All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle-S01E01-Hantise-Partie.1_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,570 --> 00:01:24,630 Hey, how’s it going? 2 00:01:36,260 --> 00:01:37,970 - Hi. - Hi, Nico! 3 00:01:37,970 --> 00:01:39,260 It’s 9:30. 4 00:01:39,740 --> 00:01:41,800 Yes, I'm a bit late but it’s alright, there’s no rush. 5 00:01:41,800 --> 00:01:43,600 - But it's Monday. -Right, it’s Monday. 6 00:01:43,660 --> 00:01:46,520 - Debriefing Raph! Everybody’s waiting for you. - Shit, the debrief! 7 00:01:57,140 --> 00:02:00,920 It's Karlishian, call me back. I know you're behind all this. 8 00:02:01,320 --> 00:02:03,200 It's easy playing dead right now. 9 00:02:04,230 --> 00:02:05,570 Dammit! 10 00:02:06,000 --> 00:02:07,320 Mr. Karlishian. 11 00:02:07,320 --> 00:02:09,430 Don't be stupid, Max. Call me back. 12 00:02:09,430 --> 00:02:11,320 Any statement before the trial? 13 00:02:11,400 --> 00:02:13,370 No, no comment. 14 00:02:13,460 --> 00:02:17,520 I’ll hold a press conference at the end. Thank you. 15 00:02:18,030 --> 00:02:23,120 Mr. Tarquin is accused of embezzling €3 million of public funds. 16 00:02:23,340 --> 00:02:26,520 The only question you need to ask yourself is: 17 00:02:26,690 --> 00:02:29,770 Can I trust this elected official? 18 00:02:29,770 --> 00:02:33,370 - May I remind you... - If this gets out, we're dead. 19 00:02:33,370 --> 00:02:36,370 - It won't. Trust me. - I don’t trust you, Will. 20 00:02:36,370 --> 00:02:38,660 - It’s gonna blow up in our faces. - Stop, Ludo. 21 00:02:39,170 --> 00:02:41,260 We have a case to win. That's what I pay you for. 22 00:02:41,260 --> 00:02:42,800 Mr. Karlishian, 23 00:02:43,000 --> 00:02:45,200 can we have you attention, please? 24 00:02:46,060 --> 00:02:47,460 It’s your turn. 25 00:02:51,090 --> 00:02:52,920 Ladies and gentlemen, 26 00:02:53,520 --> 00:02:54,740 your honor. 27 00:02:55,260 --> 00:02:57,600 Don't be a fool, here. 28 00:02:58,200 --> 00:03:01,520 It's all a political trial. 29 00:03:01,690 --> 00:03:03,520 It's- 30 00:03:05,860 --> 00:03:07,770 What is he doing, now? 31 00:03:11,600 --> 00:03:13,920 - Ludo! Ludo! - What’s going on? 32 00:03:13,920 --> 00:03:18,030 Call an ambulance! - Everybody stay calm, please! 33 00:03:18,260 --> 00:03:20,200 Sir... sir... 34 00:03:21,090 --> 00:03:22,540 Call an ambulance! 35 00:03:45,940 --> 00:03:48,490 Astrid, are you sure you want to do this? 36 00:03:48,490 --> 00:03:49,970 I volunteered. 37 00:03:50,170 --> 00:03:52,690 According to Article 60 of the Criminal Procedure Code, 38 00:03:52,690 --> 00:03:56,060 a police officer can call upon any qualified person. 39 00:03:56,060 --> 00:03:57,740 I am qualified. 40 00:03:57,740 --> 00:04:01,370 No, you understood me, are you certain you’re capable of it? 41 00:04:01,660 --> 00:04:03,140 I am qualified. 42 00:04:03,370 --> 00:04:04,660 Goodbye. 43 00:04:06,720 --> 00:04:08,200 Have a nice day, Astrid. 44 00:04:08,200 --> 00:04:09,720 Be careful. 45 00:04:10,030 --> 00:04:11,520 I am qualified. 46 00:04:29,920 --> 00:04:32,520 Wait, I don’t understand. She's not a criminologist? 47 00:04:32,520 --> 00:04:35,740 No, she’s a documentalist. She works at the Criminal Documentation. 48 00:04:36,260 --> 00:04:40,030 - So, you need a documentalist? - No, a criminologist. 49 00:04:40,290 --> 00:04:42,430 And there wasn't a single criminologist available? 50 00:04:42,430 --> 00:04:45,260 She is both, Arthur. Criminologist and documentalist. 51 00:04:45,260 --> 00:04:46,290 Ah, there she is. 52 00:04:52,490 --> 00:04:54,460 - Good morning, Commander Coste. - Hello, Astrid. 53 00:04:54,460 --> 00:04:56,600 - Good morning, Lieutenant Arthur Enguien. - Hello. 54 00:04:56,600 --> 00:04:59,170 - Do we know each other? - No, but I know who you are. 55 00:04:59,230 --> 00:05:01,000 I saw your results at the Police Academy. 56 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 - They are excellent, well done. - Why, Thank you. 57 00:05:03,000 --> 00:05:05,030 We were waiting for you to visit the crime scene. 58 00:05:05,030 --> 00:05:08,520 - Technically, this isn't one. - No, not yet. 59 00:05:08,520 --> 00:05:10,570 Officially, it’s just a death in a public place. 60 00:05:10,570 --> 00:05:12,400 but the victim is a public figure and the death 61 00:05:12,460 --> 00:05:14,690 was quite the spectacle. We don’t want to miss anything. 62 00:05:14,830 --> 00:05:19,140 I have a map of the neighborhood and I also bought a victim’s biography. 63 00:05:19,400 --> 00:05:22,030 Never be caught off guard. It is very important. 64 00:05:22,030 --> 00:05:25,660 You know, for the investigation, we could improvise. Go at it bit by bit. 65 00:05:26,000 --> 00:05:28,970 This is not for the investigation, this is for me. 66 00:05:29,920 --> 00:05:32,120 Criminologist and documentalist. 67 00:05:32,740 --> 00:05:33,970 Let's go. 68 00:05:39,090 --> 00:05:40,920 Well, you came for nothing. 69 00:05:40,920 --> 00:05:43,030 - That's your perspective. - No, that’s his. 70 00:05:43,030 --> 00:05:46,120 He died of a sudden death caused by acute coronary syndrome. 71 00:05:46,120 --> 00:05:48,000 A good old heart attack. 72 00:05:48,000 --> 00:05:50,660 That's weird. I read his medical file, he seemed in shape. 73 00:05:50,660 --> 00:05:52,940 Nothing weird, Commander, trust me. 74 00:05:52,940 --> 00:05:55,490 I see cases like his everyday on my table. 75 00:05:55,490 --> 00:05:58,090 Guy doesn't smoke, eats organic, works out, 76 00:05:58,320 --> 00:06:00,630 then bites the dust on a tennis court. 77 00:06:00,630 --> 00:06:02,800 Your job makes you optimistic! 78 00:06:03,030 --> 00:06:05,400 - Do we have any footage? - Yes, a journalist 79 00:06:05,400 --> 00:06:07,060 who came in with an hidden camera. 80 00:06:07,060 --> 00:06:09,600 They're all on edge with this trial. Do you know the penalty? 81 00:06:09,600 --> 00:06:12,000 A €4 500 fine and confiscation of his equipment. 82 00:06:12,000 --> 00:06:14,400 Photography, radio, and television broadcasts 83 00:06:14,400 --> 00:06:16,120 of legal debates is regulated by article 39 84 00:06:16,170 --> 00:06:18,170 of the law of December 6th, 1954, 85 00:06:18,200 --> 00:06:19,570 which officially forbids them. 86 00:06:21,030 --> 00:06:23,170 Seeing the price he could have sold them at, I get it. 87 00:06:25,370 --> 00:06:28,320 Wait, is it me or does the guy seems terrified all of a sudden? 88 00:06:29,520 --> 00:06:32,940 I don't know, but you have to be scared when your heart stops, I assure you. 89 00:06:33,660 --> 00:06:34,630 What? 90 00:06:34,630 --> 00:06:36,630 - Did you think of something?’ - Absolutely. 91 00:06:37,230 --> 00:06:40,200 - And would you mind sharing with us? - Absolutely not. 92 00:06:40,570 --> 00:06:43,200 You say that heart failure could cause the victim's fright. 93 00:06:43,200 --> 00:06:47,000 But fright could also cause the victim's heart failure. 94 00:06:50,570 --> 00:06:53,090 It is known as Takotsubo syndrome. 