her life in this basement, 196 00:10:25,820 --> 00:10:26,840 it was her squat. 197 00:10:27,900 --> 00:10:29,840 She must have inhaled a ton of this shit. 198 00:10:30,300 --> 00:10:32,020 - Rye ergot fungus. - Yes. 199 00:10:33,670 --> 00:10:35,790 It could explain her killing spree, 200 00:10:35,790 --> 00:10:37,790 and also her condition today. 201 00:10:37,790 --> 00:10:38,930 She might be suffering from 202 00:10:38,960 --> 00:10:41,130 a hallucinogen persisting perception disorder. 203 00:10:41,440 --> 00:10:43,560 She stayed high all her life in a way. 204 00:10:44,240 --> 00:10:46,840 No ghost, no possession. 205 00:10:47,100 --> 00:10:48,670 She had a bad trip. 206 00:10:49,330 --> 00:10:50,300 A bad trip. 207 00:10:50,820 --> 00:10:52,470 I do not know what a bad trip is. 208 00:10:52,870 --> 00:10:55,440 But if you are referring to a state of strong deterioration 209 00:10:55,440 --> 00:10:57,990 of perceptions due to a failure of the central nervous system, 210 00:10:57,990 --> 00:11:00,390 then you are absolutely right, Commander Coste. 211 00:11:01,240 --> 00:11:02,390 Is that right? 212 00:11:03,020 --> 00:11:04,390 Yes it is, yes. 213 00:11:05,160 --> 00:11:06,130 A bad trip. 214 00:11:07,500 --> 00:11:09,500 You had a bad trip, Commander Coste. 215 00:11:13,160 --> 00:11:16,870 He was there, only a few meters away from me. 216 00:11:18,640 --> 00:11:20,020 I could have saved him. 217 00:11:21,730 --> 00:11:23,790 You couldn't have known, Mrs. Ribaud. 218 00:11:24,930 --> 00:11:27,240 I told him this house was bad luck. 219 00:11:28,330 --> 00:11:29,870 He wouldn't believe me. 220 00:11:31,070 --> 00:11:33,420 It wasn’t the house, that killed your husband. 221 00:11:34,020 --> 00:11:35,840 It was a very real person. 222 00:11:38,270 --> 00:11:39,590 I'll leave you to it. 223 00:11:41,420 --> 00:11:42,760 I'm Diego. 224 00:11:43,620 --> 00:11:44,820 Max's associate. 225 00:11:46,790 --> 00:11:48,560 He was like a father to me. 226 00:11:50,670 --> 00:11:52,840 I know we’ve never met, but 227 00:11:53,220 --> 00:11:54,990 if there’s anything I can do to help. 228 00:12:08,440 --> 00:12:09,700 Everything alright, Astrid? 229 00:12:11,240 --> 00:12:14,130 I left my noise-canceling headset at the Criminal Documentation. 230 00:12:14,220 --> 00:12:18,420 Ok, we wait for Fournier's report, we make a quick stop at the precinct, 231 00:12:18,420 --> 00:12:21,820 and we'll get your noise-canceling headset right after the Doc. Is that ok? 232 00:12:21,820 --> 00:12:22,960 A quick stop. 233 00:12:23,100 --> 00:12:25,840 So, Fournier, what is it this time? 234 00:12:26,100 --> 00:12:28,900 Suffocated by an ectoplasm? Strangled by a white lady? 235 00:12:28,900 --> 00:12:31,100 A spontaneous combustion, maybe? 236 00:12:31,100 --> 00:12:33,990 No, the victim died from blood loss due to 237 00:12:33,990 --> 00:12:36,100 a bladed weapon injury to the chest. 238 00:12:36,270 --> 00:12:38,220 Max Ribaud bled to death, 239 00:12:38,220 --> 00:12:39,960 it took him several hours to die. 240 00:12:40,390 --> 00:12:42,870 You don't see anything unusual this time? 241 00:12:47,130 --> 00:12:48,820 Did you do the toxic report? 242 00:12:48,820 --> 00:12:53,590 Yes, at first some alcohol traces, but not much. 243 00:12:53,730 --> 00:12:55,620 And no scopolamine either. 244 00:12:55,620 --> 00:12:58,020 I don't really know why I checked, but I did. 245 00:12:58,020 --> 00:13:00,020 It's something much stronger we're looking for. 246 00:13:00,470 --> 00:13:01,470 LSD. 247 00:13:01,670 --> 00:13:04,500 LSD? Why would this guy take… 248 00:13:05,160 --> 00:13:08,220 Ok, I'll stop asking questions, I figure I won’t like the answer. 249 00:13:08,730 --> 00:13:11,700 - We'll explain it to you later. Promised. - But there's something else. 250 00:13:12,100 --> 00:13:14,960 I compared the victim’s blood 251 00:13:15,190 --> 00:13:18,790 with the forensics’ results of the blood samples from the wall. 252 00:13:18,790 --> 00:13:23,360 No link to Max Ribaud and forensics estimated it’s from 30 years ago. 253 00:13:25,560 --> 00:13:30,240 That’s around the time Laure Gana was overtaken by her killing spree, right? 254 00:13:30,590 --> 00:13:32,590 Impossible. There is no body of consistent evidence. 255 00:13:32,590 --> 00:13:35,790 I know the familicide file, the file from November 9th, 1995. 256 00:13:36,020 --> 00:13:37,790 No murder in the basement. 257 00:13:38,020 --> 00:13:40,390 Furthermore, the blood type of the blood projection 258 00:13:40,390 --> 00:13:43,360 does not match any family members. It is AB-. 259 00:13:43,790 --> 00:13:46,300 This type is very rare. Barely 1% of the population. 260 00:13:46,300 --> 00:13:47,360 Barely. 261 00:13:48,300 --> 00:13:51,240 There was probably another murder in this house 30 years ago. 262 00:13:53,960 --> 00:13:56,760 Yes, yes, yes. We're going. Now. 263 00:13:56,960 --> 00:13:58,300 Yes, we're going. 264 00:14:02,240 --> 00:14:04,870 This is probably a 30 years old cold case. 265 00:14:04,870 --> 00:14:08,840 So you think there is a link between this cold case and Ribaud's death. 266 00:14:08,840 --> 00:14:10,590 And also the lawyer’s death, if you ask me. 267 00:14:10,730 --> 00:14:12,590 And all of that with a 30 years gap. 268 00:14:13,300 --> 00:14:15,270 The only link we have for now 269 00:14:15,270 --> 00:14:17,190 is that they were all together at the same college. 270 00:14:17,190 --> 00:14:18,700 There must be something else. 271 00:14:18,990 --> 00:14:20,990 - And Laure Gana? - She is the lock. 272 00:14:20,990 --> 00:14:22,560 I do not have my noise-canceling headset. 273 00:14:22,560 --> 00:14:26,070 - Was she in college too? - No, no, she was in high school, a senior. 274 00:14:26,070 --> 00:14:28,070 The college is a start. 275 00:14:28,500 --> 00:14:30,560 I'll go there. Astrid, are you coming with- 276 00:14:31,620 --> 00:14:32,640 Astrid? 277 00:14:35,100 --> 00:14:37,820 She bailed again. 278 00:14:57,410 --> 00:14:58,870 Hey! Be careful. 279 00:15:43,150 --> 00:15:46,210 I did everything I could to keep Astrid in a normal school. 280 00:15:49,070 --> 00:15:51,870 I know, you told me. 281 00:15:52,440 --> 00:15:53,900 It’s becoming too much. 282 00:15:57,320 --> 00:15:59,720 I’m not only asking you because you’re a friend. 283 00:15:59,950 --> 00:16:03,040 Astrid is talented, I know she can be useful. 284 00:16:03,270 --> 00:16:06,500 And being useful is the first step toward believing in yourself, right honey? 