Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,570 --> 00:01:24,630
Hey, how’s it going?
2
00:01:36,260 --> 00:01:37,970
- Hi.
- Hi, Nico!
3
00:01:37,970 --> 00:01:39,260
It’s 9:30.
4
00:01:39,740 --> 00:01:41,800
Yes, I'm a bit late
but it’s alright, there’s no rush.
5
00:01:41,800 --> 00:01:43,600
- But it's Monday.
-Right, it’s Monday.
6
00:01:43,660 --> 00:01:46,520
- Debriefing Raph!
Everybody’s waiting for you.
- Shit, the debrief!
7
00:01:57,140 --> 00:02:00,920
It's Karlishian, call me back.
I know you're behind all this.
8
00:02:01,320 --> 00:02:03,200
It's easy playing dead right now.
9
00:02:04,230 --> 00:02:05,570
Dammit!
10
00:02:06,000 --> 00:02:07,320
Mr. Karlishian.
11
00:02:07,320 --> 00:02:09,430
Don't be stupid, Max.
Call me back.
12
00:02:09,430 --> 00:02:11,320
Any statement before the trial?
13
00:02:11,400 --> 00:02:13,370
No, no comment.
14
00:02:13,460 --> 00:02:17,520
I’ll hold a press conference at the end.
Thank you.
15
00:02:18,030 --> 00:02:23,120
Mr. Tarquin is accused of embezzling
€3 million of public funds.
16
00:02:23,340 --> 00:02:26,520
The only question
you need to ask yourself is:
17
00:02:26,690 --> 00:02:29,770
Can I trust this elected official?
18
00:02:29,770 --> 00:02:33,370
- May I remind you...
- If this gets out, we're dead.
19
00:02:33,370 --> 00:02:36,370
- It won't. Trust me.
- I don’t trust you, Will.
20
00:02:36,370 --> 00:02:38,660
- It’s gonna blow up in our faces.
- Stop, Ludo.
21
00:02:39,170 --> 00:02:41,260
We have a case to win.
That's what I pay you for.
22
00:02:41,260 --> 00:02:42,800
Mr. Karlishian,
23
00:02:43,000 --> 00:02:45,200
can we have you attention, please?
24
00:02:46,060 --> 00:02:47,460
It’s your turn.
25
00:02:51,090 --> 00:02:52,920
Ladies and gentlemen,
26
00:02:53,520 --> 00:02:54,740
your honor.
27
00:02:55,260 --> 00:02:57,600
Don't be a fool, here.
28
00:02:58,200 --> 00:03:01,520
It's all a political trial.
29
00:03:01,690 --> 00:03:03,520
It's-
30
00:03:05,860 --> 00:03:07,770
What is he doing, now?
31
00:03:11,600 --> 00:03:13,920
- Ludo! Ludo!
- What’s going on?
32
00:03:13,920 --> 00:03:18,030
Call an ambulance!
- Everybody stay calm, please!
33
00:03:18,260 --> 00:03:20,200
Sir... sir...
34
00:03:21,090 --> 00:03:22,540
Call an ambulance!
35
00:03:45,940 --> 00:03:48,490
Astrid, are you sure you want to do this?
36
00:03:48,490 --> 00:03:49,970
I volunteered.
37
00:03:50,170 --> 00:03:52,690
According to Article 60
of the Criminal Procedure Code,
38
00:03:52,690 --> 00:03:56,060
a police officer
can call upon any qualified person.
39
00:03:56,060 --> 00:03:57,740
I am qualified.
40
00:03:57,740 --> 00:04:01,370
No, you understood me,
are you certain you’re capable of it?
41
00:04:01,660 --> 00:04:03,140
I am qualified.
42
00:04:03,370 --> 00:04:04,660
Goodbye.
43
00:04:06,720 --> 00:04:08,200
Have a nice day, Astrid.
44
00:04:08,200 --> 00:04:09,720
Be careful.
45
00:04:10,030 --> 00:04:11,520
I am qualified.
46
00:04:29,920 --> 00:04:32,520
Wait, I don’t understand.
She's not a criminologist?
47
00:04:32,520 --> 00:04:35,740
No, she’s a documentalist.
She works at the Criminal Documentation.
48
00:04:36,260 --> 00:04:40,030
- So, you need a documentalist?
- No, a criminologist.
49
00:04:40,290 --> 00:04:42,430
And there wasn't
a single criminologist available?
50
00:04:42,430 --> 00:04:45,260
She is both, Arthur.
Criminologist and documentalist.
51
00:04:45,260 --> 00:04:46,290
Ah, there she is.
52
00:04:52,490 --> 00:04:54,460
- Good morning, Commander Coste.
- Hello, Astrid.
53
00:04:54,460 --> 00:04:56,600
- Good morning, Lieutenant Arthur Enguien.
- Hello.
54
00:04:56,600 --> 00:04:59,170
- Do we know each other?
- No, but I know who you are.
55
00:04:59,230 --> 00:05:01,000
I saw your results
at the Police Academy.
56
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
- They are excellent, well done.
- Why, Thank you.
57
00:05:03,000 --> 00:05:05,030
We were waiting for you
to visit the crime scene.
58
00:05:05,030 --> 00:05:08,520
- Technically, this isn't one.
- No, not yet.
59
00:05:08,520 --> 00:05:10,570
Officially,
it’s just a death in a public place.
60
00:05:10,570 --> 00:05:12,400
but the victim is a public figure
and the death
61
00:05:12,460 --> 00:05:14,690
was quite the spectacle.
We don’t want to miss anything.
62
00:05:14,830 --> 00:05:19,140
I have a map of the neighborhood and
I also bought a victim’s biography.
63
00:05:19,400 --> 00:05:22,030
Never be caught off guard.
It is very important.
64
00:05:22,030 --> 00:05:25,660
You know, for the investigation,
we could improvise. Go at it bit by bit.
65
00:05:26,000 --> 00:05:28,970
This is not for the investigation,
this is for me.
66
00:05:29,920 --> 00:05:32,120
Criminologist and documentalist.
67
00:05:32,740 --> 00:05:33,970
Let's go.
68
00:05:39,090 --> 00:05:40,920
Well, you came for nothing.
69
00:05:40,920 --> 00:05:43,030
- That's your perspective.
- No, that’s his.
70
00:05:43,030 --> 00:05:46,120
He died of a sudden death
caused by acute coronary syndrome.
71
00:05:46,120 --> 00:05:48,000
A good old heart attack.
72
00:05:48,000 --> 00:05:50,660
That's weird.
I read his medical file, he seemed in shape.
73
00:05:50,660 --> 00:05:52,940
Nothing weird, Commander, trust me.
74
00:05:52,940 --> 00:05:55,490
I see cases like his
everyday on my table.
75
00:05:55,490 --> 00:05:58,090
Guy doesn't smoke,
eats organic, works out,
76
00:05:58,320 --> 00:06:00,630
then bites the dust on a tennis court.
77
00:06:00,630 --> 00:06:02,800
Your job makes you optimistic!
78
00:06:03,030 --> 00:06:05,400
- Do we have any footage?
- Yes, a journalist
79
00:06:05,400 --> 00:06:07,060
who came in with an hidden camera.
80
00:06:07,060 --> 00:06:09,600
They're all on edge with this trial.
Do you know the penalty?
81
00:06:09,600 --> 00:06:12,000
A €4 500 fine and
confiscation of his equipment.
82
00:06:12,000 --> 00:06:14,400
Photography, radio,
and television broadcasts
83
00:06:14,400 --> 00:06:16,120
of legal debates
is regulated by article 39
84
00:06:16,170 --> 00:06:18,170
of the law of December 6th, 1954,
85
00:06:18,200 --> 00:06:19,570
which officially forbids them.
86
00:06:21,030 --> 00:06:23,170
Seeing the price
he could have sold them at, I get it.
87
00:06:25,370 --> 00:06:28,320
Wait, is it me or does the guy
seems terrified all of a sudden?
88
00:06:29,520 --> 00:06:32,940
I don't know, but you have to be scared
when your heart stops, I assure you.
89
00:06:33,660 --> 00:06:34,630
What?
90
00:06:34,630 --> 00:06:36,630
- Did you think of something?’
- Absolutely.
91
00:06:37,230 --> 00:06:40,200
- And would you mind sharing with us?
- Absolutely not.
92
00:06:40,570 --> 00:06:43,200
You say that heart failure
could cause the victim's fright.
93
00:06:43,200 --> 00:06:47,000
But fright could also
cause the victim's heart failure.
94
00:06:50,570 --> 00:06:53,090
It is known as Takotsubo syndrome.