95 00:06:53,090 --> 00:06:55,200 There are multiples cases registered for this 96 00:06:55,230 --> 00:06:56,920 syndrome at the Criminal Documentation. 97 00:06:57,030 --> 00:06:58,340 Takotsubo? What is that? 98 00:06:58,340 --> 00:07:00,490 Takotsubo syndrome is a cardiopathy 99 00:07:00,490 --> 00:07:03,890 defined by a contractile dysfunction located at the apex of the ventricle 100 00:07:03,940 --> 00:07:06,570 with an ultrasound profile of a ventricular ballooning 101 00:07:06,570 --> 00:07:08,570 and hypercontractility of basal segments 102 00:07:08,570 --> 00:07:11,140 generally manifest itself due to stress. 103 00:07:11,140 --> 00:07:12,740 Linked to major fright 104 00:07:12,940 --> 00:07:14,630 or excessive joy. 105 00:07:14,630 --> 00:07:16,400 This guy would have died of fright. 106 00:07:16,570 --> 00:07:17,720 Or joy. 107 00:07:17,720 --> 00:07:21,200 Wow! Hold your horses with the Takotsubo syndrome. 108 00:07:21,290 --> 00:07:25,030 Firstly, it's extremely rare and it generally happens to old ladies. 109 00:07:25,460 --> 00:07:26,890 Anyways, it's unverifiable. 110 00:07:26,890 --> 00:07:30,140 Oh, careful there Fournier. Last time you told her that, 111 00:07:30,140 --> 00:07:32,140 it did not agree with you, remember? 112 00:07:33,260 --> 00:07:35,170 It is absolutely verifiable. 113 00:07:35,370 --> 00:07:38,200 You just have to check if there is an apical ballooning 114 00:07:38,200 --> 00:07:40,370 and if the coronary artery structure is normal. 115 00:07:41,340 --> 00:07:43,770 - Yeah, well you'd need to cut him open for that. - Exactly. 116 00:07:43,800 --> 00:07:45,570 You would need to cut him open. 117 00:07:45,570 --> 00:07:47,800 You will have to do an autopsy, Dr. Fournier. 118 00:07:47,800 --> 00:07:49,630 - Yes, thanks. - You are welcome. 119 00:07:50,140 --> 00:07:52,340 Well, autopsy away, Fournier! 120 00:07:52,340 --> 00:07:54,520 If this guy died of fright, I want to know. 121 00:07:54,520 --> 00:07:55,830 Then let's cut! 122 00:07:55,830 --> 00:07:57,830 You can take him. 123 00:07:57,830 --> 00:07:59,830 Let's cut... 124 00:08:00,290 --> 00:08:04,120 Isn't the Commander Coste's documentalist a little weird? 125 00:08:05,320 --> 00:08:08,120 - She's autistic, Arthur. - You're kidding. 126 00:08:08,430 --> 00:08:11,540 - No. - Autistic like Rain Man? 127 00:08:12,060 --> 00:08:13,740 Rain Man is a movie, Arthur. 128 00:08:13,770 --> 00:08:17,120 There are 600 000 people with autism in France and this one doesn’t count toothpick. 129 00:08:17,200 --> 00:08:21,030 I need the victim's last communications and locations. 130 00:08:21,030 --> 00:08:23,230 Wait Raph, Karlishian is not a victim. 131 00:08:23,230 --> 00:08:25,170 Until proven otherwise, there's no crime. 132 00:08:25,170 --> 00:08:27,230 Something's fishy here, I can feel it. 133 00:08:27,230 --> 00:08:29,230 You know damn well the Commissioner gets mad 134 00:08:29,230 --> 00:08:31,230 when you start playing the Oracle of Delphi. 135 00:08:31,230 --> 00:08:33,570 That's why I want you to ask him. 136 00:08:33,570 --> 00:08:35,770 Oh no, Raph. Don't ask me that. 137 00:08:36,260 --> 00:08:38,630 - No, not this look. - Please Nico. 138 00:08:38,630 --> 00:08:41,520 - It's unfair. - I swear, you won't regret it. 139 00:08:42,140 --> 00:08:43,520 Thanks. 140 00:08:45,630 --> 00:08:47,170 She says that every time. 141 00:08:58,940 --> 00:09:00,520 Which media do you work for? 142 00:09:00,520 --> 00:09:03,660 I do not work for any media. I work at the Criminal Documentation. 143 00:09:03,800 --> 00:09:05,230 What are you doing here? 144 00:09:05,230 --> 00:09:07,490 I am part of the investigation as an expert. 145 00:09:07,490 --> 00:09:09,370 - I am qualified. - Wait, an investigation? 146 00:09:09,370 --> 00:09:12,120 I can not say anything. Nothing proves that this is a Takotsubo. 147 00:09:12,120 --> 00:09:14,920 An autopsy is in order to establish a valid post mortem diagnosis. 148 00:09:14,940 --> 00:09:17,230 - Can you make a statement? -I do not want to say anything. 149 00:09:17,230 --> 00:09:19,860 - You can't or you won't? - I do not want to say anything because I- 150 00:09:19,890 --> 00:09:20,920 I cannot say anything. 151 00:09:20,920 --> 00:09:23,400 As an expert, I am not authorized to make any statement without 152 00:09:23,430 --> 00:09:25,030 - the police officer in charge- - What is- 153 00:09:25,030 --> 00:09:27,290 - I am not done talking. - An investigation? Is it a crime? 154 00:09:27,290 --> 00:09:29,460 What is that Takotsubo? Is that poison? 155 00:09:30,740 --> 00:09:34,290 I do not want to say anything because I cannot say anything 156 00:09:35,660 --> 00:09:39,320 (Miss? Miss! Please, an answer?) 157 00:09:41,570 --> 00:09:45,000 Leave her alone! 158 00:09:45,140 --> 00:09:46,920 Leave her alone! 159 00:09:46,920 --> 00:09:49,370 Astrid, you okay? Astrid, come on. 160 00:09:49,370 --> 00:09:51,230 Come with me, Astrid. 161 00:10:03,860 --> 00:10:07,320 Coste, I'm not gonna spend my entire career trying get you out of trouble! 162 00:10:07,800 --> 00:10:09,200 I'm not interrupting you, am I? 163 00:10:09,860 --> 00:10:13,200 You're unbelievable, Coste. I send you on a routine case, simple thing. 164 00:10:13,320 --> 00:10:15,030 A lawyer who had a small cardiac arrest. 165 00:10:15,030 --> 00:10:17,120 And 3 hours later, France is in turmoil! 166 00:10:17,120 --> 00:10:19,430 Well, yes, it didn't exactly go according to plan. 167 00:10:19,430 --> 00:10:21,770 It's gone totally off the rails, yes you can say that. 168 00:10:22,260 --> 00:10:23,120 A little. 169 00:10:23,120 --> 00:10:26,370 But Fournier confirmed what Astrid saw at the crime scene. 170 00:10:26,540 --> 00:10:28,890 Karlishian didn't have an ordinary heart attack. 171 00:10:28,890 --> 00:10:32,200 - His heart burst due to a strong emotion - Yes, I know, I know. 172 00:10:32,200 --> 00:10:34,860 Every channel is on repeat, saying he died of fright. 173 00:10:34,860 --> 00:10:37,140 - I can show you if you'd like? - I'm good, I heard, thanks. 174 00:10:37,260 --> 00:10:39,520 I just hung up with the Secretary of the Interior. 175 00:10:39,920 --> 00:10:42,260 Do you realize the mess you made? 176 00:10:42,340 --> 00:10:45,740 Astrid found herself with journalists and was overwhelmed by the situation, that’s true. 177 00:10:45,740 --> 00:10:47,570 Maybe because it wasn't her place. 178 00:11:18,860 --> 00:11:20,800 Okay, I'm going to make photocopies. 179 00:11:21,660 --> 00:11:24,140 I’ll leave you alone for a minute, I trust you to keep quiet. 180 00:11:24,140 --> 00:11:27,340 When I'll back, we'll continue the lesson with a practice exercise, 181 00:11:27,340 --> 00:11:30,430 - Alright? - When I am back. 182 00:11:30,430 --> 00:11:32,430 You must always use the present tense after "when". 183 00:11:32,430 --> 00:11:34,140 As you wish, Astrid. 184 00:11:34,720 --> 00:11:36,340 I'm counting on you! 185 00:11:38,970 --> 00:11:40,940 What a weirdo! 