285 00:16:07,580 --> 00:16:09,810 I feel like she can really shine here with you. 286 00:16:11,100 --> 00:16:12,500 What makes you think that? 287 00:16:12,500 --> 00:16:15,100 There are so many things compatible with her autism here. 288 00:16:15,210 --> 00:16:17,100 Order, silence, 289 00:16:17,870 --> 00:16:18,980 strictness. 290 00:16:19,640 --> 00:16:22,070 She already knows a lot about investigation reports. 291 00:16:22,670 --> 00:16:24,350 Even a bit too much for her age. 292 00:16:27,440 --> 00:16:28,750 Could you give it a try? 293 00:16:29,920 --> 00:16:31,410 See if she can find her place. 294 00:16:32,750 --> 00:16:35,470 We could start with an internship. 295 00:16:37,010 --> 00:16:38,380 What do you think Astrid? 296 00:16:38,670 --> 00:16:40,100 Do you think you are qualified? 297 00:16:40,700 --> 00:16:42,100 I am qualified. 298 00:16:42,720 --> 00:16:43,950 Very good. 299 00:16:44,520 --> 00:16:47,670 Then welcome at the Criminal Documentation Service. 300 00:16:48,270 --> 00:16:49,150 Thank you. 301 00:16:49,350 --> 00:16:50,670 Thank you, sir. 302 00:17:10,780 --> 00:17:12,410 There are too many parasites. 303 00:17:13,120 --> 00:17:14,640 Too many factors. 304 00:17:14,640 --> 00:17:16,640 It is too hard. 305 00:17:17,500 --> 00:17:19,240 I cannot do it. 306 00:17:19,240 --> 00:17:20,810 I told you so. 307 00:17:20,980 --> 00:17:22,810 But I need to be able to do it. 308 00:17:22,920 --> 00:17:24,640 They need me. 309 00:17:24,780 --> 00:17:26,180 I am useful. 310 00:17:26,470 --> 00:17:28,870 Of course, Astrid, you're useful. 311 00:17:29,320 --> 00:17:30,720 But at what cost? 312 00:17:31,440 --> 00:17:33,520 - Do you want it to end badly? - No. 313 00:17:36,270 --> 00:17:38,580 I just want to be able to manage the unexpected. 314 00:17:40,270 --> 00:17:43,500 To not have to adapt to others all the time. 315 00:17:44,840 --> 00:17:47,270 It requires so much energy. 316 00:17:48,720 --> 00:17:50,550 You don't listen to yourself enough. 317 00:17:51,120 --> 00:17:52,750 You look exhausted. 318 00:17:53,320 --> 00:17:54,750 I am able. 319 00:17:55,120 --> 00:17:56,580 I am qualified. 320 00:17:56,750 --> 00:17:58,950 know Astrid, I know. 321 00:17:59,550 --> 00:18:01,150 But you are also vulnerable. 322 00:18:01,700 --> 00:18:03,150 It is not fair. 323 00:18:05,240 --> 00:18:07,300 It is not fair. 324 00:18:08,040 --> 00:18:09,700 I'm going to bring you back home. 325 00:18:10,640 --> 00:18:12,270 You'll get some rest. 326 00:18:18,100 --> 00:18:20,920 I stopped by the office of former Assas students. 327 00:18:21,350 --> 00:18:24,750 They told me an investigative journalist had the same questions as me. 328 00:18:25,500 --> 00:18:27,900 I thought it could make for an interesting conversation. 329 00:18:27,900 --> 00:18:29,900 I wouldn't be so sure if I were you. 330 00:18:30,580 --> 00:18:31,980 Don't be so negative. 331 00:18:31,980 --> 00:18:34,920 A journalist with confidential sources 332 00:18:34,920 --> 00:18:37,410 and a cop with confidentiality of investigations, 333 00:18:37,720 --> 00:18:39,610 might become boring soon, no? 334 00:18:40,240 --> 00:18:41,670 We can always try. 335 00:18:42,440 --> 00:18:44,840 Here, I’ll go first. 336 00:18:45,040 --> 00:18:47,150 Ludovic Karlichian and Maxime Ribaud, 337 00:18:47,350 --> 00:18:50,120 I was told you were asking about them not too long ago. 338 00:18:51,380 --> 00:18:53,640 I'm looking for a connection, but I still have nothing 339 00:18:53,640 --> 00:18:55,780 with the exception of the 1995 school year. 340 00:18:56,470 --> 00:18:59,070 I could tell you about the subject of my next book but, 341 00:18:59,300 --> 00:19:00,640 I still haven't told anyone. 342 00:19:00,640 --> 00:19:03,720 - Not even my publisher. - Why is that? 343 00:19:04,180 --> 00:19:07,410 Because it's about important people that might prevent me from doing my job. 344 00:19:08,640 --> 00:19:10,240 Karlichian, Ribaud, 345 00:19:10,580 --> 00:19:12,500 they don't seem like like big fishes to me. 346 00:19:12,640 --> 00:19:15,500 Let's just say they're not the only ones swimming in there. 347 00:19:16,350 --> 00:19:18,700 I don't want to fly solo, but it’s take it or leave it. 348 00:19:18,700 --> 00:19:20,040 I'll talk to you, 349 00:19:20,780 --> 00:19:22,520 but I won't give up my sources. 350 00:19:23,380 --> 00:19:24,840 I'm ready to play along. 351 00:19:26,410 --> 00:19:29,780 I'm researching on far right militancy. 352 00:19:29,980 --> 00:19:33,180 In the 90’s, in law schools and the elite private colleges. 353 00:19:33,180 --> 00:19:34,780 Why the 90’s? 354 00:19:34,780 --> 00:19:36,350 Because it is roughly the generation 355 00:19:36,350 --> 00:19:38,350 that is in key positions of power today, 356 00:19:38,350 --> 00:19:40,980 administration, big companies. 357 00:19:40,980 --> 00:19:42,210 Here. 358 00:19:42,380 --> 00:19:46,010 This is the list of members of a student organization named New Nation. 359 00:19:46,380 --> 00:19:48,210 - Subtle. - As you say. 360 00:19:48,210 --> 00:19:53,010 Created in September 1994 and disbanded in December 1995. 361 00:19:53,380 --> 00:19:54,640 21 members. 362 00:19:54,640 --> 00:19:56,640 Two of which are your guys. 363 00:19:57,470 --> 00:19:58,640 Tarquin? 364 00:19:59,750 --> 00:20:01,410 This is the guy Karlichian was defending. 365 00:20:01,870 --> 00:20:05,300 Are you starting to understand why some people might not like my book? 366 00:20:09,100 --> 00:20:12,750 Ribaud, Karlichian and Tarquin, the three of them former far right activists? 367 00:20:12,750 --> 00:20:14,320 How did we miss that? 368 00:20:14,320 --> 00:20:16,500 You realize Tarquin did everything he could to erase 369 00:20:16,580 --> 00:20:18,440 his shady past when he started in politics? 370 00:20:18,810 --> 00:20:20,380 If he managed to hide this, 371 00:20:20,380 --> 00:20:22,380 it’s gonna be hard to find information on the file. 372 00:20:22,470 --> 00:20:23,410 Yes, well sometimes, 373 00:20:23,410 --> 00:20:25,070 when you can't go in the woods the find the wolf, 374 00:20:25,070 --> 00:20:26,100 you need to lure it out. 375 00:20:26,520 --> 00:20:28,410 What’s with the story about the wolf, Raph? 376 00:20:28,410 --> 00:20:29,440 What are you gonna do? 377 00:20:29,440 --> 00:20:31,440 Attack him, so he’ll make a mistake. 378 00:20:31,440 --> 00:20:32,580 I need to go. 379 00:20:32,840 --> 00:20:34,580 Raphaëlle? 380 00:20:35,180 --> 00:20:36,150 Hello? 381 00:20:36,950 --> 00:20:37,900 Shit. 382 00:20:38,100 --> 00:20:40,320 I think we can talk about- 383 00:20:41,720 --> 00:20:42,980 Commander. 