95
00:06:53,090 --> 00:06:55,200
There are multiples cases registered for this
96
00:06:55,230 --> 00:06:56,920
syndrome at
the Criminal Documentation.
97
00:06:57,030 --> 00:06:58,340
Takotsubo? What is that?
98
00:06:58,340 --> 00:07:00,490
Takotsubo syndrome is a cardiopathy
99
00:07:00,490 --> 00:07:03,890
defined by a contractile dysfunction
located at the apex of the ventricle
100
00:07:03,940 --> 00:07:06,570
with an ultrasound profile
of a ventricular ballooning
101
00:07:06,570 --> 00:07:08,570
and hypercontractility of basal segments
102
00:07:08,570 --> 00:07:11,140
generally manifest itself due to stress.
103
00:07:11,140 --> 00:07:12,740
Linked to major fright
104
00:07:12,940 --> 00:07:14,630
or excessive joy.
105
00:07:14,630 --> 00:07:16,400
This guy would have died of fright.
106
00:07:16,570 --> 00:07:17,720
Or joy.
107
00:07:17,720 --> 00:07:21,200
Wow!
Hold your horses with the Takotsubo syndrome.
108
00:07:21,290 --> 00:07:25,030
Firstly, it's extremely rare
and it generally happens to old ladies.
109
00:07:25,460 --> 00:07:26,890
Anyways, it's unverifiable.
110
00:07:26,890 --> 00:07:30,140
Oh, careful there Fournier.
Last time you told her that,
111
00:07:30,140 --> 00:07:32,140
it did not agree with you, remember?
112
00:07:33,260 --> 00:07:35,170
It is absolutely verifiable.
113
00:07:35,370 --> 00:07:38,200
You just have to check
if there is an apical ballooning
114
00:07:38,200 --> 00:07:40,370
and if
the coronary artery structure is normal.
115
00:07:41,340 --> 00:07:43,770
- Yeah, well you'd need to cut him open for that.
- Exactly.
116
00:07:43,800 --> 00:07:45,570
You would need to cut him open.
117
00:07:45,570 --> 00:07:47,800
You will have to do an autopsy, Dr. Fournier.
118
00:07:47,800 --> 00:07:49,630
- Yes, thanks.
- You are welcome.
119
00:07:50,140 --> 00:07:52,340
Well, autopsy away, Fournier!
120
00:07:52,340 --> 00:07:54,520
If this guy died of fright, I want to know.
121
00:07:54,520 --> 00:07:55,830
Then let's cut!
122
00:07:55,830 --> 00:07:57,830
You can take him.
123
00:07:57,830 --> 00:07:59,830
Let's cut...
124
00:08:00,290 --> 00:08:04,120
Isn't the Commander Coste's
documentalist a little weird?
125
00:08:05,320 --> 00:08:08,120
- She's autistic, Arthur.
- You're kidding.
126
00:08:08,430 --> 00:08:11,540
- No.
- Autistic like Rain Man?
127
00:08:12,060 --> 00:08:13,740
Rain Man is a movie, Arthur.
128
00:08:13,770 --> 00:08:17,120
There are 600 000 people with autism in France
and this one doesn’t count toothpick.
129
00:08:17,200 --> 00:08:21,030
I need the victim's
last communications and locations.
130
00:08:21,030 --> 00:08:23,230
Wait Raph, Karlishian is not a victim.
131
00:08:23,230 --> 00:08:25,170
Until proven otherwise,
there's no crime.
132
00:08:25,170 --> 00:08:27,230
Something's fishy here,
I can feel it.
133
00:08:27,230 --> 00:08:29,230
You know damn well
the Commissioner gets mad
134
00:08:29,230 --> 00:08:31,230
when you start playing the Oracle of Delphi.
135
00:08:31,230 --> 00:08:33,570
That's why I want you to ask him.
136
00:08:33,570 --> 00:08:35,770
Oh no, Raph. Don't ask me that.
137
00:08:36,260 --> 00:08:38,630
- No, not this look.
- Please Nico.
138
00:08:38,630 --> 00:08:41,520
- It's unfair.
- I swear, you won't regret it.
139
00:08:42,140 --> 00:08:43,520
Thanks.
140
00:08:45,630 --> 00:08:47,170
She says that every time.
141
00:08:58,940 --> 00:09:00,520
Which media do you work for?
142
00:09:00,520 --> 00:09:03,660
I do not work for any media.
I work at the Criminal Documentation.
143
00:09:03,800 --> 00:09:05,230
What are you doing here?
144
00:09:05,230 --> 00:09:07,490
I am part of the investigation as an expert.
145
00:09:07,490 --> 00:09:09,370
- I am qualified.
- Wait, an investigation?
146
00:09:09,370 --> 00:09:12,120
I can not say anything.
Nothing proves that this is a Takotsubo.
147
00:09:12,120 --> 00:09:14,920
An autopsy is in order to establish
a valid post mortem diagnosis.
148
00:09:14,940 --> 00:09:17,230
- Can you make a statement?
-I do not want to say anything.
149
00:09:17,230 --> 00:09:19,860
- You can't or you won't?
- I do not want to say anything because I-
150
00:09:19,890 --> 00:09:20,920
I cannot say anything.
151
00:09:20,920 --> 00:09:23,400
As an expert, I am not authorized
to make any statement without
152
00:09:23,430 --> 00:09:25,030
- the police officer in charge-
- What is-
153
00:09:25,030 --> 00:09:27,290
- I am not done talking.
- An investigation? Is it a crime?
154
00:09:27,290 --> 00:09:29,460
What is that Takotsubo?
Is that poison?
155
00:09:30,740 --> 00:09:34,290
I do not want to say anything
because I cannot say anything
156
00:09:35,660 --> 00:09:39,320
(Miss? Miss!
Please, an answer?)
157
00:09:41,570 --> 00:09:45,000
Leave her alone!
158
00:09:45,140 --> 00:09:46,920
Leave her alone!
159
00:09:46,920 --> 00:09:49,370
Astrid, you okay?
Astrid, come on.
160
00:09:49,370 --> 00:09:51,230
Come with me, Astrid.
161
00:10:03,860 --> 00:10:07,320
Coste, I'm not gonna spend my entire career
trying get you out of trouble!
162
00:10:07,800 --> 00:10:09,200
I'm not interrupting you, am I?
163
00:10:09,860 --> 00:10:13,200
You're unbelievable, Coste. I send you
on a routine case, simple thing.
164
00:10:13,320 --> 00:10:15,030
A lawyer who had a small cardiac arrest.
165
00:10:15,030 --> 00:10:17,120
And 3 hours later, France is in turmoil!
166
00:10:17,120 --> 00:10:19,430
Well, yes, it didn't exactly go according to plan.
167
00:10:19,430 --> 00:10:21,770
It's gone totally off the rails,
yes you can say that.
168
00:10:22,260 --> 00:10:23,120
A little.
169
00:10:23,120 --> 00:10:26,370
But Fournier confirmed
what Astrid saw at the crime scene.
170
00:10:26,540 --> 00:10:28,890
Karlishian didn't have an ordinary heart attack.
171
00:10:28,890 --> 00:10:32,200
- His heart burst due to a strong emotion
- Yes, I know, I know.
172
00:10:32,200 --> 00:10:34,860
Every channel is on repeat,
saying he died of fright.
173
00:10:34,860 --> 00:10:37,140
- I can show you if you'd like?
- I'm good, I heard, thanks.
174
00:10:37,260 --> 00:10:39,520
I just hung up with
the Secretary of the Interior.
175
00:10:39,920 --> 00:10:42,260
Do you realize the mess you made?
176
00:10:42,340 --> 00:10:45,740
Astrid found herself with journalists and
was overwhelmed by the situation, that’s true.
177
00:10:45,740 --> 00:10:47,570
Maybe because it wasn't her place.
178
00:11:18,860 --> 00:11:20,800
Okay, I'm going to make photocopies.
179
00:11:21,660 --> 00:11:24,140
I’ll leave you alone for a minute,
I trust you to keep quiet.
180
00:11:24,140 --> 00:11:27,340
When I'll back, we'll continue the lesson
with a practice exercise,
181
00:11:27,340 --> 00:11:30,430
- Alright?
- When I am back.
182
00:11:30,430 --> 00:11:32,430
You must always use the present tense after "when".
183
00:11:32,430 --> 00:11:34,140
As you wish, Astrid.
184
00:11:34,720 --> 00:11:36,340
I'm counting on you!
185
00:11:38,970 --> 00:11:40,940
What a weirdo!
186
00:11:41,490 --> 00:11:44,000
After the present, you use 2nd base.
187
00:11:44,000 --> 00:11:47,030
To the board, Rain Man!