186 00:11:41,490 --> 00:11:44,000 After the present, you use 2nd base. 187 00:11:44,000 --> 00:11:47,030 To the board, Rain Man! 188 00:11:47,030 --> 00:11:50,600 [chanting] TO THE BOARD, RAIN MAN! 189 00:11:50,600 --> 00:11:53,290 Guys, come on! How old are you, seriously?! 190 00:11:53,290 --> 00:11:56,630 TO THE BOARD, RAIN MAN! 191 00:12:03,940 --> 00:12:05,940 I take responsibility for Astrid. 192 00:12:07,140 --> 00:12:09,170 And you think that appeases me? 193 00:12:09,770 --> 00:12:11,090 Trust me. 194 00:12:11,090 --> 00:12:14,600 And if I fail, you can always put it on me, tell them I’m the one who screwed up. 195 00:12:14,600 --> 00:12:15,770 You can count on me for that! 196 00:12:15,770 --> 00:12:17,140 I know what I’m doing. 197 00:12:17,430 --> 00:12:19,320 There's something behind this lawyer's death. 198 00:12:19,320 --> 00:12:22,000 You're always looking around for bigger cases 199 00:12:22,000 --> 00:12:23,520 when there aren’t any. 200 00:12:23,520 --> 00:12:25,940 But not this time. There's not enough evidence to call the judge, 201 00:12:25,940 --> 00:12:27,660 death by fright or not! 202 00:12:54,890 --> 00:12:56,520 Be clear with the guys: no press. 203 00:12:56,520 --> 00:12:58,570 lock down the perimeter. 204 00:12:58,600 --> 00:13:01,540 - Now we need to know if there any injuries. - Something wrong, Gabrielle? 205 00:13:02,290 --> 00:13:03,690 No, I'm okay. 206 00:13:07,340 --> 00:13:08,830 Ok, thanks. 207 00:13:08,830 --> 00:13:12,200 So luckily, the impound guy was spared by the explosion. 208 00:13:12,200 --> 00:13:15,170 - No injuries. - Are we sure the car was booby-trapped? 209 00:13:15,170 --> 00:13:18,490 We found traces of plastic and a gyroscopic detonator under the rear deck. 210 00:13:18,540 --> 00:13:20,660 Apparently it was a homemade bomb. 211 00:13:21,260 --> 00:13:24,090 An exploding car. Is that enough to call the judge? 212 00:13:24,090 --> 00:13:26,690 Change your tone, Coste. I got him 5 minutes ago. 213 00:13:27,260 --> 00:13:30,740 We have the victim's cell phone’s last communications and location you asked for. 214 00:13:30,970 --> 00:13:32,090 Already? 215 00:13:32,370 --> 00:13:34,490 But we just got the warrant. 216 00:13:34,520 --> 00:13:37,830 Uh, we may have gotten a small head start on the judge, Commissioner. 217 00:13:37,830 --> 00:13:39,230 - It's not like you, Nicolas. 218 00:13:39,260 --> 00:13:41,200 What matters is that we're making progress, isn't it? 219 00:13:41,260 --> 00:13:43,520 And now we have a warrant. 220 00:13:43,520 --> 00:13:44,920 Well, what do the records show? 221 00:13:44,920 --> 00:13:47,120 The lawyer made one phone call at the courthouse, 222 00:13:47,200 --> 00:13:48,920 before the trial. 223 00:13:48,920 --> 00:13:50,690 Ok. Do we know the recipient? 224 00:13:50,690 --> 00:13:52,320 Not yet. I'm calling the provider now. 225 00:13:52,320 --> 00:13:55,770 Excuse me, Wilfried Tarquin just arrived. He's waiting in the interview room. 226 00:13:56,000 --> 00:13:57,830 Go easy on him, Coste. 227 00:13:57,830 --> 00:13:59,430 Tarquin is an elected official. 228 00:13:59,430 --> 00:14:02,260 Don't worry, I'm not gonna break him, your elected official. 229 00:14:02,260 --> 00:14:03,400 There. 230 00:14:05,540 --> 00:14:09,090 - And... Sorry Commissioner. - Yeah yeah, well done, Nicolas. 231 00:14:11,520 --> 00:14:14,890 Ludovic was not only my lawyer, he was also my best friend. 232 00:14:14,890 --> 00:14:16,890 We’ve known each other since college. 233 00:14:18,400 --> 00:14:20,830 Do you know anyone who would go after him? 234 00:14:21,320 --> 00:14:25,140 Aren't you watching TV? This trial wasn’t making him very popular. 235 00:14:26,430 --> 00:14:28,000 To the point of killing him? 236 00:14:28,290 --> 00:14:31,630 Do you really think the bombing and Ludovic's death are linked? 237 00:14:31,890 --> 00:14:33,630 We don't know for now. 238 00:14:33,890 --> 00:14:36,430 Because I could have been the target of that explosion. 239 00:14:36,430 --> 00:14:38,290 I was supposed to get in this car. 240 00:14:38,290 --> 00:14:40,940 Ludovic would always bring me back home after hearings. 241 00:14:43,320 --> 00:14:44,570 Astrid? 242 00:14:46,520 --> 00:14:49,860 Come with me Astrid. We're going to the victim's lawyers office. 243 00:14:50,290 --> 00:14:51,460 That's funny! 244 00:14:51,720 --> 00:14:53,690 I doubt it is. 245 00:14:53,920 --> 00:14:55,570 At least, it never made me laugh. 246 00:14:55,830 --> 00:14:56,860 What is it? 247 00:14:57,120 --> 00:14:59,000 It's a 6-piece burr. 248 00:14:59,170 --> 00:15:02,540 Also called Carpenter's Cross. Or Chinese Cross. 249 00:15:02,540 --> 00:15:04,970 Crazy that such a small thing can have so many names. 250 00:15:04,970 --> 00:15:06,340 It is not a thing. 251 00:15:06,340 --> 00:15:08,540 - It is a mechanical puzzle. - A jigsaw. 252 00:15:08,920 --> 00:15:12,320 If you want to but I prefer the term mechanical puzzle because the expression- 253 00:15:12,320 --> 00:15:14,860 Is a little too aggressive for your visual thinking, that's right, 254 00:15:14,890 --> 00:15:16,770 you told me, I'm sorry. 255 00:15:17,200 --> 00:15:18,770 Don't you want to tell me more? 256 00:15:18,770 --> 00:15:20,770 I did not know you were interested in puzzles. 257 00:15:20,770 --> 00:15:23,830 I could give you a book references on the subject if you want. 258 00:15:23,830 --> 00:15:26,770 It’s not the puzzles I’m interested in, Astrid. It’s you. 259 00:15:26,770 --> 00:15:28,770 And talking about puzzles with you 260 00:15:28,800 --> 00:15:30,920 you is a way to get to know you better. 261 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 Speaking about puzzles is a way to know more about puzzles. 262 00:15:45,880 --> 00:15:48,910 Try to understand, this is an extremely sensitive matter. 263 00:15:49,110 --> 00:15:51,240 I'm not sure you understood me right. 264 00:15:51,680 --> 00:15:53,240 I am a police commander. 265 00:15:53,620 --> 00:15:55,910 I’m acting on a warrant given by a judge. 266 00:15:55,910 --> 00:15:57,910 to investigate your associate's murder. 267 00:15:58,060 --> 00:15:59,910 I think you're the one who misunderstood. 268 00:16:00,040 --> 00:16:02,840 The right of confidentiality prevails your warrant. 269 00:16:02,840 --> 00:16:05,420 He is right, Commander Coste. Article 11, paragraph 2 270 00:16:05,420 --> 00:16:08,220 - of criminal procedure- - You’re not helping, Astrid! 271 00:16:09,150 --> 00:16:10,150 I am not finished. 272 00:16:10,240 --> 00:16:13,050 Do you realize this bombing could have been targeting his client? 273 00:16:14,130 --> 00:16:15,880 By refusing to give me this file, 274 00:16:16,040 --> 00:16:17,970 you may be putting a man’s life at risk. 275 00:16:17,970 --> 00:16:20,060 Listen Commander, I'm not gonna teach you your own job 276 00:16:20,060 --> 00:16:21,600 but you're going at it the wrong way. 277 00:16:22,080 --> 00:16:24,640 We're talking about tax fraud, nothing serious. 