384 00:20:43,920 --> 00:20:45,920 Did you make any progress on Ludovic’s death? 385 00:20:46,550 --> 00:20:48,640 If I can help you in any way. 386 00:20:49,210 --> 00:20:52,410 You could tell me more about New Nation? 387 00:20:53,470 --> 00:20:54,700 Gentlemen, please. 388 00:21:05,550 --> 00:21:07,920 If you want to help me catch your friend's killer, 389 00:21:07,920 --> 00:21:10,210 you might need to start by telling me the truth. 390 00:21:10,750 --> 00:21:12,410 I don't know what you're talking about. 391 00:21:13,920 --> 00:21:16,010 I think you do. 392 00:21:17,070 --> 00:21:19,120 I've seen some papers at a journalist’s. 393 00:21:19,300 --> 00:21:21,410 Papers that won't take long to explode in your face, 394 00:21:21,410 --> 00:21:22,780 and more than just a little. 395 00:21:22,780 --> 00:21:24,150 Listen Commander, 396 00:21:24,150 --> 00:21:28,240 you should look in the right places. Some truths are better left unsaid. 397 00:21:29,150 --> 00:21:30,950 - Is that a threat? - No. 398 00:21:31,550 --> 00:21:33,320 I'm an elected official, ma'am. 399 00:21:33,320 --> 00:21:35,320 And I'm a criminal police officer. 400 00:21:35,840 --> 00:21:37,700 And that's why you should be careful. 401 00:21:38,070 --> 00:21:42,100 - Police careers are fragile. - As are the political ones, you know. 402 00:21:42,640 --> 00:21:45,180 Information gets out, and everything stops. 403 00:21:48,120 --> 00:21:50,150 You shouldn't be so sure of yourself, Commander. 404 00:21:50,150 --> 00:21:52,240 I know. Everybody keeps telling me. 405 00:21:52,750 --> 00:21:55,870 But when I feel like I'm being lied to, I can't help but be stubborn. 406 00:21:56,900 --> 00:21:58,440 And believe me, 407 00:21:59,120 --> 00:22:01,010 I always find what I'm looking for. 408 00:22:03,270 --> 00:22:04,410 Have a good day. 409 00:22:10,300 --> 00:22:11,610 - Raph? - Yeah? 410 00:22:11,610 --> 00:22:13,610 - Don't tell me you did something stupid? - Me? 411 00:22:13,750 --> 00:22:15,040 Yes, you! 412 00:22:15,320 --> 00:22:17,920 It’s all right, I just went to do some gardening. 413 00:22:18,500 --> 00:22:20,670 I planted a seed, and we'll see if I have a green thumb. 414 00:22:21,100 --> 00:22:23,980 So you went to see a council member in office, 415 00:22:23,980 --> 00:22:26,840 without any warrant, to attack him at his workplace? 416 00:22:26,840 --> 00:22:28,210 - Great. - Commander? 417 00:22:28,210 --> 00:22:31,120 I might have found something. Ok, it's a bit far-fetched, but... 418 00:22:31,120 --> 00:22:33,210 Fire away. At this point... 419 00:22:33,500 --> 00:22:35,520 tried to look into Laure Gana, 420 00:22:35,520 --> 00:22:37,520 we've only looked at her connection with Ribaud, 421 00:22:37,520 --> 00:22:38,980 meaning Espirito Santo. 422 00:22:38,980 --> 00:22:41,870 But I found out that before that, she was in a Catholic institution. 423 00:22:42,500 --> 00:22:43,300 And? 424 00:22:43,300 --> 00:22:46,640 Laure Gana's grandmother thought her grand-daughter was possessed. 425 00:22:46,640 --> 00:22:48,240 She called an exorcist. 426 00:22:48,240 --> 00:22:50,780 - An exorcist, really? - Yes, really. 427 00:22:50,780 --> 00:22:52,040 It's Father Bouilloux. 428 00:22:52,040 --> 00:22:53,950 And he played a big part in the case, 429 00:22:53,950 --> 00:22:57,210 he was the first to defend the young girl’s criminal irresponsability. 430 00:22:57,380 --> 00:23:01,240 - Do you know where we can find him? - He's in charge of exorcism at Paris diocese. 431 00:23:02,180 --> 00:23:03,270 Wait, Raph. 432 00:23:03,270 --> 00:23:05,550 You're not going to go see an exorcist priest, right? 433 00:23:05,670 --> 00:23:07,210 Never going where I'm expected. 434 00:23:08,580 --> 00:23:10,640 That could make a great epitaph, right? 435 00:23:21,150 --> 00:23:22,750 It was my first big case. 436 00:23:22,750 --> 00:23:25,040 I had just arrived at the exorcism department. 437 00:23:25,040 --> 00:23:28,380 So you think Laure Gana was possessed when she murdered her whole family? 438 00:23:28,640 --> 00:23:31,640 Absolutely. It wasn't Laura Gana I had in front of me, 439 00:23:31,640 --> 00:23:34,550 but a 19th century maid. 440 00:23:34,900 --> 00:23:37,100 Sorry Father, but we have good reasons 441 00:23:37,100 --> 00:23:39,700 to believe that she was acting under the influence of a psychotropic drug. 442 00:23:40,300 --> 00:23:43,520 Laure Gana gave me a lot of details about 443 00:23:43,520 --> 00:23:47,380 her youth in a Morvan village, about 444 00:23:47,520 --> 00:23:49,500 her departure to Paris in 1889, 445 00:23:49,500 --> 00:23:51,640 about her parents, humble farmers whose 446 00:23:51,640 --> 00:23:56,870 whole livestock was killed by anthrax. 447 00:23:57,240 --> 00:24:02,040 I don't see how a young girl born in 1974 could have invented all that. 448 00:24:02,780 --> 00:24:05,920 Yeah, well, in the meantime, she's still possessed by the maid. 449 00:24:06,410 --> 00:24:09,720 Sorry Father, I don't want to be rude but... 450 00:24:09,920 --> 00:24:12,550 Didn't your exorcism kinda fail? 451 00:24:13,270 --> 00:24:16,500 Laura Gana has taken refuge in a split personality, 452 00:24:16,500 --> 00:24:18,240 it's what's protecting her. 453 00:24:18,700 --> 00:24:20,520 Have you heard of Jung, 454 00:24:20,520 --> 00:24:24,270 - the father of analytic psychology? - Yes, as everybody has, yes. 455 00:24:25,070 --> 00:24:26,580 To Jung, 456 00:24:26,750 --> 00:24:31,120 a ghost is less of an apparition than a mind’s creation. 457 00:24:31,210 --> 00:24:34,750 Ghosts came from disappearances. 458 00:24:35,470 --> 00:24:37,100 What haunts us, 459 00:24:37,100 --> 00:24:38,550 is hollowness, 460 00:24:38,750 --> 00:24:39,900 oblivion. 461 00:24:40,410 --> 00:24:43,350 And Laure Gana is not lacking emptiness. 462 00:24:43,350 --> 00:24:45,210 When you say emptiness, Father, 463 00:24:45,210 --> 00:24:47,980 you mean the void left by her family? 464 00:24:49,150 --> 00:24:52,350 That one or another one. 465 00:24:53,440 --> 00:24:55,920 When she murdered her family, 466 00:24:55,920 --> 00:24:59,750 Laura Gana was a few months pregnant. 467 00:25:02,320 --> 00:25:04,720 According to the priest, the child was born anonymously. 468 00:25:04,720 --> 00:25:07,810 But the information was very well hidden by the institution and the family. 469 00:25:07,980 --> 00:25:11,210 They wanted to protect the child from the massacre that preceded his birth. 470 00:25:11,210 --> 00:25:13,040 You think Ribaud was the child's father 471 00:25:13,040 --> 00:25:14,840 and that’s why he took care of Laure Gana? 472 00:25:15,240 --> 00:25:16,780 We can always check. 