188
00:11:47,030 --> 00:11:50,600
[chanting] TO THE BOARD, RAIN MAN!
189
00:11:50,600 --> 00:11:53,290
Guys, come on!
How old are you, seriously?!
190
00:11:53,290 --> 00:11:56,630
TO THE BOARD, RAIN MAN!
191
00:12:03,940 --> 00:12:05,940
I take responsibility for Astrid.
192
00:12:07,140 --> 00:12:09,170
And you think that appeases me?
193
00:12:09,770 --> 00:12:11,090
Trust me.
194
00:12:11,090 --> 00:12:14,600
And if I fail, you can always put it on me,
tell them I’m the one who screwed up.
195
00:12:14,600 --> 00:12:15,770
You can count on me for that!
196
00:12:15,770 --> 00:12:17,140
I know what I’m doing.
197
00:12:17,430 --> 00:12:19,320
There's something behind this lawyer's death.
198
00:12:19,320 --> 00:12:22,000
You're always looking around for bigger cases
199
00:12:22,000 --> 00:12:23,520
when there aren’t any.
200
00:12:23,520 --> 00:12:25,940
But not this time.
There's not enough evidence to call the judge,
201
00:12:25,940 --> 00:12:27,660
death by fright or not!
202
00:12:54,890 --> 00:12:56,520
Be clear with the guys: no press.
203
00:12:56,520 --> 00:12:58,570
lock down the perimeter.
204
00:12:58,600 --> 00:13:01,540
- Now we need to know if there any injuries.
- Something wrong, Gabrielle?
205
00:13:02,290 --> 00:13:03,690
No, I'm okay.
206
00:13:07,340 --> 00:13:08,830
Ok, thanks.
207
00:13:08,830 --> 00:13:12,200
So luckily, the impound guy
was spared by the explosion.
208
00:13:12,200 --> 00:13:15,170
- No injuries.
- Are we sure the car was booby-trapped?
209
00:13:15,170 --> 00:13:18,490
We found traces of plastic and
a gyroscopic detonator under the rear deck.
210
00:13:18,540 --> 00:13:20,660
Apparently it was a homemade bomb.
211
00:13:21,260 --> 00:13:24,090
An exploding car.
Is that enough to call the judge?
212
00:13:24,090 --> 00:13:26,690
Change your tone, Coste.
I got him 5 minutes ago.
213
00:13:27,260 --> 00:13:30,740
We have the victim's cell phone’s
last communications and location you asked for.
214
00:13:30,970 --> 00:13:32,090
Already?
215
00:13:32,370 --> 00:13:34,490
But we just got the warrant.
216
00:13:34,520 --> 00:13:37,830
Uh, we may have gotten a small
head start on the judge, Commissioner.
217
00:13:37,830 --> 00:13:39,230
- It's not like you, Nicolas.
218
00:13:39,260 --> 00:13:41,200
What matters is that
we're making progress, isn't it?
219
00:13:41,260 --> 00:13:43,520
And now we have a warrant.
220
00:13:43,520 --> 00:13:44,920
Well, what do the records show?
221
00:13:44,920 --> 00:13:47,120
The lawyer made one phone call
at the courthouse,
222
00:13:47,200 --> 00:13:48,920
before the trial.
223
00:13:48,920 --> 00:13:50,690
Ok. Do we know the recipient?
224
00:13:50,690 --> 00:13:52,320
Not yet.
I'm calling the provider now.
225
00:13:52,320 --> 00:13:55,770
Excuse me, Wilfried Tarquin just arrived.
He's waiting in the interview room.
226
00:13:56,000 --> 00:13:57,830
Go easy on him, Coste.
227
00:13:57,830 --> 00:13:59,430
Tarquin is an elected official.
228
00:13:59,430 --> 00:14:02,260
Don't worry,
I'm not gonna break him, your elected official.
229
00:14:02,260 --> 00:14:03,400
There.
230
00:14:05,540 --> 00:14:09,090
- And... Sorry Commissioner.
- Yeah yeah, well done, Nicolas.
231
00:14:11,520 --> 00:14:14,890
Ludovic was not only my lawyer,
he was also my best friend.
232
00:14:14,890 --> 00:14:16,890
We’ve known each other since college.
233
00:14:18,400 --> 00:14:20,830
Do you know anyone
who would go after him?
234
00:14:21,320 --> 00:14:25,140
Aren't you watching TV?
This trial wasn’t making him very popular.
235
00:14:26,430 --> 00:14:28,000
To the point of killing him?
236
00:14:28,290 --> 00:14:31,630
Do you really think the bombing
and Ludovic's death are linked?
237
00:14:31,890 --> 00:14:33,630
We don't know for now.
238
00:14:33,890 --> 00:14:36,430
Because I could have been
the target of that explosion.
239
00:14:36,430 --> 00:14:38,290
I was supposed to get in this car.
240
00:14:38,290 --> 00:14:40,940
Ludovic would always
bring me back home after hearings.
241
00:14:43,320 --> 00:14:44,570
Astrid?
242
00:14:46,520 --> 00:14:49,860
Come with me Astrid.
We're going to the victim's lawyers office.
243
00:14:50,290 --> 00:14:51,460
That's funny!
244
00:14:51,720 --> 00:14:53,690
I doubt it is.
245
00:14:53,920 --> 00:14:55,570
At least, it never made me laugh.
246
00:14:55,830 --> 00:14:56,860
What is it?
247
00:14:57,120 --> 00:14:59,000
It's a 6-piece burr.
248
00:14:59,170 --> 00:15:02,540
Also called Carpenter's Cross.
Or Chinese Cross.
249
00:15:02,540 --> 00:15:04,970
Crazy that such a small thing
can have so many names.
250
00:15:04,970 --> 00:15:06,340
It is not a thing.
251
00:15:06,340 --> 00:15:08,540
- It is a mechanical puzzle.
- A jigsaw.
252
00:15:08,920 --> 00:15:12,320
If you want to but I prefer the term
mechanical puzzle because the expression-
253
00:15:12,320 --> 00:15:14,860
Is a little too aggressive
for your visual thinking, that's right,
254
00:15:14,890 --> 00:15:16,770
you told me, I'm sorry.
255
00:15:17,200 --> 00:15:18,770
Don't you want to tell me more?
256
00:15:18,770 --> 00:15:20,770
I did not know you were
interested in puzzles.
257
00:15:20,770 --> 00:15:23,830
I could give you a book references
on the subject if you want.
258
00:15:23,830 --> 00:15:26,770
It’s not the puzzles I’m interested in, Astrid.
It’s you.
259
00:15:26,770 --> 00:15:28,770
And talking about puzzles with you
260
00:15:28,800 --> 00:15:30,920
you is a way to get to know you better.
261
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
Speaking about puzzles is a way
to know more about puzzles.
262
00:15:45,880 --> 00:15:48,910
Try to understand,
this is an extremely sensitive matter.
263
00:15:49,110 --> 00:15:51,240
I'm not sure you understood me right.
264
00:15:51,680 --> 00:15:53,240
I am a police commander.
265
00:15:53,620 --> 00:15:55,910
I’m acting on a warrant
given by a judge.
266
00:15:55,910 --> 00:15:57,910
to investigate your associate's murder.
267
00:15:58,060 --> 00:15:59,910
I think you're the one
who misunderstood.
268
00:16:00,040 --> 00:16:02,840
The right of confidentiality
prevails your warrant.
269
00:16:02,840 --> 00:16:05,420
He is right, Commander Coste.
Article 11, paragraph 2
270
00:16:05,420 --> 00:16:08,220
- of criminal procedure-
- You’re not helping, Astrid!
271
00:16:09,150 --> 00:16:10,150
I am not finished.
272
00:16:10,240 --> 00:16:13,050
Do you realize this bombing
could have been targeting his client?
273
00:16:14,130 --> 00:16:15,880
By refusing to give me this file,
274
00:16:16,040 --> 00:16:17,970
you may be putting a man’s life at risk.
275
00:16:17,970 --> 00:16:20,060
Listen Commander,
I'm not gonna teach you your own job
276
00:16:20,060 --> 00:16:21,600
but you're going at it the wrong way.
277
00:16:22,080 --> 00:16:24,640
We're talking about tax fraud,
nothing serious.
278
00:16:25,260 --> 00:16:26,130
Sorry?
279
00:16:26,240 --> 00:16:28,660
- Nothing what?
- He's right. No one died.
280
00:16:28,660 --> 00:16:30,710
You don't kill for those things, ma'am.
281
00:16:30,950 --> 00:16:32,400
You know what?
282
00:16:32,910 --> 00:16:34,750
Go fuck yourself!