278 00:16:25,260 --> 00:16:26,130 Sorry? 279 00:16:26,240 --> 00:16:28,660 - Nothing what? - He's right. No one died. 280 00:16:28,660 --> 00:16:30,710 You don't kill for those things, ma'am. 281 00:16:30,950 --> 00:16:32,400 You know what? 282 00:16:32,910 --> 00:16:34,750 Go fuck yourself! 283 00:16:43,200 --> 00:16:44,420 Goodbye sirs. 284 00:16:55,330 --> 00:16:58,280 It does not seem very professional to tell a witness 285 00:16:58,400 --> 00:16:59,620 "go fuck yourself". 286 00:16:59,950 --> 00:17:02,840 Not punching him in the face was professional. 287 00:17:02,840 --> 00:17:05,350 Did you hear the way he talked to me? With his arrogance! 288 00:17:05,350 --> 00:17:08,220 - That's why I hate those lawyers. - Commander! 289 00:17:08,710 --> 00:17:10,280 Oh, what now? 290 00:17:10,280 --> 00:17:11,800 Want to relish in your victory? 291 00:17:11,800 --> 00:17:13,570 Look, I may be able to tell you something. 292 00:17:13,820 --> 00:17:15,280 But not as a firm associate. 293 00:17:15,280 --> 00:17:16,800 I must stand with my colleagues. 294 00:17:16,800 --> 00:17:19,840 What I'm about to tell is off the record. You can't use it officially. 295 00:17:20,170 --> 00:17:21,640 In that case, it is useless. 296 00:17:21,640 --> 00:17:23,370 - Thank you sir. - Astrid. 297 00:17:23,370 --> 00:17:25,680 According to the penal procedure code, every testimony 298 00:17:25,680 --> 00:17:28,460 must be written down in a report, which can be re-read by the witness 299 00:17:28,510 --> 00:17:30,950 before signed and commented if necessary. 300 00:17:31,080 --> 00:17:34,130 Come on! Make an effort. - Making an effort? 301 00:17:34,930 --> 00:17:38,000 If that's too hard for you, I won't hold you back. You can leave. 302 00:17:39,460 --> 00:17:40,510 Alright. 303 00:17:43,400 --> 00:17:45,310 She's not kidding, your colleague! 304 00:17:45,730 --> 00:17:47,600 So, what was so important to tell me? 305 00:17:48,040 --> 00:17:49,910 Ludovic confided in me. 306 00:17:50,400 --> 00:17:52,770 Heart-to-heart confidences, 307 00:17:53,640 --> 00:17:54,770 you see? 308 00:17:55,620 --> 00:17:57,280 He had received death threats, 309 00:17:57,730 --> 00:17:59,040 numerous e-mails. 310 00:17:59,280 --> 00:18:02,370 But nothing related to Tarquin’s case. Something personal. 311 00:18:02,820 --> 00:18:04,970 - Why didn't he file a complaint? - I don't know. 312 00:18:06,000 --> 00:18:08,310 Since then, he had become a shadow of himself. 313 00:18:08,350 --> 00:18:09,950 overcome with anxiety. 314 00:18:11,060 --> 00:18:12,930 To the point of dying of fright? 315 00:18:15,530 --> 00:18:16,620 Excuse me. 316 00:18:18,600 --> 00:18:21,650 Karlishian's last call identified: Max Ribaud, 32 rue Frochot, Paris. 317 00:18:21,820 --> 00:18:23,460 Do you know Max Ribaud? 318 00:18:23,910 --> 00:18:25,220 Never heard of him. 319 00:18:25,710 --> 00:18:28,130 Ok, thanks, stay around. 320 00:18:36,480 --> 00:18:38,640 Nice house, Mr. Ribaud! 321 00:18:47,080 --> 00:18:48,550 Mrs. Ribaud? 322 00:18:50,260 --> 00:18:53,460 - Commander Coste, Criminal police. - Commander! 323 00:18:53,660 --> 00:18:56,910 Honestly, I wasn't sure I would be taken seriously when I gave my statement. 324 00:18:56,950 --> 00:18:58,240 What statement? 325 00:18:59,000 --> 00:19:01,170 You’re not here for my husband's disappearance? 326 00:19:10,800 --> 00:19:12,130 Come in. 327 00:19:19,820 --> 00:19:22,020 My husband has been missing for at least two days. 328 00:19:22,530 --> 00:19:24,950 I went to the police station in district 9, 329 00:19:25,420 --> 00:19:28,110 but I'm not even sure the agent registered my statement. 330 00:19:28,930 --> 00:19:30,800 He seemed to find it ridiculous. 331 00:19:32,110 --> 00:19:33,110 There, that's him. 332 00:19:35,730 --> 00:19:39,660 Why do you think your husband's disappearance merits investigation? 333 00:19:41,660 --> 00:19:43,770 He literally vanished. 334 00:19:45,730 --> 00:19:47,110 Come with me. 335 00:19:53,200 --> 00:19:55,600 I went to visit my mother outside of town for a few days. 336 00:19:55,860 --> 00:19:57,280 I came home because 337 00:19:57,660 --> 00:19:59,280 I couldn't reach Max. 338 00:19:59,970 --> 00:20:01,310 Does he usually do that? 339 00:20:01,730 --> 00:20:03,040 No, not at all. 340 00:20:03,170 --> 00:20:05,930 He's never disappeared like that before. 341 00:20:08,040 --> 00:20:11,040 Here, I didn't touch a thing since I came home. 342 00:20:11,620 --> 00:20:13,350 Not Even this turntable here. 343 00:20:14,880 --> 00:20:16,970 The vinyl disc is playing for no one. 344 00:20:20,840 --> 00:20:23,000 Look, he even left his phone. 345 00:20:29,330 --> 00:20:31,000 There was a voicemail on it. 346 00:20:34,200 --> 00:20:35,310 May I? 347 00:20:38,240 --> 00:20:42,080 It's Karlishian, call me back. I know you're behind all this. 348 00:20:42,080 --> 00:20:44,550 It's easy playing dead right now. 349 00:20:45,170 --> 00:20:46,550 Dammit! 350 00:20:48,150 --> 00:20:50,820 Don't be stupid, Max, call me back. 351 00:20:51,310 --> 00:20:53,710 It was a few minutes before the trial began. 352 00:20:55,370 --> 00:20:57,950 You can have the phone if you want. 353 00:20:58,530 --> 00:20:59,510 Thank you. 354 00:21:01,800 --> 00:21:03,680 Can I go, now? 355 00:21:05,800 --> 00:21:07,860 Why are you so eager to leave this house? 356 00:21:08,330 --> 00:21:11,570 To stay here one more night, even an hour, that's unbearable. 357 00:21:12,620 --> 00:21:13,800 I beg of you. 358 00:21:15,280 --> 00:21:17,330 Does your husband's absence stress you? 359 00:21:17,950 --> 00:21:18,820 No... 360 00:21:19,730 --> 00:21:20,910 It's something else. 361 00:21:27,000 --> 00:21:29,350 - Is there someone other than you here? - No. 362 00:21:29,930 --> 00:21:31,420 I'm alone. 363 00:23:20,420 --> 00:23:21,530 There's nothing. 364 00:23:23,950 --> 00:23:25,950 That's what I'm trying to tell you. 365 00:23:26,530 --> 00:23:27,950 It's the house. 366 00:23:30,770 --> 00:23:32,950 There are weird things happening. 367 00:23:34,170 --> 00:23:35,730 How "weird"? 368 00:23:36,310 --> 00:23:38,680 It started a few months ago. 369 00:23:39,460 --> 00:23:40,150 One, 370 00:23:40,530 --> 00:23:41,260 two, 371 00:23:41,620 --> 00:23:43,040 maybe more. 372 00:23:44,550 --> 00:23:47,950 TV turning itself on at 3 am at full volume. 373 00:23:50,170 --> 00:23:53,240 Heaters burning hot when they're not on. 374 00:23:53,550 --> 00:23:55,510 The doorbell ringing 375 00:23:55,640 --> 00:23:57,460 when no one's on the street. 376 00:23:57,840 --> 00:23:58,750 Maybe... 377 00:23:59,150 --> 00:24:01,750 maybe an electrical problem? 378 00:24:03,400 --> 00:24:05,840 How about the footsteps above, when no one else is here? 379 00:24:06,400 --> 00:24:08,260 Is that an electrical problem too? 380 00:24:08,950 --> 00:24:11,770 There must be a rational explanation. 381 00:24:14,550 --> 00:24:16,200 Last night, 382 00:24:17,260 --> 00:24:18,200 the house... 