473 00:25:16,780 --> 00:25:20,070 Reach out the National Council about accessing personal data. 474 00:25:20,410 --> 00:25:23,410 We're looking for a child born anonymously, birth mother: 475 00:25:23,700 --> 00:25:24,920 Laure Gana. 476 00:25:29,270 --> 00:25:32,180 Hello. I'd like to see Astrid Nielsen. 477 00:25:32,500 --> 00:25:35,240 Commander, Miss Nielsen is not here today. Sorry. 478 00:25:35,410 --> 00:25:36,900 Can you give her a message? 479 00:25:42,750 --> 00:25:44,100 Commander? 480 00:25:44,580 --> 00:25:46,120 Can I speak with you privately? 481 00:25:46,320 --> 00:25:47,070 Of course. 482 00:25:50,180 --> 00:25:52,040 All of this is not good for Astrid. 483 00:25:52,040 --> 00:25:53,550 She had a shutdown. 484 00:25:53,700 --> 00:25:55,100 That's why she left. 485 00:25:55,300 --> 00:25:56,440 A shutdown? 486 00:25:56,440 --> 00:25:58,120 - What is that? - A burnout. 487 00:25:58,350 --> 00:25:59,580 A burnout? 488 00:25:59,840 --> 00:26:02,410 But I don't understand, everything was going smoothly. 489 00:26:02,410 --> 00:26:04,470 You don't realize how much it costs her. 490 00:26:04,640 --> 00:26:07,980 All of those social interactions. It's exhausting for her. 491 00:26:08,350 --> 00:26:10,040 But she doesn’t always realize, so 492 00:26:10,040 --> 00:26:12,640 when she reaches an outpouring, she can fall apart abruptly. 493 00:26:13,350 --> 00:26:14,980 Ok, well, where is she now? 494 00:26:15,040 --> 00:26:16,270 I sent her back home. 495 00:26:16,470 --> 00:26:18,120 You can't force her hand. 496 00:26:18,270 --> 00:26:19,610 It wasn't my intent. 497 00:26:19,610 --> 00:26:21,840 - In any case, it's over. - What do you mean, it's over? 498 00:26:21,840 --> 00:26:23,380 You're not working with her anymore. 499 00:26:23,380 --> 00:26:25,380 - It's over. - But you can't do that! 500 00:26:25,840 --> 00:26:27,150 And it’s for her to decide. 501 00:26:27,150 --> 00:26:28,950 Yes, I can. 502 00:26:28,950 --> 00:26:30,380 I'm her legal guardian. 503 00:26:30,610 --> 00:26:32,750 Astrid is disabled, she's not responsible. 504 00:26:32,750 --> 00:26:34,920 She can't be left to her own devices. 505 00:26:34,920 --> 00:26:36,810 But she's not! 506 00:26:37,120 --> 00:26:38,180 I'm here. 507 00:26:38,440 --> 00:26:41,120 - We're a team. - Don't push it, Commander Coste. 508 00:26:41,120 --> 00:26:43,780 Tomorrow, I'll send a letter to the chief of police. 509 00:26:44,010 --> 00:26:45,240 It's for her own good. 510 00:26:50,270 --> 00:26:52,700 Is it because of the haunted house that you're this sad, Mom? 511 00:26:53,550 --> 00:26:56,440 It's because of someone that is stopping someone else 512 00:26:56,440 --> 00:26:58,640 from doing something she’s good at. 513 00:26:59,300 --> 00:27:02,150 And also because I'm having trouble understanding this someone. 514 00:27:03,010 --> 00:27:05,410 - The second someone- - It's Astrid, basically. 515 00:27:12,640 --> 00:27:13,350 Coste? 516 00:27:14,300 --> 00:27:15,040 What? 517 00:27:17,470 --> 00:27:19,100 Don't touch anything, I'm on my way. 518 00:27:21,120 --> 00:27:24,320 Go, Mom, don't worry, I’ll handle dinner. 519 00:27:29,040 --> 00:27:32,270 Two masked men came into my place. They weren't here for the tip. 520 00:27:33,210 --> 00:27:34,380 They broke down the door. 521 00:27:34,520 --> 00:27:37,470 - It's crazy, in broad daylight, like this? - Yes, in broad daylight. 522 00:27:37,640 --> 00:27:40,150 They turned the apartment upside down, I couldn't do anything. 523 00:27:41,470 --> 00:27:43,610 - Did they take anything? - Yes, of course. 524 00:27:43,610 --> 00:27:46,580 Most of the evidence I had on New Nation is missing. 525 00:27:53,750 --> 00:27:55,320 Are you the one who talked to Tarquin? 526 00:27:56,900 --> 00:27:58,010 I pushed him a bit. 527 00:27:58,470 --> 00:27:59,780 But I didn't give your name. 528 00:27:59,980 --> 00:28:02,610 Well, you did find me through the college. 529 00:28:02,720 --> 00:28:04,150 What did you think he was gonna do? 530 00:28:04,270 --> 00:28:05,610 Look, 531 00:28:06,100 --> 00:28:07,520 I'll call some coworkers, 532 00:28:07,520 --> 00:28:09,640 people I trust, and we'll figure this out. 533 00:28:09,640 --> 00:28:12,440 So that this place can be overrun with cops? No, no, please, 534 00:28:12,640 --> 00:28:13,950 don’t make this worse. 535 00:28:14,380 --> 00:28:15,950 You have no idea what they're capable of. 536 00:28:16,500 --> 00:28:17,500 It's not a game. 537 00:28:18,100 --> 00:28:19,350 They're shooting real bullets. 538 00:29:28,150 --> 00:29:29,010 Théo? 539 00:29:35,440 --> 00:29:36,180 Théo. 540 00:29:37,150 --> 00:29:37,920 Théo? 541 00:29:49,640 --> 00:29:50,610 It's Coste. 542 00:29:50,810 --> 00:29:52,240 I think they kidnapped my son. 543 00:29:52,240 --> 00:29:54,440 Do you think Tarquin can do something like that? 544 00:29:56,010 --> 00:29:57,470 Fuck, fuck. 545 00:30:00,550 --> 00:30:02,270 Astrid? What are you doing here? 546 00:30:02,270 --> 00:30:03,440 Something is wrong with Théo. 547 00:30:03,440 --> 00:30:05,440 - You know he's missing? - Yes. 548 00:30:05,780 --> 00:30:06,810 I know where he is. 549 00:30:07,010 --> 00:30:08,520 - What? - Yes. 550 00:30:17,610 --> 00:30:19,610 How many people died in this house again? 551 00:30:21,210 --> 00:30:22,720 The maid, 552 00:30:23,290 --> 00:30:24,720 the 2 other owners, 553 00:30:25,030 --> 00:30:27,890 the triple familicide, and the last one. 554 00:30:28,550 --> 00:30:30,950 That should be 7, maybe even more. 555 00:30:32,580 --> 00:30:34,150 Very freaky. 556 00:30:36,980 --> 00:30:38,780 Come on, let’s look for the basement entrance. 557 00:30:40,010 --> 00:30:40,830 Are you sure? 558 00:30:41,610 --> 00:30:42,630 Yeah, don't worry. 559 00:30:43,230 --> 00:30:44,860 Why didn't you tell me sooner? 560 00:30:45,010 --> 00:30:46,550 Because I had to make a choice. 561 00:30:46,950 --> 00:30:48,380 At the hospital, Théo asked me to 562 00:30:48,380 --> 00:30:50,430 come here with him and his friend. Obviously, I said no. 563 00:30:50,580 --> 00:30:52,630 But then he asked me to never tell you about this, 564 00:30:52,630 --> 00:30:54,630 and I found myself at an impasse. 565 00:30:54,920 --> 00:30:57,180 Ethically, I had to tell you, but 566 00:30:57,180 --> 00:30:59,060 morally I had made him a promise. 567 00:30:59,060 --> 00:31:01,120 - Yeah well, you made the right choice. - Thank you. 568 00:31:01,260 --> 00:31:03,750 I swear, if I catch this little prick, I’m gonna kill him. 569 00:31:04,980 --> 00:31:07,690 Commander Coste, I think you are getting carried away by your emotions. 