283
00:16:43,200 --> 00:16:44,420
Goodbye sirs.
284
00:16:55,330 --> 00:16:58,280
It does not seem
very professional to tell a witness
285
00:16:58,400 --> 00:16:59,620
"go fuck yourself".
286
00:16:59,950 --> 00:17:02,840
Not punching him
in the face was professional.
287
00:17:02,840 --> 00:17:05,350
Did you hear the way he talked to me?
With his arrogance!
288
00:17:05,350 --> 00:17:08,220
- That's why I hate those lawyers.
- Commander!
289
00:17:08,710 --> 00:17:10,280
Oh, what now?
290
00:17:10,280 --> 00:17:11,800
Want to relish in your victory?
291
00:17:11,800 --> 00:17:13,570
Look,
I may be able to tell you something.
292
00:17:13,820 --> 00:17:15,280
But not as a firm associate.
293
00:17:15,280 --> 00:17:16,800
I must stand with my colleagues.
294
00:17:16,800 --> 00:17:19,840
What I'm about to tell is off the record.
You can't use it officially.
295
00:17:20,170 --> 00:17:21,640
In that case, it is useless.
296
00:17:21,640 --> 00:17:23,370
- Thank you sir.
- Astrid.
297
00:17:23,370 --> 00:17:25,680
According to the penal procedure code,
every testimony
298
00:17:25,680 --> 00:17:28,460
must be written down in a report,
which can be re-read by the witness
299
00:17:28,510 --> 00:17:30,950
before signed and
commented if necessary.
300
00:17:31,080 --> 00:17:34,130
Come on! Make an effort.
- Making an effort?
301
00:17:34,930 --> 00:17:38,000
If that's too hard for you,
I won't hold you back. You can leave.
302
00:17:39,460 --> 00:17:40,510
Alright.
303
00:17:43,400 --> 00:17:45,310
She's not kidding, your colleague!
304
00:17:45,730 --> 00:17:47,600
So, what was so important to tell me?
305
00:17:48,040 --> 00:17:49,910
Ludovic confided in me.
306
00:17:50,400 --> 00:17:52,770
Heart-to-heart confidences,
307
00:17:53,640 --> 00:17:54,770
you see?
308
00:17:55,620 --> 00:17:57,280
He had received death threats,
309
00:17:57,730 --> 00:17:59,040
numerous e-mails.
310
00:17:59,280 --> 00:18:02,370
But nothing related to Tarquin’s case.
Something personal.
311
00:18:02,820 --> 00:18:04,970
- Why didn't he file a complaint?
- I don't know.
312
00:18:06,000 --> 00:18:08,310
Since then,
he had become a shadow of himself.
313
00:18:08,350 --> 00:18:09,950
overcome with anxiety.
314
00:18:11,060 --> 00:18:12,930
To the point of dying of fright?
315
00:18:15,530 --> 00:18:16,620
Excuse me.
316
00:18:18,600 --> 00:18:21,650
Karlishian's last call identified:
Max Ribaud, 32 rue Frochot, Paris.
317
00:18:21,820 --> 00:18:23,460
Do you know Max Ribaud?
318
00:18:23,910 --> 00:18:25,220
Never heard of him.
319
00:18:25,710 --> 00:18:28,130
Ok, thanks, stay around.
320
00:18:36,480 --> 00:18:38,640
Nice house, Mr. Ribaud!
321
00:18:47,080 --> 00:18:48,550
Mrs. Ribaud?
322
00:18:50,260 --> 00:18:53,460
- Commander Coste, Criminal police.
- Commander!
323
00:18:53,660 --> 00:18:56,910
Honestly, I wasn't sure I
would be taken seriously when I gave my statement.
324
00:18:56,950 --> 00:18:58,240
What statement?
325
00:18:59,000 --> 00:19:01,170
You’re not here for
my husband's disappearance?
326
00:19:10,800 --> 00:19:12,130
Come in.
327
00:19:19,820 --> 00:19:22,020
My husband has been missing
for at least two days.
328
00:19:22,530 --> 00:19:24,950
I went to the police station in district 9,
329
00:19:25,420 --> 00:19:28,110
but I'm not even sure
the agent registered my statement.
330
00:19:28,930 --> 00:19:30,800
He seemed to find it ridiculous.
331
00:19:32,110 --> 00:19:33,110
There, that's him.
332
00:19:35,730 --> 00:19:39,660
Why do you think your husband's disappearance
merits investigation?
333
00:19:41,660 --> 00:19:43,770
He literally vanished.
334
00:19:45,730 --> 00:19:47,110
Come with me.
335
00:19:53,200 --> 00:19:55,600
I went to visit my mother
outside of town for a few days.
336
00:19:55,860 --> 00:19:57,280
I came home because
337
00:19:57,660 --> 00:19:59,280
I couldn't reach Max.
338
00:19:59,970 --> 00:20:01,310
Does he usually do that?
339
00:20:01,730 --> 00:20:03,040
No, not at all.
340
00:20:03,170 --> 00:20:05,930
He's never disappeared like that before.
341
00:20:08,040 --> 00:20:11,040
Here,
I didn't touch a thing since I came home.
342
00:20:11,620 --> 00:20:13,350
Not Even this turntable here.
343
00:20:14,880 --> 00:20:16,970
The vinyl disc is playing for no one.
344
00:20:20,840 --> 00:20:23,000
Look, he even left his phone.
345
00:20:29,330 --> 00:20:31,000
There was a voicemail on it.
346
00:20:34,200 --> 00:20:35,310
May I?
347
00:20:38,240 --> 00:20:42,080
It's Karlishian, call me back.
I know you're behind all this.
348
00:20:42,080 --> 00:20:44,550
It's easy playing dead right now.
349
00:20:45,170 --> 00:20:46,550
Dammit!
350
00:20:48,150 --> 00:20:50,820
Don't be stupid, Max, call me back.
351
00:20:51,310 --> 00:20:53,710
It was a few minutes
before the trial began.
352
00:20:55,370 --> 00:20:57,950
You can have the phone if you want.
353
00:20:58,530 --> 00:20:59,510
Thank you.
354
00:21:01,800 --> 00:21:03,680
Can I go, now?
355
00:21:05,800 --> 00:21:07,860
Why are you so eager
to leave this house?
356
00:21:08,330 --> 00:21:11,570
To stay here one more night,
even an hour, that's unbearable.
357
00:21:12,620 --> 00:21:13,800
I beg of you.
358
00:21:15,280 --> 00:21:17,330
Does your husband's absence stress you?
359
00:21:17,950 --> 00:21:18,820
No...
360
00:21:19,730 --> 00:21:20,910
It's something else.
361
00:21:27,000 --> 00:21:29,350
- Is there someone other than you here?
- No.
362
00:21:29,930 --> 00:21:31,420
I'm alone.
363
00:23:20,420 --> 00:23:21,530
There's nothing.
364
00:23:23,950 --> 00:23:25,950
That's what I'm trying to tell you.
365
00:23:26,530 --> 00:23:27,950
It's the house.
366
00:23:30,770 --> 00:23:32,950
There are weird things happening.
367
00:23:34,170 --> 00:23:35,730
How "weird"?
368
00:23:36,310 --> 00:23:38,680
It started a few months ago.
369
00:23:39,460 --> 00:23:40,150
One,
370
00:23:40,530 --> 00:23:41,260
two,
371
00:23:41,620 --> 00:23:43,040
maybe more.
372
00:23:44,550 --> 00:23:47,950
TV turning itself on at 3 am at full volume.
373
00:23:50,170 --> 00:23:53,240
Heaters burning hot when they're not on.
374
00:23:53,550 --> 00:23:55,510
The doorbell ringing
375
00:23:55,640 --> 00:23:57,460
when no one's on the street.
376
00:23:57,840 --> 00:23:58,750
Maybe...
377
00:23:59,150 --> 00:24:01,750
maybe an electrical problem?
378
00:24:03,400 --> 00:24:05,840
How about the footsteps above,
when no one else is here?
379
00:24:06,400 --> 00:24:08,260
Is that an electrical problem too?
380
00:24:08,950 --> 00:24:11,770
There must be a rational explanation.
381
00:24:14,550 --> 00:24:16,200
Last night,
382
00:24:17,260 --> 00:24:18,200
the house...
383
00:24:20,370 --> 00:24:21,950
it started moaning.
384
00:24:24,440 --> 00:24:26,220
It was like it was alive.
385
00:24:27,930 --> 00:24:30,000
Sometimes,
it seems like it wants to hurt me.
386
00:24:30,400 --> 00:24:32,480
AAAHH
387
00:24:36,280 --> 00:24:37,570
It's alright.