383 00:24:20,370 --> 00:24:21,950 it started moaning. 384 00:24:24,440 --> 00:24:26,220 It was like it was alive. 385 00:24:27,930 --> 00:24:30,000 Sometimes, it seems like it wants to hurt me. 386 00:24:30,400 --> 00:24:32,480 AAAHH 387 00:24:36,280 --> 00:24:37,570 It's alright. 388 00:24:38,620 --> 00:24:41,310 These are my colleagues. I asked them to join me. 389 00:24:45,600 --> 00:24:46,860 You okay? 390 00:24:46,860 --> 00:24:48,000 Yes... 391 00:24:48,950 --> 00:24:51,510 Wait until you hear Carole Ribaud's statement. 392 00:24:51,770 --> 00:24:54,040 - Remember the Goosebumps collection? - Yeah. 393 00:24:54,220 --> 00:24:55,370 You're in for a treat! 394 00:24:56,330 --> 00:24:58,370 And listen to this voicemail. 395 00:24:58,840 --> 00:24:59,880 There's no doubt: 396 00:25:00,110 --> 00:25:02,820 Max Ribaud threatened Karlishian. 397 00:25:03,110 --> 00:25:04,930 Our cases are connected, but I don't know how. 398 00:25:04,930 --> 00:25:06,400 I do. 399 00:25:06,620 --> 00:25:09,440 We found a chip in the homemade bomb. Guess where it comes from? 400 00:25:09,530 --> 00:25:12,550 - Where? - The serial number brought us back to the buyer. 401 00:25:12,660 --> 00:25:15,310 It was bought by a certain Max Ribaud. 402 00:25:22,020 --> 00:25:24,510 6-piece burr 403 00:25:24,620 --> 00:25:27,240 This Max Ribaud is looking pretty guilty, doesn’t he? 404 00:25:27,530 --> 00:25:30,040 What does that mean? That he's on the run? 405 00:25:30,420 --> 00:25:32,080 Anyway, the voicemail seems to confirm 406 00:25:32,080 --> 00:25:33,840 he was the one threatening Karlishian. 407 00:25:33,840 --> 00:25:35,730 At least, that's what Karlishian thought. 408 00:25:36,000 --> 00:25:38,640 Listen, we put a BOLO out everywhere, now... 409 00:25:39,080 --> 00:25:40,860 At this hour, we'll get nothing new. 410 00:25:41,020 --> 00:25:44,150 So everyone stay sharp and get back home, ok? 411 00:25:44,400 --> 00:25:46,370 Well, not everyone. 412 00:25:46,370 --> 00:25:48,860 Carole Ribaud gave me access to her husband's bank accounts. 413 00:25:48,860 --> 00:25:50,510 And it’s one hell of a mess! 414 00:25:50,510 --> 00:25:51,400 - Can you check? 415 00:25:51,460 --> 00:25:54,110 Am I looking for something strange? Unusual? 416 00:25:54,110 --> 00:25:56,280 Great! I had nothing else to do tonight. 417 00:25:56,570 --> 00:25:59,110 - That's what I thought. - Perfect! 418 00:26:00,680 --> 00:26:03,730 - Want to grab a drink at Michel's? - No, I'll pass for tonight Nico. 419 00:26:03,730 --> 00:26:04,800 You have Théo? 420 00:26:05,110 --> 00:26:06,420 Yes but that's not it. 421 00:26:06,420 --> 00:26:08,620 I was a little harsh with Astrid earlier, 422 00:26:08,620 --> 00:26:10,530 and I'm not sure she took it well. I want 423 00:26:10,640 --> 00:26:12,420 - to go see her at the Documentation. - OK. 424 00:26:12,660 --> 00:26:13,640 Bye. 425 00:26:14,130 --> 00:26:15,000 Bye. 426 00:26:20,150 --> 00:26:24,310 - Commander Coste is still baby-sitting? - I don't know, it's... 427 00:26:24,750 --> 00:26:27,260 You'd rather she babysat you, wouldn't you? 428 00:26:27,930 --> 00:26:29,660 Don't you have bank accounts to search through? 429 00:26:29,970 --> 00:26:33,130 Excuse me, Captain. Far be it for me to hurt your feelings. 430 00:26:33,280 --> 00:26:35,640 Raphaëlle's been my partner for many years. 431 00:26:37,530 --> 00:26:39,660 But ever since Astrid came along, well... 432 00:26:41,040 --> 00:26:42,460 there's Astrid. 433 00:26:45,480 --> 00:26:47,570 Want to grab a drink at Michel's? 434 00:26:54,770 --> 00:26:56,310 Good evening, Astrid. 435 00:26:59,680 --> 00:27:01,260 I noticed that, 436 00:27:02,750 --> 00:27:05,730 among the 6 pieces forming the 6-piece burr, 437 00:27:05,950 --> 00:27:08,370 only one is intact, without a notch. 438 00:27:11,260 --> 00:27:14,350 - You did research on the 6-piece burr? - It interests me. 439 00:27:19,840 --> 00:27:22,970 The Dutch mathematician Jan Hendrik De Boer 440 00:27:22,970 --> 00:27:26,640 looked for every combination possible to put the pieces together. 441 00:27:26,930 --> 00:27:29,840 He built more than 321 pieces 442 00:27:29,840 --> 00:27:31,840 and looked for every combinations. 443 00:27:31,840 --> 00:27:35,950 After 10 years of work, he found 2 906 combinations. 444 00:27:35,950 --> 00:27:37,860 10 years? 10 years on that? 445 00:27:37,860 --> 00:27:40,680 Maybe don't bore your friend with all those details, Ms. Nielsen. 446 00:27:40,680 --> 00:27:42,640 No, no, I can assure you, I'm interested. 447 00:27:45,550 --> 00:27:47,480 I can assure you, I'm interested. 448 00:27:48,000 --> 00:27:49,480 Can you show me? 449 00:27:52,110 --> 00:27:54,240 Pieces are locked into each other by their shape 450 00:27:54,240 --> 00:27:55,910 fitted by a unique combination. 451 00:27:55,910 --> 00:27:59,220 But you only need one piece to place first, or remove last 452 00:27:59,860 --> 00:28:02,040 for the puzzle to be usable. 453 00:28:02,800 --> 00:28:04,040 It's called the "lock". 454 00:28:08,930 --> 00:28:10,770 Are you still mad at me about earlier? 455 00:28:10,970 --> 00:28:12,680 Why would I be mad? 456 00:28:13,800 --> 00:28:15,930 You left pretty abruptly. 457 00:28:15,930 --> 00:28:17,930 You asked me to leave. 458 00:28:18,420 --> 00:28:21,620 You said "I won't keep you, you can leave". 459 00:28:22,240 --> 00:28:24,350 - They were just empty words. - Ah... 460 00:28:24,970 --> 00:28:28,840 Next time, you should make an effort to be more precise, Commander Coste. 461 00:28:28,840 --> 00:28:30,800 Ok. Sorry. 462 00:28:32,130 --> 00:28:33,950 Come have a drink at my place tonight. 463 00:28:33,950 --> 00:28:36,620 We could talk about what's new with the case. Come on, say yes. 464 00:28:37,800 --> 00:28:39,220 This was not planned. 465 00:28:40,000 --> 00:28:41,310 I'm sorry, I... 466 00:28:41,680 --> 00:28:43,240 I didn't want to rush you. 467 00:28:44,640 --> 00:28:47,840 I must decline because I already have something to do. 468 00:28:48,400 --> 00:28:49,840 Which was already planned. 469 00:28:50,550 --> 00:28:51,840 I have to go. 470 00:28:52,060 --> 00:28:54,930 I am going to be late. One cannot be late. 471 00:28:59,200 --> 00:29:02,420 I had brought you my reports, to keep you updated. 472 00:29:02,840 --> 00:29:07,170 I'm sure it's full of mistakes but if it's not too much of a pain... 473 00:29:17,420 --> 00:29:18,730 Yes, yes, I swear! 474 00:29:18,860 --> 00:29:20,040 A haunted house? 475 00:29:20,040 --> 00:29:21,820 - No way! - Yes way! 476 00:29:21,820 --> 00:29:25,200 - With weird footsteps, and everything! - Cool! 477 00:29:25,660 --> 00:29:27,620 What else did she tell you? 478 00:29:27,620 --> 00:29:30,310 She disclosed the secret of her house. 