570 00:31:07,690 --> 00:31:09,230 Killing your son will not solve anything. 571 00:31:09,230 --> 00:31:11,230 Furthermore, it is forbidden by law. 572 00:31:12,490 --> 00:31:13,810 Holy cow! 573 00:31:14,980 --> 00:31:16,890 We can still see the blood. 574 00:31:28,950 --> 00:31:31,550 Nothing around here, do you want to go to the attic? 575 00:31:34,320 --> 00:31:35,350 Sidonie? 576 00:31:37,350 --> 00:31:38,260 Sidonie? 577 00:31:46,630 --> 00:31:47,410 Everything good? 578 00:31:49,090 --> 00:31:50,410 I'm not interrupting, am I? 579 00:31:52,780 --> 00:31:54,460 I'm gonna do this by the book. 580 00:31:54,460 --> 00:31:56,890 Intrusion in a sealed private residence, 581 00:31:57,430 --> 00:31:58,690 I'll have to take you in. 582 00:32:07,810 --> 00:32:09,750 I do not know if I made the right choice, 583 00:32:10,610 --> 00:32:13,150 between breaking your promise or lying to your mother. 584 00:32:13,490 --> 00:32:14,580 It’s ok. 585 00:32:15,430 --> 00:32:18,630 - You probably will not trust me again. - Of course, I will. 586 00:32:18,830 --> 00:32:21,290 I'm the one who put you in a difficult situation. 587 00:32:21,290 --> 00:32:22,550 I do not understand. 588 00:32:22,980 --> 00:32:25,430 I do not deserve your trust anymore, since I broke it. 589 00:32:25,430 --> 00:32:27,830 Trusting, it’s taking a risk. 590 00:32:28,350 --> 00:32:30,830 Talking about risks, I'm going to get a roasting. 591 00:32:30,980 --> 00:32:32,810 Mom is not often angry, but 592 00:32:32,810 --> 00:32:34,810 when she gets angry, it really is something. 593 00:32:35,630 --> 00:32:36,150 Ah. 594 00:32:36,550 --> 00:32:38,150 How is your mother like? 595 00:32:38,430 --> 00:32:40,210 I do not know, I never knew her. 596 00:32:40,410 --> 00:32:41,320 Sorry. 597 00:32:42,460 --> 00:32:43,610 Do not be sorry. 598 00:32:44,350 --> 00:32:46,430 I did not miss her, as I did not know her. 599 00:32:48,750 --> 00:32:50,010 Have a good night, Théo. 600 00:32:50,720 --> 00:32:51,950 And good luck. 601 00:32:58,010 --> 00:32:59,010 Bye, Sidonie. 602 00:33:05,380 --> 00:33:07,350 Thank you for telling me the truth, Astrid. 603 00:33:09,320 --> 00:33:11,320 I am sorry for leaving so suddenly yesterday. 604 00:33:11,320 --> 00:33:12,890 No, no, don’t apologize. 605 00:33:12,890 --> 00:33:14,890 I am doing my best to handle my limits, 606 00:33:15,010 --> 00:33:17,290 but sometimes I get caught by surprise. 607 00:33:18,230 --> 00:33:19,890 All of this is still very new to me. 608 00:33:20,060 --> 00:33:21,230 I know. 609 00:33:21,410 --> 00:33:23,610 Look, if you want to stop, you can. 610 00:33:23,980 --> 00:33:27,060 No one can force you to do something you don't want to do. 611 00:33:31,350 --> 00:33:33,550 I will not leave you to your own devices, Commander, 612 00:33:33,550 --> 00:33:34,810 we are a team. 613 00:33:36,410 --> 00:33:37,460 As for Théo? 614 00:33:37,890 --> 00:33:39,410 Do not roast him too hard. 615 00:33:46,090 --> 00:33:47,180 Goodnight, Astrid. 616 00:33:53,550 --> 00:33:54,720 I had the fright of a lifetime. 617 00:33:54,720 --> 00:33:57,260 I thought Tarquin had kidnapped him. I pictured so many things. 618 00:33:58,230 --> 00:33:59,430 Why didn't you call me? 619 00:33:59,630 --> 00:34:00,920 I don't know, I didn't dare. 620 00:34:00,920 --> 00:34:02,320 I thought you were gonna get mad at me. 621 00:34:02,350 --> 00:34:04,210 Come on Raph, don't you trust me anymore? 622 00:34:04,210 --> 00:34:05,550 We’re a team, dammit. 623 00:34:06,030 --> 00:34:07,720 Yes, I know, I was stupid. 624 00:34:07,720 --> 00:34:09,890 And apparently it runs in the family. Look, 625 00:34:10,290 --> 00:34:12,320 He took pictures of the crime scene like it was fine, 626 00:34:12,320 --> 00:34:13,430 can you believe it? 627 00:34:13,580 --> 00:34:15,660 - It's not funny. - Wait, what is this? 628 00:34:17,120 --> 00:34:19,750 - Don't know, looks like a tag. - In any case, it's Arabic. 629 00:34:19,750 --> 00:34:22,490 - You can read Arabic? - Not fluently, but a bit. 630 00:34:22,890 --> 00:34:24,380 My mom is Lebanese, remember? 631 00:34:24,660 --> 00:34:26,780 Yes, I know, but I didn't know you learned Arabic. 632 00:34:26,780 --> 00:34:30,010 Actually, Lebanese Arabic is quite different from Modern Standard Arabic. 633 00:34:30,120 --> 00:34:33,950 It belongs to a dialectal form we call North Levantine Arabic. 634 00:34:33,980 --> 00:34:34,460 Nico. 635 00:34:34,460 --> 00:34:36,660 Actually, on a linguistic side, it's quite funny 636 00:34:36,660 --> 00:34:37,890 - because if you take a word- - Nico. 637 00:34:37,890 --> 00:34:38,230 Yes? 638 00:34:38,230 --> 00:34:40,180 It's fascinating, but tell me what's written, please. 639 00:34:40,180 --> 00:34:40,630 Yeah. 640 00:34:42,550 --> 00:34:44,630 Um, looks like a lover’s message. 641 00:34:45,150 --> 00:34:48,890 You know, like the ones written on trees, or public benches or- 642 00:34:48,890 --> 00:34:50,660 Nico, Nico. 643 00:34:51,550 --> 00:34:54,210 Uh, it's written "Jaba and 644 00:34:54,810 --> 00:34:55,520 Laure". 645 00:34:55,830 --> 00:34:56,690 Laure Gana? 646 00:34:57,460 --> 00:34:59,490 Yeah, but little Laure was more hanging out 647 00:34:59,490 --> 00:35:01,430 with white supremacists than Arabs. 648 00:35:01,430 --> 00:35:03,430 Maybe that's precisely what they disliked. 649 00:35:04,350 --> 00:35:06,490 You think it might be Jaba’s blood on the wall? 650 00:35:07,430 --> 00:35:11,060 Look, if there's a Jaba who died in odd circumstances in 1995. 651 00:35:11,060 --> 00:35:12,520 - Can you do that? - I'm on it. 652 00:35:13,460 --> 00:35:16,120 If Astrid could help us on that one, it would be great. 653 00:35:17,350 --> 00:35:18,660 She stopped by earlier. 654 00:35:18,980 --> 00:35:19,750 Really? 655 00:35:19,950 --> 00:35:21,430 Why didn't you tell me sooner? 656 00:35:21,430 --> 00:35:23,030 - I don't know… - Why was she here? 657 00:35:23,030 --> 00:35:25,750 I don't know, she looked lost. She was looking for you, 658 00:35:25,750 --> 00:35:26,690 you weren't there, she left. 659 00:35:26,720 --> 00:35:28,980 You're so annoying Nico, it might have been important. 660 00:35:28,980 --> 00:35:30,120 I don't know. 661 00:35:33,490 --> 00:35:34,860 It's ok, I'll handle it. 662 00:35:36,630 --> 00:35:37,690 I'm sorry, Astrid. 663 00:35:37,690 --> 00:35:39,690 I was just told you came by the precinct. 