388
00:24:38,620 --> 00:24:41,310
These are my colleagues.
I asked them to join me.
389
00:24:45,600 --> 00:24:46,860
You okay?
390
00:24:46,860 --> 00:24:48,000
Yes...
391
00:24:48,950 --> 00:24:51,510
Wait until you hear Carole Ribaud's statement.
392
00:24:51,770 --> 00:24:54,040
- Remember the Goosebumps collection?
- Yeah.
393
00:24:54,220 --> 00:24:55,370
You're in for a treat!
394
00:24:56,330 --> 00:24:58,370
And listen to this voicemail.
395
00:24:58,840 --> 00:24:59,880
There's no doubt:
396
00:25:00,110 --> 00:25:02,820
Max Ribaud threatened Karlishian.
397
00:25:03,110 --> 00:25:04,930
Our cases are connected,
but I don't know how.
398
00:25:04,930 --> 00:25:06,400
I do.
399
00:25:06,620 --> 00:25:09,440
We found a chip in the homemade bomb.
Guess where it comes from?
400
00:25:09,530 --> 00:25:12,550
- Where?
- The serial number brought us back to the buyer.
401
00:25:12,660 --> 00:25:15,310
It was bought by a certain Max Ribaud.
402
00:25:22,020 --> 00:25:24,510
6-piece burr
403
00:25:24,620 --> 00:25:27,240
This Max Ribaud is looking pretty guilty,
doesn’t he?
404
00:25:27,530 --> 00:25:30,040
What does that mean?
That he's on the run?
405
00:25:30,420 --> 00:25:32,080
Anyway, the voicemail seems to confirm
406
00:25:32,080 --> 00:25:33,840
he was the one threatening Karlishian.
407
00:25:33,840 --> 00:25:35,730
At least,
that's what Karlishian thought.
408
00:25:36,000 --> 00:25:38,640
Listen, we put a BOLO out everywhere, now...
409
00:25:39,080 --> 00:25:40,860
At this hour, we'll get nothing new.
410
00:25:41,020 --> 00:25:44,150
So everyone stay sharp
and get back home, ok?
411
00:25:44,400 --> 00:25:46,370
Well, not everyone.
412
00:25:46,370 --> 00:25:48,860
Carole Ribaud gave me access
to her husband's bank accounts.
413
00:25:48,860 --> 00:25:50,510
And it’s one hell of a mess!
414
00:25:50,510 --> 00:25:51,400
- Can you check?
415
00:25:51,460 --> 00:25:54,110
Am I looking for something strange?
Unusual?
416
00:25:54,110 --> 00:25:56,280
Great!
I had nothing else to do tonight.
417
00:25:56,570 --> 00:25:59,110
- That's what I thought.
- Perfect!
418
00:26:00,680 --> 00:26:03,730
- Want to grab a drink at Michel's?
- No, I'll pass for tonight Nico.
419
00:26:03,730 --> 00:26:04,800
You have Théo?
420
00:26:05,110 --> 00:26:06,420
Yes but that's not it.
421
00:26:06,420 --> 00:26:08,620
I was a little harsh with Astrid earlier,
422
00:26:08,620 --> 00:26:10,530
and I'm not sure she took it well.
I want
423
00:26:10,640 --> 00:26:12,420
- to go see her at the Documentation.
- OK.
424
00:26:12,660 --> 00:26:13,640
Bye.
425
00:26:14,130 --> 00:26:15,000
Bye.
426
00:26:20,150 --> 00:26:24,310
- Commander Coste is still baby-sitting?
- I don't know, it's...
427
00:26:24,750 --> 00:26:27,260
You'd rather she babysat you,
wouldn't you?
428
00:26:27,930 --> 00:26:29,660
Don't you have
bank accounts to search through?
429
00:26:29,970 --> 00:26:33,130
Excuse me, Captain.
Far be it for me to hurt your feelings.
430
00:26:33,280 --> 00:26:35,640
Raphaëlle's been my partner for many years.
431
00:26:37,530 --> 00:26:39,660
But ever since Astrid came along, well...
432
00:26:41,040 --> 00:26:42,460
there's Astrid.
433
00:26:45,480 --> 00:26:47,570
Want to grab a drink at Michel's?
434
00:26:54,770 --> 00:26:56,310
Good evening, Astrid.
435
00:26:59,680 --> 00:27:01,260
I noticed that,
436
00:27:02,750 --> 00:27:05,730
among the 6 pieces
forming the 6-piece burr,
437
00:27:05,950 --> 00:27:08,370
only one is intact, without a notch.
438
00:27:11,260 --> 00:27:14,350
- You did research on the 6-piece burr?
- It interests me.
439
00:27:19,840 --> 00:27:22,970
The Dutch mathematician
Jan Hendrik De Boer
440
00:27:22,970 --> 00:27:26,640
looked for every combination possible
to put the pieces together.
441
00:27:26,930 --> 00:27:29,840
He built more than 321 pieces
442
00:27:29,840 --> 00:27:31,840
and looked for every combinations.
443
00:27:31,840 --> 00:27:35,950
After 10 years of work,
he found 2 906 combinations.
444
00:27:35,950 --> 00:27:37,860
10 years?
10 years on that?
445
00:27:37,860 --> 00:27:40,680
Maybe don't bore your friend
with all those details, Ms. Nielsen.
446
00:27:40,680 --> 00:27:42,640
No, no,
I can assure you, I'm interested.
447
00:27:45,550 --> 00:27:47,480
I can assure you, I'm interested.
448
00:27:48,000 --> 00:27:49,480
Can you show me?
449
00:27:52,110 --> 00:27:54,240
Pieces are locked into each other
by their shape
450
00:27:54,240 --> 00:27:55,910
fitted by a unique combination.
451
00:27:55,910 --> 00:27:59,220
But you only need one piece to place first,
or remove last
452
00:27:59,860 --> 00:28:02,040
for the puzzle to be usable.
453
00:28:02,800 --> 00:28:04,040
It's called the "lock".
454
00:28:08,930 --> 00:28:10,770
Are you still mad at me about earlier?
455
00:28:10,970 --> 00:28:12,680
Why would I be mad?
456
00:28:13,800 --> 00:28:15,930
You left pretty abruptly.
457
00:28:15,930 --> 00:28:17,930
You asked me to leave.
458
00:28:18,420 --> 00:28:21,620
You said
"I won't keep you, you can leave".
459
00:28:22,240 --> 00:28:24,350
- They were just empty words.
- Ah...
460
00:28:24,970 --> 00:28:28,840
Next time, you should make an effort
to be more precise, Commander Coste.
461
00:28:28,840 --> 00:28:30,800
Ok. Sorry.
462
00:28:32,130 --> 00:28:33,950
Come have a drink at my place tonight.
463
00:28:33,950 --> 00:28:36,620
We could talk about what's new with the case.
Come on, say yes.
464
00:28:37,800 --> 00:28:39,220
This was not planned.
465
00:28:40,000 --> 00:28:41,310
I'm sorry, I...
466
00:28:41,680 --> 00:28:43,240
I didn't want to rush you.
467
00:28:44,640 --> 00:28:47,840
I must decline because
I already have something to do.
468
00:28:48,400 --> 00:28:49,840
Which was already planned.
469
00:28:50,550 --> 00:28:51,840
I have to go.
470
00:28:52,060 --> 00:28:54,930
I am going to be late.
One cannot be late.
471
00:28:59,200 --> 00:29:02,420
I had brought you my reports,
to keep you updated.
472
00:29:02,840 --> 00:29:07,170
I'm sure it's full of mistakes
but if it's not too much of a pain...
473
00:29:17,420 --> 00:29:18,730
Yes, yes, I swear!
474
00:29:18,860 --> 00:29:20,040
A haunted house?
475
00:29:20,040 --> 00:29:21,820
- No way!
- Yes way!
476
00:29:21,820 --> 00:29:25,200
- With weird footsteps, and everything!
- Cool!
477
00:29:25,660 --> 00:29:27,620
What else did she tell you?
478
00:29:27,620 --> 00:29:30,310
She disclosed the secret of her house.
479
00:29:30,440 --> 00:29:32,200
As Mrs. Ribaud,
480
00:29:32,440 --> 00:29:34,910
her worn-out face due to a night of
481
00:29:34,910 --> 00:29:38,820
battling the dark forces
living in her house,
482
00:29:38,820 --> 00:29:42,150
was about to tell me
that the house was built
483
00:29:42,280 --> 00:29:44,930
on top of an old indian cemetery,
484
00:29:45,600 --> 00:29:47,060
- boo!
- Ah!