479 00:29:30,440 --> 00:29:32,200 As Mrs. Ribaud, 480 00:29:32,440 --> 00:29:34,910 her worn-out face due to a night of 481 00:29:34,910 --> 00:29:38,820 battling the dark forces living in her house, 482 00:29:38,820 --> 00:29:42,150 was about to tell me that the house was built 483 00:29:42,280 --> 00:29:44,930 on top of an old indian cemetery, 484 00:29:45,600 --> 00:29:47,060 - boo! - Ah! 485 00:29:47,860 --> 00:29:49,310 You're crazy! 486 00:29:50,400 --> 00:29:53,060 By the way, I'm working with Astrid Nielsen. 487 00:29:53,710 --> 00:29:58,260 The D.A. agreed to let her join the investigation as a criminal expert. 488 00:29:58,910 --> 00:30:00,840 - Cool! - Yep. 489 00:30:00,950 --> 00:30:04,260 I invited her over tonight but she totally blew me off. 490 00:30:04,910 --> 00:30:06,130 Too bad. 491 00:30:06,680 --> 00:30:08,440 I think she'd rather be alone. 492 00:30:09,680 --> 00:30:10,840 Are you making fries? 493 00:30:10,840 --> 00:30:12,130 I so want fries! 494 00:30:41,280 --> 00:30:45,760 Welcome everyone to this so-called "social skills" group. 495 00:30:46,110 --> 00:30:49,360 The aim is to compare our experiences 496 00:30:49,420 --> 00:30:51,080 and, most of all, help each other 497 00:30:51,110 --> 00:30:53,790 understand the social situations surrounding us. 498 00:30:54,110 --> 00:30:55,220 Alright? 499 00:30:55,910 --> 00:30:58,020 Who wants to start? 500 00:30:58,140 --> 00:31:01,850 When I'm in, it's all in. I don't know how to do it by halves. 501 00:31:02,190 --> 00:31:05,540 I can't see the world in grey, it's black or white. 502 00:31:06,250 --> 00:31:10,080 I expect other people to do the same and I'm often disappointed. 503 00:31:10,310 --> 00:31:11,560 It's because of words. 504 00:31:11,740 --> 00:31:13,510 Words are important for us. 505 00:31:13,510 --> 00:31:16,140 They describe a reality and send us back to an image. 506 00:31:16,420 --> 00:31:18,620 When we say something, it's the real deal 507 00:31:18,620 --> 00:31:22,390 whereas for neurotypicals, it seems words are blurry. 508 00:31:23,080 --> 00:31:24,590 They use empty words. 509 00:31:24,590 --> 00:31:28,310 Right? What's the point of using empty words? 510 00:31:28,510 --> 00:31:31,340 How are we supposed to know when they're empty words? 511 00:31:31,340 --> 00:31:32,650 Besides, 512 00:31:32,650 --> 00:31:34,880 it doesn't mean anything "empty words", 513 00:31:34,910 --> 00:31:36,740 so how are we supposed to trust them? 514 00:31:37,710 --> 00:31:40,050 - Yes, Guillaume? Go ahead. - I... 515 00:31:40,050 --> 00:31:42,020 I realize how bad I am... 516 00:31:42,360 --> 00:31:44,880 at perceiving people's intentions. 517 00:31:44,880 --> 00:31:48,080 So, I live in anxiety 518 00:31:48,850 --> 00:31:50,360 of getting scammed, 519 00:31:50,990 --> 00:31:52,480 of being too naive. 520 00:31:52,480 --> 00:31:54,620 I've been tricked so many times. 521 00:31:54,680 --> 00:31:56,710 Ah yes. Trust. 522 00:31:59,990 --> 00:32:01,650 It's a 6-piece gizmo. 523 00:32:01,650 --> 00:32:04,910 There are more than 3 254 combinations possible. 524 00:32:04,910 --> 00:32:09,280 It took him over 10 years to make it because he had nothing better to do. 525 00:32:09,280 --> 00:32:12,990 You're wrong, Margot. Professor De Boer found 2 906 combinations. 526 00:32:15,160 --> 00:32:16,280 This is my seat. 527 00:32:18,450 --> 00:32:20,220 How many toothpicks were there? 528 00:32:20,220 --> 00:32:22,220 Rain Woman! 529 00:32:22,220 --> 00:32:25,020 RAIN WOMAN! 530 00:32:33,940 --> 00:32:36,280 RAIN WOMAN! 531 00:32:36,620 --> 00:32:38,940 Trust is really important. 532 00:32:40,160 --> 00:32:42,760 Without trust, there is no tie. 533 00:32:43,110 --> 00:32:47,280 No absolute law can tell us when to trust. 534 00:32:47,760 --> 00:32:50,360 Of course, we have to be careful. But, 535 00:32:50,650 --> 00:32:52,160 trusting somebody 536 00:32:52,160 --> 00:32:54,160 is taking a risk. 537 00:32:55,450 --> 00:32:57,190 For better or for worse. 538 00:33:32,390 --> 00:33:34,050 Ah, that's nice. 539 00:33:34,050 --> 00:33:36,280 - You okay? Not too tired? - No. 540 00:33:37,360 --> 00:33:40,160 - So, did you find anything? - Yes. 541 00:33:40,160 --> 00:33:42,160 Ribaud had over 10 bank accounts. 542 00:33:42,160 --> 00:33:44,220 - That many? - His parents died 20 years ago. 543 00:33:44,220 --> 00:33:46,310 He's the only son and he inherited quite a fortune 544 00:33:46,340 --> 00:33:49,340 allowing him to live a wealthy lifestyle while staying a middle manager. 545 00:33:49,420 --> 00:33:51,480 - Nothing abnormal so far. - But? 546 00:33:51,480 --> 00:33:54,310 But by digging deeper, I found something shady. 547 00:33:54,310 --> 00:33:56,680 There’s one bank account his wife never knew about. 548 00:33:56,680 --> 00:33:58,680 I found it by going through his financial assets. 549 00:33:58,680 --> 00:34:01,450 More than €2000 per month sent to an unknown recipient. 550 00:34:01,450 --> 00:34:02,880 Esperito Santo. 551 00:34:03,220 --> 00:34:04,820 Esperito Santo, you say? 552 00:34:12,820 --> 00:34:15,420 Astrid? I came as soon as I got your message. 553 00:34:15,420 --> 00:34:18,110 So, is what you found about Karlishian or Ribaud? 554 00:34:18,680 --> 00:34:20,110 About the house. 555 00:34:22,420 --> 00:34:25,850 In the file you left me yesterday, I read Max Ribaud’s address. 556 00:34:25,850 --> 00:34:28,760 I know that address. It appears in multiple cases. 557 00:34:28,760 --> 00:34:30,650 I even went back up to the archives. 558 00:34:30,650 --> 00:34:31,680 The archives? 559 00:34:31,680 --> 00:34:34,310 The place where we stock case more than 50 years old, right? 560 00:34:34,480 --> 00:34:35,650 Definitely. 561 00:34:35,990 --> 00:34:40,020 The house was built in 1905 by a rich baker: Emilien Faucon. 562 00:34:40,510 --> 00:34:44,050 6 years later, in 1911, a first murder occurred. 563 00:34:45,820 --> 00:34:47,560 The baker's maid is found dead, 564 00:34:47,560 --> 00:34:49,560 her body pierced stabbed by a fireplace poker. 565 00:34:49,560 --> 00:34:50,590 Sweet. 566 00:34:50,590 --> 00:34:51,480 No, I do not think so. 567 00:34:51,480 --> 00:34:53,880 It must have been a slow, agonizing, very painful death. 568 00:34:53,880 --> 00:34:55,450 Of course, obviously. 569 00:34:55,650 --> 00:34:57,560 The case was never solved. 570 00:34:57,740 --> 00:35:00,140 7 years later, on September 21st 1918, 571 00:35:00,140 --> 00:35:03,020 it is the baker who died of unknown circumstances. 572 00:35:03,020 --> 00:35:06,760 In 1942, the new owner died in his sleep. 573 00:35:06,790 --> 00:35:08,940 at only 46 years old. There was an investigation 574 00:35:09,020 --> 00:35:10,250 as his death was suspicious. 575 00:35:10,250 --> 00:35:13,080 But forensic concluded to a sudden death, 576 00:35:13,080 --> 00:35:14,620 without any explanations. 577 00:35:14,880 --> 00:35:15,680 Wait! 578 00:35:15,680 --> 00:35:18,420 You're not saying the house is cursed, are you? 579 00:35:18,650 --> 00:35:19,340 Not at all. 580 00:35:19,340 --> 00:35:21,820 I am only telling you about all the cases that I gathered 581 00:35:21,820 --> 00:35:24,420 and whose common trait is that they took place at 32 Rue Frochot. 