664 00:35:39,920 --> 00:35:41,410 So, what did you want to tell me? 665 00:35:41,780 --> 00:35:42,630 Not here, 666 00:35:42,810 --> 00:35:43,920 come with me. 667 00:35:54,030 --> 00:35:55,720 I have never brought anyone here. 668 00:35:56,320 --> 00:35:56,980 Whoa. 669 00:35:57,520 --> 00:36:00,120 Can you take off your shoes? There. 670 00:36:12,230 --> 00:36:13,180 Truth be told, I- 671 00:36:13,410 --> 00:36:15,830 I would prefer if you kept the existence of this room 672 00:36:16,030 --> 00:36:18,120 - to yourself. - I won't say anything. 673 00:36:20,830 --> 00:36:22,010 I promise you, 674 00:36:22,230 --> 00:36:23,230 I'll keep this to myself. 675 00:36:24,260 --> 00:36:25,780 - Can I? - Yes. 676 00:36:27,320 --> 00:36:29,550 If this is your secret room, 677 00:36:29,810 --> 00:36:31,350 why don't you lock it? 678 00:36:32,180 --> 00:36:33,030 No need. 679 00:36:34,290 --> 00:36:36,060 No one comes here anymore except me. 680 00:36:36,550 --> 00:36:38,430 It is the old Roneo mimeograph room, 681 00:36:38,430 --> 00:36:40,230 where carbon copies were made. 682 00:36:40,520 --> 00:36:42,060 They call it the paper room. 683 00:36:43,120 --> 00:36:45,290 Today, the department is dematerializing. 684 00:36:46,660 --> 00:36:48,120 It is where I feel the best, 685 00:36:49,430 --> 00:36:50,320 alone. 686 00:36:52,490 --> 00:36:54,120 Why do you like it so much, being alone? 687 00:36:54,120 --> 00:36:55,610 It is essential, being alone. 688 00:36:55,750 --> 00:36:56,810 It is relaxing. 689 00:36:57,260 --> 00:36:59,350 And when I am alone, I am not atypical. 690 00:37:00,060 --> 00:37:01,950 It is because of others that I am different. 691 00:37:01,950 --> 00:37:03,860 But when I am alone, I am not different, 692 00:37:03,860 --> 00:37:05,120 I am just me. 693 00:37:07,580 --> 00:37:10,550 I think I found something that could help us with the investigation. 694 00:37:11,610 --> 00:37:13,830 Last night, when we parted, 695 00:37:13,830 --> 00:37:16,690 something kept bothering me though I did not know why. 696 00:37:17,490 --> 00:37:18,430 Laure Gana, 697 00:37:19,030 --> 00:37:20,950 I knew she was the lock. 698 00:37:21,150 --> 00:37:24,120 - The piece that connects all the cases. - Absolutely. 699 00:37:25,120 --> 00:37:27,290 But it is not because of the rue Frochot case, no. 700 00:37:27,290 --> 00:37:29,780 I knew I had already seen her name in another file. 701 00:37:29,860 --> 00:37:31,950 But the familicide one was so big, 702 00:37:32,060 --> 00:37:33,460 it concealed everything else. 703 00:37:34,750 --> 00:37:36,610 The familicide is there. 704 00:37:39,320 --> 00:37:41,580 On October 13th, 1995, 705 00:37:41,580 --> 00:37:43,350 28 days before murdering her family, 706 00:37:43,350 --> 00:37:46,230 Laura Gana reported a missing boy, 707 00:37:46,230 --> 00:37:48,950 born in Tataouine, Tunisia, on April 13th, 1971. 708 00:37:49,290 --> 00:37:50,580 Two days later, 709 00:37:50,580 --> 00:37:52,920 the young man was found dead, on the railway 710 00:37:52,920 --> 00:37:54,150 of the Paris–Creil liaison. 711 00:37:54,150 --> 00:37:56,750 The investigation showed that he was killed while trying to cross, 712 00:37:56,810 --> 00:37:59,260 but there is a lot of inconsistency in the case. 713 00:37:59,690 --> 00:38:00,630 But most importantly... 714 00:38:03,180 --> 00:38:04,830 - Most importantly... - Yes? 715 00:38:08,290 --> 00:38:10,290 His blood type was AB-, 716 00:38:10,410 --> 00:38:13,490 just like the bloodstains we found in the basement. 717 00:38:14,890 --> 00:38:16,320 Do we know his name? 718 00:38:16,520 --> 00:38:17,120 Yes. 719 00:38:19,290 --> 00:38:21,030 Jaba Al Mepsoutah, 24 years old. 720 00:38:22,260 --> 00:38:24,430 There was a picture in the file. 721 00:38:26,410 --> 00:38:28,350 Can I take the picture? 722 00:38:30,090 --> 00:38:30,630 Yes. 723 00:38:38,630 --> 00:38:40,780 - It can’t be. - Yes, it can. 724 00:38:42,410 --> 00:38:44,780 Nicolas Perran, 725 00:38:46,630 --> 00:38:49,980 I want to report water damage. 726 00:38:50,630 --> 00:38:52,350 No. No, no! 727 00:38:55,320 --> 00:38:57,180 Let me introduce you to Jaba Al Mepsoutah. 728 00:38:57,290 --> 00:39:00,120 Reported missing by Laure Gana on October 13th, 1995. 729 00:39:00,120 --> 00:39:02,720 Found dead on October 15th, 1995 on the railway 730 00:39:02,720 --> 00:39:03,920 of the Paris–Creil liaison. 731 00:39:03,920 --> 00:39:06,580 - Wait, he looks exactly like- - Diego Ansatte. 732 00:39:06,580 --> 00:39:08,150 - How do you know? - How do I know what? 733 00:39:08,150 --> 00:39:09,180 Well... 734 00:39:09,780 --> 00:39:13,090 We received an answer from the National Council for accessing personal data. 735 00:39:13,090 --> 00:39:15,780 Laure Gana's child born anonymously is Diego Ansatte. 736 00:39:18,260 --> 00:39:23,010 The blood found on the basement wall is probably Jaba Al Mepsoutah’s. 737 00:39:23,180 --> 00:39:25,550 He must have been Laure Gana's boyfriend at the time. 738 00:39:25,830 --> 00:39:28,350 And you think Diego Ansatte is their son? 739 00:39:28,720 --> 00:39:30,550 There is more, look. 740 00:39:32,810 --> 00:39:35,030 There were reporters that day in court. 741 00:39:35,030 --> 00:39:37,520 We had access to the France Info rush, and we saw this. 742 00:39:39,380 --> 00:39:41,720 What happened? Do you have a statement? 743 00:39:43,150 --> 00:39:45,520 Diego Ansatte is the spitting image of his father. 744 00:39:46,010 --> 00:39:48,460 Karlichian did die of fright because he saw a ghost. 745 00:39:48,720 --> 00:39:50,460 A man murdered 25 years earlier. 746 00:40:10,580 --> 00:40:14,150 Last summer, Max asked me to be his associate in his new company. 747 00:40:15,950 --> 00:40:17,550 He was the one wwho came to me when I 748 00:40:17,580 --> 00:40:19,430 graduated from my computer science BTEC. 749 00:40:20,460 --> 00:40:22,490 When I'm far from being the only one on the market. 750 00:40:24,150 --> 00:40:25,920 I started asking myself questions. 751 00:40:27,380 --> 00:40:30,690 - All of that kindness was a bit much. - Well, of course. 752 00:40:31,320 --> 00:40:34,210 Most of my friends struggle just to find a permanent contract. 753 00:40:34,950 --> 00:40:36,690 And me and my Arabic face, 754 00:40:36,830 --> 00:40:38,260 with success everywhere. 755 00:40:39,810 --> 00:40:42,490 So I talked to Ribaud one-on-one, and I asked him to explain. 756 00:40:42,860 --> 00:40:43,980 Which he did? 757 00:40:44,350 --> 00:40:45,980 Step by step, but yes. 758 00:40:46,690 --> 00:40:47,980 He confessed eventually. 759 00:40:50,180 --> 00:40:51,720 I think it was what he was waiting for. 760 00:40:52,630 --> 00:40:54,780 To get rid of something too heavy to carry. 