485
00:29:47,860 --> 00:29:49,310
You're crazy!
486
00:29:50,400 --> 00:29:53,060
By the way,
I'm working with Astrid Nielsen.
487
00:29:53,710 --> 00:29:58,260
The D.A. agreed to let her
join the investigation as a criminal expert.
488
00:29:58,910 --> 00:30:00,840
- Cool!
- Yep.
489
00:30:00,950 --> 00:30:04,260
I invited her over tonight
but she totally blew me off.
490
00:30:04,910 --> 00:30:06,130
Too bad.
491
00:30:06,680 --> 00:30:08,440
I think she'd rather be alone.
492
00:30:09,680 --> 00:30:10,840
Are you making fries?
493
00:30:10,840 --> 00:30:12,130
I so want fries!
494
00:30:41,280 --> 00:30:45,760
Welcome everyone to
this so-called "social skills" group.
495
00:30:46,110 --> 00:30:49,360
The aim is to compare our experiences
496
00:30:49,420 --> 00:30:51,080
and, most of all,
help each other
497
00:30:51,110 --> 00:30:53,790
understand the
social situations surrounding us.
498
00:30:54,110 --> 00:30:55,220
Alright?
499
00:30:55,910 --> 00:30:58,020
Who wants to start?
500
00:30:58,140 --> 00:31:01,850
When I'm in, it's all in.
I don't know how to do it by halves.
501
00:31:02,190 --> 00:31:05,540
I can't see the world in grey,
it's black or white.
502
00:31:06,250 --> 00:31:10,080
I expect other people to do the same
and I'm often disappointed.
503
00:31:10,310 --> 00:31:11,560
It's because of words.
504
00:31:11,740 --> 00:31:13,510
Words are important for us.
505
00:31:13,510 --> 00:31:16,140
They describe a reality and
send us back to an image.
506
00:31:16,420 --> 00:31:18,620
When we say something,
it's the real deal
507
00:31:18,620 --> 00:31:22,390
whereas for neurotypicals,
it seems words are blurry.
508
00:31:23,080 --> 00:31:24,590
They use empty words.
509
00:31:24,590 --> 00:31:28,310
Right?
What's the point of using empty words?
510
00:31:28,510 --> 00:31:31,340
How are we supposed to know
when they're empty words?
511
00:31:31,340 --> 00:31:32,650
Besides,
512
00:31:32,650 --> 00:31:34,880
it doesn't mean anything "empty words",
513
00:31:34,910 --> 00:31:36,740
so how are we supposed to trust them?
514
00:31:37,710 --> 00:31:40,050
- Yes, Guillaume? Go ahead.
- I...
515
00:31:40,050 --> 00:31:42,020
I realize how bad I am...
516
00:31:42,360 --> 00:31:44,880
at perceiving people's intentions.
517
00:31:44,880 --> 00:31:48,080
So, I live in anxiety
518
00:31:48,850 --> 00:31:50,360
of getting scammed,
519
00:31:50,990 --> 00:31:52,480
of being too naive.
520
00:31:52,480 --> 00:31:54,620
I've been tricked so many times.
521
00:31:54,680 --> 00:31:56,710
Ah yes. Trust.
522
00:31:59,990 --> 00:32:01,650
It's a 6-piece gizmo.
523
00:32:01,650 --> 00:32:04,910
There are more than
3 254 combinations possible.
524
00:32:04,910 --> 00:32:09,280
It took him over 10 years to make it
because he had nothing better to do.
525
00:32:09,280 --> 00:32:12,990
You're wrong, Margot.
Professor De Boer found 2 906 combinations.
526
00:32:15,160 --> 00:32:16,280
This is my seat.
527
00:32:18,450 --> 00:32:20,220
How many toothpicks were there?
528
00:32:20,220 --> 00:32:22,220
Rain Woman!
529
00:32:22,220 --> 00:32:25,020
RAIN WOMAN!
530
00:32:33,940 --> 00:32:36,280
RAIN WOMAN!
531
00:32:36,620 --> 00:32:38,940
Trust is really important.
532
00:32:40,160 --> 00:32:42,760
Without trust, there is no tie.
533
00:32:43,110 --> 00:32:47,280
No absolute law
can tell us when to trust.
534
00:32:47,760 --> 00:32:50,360
Of course,
we have to be careful. But,
535
00:32:50,650 --> 00:32:52,160
trusting somebody
536
00:32:52,160 --> 00:32:54,160
is taking a risk.
537
00:32:55,450 --> 00:32:57,190
For better or for worse.
538
00:33:32,390 --> 00:33:34,050
Ah, that's nice.
539
00:33:34,050 --> 00:33:36,280
- You okay? Not too tired?
- No.
540
00:33:37,360 --> 00:33:40,160
- So, did you find anything?
- Yes.
541
00:33:40,160 --> 00:33:42,160
Ribaud had over 10 bank accounts.
542
00:33:42,160 --> 00:33:44,220
- That many?
- His parents died 20 years ago.
543
00:33:44,220 --> 00:33:46,310
He's the only son and
he inherited quite a fortune
544
00:33:46,340 --> 00:33:49,340
allowing him to live a wealthy lifestyle
while staying a middle manager.
545
00:33:49,420 --> 00:33:51,480
- Nothing abnormal so far.
- But?
546
00:33:51,480 --> 00:33:54,310
But by digging deeper,
I found something shady.
547
00:33:54,310 --> 00:33:56,680
There’s one bank account
his wife never knew about.
548
00:33:56,680 --> 00:33:58,680
I found it by
going through his financial assets.
549
00:33:58,680 --> 00:34:01,450
More than €2000 per month
sent to an unknown recipient.
550
00:34:01,450 --> 00:34:02,880
Esperito Santo.
551
00:34:03,220 --> 00:34:04,820
Esperito Santo, you say?
552
00:34:12,820 --> 00:34:15,420
Astrid?
I came as soon as I got your message.
553
00:34:15,420 --> 00:34:18,110
So, is what you found
about Karlishian or Ribaud?
554
00:34:18,680 --> 00:34:20,110
About the house.
555
00:34:22,420 --> 00:34:25,850
In the file you left me yesterday,
I read Max Ribaud’s address.
556
00:34:25,850 --> 00:34:28,760
I know that address.
It appears in multiple cases.
557
00:34:28,760 --> 00:34:30,650
I even went back up to the archives.
558
00:34:30,650 --> 00:34:31,680
The archives?
559
00:34:31,680 --> 00:34:34,310
The place where we stock case
more than 50 years old, right?
560
00:34:34,480 --> 00:34:35,650
Definitely.
561
00:34:35,990 --> 00:34:40,020
The house was built in 1905
by a rich baker: Emilien Faucon.
562
00:34:40,510 --> 00:34:44,050
6 years later, in 1911,
a first murder occurred.
563
00:34:45,820 --> 00:34:47,560
The baker's maid is found dead,
564
00:34:47,560 --> 00:34:49,560
her body pierced stabbed
by a fireplace poker.
565
00:34:49,560 --> 00:34:50,590
Sweet.
566
00:34:50,590 --> 00:34:51,480
No, I do not think so.
567
00:34:51,480 --> 00:34:53,880
It must have been a slow, agonizing,
very painful death.
568
00:34:53,880 --> 00:34:55,450
Of course, obviously.
569
00:34:55,650 --> 00:34:57,560
The case was never solved.
570
00:34:57,740 --> 00:35:00,140
7 years later,
on September 21st 1918,
571
00:35:00,140 --> 00:35:03,020
it is the baker who died
of unknown circumstances.
572
00:35:03,020 --> 00:35:06,760
In 1942, the new owner
died in his sleep.
573
00:35:06,790 --> 00:35:08,940
at only 46 years old.
There was an investigation
574
00:35:09,020 --> 00:35:10,250
as his death was suspicious.
575
00:35:10,250 --> 00:35:13,080
But forensic concluded to
a sudden death,
576
00:35:13,080 --> 00:35:14,620
without any explanations.
577
00:35:14,880 --> 00:35:15,680
Wait!
578
00:35:15,680 --> 00:35:18,420
You're not saying the house is cursed,
are you?
579
00:35:18,650 --> 00:35:19,340
Not at all.
580
00:35:19,340 --> 00:35:21,820
I am only telling you about
all the cases that I gathered
581
00:35:21,820 --> 00:35:24,420
and whose common trait is that
they took place at 32 Rue Frochot.
582
00:35:25,190 --> 00:35:28,680
Then there was is the familicide case,
the case of November 9th 1995.
583
00:35:28,680 --> 00:35:30,620
Laure Gana, 18 years old at the time
584
00:35:30,620 --> 00:35:34,960
stabbed her parents and her
8 years old brother in their sleep.