582 00:35:25,190 --> 00:35:28,680 Then there was is the familicide case, the case of November 9th 1995. 583 00:35:28,680 --> 00:35:30,620 Laure Gana, 18 years old at the time 584 00:35:30,620 --> 00:35:34,960 stabbed her parents and her 8 years old brother in their sleep. 585 00:35:35,220 --> 00:35:37,220 The investigation found her guilty 586 00:35:37,220 --> 00:35:39,590 but justice pleaded criminal irresponsibility. 587 00:35:39,590 --> 00:35:41,850 - No, no touching. No saliva on the files. - Sorry. 588 00:35:41,880 --> 00:35:43,190 - It damages them. - Yes. 589 00:35:43,190 --> 00:35:46,110 Then the house was vacant until July 20th 1998, 590 00:35:46,110 --> 00:35:48,110 when Mr. Ribaud bought it. 591 00:35:48,480 --> 00:35:50,620 And do we know what happened to Laure Gana? 592 00:35:50,910 --> 00:35:54,250 At the end of her trial, Laure Gana was put in a psychiatric hospital 593 00:35:54,250 --> 00:35:55,820 in which she still lives. 594 00:35:55,820 --> 00:35:58,220 The hospital's name is Esperito Santo. 595 00:36:14,960 --> 00:36:16,360 Come, Astrid. 596 00:36:22,480 --> 00:36:25,790 It is a psychiatric hospital. I do not like psychiatric hospitals. 597 00:36:25,880 --> 00:36:27,510 It's gonna be okay. 598 00:36:34,140 --> 00:36:35,190 Hello. 599 00:36:35,540 --> 00:36:37,940 - Hello. - Hello. 600 00:36:38,760 --> 00:36:41,050 Commander Coste, Criminal Police. 601 00:36:41,050 --> 00:36:43,480 Hello. Astrid Nielsen, Criminal Documentation. 602 00:36:43,650 --> 00:36:45,680 We came to see Laure Gana. 603 00:36:45,680 --> 00:36:48,140 - There is no Laure, here. - Yes, there is. 604 00:36:49,190 --> 00:36:51,160 I know everybody here. 605 00:36:51,710 --> 00:36:53,850 I've been working here for 15 years. 606 00:36:53,850 --> 00:36:55,850 I'm gonna take a look . 607 00:36:58,050 --> 00:36:59,850 Ah, of course. 608 00:37:02,740 --> 00:37:04,280 Follow me. 609 00:37:20,990 --> 00:37:22,140 Hello. 610 00:37:22,710 --> 00:37:24,760 Thanks for agreeing to talk to us, Laure. 611 00:37:25,360 --> 00:37:27,760 My name is Constance. 612 00:37:28,190 --> 00:37:30,560 Obviously, you're making a mistake. 613 00:37:31,140 --> 00:37:34,990 Please be brief because I have much to do. 614 00:37:34,990 --> 00:37:36,820 I have to take the coal upstairs, 615 00:37:36,820 --> 00:37:39,140 light up the stove, and 616 00:37:39,140 --> 00:37:41,990 bring the water pitchers to the toilet 617 00:37:41,990 --> 00:37:45,420 and polish mister's shoes. 618 00:37:45,710 --> 00:37:47,560 You said your name was Constance. 619 00:37:47,880 --> 00:37:50,680 - Are you Constance Queniaud? - Surely. 620 00:37:50,880 --> 00:37:51,590 Ah. 621 00:37:53,560 --> 00:37:55,080 Who is that Constance, now? 622 00:37:55,080 --> 00:37:56,650 Constance Queniaud, the baker's maid 623 00:37:56,650 --> 00:37:58,650 who was killed by a poker in 1911. 624 00:38:02,710 --> 00:38:03,960 OK... 625 00:38:05,480 --> 00:38:06,880 That's good... 626 00:38:09,910 --> 00:38:13,110 Rook in G5. Checkmate. 627 00:38:16,960 --> 00:38:19,190 A haunted house, a guy scared to death, 628 00:38:19,190 --> 00:38:21,590 all that was missing was a possessed woman. 629 00:38:21,590 --> 00:38:24,310 No, she is not possessed. 630 00:38:25,310 --> 00:38:29,220 She suffers from what we call a fugue state. 631 00:38:29,760 --> 00:38:32,080 It's a rare psychiatric disorder 632 00:38:32,080 --> 00:38:35,160 characterized by a personal identity amnesia, 633 00:38:35,160 --> 00:38:37,910 an inability to remember one's past, 634 00:38:37,910 --> 00:38:40,140 and the assumption of a new identity. 635 00:38:40,390 --> 00:38:42,480 Her mind would rather dupe her 636 00:38:42,480 --> 00:38:45,280 than face the guilt of what she's done. 637 00:38:45,480 --> 00:38:47,940 Do you know Laure well, I mean Constance? 638 00:38:47,940 --> 00:38:50,360 Let's say, we got closer. 639 00:38:51,480 --> 00:38:54,540 May I contact you later? I may need more information. 640 00:38:54,680 --> 00:38:57,360 Call here. Simply ask for Mathilde. 641 00:38:58,280 --> 00:38:59,220 Okay. 642 00:39:05,960 --> 00:39:06,680 Yeah, 643 00:39:06,680 --> 00:39:08,990 a fugue state. Aren’t we lucky? 644 00:39:08,990 --> 00:39:11,280 Yet, there is a connection between her and Ribaud. 645 00:39:11,280 --> 00:39:14,280 But aside from Esperito Santo and the fact he bought her house, 646 00:39:14,280 --> 00:39:15,390 we've got nothing. 647 00:39:15,540 --> 00:39:17,190 Are we sure his wife doesn’t know anything? 648 00:39:17,220 --> 00:39:19,510 That's what she told me, and I believe her. 649 00:39:19,680 --> 00:39:22,880 - Where are we on Max Ribaud? - Not one single trace. 650 00:39:22,880 --> 00:39:25,480 We put his description up in train stations, police stations, 651 00:39:25,480 --> 00:39:26,250 airports... 652 00:39:26,250 --> 00:39:28,420 It's like he vanished. 653 00:39:28,420 --> 00:39:29,220 Totally. 654 00:39:29,450 --> 00:39:31,220 As if he had found the kuneēn. 655 00:39:31,710 --> 00:39:32,940 The what? 656 00:39:33,140 --> 00:39:35,420 The kuneēn, it's the cap of Hades, 657 00:39:35,420 --> 00:39:37,080 which makes its wearer invisible. 658 00:39:37,080 --> 00:39:38,450 Of course, Arthur! Hades. 659 00:39:38,450 --> 00:39:40,340 You know? The guy working in the basement. 660 00:39:40,340 --> 00:39:41,590 No... 661 00:39:43,850 --> 00:39:45,340 You're such jerks. 662 00:39:45,960 --> 00:39:47,340 - Oh, come on. - No, what I mean is, 663 00:39:47,340 --> 00:39:49,510 his disappearance is hard to grasp. 664 00:39:49,510 --> 00:39:51,480 He prepared his escape well, Nico. That's all. 665 00:39:51,480 --> 00:39:53,360 But he's not a pro. It costs an arm to disappear. 666 00:39:53,360 --> 00:39:55,680 Damn right. And I scoured through his bank accounts, 667 00:39:55,710 --> 00:39:57,560 he didn't make any big withdrawal. 668 00:39:57,910 --> 00:39:59,940 I'll go back to his company, see what I can find. 669 00:39:59,940 --> 00:40:01,850 And we'll try to find a connection 670 00:40:01,880 --> 00:40:03,190 between him and Laure Gana. 671 00:40:03,250 --> 00:40:04,710 There has to be something, right? 672 00:40:04,710 --> 00:40:05,910 Let's go! 673 00:40:11,960 --> 00:40:14,160 I can't picture Max planting a bomb. 674 00:40:14,960 --> 00:40:16,650 He's a good guy, you know? 675 00:40:17,960 --> 00:40:20,450 Sometimes you think you know someone but 676 00:40:20,940 --> 00:40:22,360 you're wrong. 677 00:40:23,110 --> 00:40:24,710 Are you close to Mr. Ribaud? 678 00:40:26,620 --> 00:40:28,020 He's like a father to me. 679 00:40:28,990 --> 00:40:31,510 If it wasn't for him, I don't know where I would be today. 680 00:40:31,650 --> 00:40:33,310 He's far more than a boss. 681 00:40:34,250 --> 00:40:35,480 Aren't you associates? 682 00:40:35,480 --> 00:40:37,340 We are, but I still haven't fully realized. 683 00:40:37,340 --> 00:40:38,590 It's recent. 684 00:40:39,390 --> 00:40:40,820 I was working for him before. 