761 00:40:55,150 --> 00:40:56,660 He told me how my father died. 762 00:40:56,890 --> 00:40:59,150 About the involvement of his friends at that time. 763 00:40:59,630 --> 00:41:01,090 Tarquin and Karlishian, 764 00:41:01,890 --> 00:41:03,380 their part in it. 765 00:41:03,920 --> 00:41:04,950 Including his own. 766 00:41:05,950 --> 00:41:07,890 Even though he was more a follower than a leader. 767 00:41:08,550 --> 00:41:10,180 I'm sure he told me the truth. 768 00:41:10,980 --> 00:41:12,750 What do you know about that? 769 00:41:14,860 --> 00:41:17,030 Truth be told, the only grey area that remains is my mother. 770 00:41:18,060 --> 00:41:19,810 Max always refused to tell me about her. 771 00:41:21,810 --> 00:41:24,260 All I know is that she came from a middle-class family, 772 00:41:25,320 --> 00:41:26,780 she was one of their friends and 773 00:41:26,780 --> 00:41:28,780 they couldn't accept an Arab was flirting with her. 774 00:41:29,260 --> 00:41:31,320 So they wanted to kick my father's ass. 775 00:41:32,010 --> 00:41:33,350 It went too far. 776 00:41:33,660 --> 00:41:35,010 He died from their blows. 777 00:41:39,060 --> 00:41:41,520 Max was eaten by his guilt since that day. 778 00:41:43,460 --> 00:41:44,860 After he told me the truth, 779 00:41:45,750 --> 00:41:48,430 he contacted his old friends and told them he wanted to confess. 780 00:41:51,180 --> 00:41:53,380 I realized soon they would do anything to keep him quiet. 781 00:41:53,780 --> 00:41:55,030 Hence the booby-trapped car? 782 00:41:56,780 --> 00:41:58,890 I didn't think it would have that much power. 783 00:42:00,490 --> 00:42:02,090 I only wanted to intimidate them. 784 00:42:02,580 --> 00:42:04,090 But it was too late anyway. 785 00:42:06,010 --> 00:42:08,010 I'm sure Tarquin had already killed Max. 786 00:42:08,230 --> 00:42:09,550 It's what I'm thinking too, 787 00:42:10,030 --> 00:42:12,210 but Tarquin is the kind of guy who takes precautions. 788 00:42:12,780 --> 00:42:15,320 His cell phone indicates he didn't leave his house 789 00:42:15,320 --> 00:42:17,320 the night Ribaud was killed. 790 00:42:17,610 --> 00:42:19,320 His phone stayed at his house, 791 00:42:20,380 --> 00:42:21,120 but he didn't. 792 00:42:22,430 --> 00:42:23,460 And I can prove it. 793 00:42:26,180 --> 00:42:29,980 - Diego had a tracker on Tarquin’s car keys. - Yeah. 794 00:42:29,980 --> 00:42:31,410 I managed to find the route, 795 00:42:31,410 --> 00:42:34,730 and it gives us proof that Tarquin was at Ribaud's house Friday night. 796 00:42:34,730 --> 00:42:36,580 The night Ribaud was killed. 797 00:42:38,010 --> 00:42:40,270 Diego didn't do anything to stop his mentor’s death? 798 00:42:40,270 --> 00:42:43,350 Yes, but when he arrived at the house, it was empty. 799 00:42:43,470 --> 00:42:45,350 The tragedy was playing out under his feet, 800 00:42:45,350 --> 00:42:47,470 in a basement he didn't know about. 801 00:42:48,550 --> 00:42:51,040 There is a failure to follow the required procedures. 802 00:42:51,580 --> 00:42:52,840 And this is why, 803 00:42:52,840 --> 00:42:54,150 your Honor, 804 00:42:54,150 --> 00:42:56,580 I am asking for this trial to be postponed. 805 00:42:57,040 --> 00:42:59,070 Your Honor, we need to suspend the session. 806 00:43:00,150 --> 00:43:03,010 We will take a break. The audience is suspended. 807 00:43:03,550 --> 00:43:06,750 Mr. Tarquin, I'm informing you of your placement in police custody 808 00:43:06,750 --> 00:43:08,270 for Max Ribaud's murder. 809 00:43:08,550 --> 00:43:10,130 What are you doing? You have no right. 810 00:43:17,380 --> 00:43:19,010 You'll pay for this. 811 00:43:19,550 --> 00:43:20,610 Threats, again? 812 00:43:20,610 --> 00:43:22,100 You're on a loop? 813 00:43:22,270 --> 00:43:24,610 - You don't know what you're doing - Move. 814 00:43:24,610 --> 00:43:26,330 I know exactly what I'm doing. 815 00:43:26,530 --> 00:43:29,210 I'm a judicial police officer arresting an elected official. 816 00:43:29,330 --> 00:43:31,380 - You're not above the law. - You don't have any proof. 817 00:43:31,380 --> 00:43:33,780 - Do you know Locard's principle? - The what principle? 818 00:43:33,870 --> 00:43:34,900 Locard's. 819 00:43:35,010 --> 00:43:36,070 During a crime, 820 00:43:36,070 --> 00:43:38,810 the perpetrator leaves marks behind but also takes some clues with them. 821 00:43:38,810 --> 00:43:41,150 You were careful not to leave anything in the basement, 822 00:43:41,150 --> 00:43:42,870 not a fingerprint, not a hair. 823 00:43:42,870 --> 00:43:44,870 But you took a bit of the crime scene with you. 824 00:43:44,870 --> 00:43:46,670 We searched your place. 825 00:43:47,070 --> 00:43:49,150 We found saltpeter on one of your suit. 826 00:43:49,580 --> 00:43:52,010 A unique signature of Max Ribaud's basement. 827 00:44:01,870 --> 00:44:03,550 A scotch, please. 828 00:44:05,330 --> 00:44:07,350 Well done on Tarquin's case. 829 00:44:08,530 --> 00:44:10,840 He'll go to jail for Max Ribaud’s murder. 830 00:44:11,010 --> 00:44:14,210 Unfortunately, no one will pay for Jaba Al Mepsoutah’s. 831 00:44:16,210 --> 00:44:18,180 Altogether, it was a success. 832 00:44:18,180 --> 00:44:20,440 I could never have done it without Astrid, you know. 833 00:44:20,550 --> 00:44:22,270 I know, I'm being overprotective, 834 00:44:22,270 --> 00:44:23,900 but I'm her only family. 835 00:44:24,530 --> 00:44:26,410 Her mother left when she was a kid and 836 00:44:26,410 --> 00:44:27,500 her father’s dead. 837 00:44:32,100 --> 00:44:33,670 You didn't write your letter in the end? 838 00:44:33,700 --> 00:44:35,930 No, it wouldn't have been the right decision. 839 00:44:36,580 --> 00:44:38,130 What made you change your mind? 840 00:44:38,330 --> 00:44:40,550 Astrid brought you to the paper room. 841 00:44:41,900 --> 00:44:43,550 What do you think that means? 842 00:44:44,930 --> 00:44:47,300 Even I'm not allowed to go into that room. 843 00:44:50,980 --> 00:44:52,780 Does that mean she trusts me? 844 00:44:53,750 --> 00:44:54,780 I don't know. 845 00:44:55,840 --> 00:44:57,670 But you mean something to her. 846 00:45:00,980 --> 00:45:02,750 Take care of her, Commander. 847 00:45:04,670 --> 00:45:06,040 That's funny, because 848 00:45:06,040 --> 00:45:08,730 my son is sure she’s the one that will take care of me. 849 00:45:14,550 --> 00:45:17,330 - You asked for me, Commissioner? - Come in, Nicolas. 850 00:45:19,380 --> 00:45:21,130 You're close with Commander Coste, right? 