585
00:35:35,220 --> 00:35:37,220
The investigation found her guilty
586
00:35:37,220 --> 00:35:39,590
but justice pleaded criminal irresponsibility.
587
00:35:39,590 --> 00:35:41,850
- No, no touching. No saliva on the files.
- Sorry.
588
00:35:41,880 --> 00:35:43,190
- It damages them.
- Yes.
589
00:35:43,190 --> 00:35:46,110
Then the house was vacant
until July 20th 1998,
590
00:35:46,110 --> 00:35:48,110
when Mr. Ribaud bought it.
591
00:35:48,480 --> 00:35:50,620
And do we know
what happened to Laure Gana?
592
00:35:50,910 --> 00:35:54,250
At the end of her trial, Laure Gana
was put in a psychiatric hospital
593
00:35:54,250 --> 00:35:55,820
in which she still lives.
594
00:35:55,820 --> 00:35:58,220
The hospital's name is Esperito Santo.
595
00:36:14,960 --> 00:36:16,360
Come, Astrid.
596
00:36:22,480 --> 00:36:25,790
It is a psychiatric hospital.
I do not like psychiatric hospitals.
597
00:36:25,880 --> 00:36:27,510
It's gonna be okay.
598
00:36:34,140 --> 00:36:35,190
Hello.
599
00:36:35,540 --> 00:36:37,940
- Hello.
- Hello.
600
00:36:38,760 --> 00:36:41,050
Commander Coste, Criminal Police.
601
00:36:41,050 --> 00:36:43,480
Hello. Astrid Nielsen,
Criminal Documentation.
602
00:36:43,650 --> 00:36:45,680
We came to see Laure Gana.
603
00:36:45,680 --> 00:36:48,140
- There is no Laure, here.
- Yes, there is.
604
00:36:49,190 --> 00:36:51,160
I know everybody here.
605
00:36:51,710 --> 00:36:53,850
I've been working here for 15 years.
606
00:36:53,850 --> 00:36:55,850
I'm gonna take a look .
607
00:36:58,050 --> 00:36:59,850
Ah, of course.
608
00:37:02,740 --> 00:37:04,280
Follow me.
609
00:37:20,990 --> 00:37:22,140
Hello.
610
00:37:22,710 --> 00:37:24,760
Thanks for agreeing to talk to us, Laure.
611
00:37:25,360 --> 00:37:27,760
My name is Constance.
612
00:37:28,190 --> 00:37:30,560
Obviously, you're making a mistake.
613
00:37:31,140 --> 00:37:34,990
Please be brief
because I have much to do.
614
00:37:34,990 --> 00:37:36,820
I have to take the coal upstairs,
615
00:37:36,820 --> 00:37:39,140
light up the stove, and
616
00:37:39,140 --> 00:37:41,990
bring the water pitchers to the toilet
617
00:37:41,990 --> 00:37:45,420
and polish mister's shoes.
618
00:37:45,710 --> 00:37:47,560
You said your name was Constance.
619
00:37:47,880 --> 00:37:50,680
- Are you Constance Queniaud?
- Surely.
620
00:37:50,880 --> 00:37:51,590
Ah.
621
00:37:53,560 --> 00:37:55,080
Who is that Constance, now?
622
00:37:55,080 --> 00:37:56,650
Constance Queniaud, the baker's maid
623
00:37:56,650 --> 00:37:58,650
who was killed by a poker in 1911.
624
00:38:02,710 --> 00:38:03,960
OK...
625
00:38:05,480 --> 00:38:06,880
That's good...
626
00:38:09,910 --> 00:38:13,110
Rook in G5.
Checkmate.
627
00:38:16,960 --> 00:38:19,190
A haunted house, a guy scared to death,
628
00:38:19,190 --> 00:38:21,590
all that was missing
was a possessed woman.
629
00:38:21,590 --> 00:38:24,310
No, she is not possessed.
630
00:38:25,310 --> 00:38:29,220
She suffers from
what we call a fugue state.
631
00:38:29,760 --> 00:38:32,080
It's a rare psychiatric disorder
632
00:38:32,080 --> 00:38:35,160
characterized by
a personal identity amnesia,
633
00:38:35,160 --> 00:38:37,910
an inability to remember one's past,
634
00:38:37,910 --> 00:38:40,140
and the assumption of a new identity.
635
00:38:40,390 --> 00:38:42,480
Her mind would rather dupe her
636
00:38:42,480 --> 00:38:45,280
than face the guilt of what she's done.
637
00:38:45,480 --> 00:38:47,940
Do you know Laure well,
I mean Constance?
638
00:38:47,940 --> 00:38:50,360
Let's say, we got closer.
639
00:38:51,480 --> 00:38:54,540
May I contact you later?
I may need more information.
640
00:38:54,680 --> 00:38:57,360
Call here.
Simply ask for Mathilde.
641
00:38:58,280 --> 00:38:59,220
Okay.
642
00:39:05,960 --> 00:39:06,680
Yeah,
643
00:39:06,680 --> 00:39:08,990
a fugue state. Aren’t we lucky?
644
00:39:08,990 --> 00:39:11,280
Yet, there is a connection
between her and Ribaud.
645
00:39:11,280 --> 00:39:14,280
But aside from Esperito Santo and
the fact he bought her house,
646
00:39:14,280 --> 00:39:15,390
we've got nothing.
647
00:39:15,540 --> 00:39:17,190
Are we sure his wife
doesn’t know anything?
648
00:39:17,220 --> 00:39:19,510
That's what she told me,
and I believe her.
649
00:39:19,680 --> 00:39:22,880
- Where are we on Max Ribaud?
- Not one single trace.
650
00:39:22,880 --> 00:39:25,480
We put his description up in train stations,
police stations,
651
00:39:25,480 --> 00:39:26,250
airports...
652
00:39:26,250 --> 00:39:28,420
It's like he vanished.
653
00:39:28,420 --> 00:39:29,220
Totally.
654
00:39:29,450 --> 00:39:31,220
As if he had found the kuneēn.
655
00:39:31,710 --> 00:39:32,940
The what?
656
00:39:33,140 --> 00:39:35,420
The kuneēn, it's the cap of Hades,
657
00:39:35,420 --> 00:39:37,080
which makes its wearer invisible.
658
00:39:37,080 --> 00:39:38,450
Of course, Arthur! Hades.
659
00:39:38,450 --> 00:39:40,340
You know?
The guy working in the basement.
660
00:39:40,340 --> 00:39:41,590
No...
661
00:39:43,850 --> 00:39:45,340
You're such jerks.
662
00:39:45,960 --> 00:39:47,340
- Oh, come on.
- No, what I mean is,
663
00:39:47,340 --> 00:39:49,510
his disappearance is hard to grasp.
664
00:39:49,510 --> 00:39:51,480
He prepared his escape well, Nico.
That's all.
665
00:39:51,480 --> 00:39:53,360
But he's not a pro.
It costs an arm to disappear.
666
00:39:53,360 --> 00:39:55,680
Damn right.
And I scoured through his bank accounts,
667
00:39:55,710 --> 00:39:57,560
he didn't make
any big withdrawal.
668
00:39:57,910 --> 00:39:59,940
I'll go back to his company,
see what I can find.
669
00:39:59,940 --> 00:40:01,850
And we'll try to find a connection
670
00:40:01,880 --> 00:40:03,190
between him and Laure Gana.
671
00:40:03,250 --> 00:40:04,710
There has to be something, right?
672
00:40:04,710 --> 00:40:05,910
Let's go!
673
00:40:11,960 --> 00:40:14,160
I can't picture Max planting a bomb.
674
00:40:14,960 --> 00:40:16,650
He's a good guy, you know?
675
00:40:17,960 --> 00:40:20,450
Sometimes you think
you know someone but
676
00:40:20,940 --> 00:40:22,360
you're wrong.
677
00:40:23,110 --> 00:40:24,710
Are you close to Mr. Ribaud?
678
00:40:26,620 --> 00:40:28,020
He's like a father to me.
679
00:40:28,990 --> 00:40:31,510
If it wasn't for him, I don't know
where I would be today.
680
00:40:31,650 --> 00:40:33,310
He's far more than a boss.
681
00:40:34,250 --> 00:40:35,480
Aren't you associates?
682
00:40:35,480 --> 00:40:37,340
We are,
but I still haven't fully realized.
683
00:40:37,340 --> 00:40:38,590
It's recent.
684
00:40:39,390 --> 00:40:40,820
I was working for him before.
685
00:40:41,540 --> 00:40:43,680
He helped me climb up the ladder
at our old company,
686
00:40:43,680 --> 00:40:45,110
and he trusted me.