685 00:40:41,540 --> 00:40:43,680 He helped me climb up the ladder at our old company, 686 00:40:43,680 --> 00:40:45,110 and he trusted me. 687 00:40:45,280 --> 00:40:46,560 And now, we have our own. 688 00:40:46,560 --> 00:40:48,880 Did he ever talk to you about Karlishian? 689 00:40:48,880 --> 00:40:50,140 No, never. 690 00:40:51,420 --> 00:40:53,540 I told you, he didn't do that. 691 00:40:54,160 --> 00:40:56,140 Booby-trapping a car, it's not like him! 692 00:40:56,790 --> 00:40:58,540 Mr. Ansatte... 693 00:41:00,710 --> 00:41:03,020 You aren't helping him by hiding information. 694 00:41:05,510 --> 00:41:08,140 He told me once that they had studied together. 695 00:41:09,280 --> 00:41:11,280 But he just said that as an anecdote. 696 00:41:12,420 --> 00:41:14,280 He went to college with a celebrity. 697 00:41:14,560 --> 00:41:16,420 And I don't think they knew each other. 698 00:41:19,540 --> 00:41:21,450 He didn't do it. 699 00:41:21,910 --> 00:41:23,710 Who do you wanna convince? 700 00:41:24,280 --> 00:41:25,510 Me? 701 00:41:26,420 --> 00:41:27,510 Or you? 702 00:41:51,580 --> 00:41:53,890 Thank you for coming, Mr. Nielsen. 703 00:41:54,070 --> 00:41:55,580 I needed to talk to you. 704 00:41:55,920 --> 00:41:59,720 It's too difficult, we can't keep Astrid any longer. 705 00:42:01,180 --> 00:42:02,270 Wait... 706 00:42:02,980 --> 00:42:05,150 My daughter has been bullied 707 00:42:05,290 --> 00:42:06,980 and you're expelling her? I don’t get it. 708 00:42:06,980 --> 00:42:08,720 I'm not expelling her. 709 00:42:08,840 --> 00:42:10,210 Mr. Nielsen... 710 00:42:11,490 --> 00:42:14,150 I realize that Astrid is not to be held accountable. 711 00:42:14,980 --> 00:42:19,320 We are not equipped to handle children like her. 712 00:42:19,780 --> 00:42:22,780 Do you realize the situation you are putting us in? 713 00:42:23,240 --> 00:42:24,670 What am I gonna do? 714 00:42:24,870 --> 00:42:28,290 Assuredly, she belongs in a specialized institution. 715 00:42:28,950 --> 00:42:30,320 It's for her own good, Mr. Nielsen. 716 00:42:30,320 --> 00:42:32,610 My daughter will never go in an institution, do you hear me? 717 00:42:33,410 --> 00:42:34,610 Never. 718 00:42:37,640 --> 00:42:38,890 Come on, sweetie. 719 00:42:44,290 --> 00:42:47,750 This is why mommy left. Because I am not like the others. 720 00:42:50,270 --> 00:42:53,350 Do not let anyone tell you what you are supposed to be, Astrid. 721 00:42:53,950 --> 00:42:56,610 It's a rare gift to not be like any others. 722 00:42:57,750 --> 00:42:59,920 Your talent is in there, somewhere. 723 00:43:00,490 --> 00:43:03,150 All you gotta do is find it. 724 00:43:03,810 --> 00:43:07,070 Listen, there's someone you must always trust. 725 00:43:07,550 --> 00:43:08,550 You. 726 00:43:09,290 --> 00:43:10,270 No. 727 00:43:11,290 --> 00:43:12,670 You, Astrid. 728 00:43:13,870 --> 00:43:16,010 You must trust yourself. 729 00:44:10,670 --> 00:44:11,780 Very well. 730 00:44:12,380 --> 00:44:13,550 Thank you. 731 00:44:14,410 --> 00:44:16,290 Yes, thank you. Goodbye. 732 00:44:17,180 --> 00:44:18,380 Anything new? 733 00:44:18,380 --> 00:44:22,550 Karlishian, Ribaud and Tarquin all went to the same college. 734 00:44:22,640 --> 00:44:24,920 It’s not a lot, but I want to know everything about that time. 735 00:44:24,950 --> 00:44:25,640 OK. 736 00:44:27,240 --> 00:44:29,010 - Astrid? - Good evening. 737 00:44:30,950 --> 00:44:32,180 What are you doing here? 738 00:44:32,920 --> 00:44:35,780 I think I know how Max Ribaud disappeared from the house. 739 00:44:36,440 --> 00:44:37,290 How? 740 00:44:37,670 --> 00:44:38,950 He never left it. 741 00:44:39,410 --> 00:44:40,720 I was with forensics when they 742 00:44:40,720 --> 00:44:43,270 turned the place upside down. There was no Ribaud. 743 00:44:43,470 --> 00:44:45,550 You are right, Captain Perran. 744 00:44:45,550 --> 00:44:47,520 He is not between downstairs and the attic. 745 00:44:47,780 --> 00:44:49,840 But, he may be in the basement. 746 00:44:50,290 --> 00:44:51,520 But there's no basement. 747 00:44:51,840 --> 00:44:53,840 There was one, in 1995. 748 00:44:55,010 --> 00:44:56,580 We cannot put anything on your desk. 749 00:44:56,750 --> 00:44:59,720 Of course you can. Look. Here. 750 00:45:04,440 --> 00:45:05,870 Careful, the crumbs. 751 00:45:05,870 --> 00:45:07,290 Shit! 752 00:45:07,580 --> 00:45:09,720 - She's right! There's a basement. - May I? 753 00:45:11,950 --> 00:45:13,470 Be careful. 754 00:45:14,580 --> 00:45:15,670 Well done. 755 00:45:22,520 --> 00:45:26,090 I'm damn glad everyone has their feet firmly on the ground again. 756 00:45:26,090 --> 00:45:27,950 With all of those stories 757 00:45:27,950 --> 00:45:30,150 of vanishing men, ghosts, 758 00:45:30,150 --> 00:45:33,180 and haunted house. I was getting pissed. 759 00:45:33,550 --> 00:45:35,580 There is no reason to believe in ghosts. 760 00:45:36,750 --> 00:45:39,440 But there is no reason to believe they do not exist. 761 00:45:39,720 --> 00:45:41,210 From a rational point of view, 762 00:45:41,210 --> 00:45:44,840 there is no more reason to believe in ghosts than to not believe. 763 00:45:45,270 --> 00:45:47,550 - You always surprise me, Astrid. - Ah... 764 00:45:51,150 --> 00:45:52,380 Are we going? 765 00:45:52,550 --> 00:45:54,550 I have a bad feeling about this house... 766 00:46:03,180 --> 00:46:04,440 Astrid! 767 00:46:18,040 --> 00:46:20,870 - Shit, they must have cut the power. - Ah... 768 00:46:33,440 --> 00:46:37,610 Best thing to do is to split up to look for a basement entrance. 769 00:46:38,010 --> 00:46:39,720 Why are you whispering? 770 00:46:39,920 --> 00:46:41,890 Because Ribaud might still be here. 771 00:46:41,890 --> 00:46:44,210 Yes. That is what we here for, Commander. 772 00:46:44,210 --> 00:46:46,210 To find the basement and Max Ribaud. 773 00:46:46,550 --> 00:46:47,890 That's right. 774 00:46:57,410 --> 00:46:59,070 I go right, you go left. 775 00:47:51,890 --> 00:47:53,180 Astrid? 776 00:48:24,470 --> 00:48:25,920 You scared me! 777 00:48:26,240 --> 00:48:28,150 There is nothing to be afraid of. 778 00:48:28,810 --> 00:48:31,890 Commander Coste, there is no reason to believe in ghosts. 779 00:48:31,890 --> 00:48:33,640 Okay, okay! 780 00:48:36,120 --> 00:48:37,720 But there is no reason 781 00:48:38,470 --> 00:48:40,120 to not believe in them either. 782 00:49:37,780 --> 00:49:39,290 Commander Coste? 783 00:49:44,290 --> 00:49:45,870 This must be the basement. 784 00:49:45,870 --> 00:49:47,580 She found the basement. 785 00:49:48,780 --> 00:49:50,180 Commander Coste? 786 00:49:51,090 --> 00:49:52,350 Is everything alright? 787 00:49:54,580 --> 00:49:56,090 It is the Commander's light. 788 00:49:59,210 --> 00:50:00,290 Commander. 789 00:50:03,240 --> 00:50:04,380 Commander... 790 00:50:08,950 --> 00:50:10,840 We found Max Ribaud. 791 00:50:17,550 --> 00:50:18,750 He is dead. 59986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.