851 00:45:21,670 --> 00:45:24,380 Yes. Not to brag but I think I'm the one who knows her best. 852 00:45:24,380 --> 00:45:25,700 I'll go straight to the point. 853 00:45:25,750 --> 00:45:27,670 I want your opinion on this Astrid Nielsen 854 00:45:27,670 --> 00:45:29,670 she's working so closely with lately. 855 00:45:29,670 --> 00:45:31,300 Well, Astrid is a 856 00:45:31,300 --> 00:45:32,640 very unique person. 857 00:45:32,640 --> 00:45:35,150 - A bit fragile, but very smart. - Of course. 858 00:45:35,150 --> 00:45:37,010 If you want to know what I think, 859 00:45:37,010 --> 00:45:39,010 this fragility is a danger. 860 00:45:39,530 --> 00:45:41,780 For the team, for herself. 861 00:45:43,330 --> 00:45:45,210 Raphaëlle knows what she's doing, Commissioner. 862 00:45:45,810 --> 00:45:48,350 I know you won’t speak ill of Commander Coste, but 863 00:45:48,670 --> 00:45:50,780 if you see this situation puts her in danger, 864 00:45:51,100 --> 00:45:53,070 I also know you'll make the right decision, 865 00:45:53,070 --> 00:45:54,580 and tell me about it. 866 00:45:55,210 --> 00:45:56,300 Do we agree? 867 00:45:59,380 --> 00:46:01,300 I have a friend skilled with archives 868 00:46:01,300 --> 00:46:03,870 who sent a letter to Yann Digenvez. 869 00:46:05,210 --> 00:46:07,900 He has even more evidence of Tarquin’s far right past now 870 00:46:07,900 --> 00:46:09,700 than before the burglary. 871 00:46:10,610 --> 00:46:12,610 I'll read Digenvez's book in prison. 872 00:46:12,610 --> 00:46:15,070 It will be easier knowing it wasn't all for nothing. 873 00:46:16,180 --> 00:46:17,700 You didn't kill anyone, Diego. 874 00:46:17,900 --> 00:46:20,700 I'm ready to testify about your part in the investigation. 875 00:46:21,010 --> 00:46:22,750 And I hope the jury will be lenient. 876 00:46:24,470 --> 00:46:26,240 Constance is ready to see you. 877 00:46:27,410 --> 00:46:28,240 Constance? 878 00:46:30,410 --> 00:46:31,870 Sister Marie will explain. 879 00:47:54,750 --> 00:47:56,240 It was very moving. 880 00:47:58,040 --> 00:48:00,180 Do you think it will get better, her… 881 00:48:00,700 --> 00:48:02,180 her dissociative fugue? 882 00:48:02,840 --> 00:48:04,470 Difficult to say. 883 00:48:04,670 --> 00:48:07,010 This type of thing, it’s never exact. 884 00:48:07,330 --> 00:48:09,980 Dissociative fugue? You know what you're talking about. 885 00:48:09,980 --> 00:48:12,210 It was one of your nurses who told us about it. 886 00:48:12,580 --> 00:48:13,300 Mathilde. 887 00:48:14,180 --> 00:48:16,780 There is no Mathilde on the staff. 888 00:48:17,300 --> 00:48:18,380 Well, I'm not crazy. 889 00:48:18,530 --> 00:48:20,930 I spoke with a Mathilde, right here. 890 00:48:21,640 --> 00:48:22,700 Blonde, 891 00:48:22,810 --> 00:48:23,840 quite elegant. 892 00:48:24,010 --> 00:48:25,010 Mathilde? 893 00:48:25,350 --> 00:48:28,730 Mathilde Nielsen, she's not on the staff, she's a patient. 894 00:48:28,900 --> 00:48:30,980 She was here for a burnout, but 895 00:48:30,980 --> 00:48:32,980 she left the institution earlier in the week. 896 00:48:34,270 --> 00:48:36,610 - Mathilde what? - Mathilde Nielsen. 897 00:48:42,380 --> 00:48:44,470 We'll leave you alone here. 898 00:48:44,470 --> 00:48:47,470 Faced with a series of inextricable conundrums. 899 00:48:47,470 --> 00:48:49,840 Faced with the mysterious haunted house. 900 00:48:50,100 --> 00:48:52,240 You have one hour, not a minute more 901 00:48:52,240 --> 00:48:53,410 to find the key. 902 00:48:53,410 --> 00:48:54,810 Pass this time, 903 00:48:54,810 --> 00:48:57,180 you will stay locked in here forever. 904 00:48:58,440 --> 00:48:59,580 You see, 905 00:48:59,780 --> 00:49:01,980 it's not a real haunted house, but it's age appropriate. 906 00:49:01,980 --> 00:49:04,070 It's awesome, thank you, Mom. 907 00:49:05,900 --> 00:49:07,300 Goodbye, sir. 908 00:49:20,100 --> 00:49:21,350 You're so dumb. 909 00:49:22,530 --> 00:49:23,550 Hurry up. 910 00:49:26,730 --> 00:49:28,610 Look everywhere Théo, don't lose any time. 911 00:49:28,810 --> 00:49:30,840 Don't worry Mom, I'm good at this. 912 00:49:31,700 --> 00:49:33,180 Astrid, you can help us. 913 00:49:33,930 --> 00:49:36,040 If the first one is taken and the second one is taken, 914 00:49:36,040 --> 00:49:37,640 it is in the third one we need to go into. 915 00:49:37,900 --> 00:49:38,810 Commander, 916 00:49:39,210 --> 00:49:40,440 into the coffin. 917 00:49:49,930 --> 00:49:50,610 There it is. 918 00:49:51,500 --> 00:49:52,640 Twelve minutes. 919 00:49:53,840 --> 00:49:55,010 Already? 920 00:49:55,210 --> 00:49:57,180 Yeah Astrid, we had an hour. 921 00:49:57,180 --> 00:49:58,550 It was a bit simple, 922 00:49:58,640 --> 00:50:00,350 I do not understand the point. 923 00:50:00,670 --> 00:50:01,350 Well, 924 00:50:01,840 --> 00:50:03,500 - want to go for ice-cream? - Oh, yeah! 925 00:50:03,500 --> 00:50:05,580 - Come on. - Pistachio, two scoops, in a cup. 926 00:50:05,780 --> 00:50:07,700 - In a cone, it can fall. - Yeah. 927 00:50:12,700 --> 00:50:14,780 - Thank you, Mom. - You're welcome, honey. 928 00:50:15,500 --> 00:50:16,580 Wait for us upstairs? 929 00:50:19,840 --> 00:50:22,150 Um, Astrid, can I ask you an indiscreet question? 930 00:50:22,270 --> 00:50:23,900 A question is not indiscreet, 931 00:50:23,900 --> 00:50:25,900 it is the answer that might be. 932 00:50:26,300 --> 00:50:27,900 Do you have any memories of your mom? 933 00:50:27,900 --> 00:50:29,810 The answer will not be indiscreet. 934 00:50:30,070 --> 00:50:31,500 I do not have any. 935 00:50:31,810 --> 00:50:32,330 Ah. 936 00:50:32,700 --> 00:50:35,440 - She left when you were little? - I think so. 937 00:50:36,240 --> 00:50:37,730 My father never talked about it. 938 00:50:38,580 --> 00:50:40,350 He just told me she had left. 939 00:50:41,810 --> 00:50:43,750 And since I do not remember, 940 00:50:44,380 --> 00:50:47,300 I think it was before my temporal lobe reached its maturity 941 00:50:47,410 --> 00:50:49,470 and before my hippocampus was fully functional. 942 00:50:49,670 --> 00:50:51,380 It is the process that allows us 943 00:50:51,380 --> 00:50:53,070 to store long-term memories. 944 00:50:54,130 --> 00:50:56,810 We estimate that it happens between the ages of 3 945 00:50:57,040 --> 00:50:57,840 and 5. 946 00:50:59,930 --> 00:51:00,980 What was her name? 947 00:51:01,550 --> 00:51:02,550 My long-term memory? 948 00:51:02,550 --> 00:51:03,930 - No, your mom. - Ah. 949 00:51:05,330 --> 00:51:06,130 Mathilde. 950 00:51:11,810 --> 00:51:12,870 Are we going for ice-cream? 72034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.