687
00:40:45,280 --> 00:40:46,560
And now, we have our own.
688
00:40:46,560 --> 00:40:48,880
Did he ever talk to you about Karlishian?
689
00:40:48,880 --> 00:40:50,140
No, never.
690
00:40:51,420 --> 00:40:53,540
I told you, he didn't do that.
691
00:40:54,160 --> 00:40:56,140
Booby-trapping a car,
it's not like him!
692
00:40:56,790 --> 00:40:58,540
Mr. Ansatte...
693
00:41:00,710 --> 00:41:03,020
You aren't helping him
by hiding information.
694
00:41:05,510 --> 00:41:08,140
He told me once that
they had studied together.
695
00:41:09,280 --> 00:41:11,280
But he just said that as an anecdote.
696
00:41:12,420 --> 00:41:14,280
He went to college with a celebrity.
697
00:41:14,560 --> 00:41:16,420
And I don't think they knew each other.
698
00:41:19,540 --> 00:41:21,450
He didn't do it.
699
00:41:21,910 --> 00:41:23,710
Who do you wanna convince?
700
00:41:24,280 --> 00:41:25,510
Me?
701
00:41:26,420 --> 00:41:27,510
Or you?
702
00:41:51,580 --> 00:41:53,890
Thank you for coming, Mr. Nielsen.
703
00:41:54,070 --> 00:41:55,580
I needed to talk to you.
704
00:41:55,920 --> 00:41:59,720
It's too difficult,
we can't keep Astrid any longer.
705
00:42:01,180 --> 00:42:02,270
Wait...
706
00:42:02,980 --> 00:42:05,150
My daughter has been bullied
707
00:42:05,290 --> 00:42:06,980
and you're expelling her?
I don’t get it.
708
00:42:06,980 --> 00:42:08,720
I'm not expelling her.
709
00:42:08,840 --> 00:42:10,210
Mr. Nielsen...
710
00:42:11,490 --> 00:42:14,150
I realize that Astrid is not
to be held accountable.
711
00:42:14,980 --> 00:42:19,320
We are not equipped
to handle children like her.
712
00:42:19,780 --> 00:42:22,780
Do you realize the situation
you are putting us in?
713
00:42:23,240 --> 00:42:24,670
What am I gonna do?
714
00:42:24,870 --> 00:42:28,290
Assuredly,
she belongs in a specialized institution.
715
00:42:28,950 --> 00:42:30,320
It's for her own good, Mr. Nielsen.
716
00:42:30,320 --> 00:42:32,610
My daughter will never go in an institution,
do you hear me?
717
00:42:33,410 --> 00:42:34,610
Never.
718
00:42:37,640 --> 00:42:38,890
Come on, sweetie.
719
00:42:44,290 --> 00:42:47,750
This is why mommy left.
Because I am not like the others.
720
00:42:50,270 --> 00:42:53,350
Do not let anyone tell you what
you are supposed to be, Astrid.
721
00:42:53,950 --> 00:42:56,610
It's a rare gift to not be like any others.
722
00:42:57,750 --> 00:42:59,920
Your talent is in there, somewhere.
723
00:43:00,490 --> 00:43:03,150
All you gotta do is find it.
724
00:43:03,810 --> 00:43:07,070
Listen, there's someone
you must always trust.
725
00:43:07,550 --> 00:43:08,550
You.
726
00:43:09,290 --> 00:43:10,270
No.
727
00:43:11,290 --> 00:43:12,670
You, Astrid.
728
00:43:13,870 --> 00:43:16,010
You must trust yourself.
729
00:44:10,670 --> 00:44:11,780
Very well.
730
00:44:12,380 --> 00:44:13,550
Thank you.
731
00:44:14,410 --> 00:44:16,290
Yes, thank you.
Goodbye.
732
00:44:17,180 --> 00:44:18,380
Anything new?
733
00:44:18,380 --> 00:44:22,550
Karlishian, Ribaud and Tarquin
all went to the same college.
734
00:44:22,640 --> 00:44:24,920
It’s not a lot, but I want
to know everything about that time.
735
00:44:24,950 --> 00:44:25,640
OK.
736
00:44:27,240 --> 00:44:29,010
- Astrid?
- Good evening.
737
00:44:30,950 --> 00:44:32,180
What are you doing here?
738
00:44:32,920 --> 00:44:35,780
I think I know how Max Ribaud
disappeared from the house.
739
00:44:36,440 --> 00:44:37,290
How?
740
00:44:37,670 --> 00:44:38,950
He never left it.
741
00:44:39,410 --> 00:44:40,720
I was with forensics when they
742
00:44:40,720 --> 00:44:43,270
turned the place upside down.
There was no Ribaud.
743
00:44:43,470 --> 00:44:45,550
You are right, Captain Perran.
744
00:44:45,550 --> 00:44:47,520
He is not between
downstairs and the attic.
745
00:44:47,780 --> 00:44:49,840
But, he may be in the basement.
746
00:44:50,290 --> 00:44:51,520
But there's no basement.
747
00:44:51,840 --> 00:44:53,840
There was one, in 1995.
748
00:44:55,010 --> 00:44:56,580
We cannot put anything on your desk.
749
00:44:56,750 --> 00:44:59,720
Of course you can.
Look. Here.
750
00:45:04,440 --> 00:45:05,870
Careful, the crumbs.
751
00:45:05,870 --> 00:45:07,290
Shit!
752
00:45:07,580 --> 00:45:09,720
- She's right! There's a basement.
- May I?
753
00:45:11,950 --> 00:45:13,470
Be careful.
754
00:45:14,580 --> 00:45:15,670
Well done.
755
00:45:22,520 --> 00:45:26,090
I'm damn glad everyone has their feet
firmly on the ground again.
756
00:45:26,090 --> 00:45:27,950
With all of those stories
757
00:45:27,950 --> 00:45:30,150
of vanishing men, ghosts,
758
00:45:30,150 --> 00:45:33,180
and haunted house.
I was getting pissed.
759
00:45:33,550 --> 00:45:35,580
There is no reason
to believe in ghosts.
760
00:45:36,750 --> 00:45:39,440
But there is no reason
to believe they do not exist.
761
00:45:39,720 --> 00:45:41,210
From a rational point of view,
762
00:45:41,210 --> 00:45:44,840
there is no more reason to
believe in ghosts than to not believe.
763
00:45:45,270 --> 00:45:47,550
- You always surprise me, Astrid.
- Ah...
764
00:45:51,150 --> 00:45:52,380
Are we going?
765
00:45:52,550 --> 00:45:54,550
I have a bad feeling about this house...
766
00:46:03,180 --> 00:46:04,440
Astrid!
767
00:46:18,040 --> 00:46:20,870
- Shit, they must have cut the power.
- Ah...
768
00:46:33,440 --> 00:46:37,610
Best thing to do is to split up
to look for a basement entrance.
769
00:46:38,010 --> 00:46:39,720
Why are you whispering?
770
00:46:39,920 --> 00:46:41,890
Because Ribaud might still be here.
771
00:46:41,890 --> 00:46:44,210
Yes.
That is what we here for, Commander.
772
00:46:44,210 --> 00:46:46,210
To find the basement and Max Ribaud.
773
00:46:46,550 --> 00:46:47,890
That's right.
774
00:46:57,410 --> 00:46:59,070
I go right, you go left.
775
00:47:51,890 --> 00:47:53,180
Astrid?
776
00:48:24,470 --> 00:48:25,920
You scared me!
777
00:48:26,240 --> 00:48:28,150
There is nothing to be afraid of.
778
00:48:28,810 --> 00:48:31,890
Commander Coste, there is
no reason to believe in ghosts.
779
00:48:31,890 --> 00:48:33,640
Okay, okay!
780
00:48:36,120 --> 00:48:37,720
But there is no reason
781
00:48:38,470 --> 00:48:40,120
to not believe in them either.
782
00:49:37,780 --> 00:49:39,290
Commander Coste?
783
00:49:44,290 --> 00:49:45,870
This must be the basement.
784
00:49:45,870 --> 00:49:47,580
She found the basement.
785
00:49:48,780 --> 00:49:50,180
Commander Coste?
786
00:49:51,090 --> 00:49:52,350
Is everything alright?
787
00:49:54,580 --> 00:49:56,090
It is the Commander's light.
788
00:49:59,210 --> 00:50:00,290
Commander.
789
00:50:03,240 --> 00:50:04,380
Commander...
790
00:50:08,950 --> 00:50:10,840
We found Max Ribaud.
791
00:50:17,550 --> 00:50:18,750
He is dead.
59986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.